1 00:00:17,418 --> 00:00:20,001 Νόμιζα ότι τα πτώματα ήταν ο επίλογος. 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 Οι απαντήσεις που αναζητούσα. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,626 Αλλά μερικές φορές, 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,293 οι νεκροί έχουν άλλους σκοπούς. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Τελείωσε το σόου. Στα σπίτια σας. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Αρχιφύλακα, αν θες να με ρωτήσεις... 8 00:00:39,834 --> 00:00:41,418 Ευχαριστώ. Πηγαίνετε. 9 00:00:41,418 --> 00:00:43,209 Άργησες, αρχιφύλακα. 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,084 Είναι επισήμως τόπος εγκλήματος. Φύγετε! 11 00:00:50,668 --> 00:00:51,793 Να σας πω. 12 00:00:51,793 --> 00:00:53,501 Διαλευκάναμε το μυστήριο; 13 00:00:53,501 --> 00:00:55,876 Θα ήταν εκπληκτικό. Και τόσο σύντομα. 14 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Ο Σέιμους τους σκότωσε. 15 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Όχι. Είπε ότι δεν ξέρει τι τους συνέβη. 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,751 Γιατί οι δολοφόνοι λένε αλήθεια. 17 00:01:04,376 --> 00:01:07,334 Φύγετε αμέσως, αλλιώς θα σας συλλάβω! 18 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Ας πηγαίνουμε. 19 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Ο Σον; Εδώ ήταν πριν λίγο. 20 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Θα τον πάρω. - Το κωλόπαιδο. 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Πόσα του δίνεις για να εξαφανίζεται; 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,793 Σκοτώνεται στη δουλειά. 23 00:01:25,793 --> 00:01:28,251 Μάλλον άφησα το κινητό στο αμάξι του. 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,126 Έλα, πάρε το δικό μου. 25 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 Ευχαριστώ. 26 00:01:37,209 --> 00:01:39,168 - Το φιλαράκι σας... - Τηλεφωνητής. 27 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Το κινητό μου, στο αμάξι του Σον. Κοντά στου Ντάρα. 28 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Και πώς θα πάμε εκεί; 29 00:02:08,459 --> 00:02:10,751 ΜΠΟΝΤΚΙΝ 30 00:02:19,001 --> 00:02:20,251 Εδώ είναι; 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,959 Έτσι λέει η εφαρμογή. 32 00:02:28,334 --> 00:02:29,293 Τι ήταν αυτό; 33 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Κοιτάξτε. 34 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Ναι! - Θεέ μου! 35 00:02:39,293 --> 00:02:41,126 Δείτε τα έντερα του πουλιού! 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,626 Βγαίνουν διάφορα. 37 00:02:43,209 --> 00:02:44,876 Το αμάξι του Σον. 38 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Για μένα έλεγαν; 39 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Πού σκατά ήσουν; Πάλι άργησες. 40 00:03:14,751 --> 00:03:18,334 Ήθελα να σ' το πω. Οι άλλοι βρήκαν δυο πτώματα στον βάλτο. 41 00:03:21,543 --> 00:03:23,668 - Τι; - Ναι, σ' ένα πορτμπαγκάζ. 42 00:03:29,376 --> 00:03:31,876 Γιατί δίνεις αεροβόλα σε παιδιά; 43 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Για τους... 44 00:03:34,126 --> 00:03:36,418 Εννοούσα να ξεφορτωθείς τους γλάρους 45 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 με δηλητήριο ή κάτι άλλο. 46 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Γαμώτο. 47 00:03:41,751 --> 00:03:43,209 Διώξε τα τσιράκια σου. 48 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Το είδες αυτό; 49 00:03:46,293 --> 00:03:48,876 Το στοιχειωμένο βλέμμα ενός ενόχου. 50 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Εγώ θα έλεγα ότι έπαθε σοκ 51 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 ή ξαφνιάστηκε. 52 00:03:52,668 --> 00:03:53,959 Ελάτε, παιδιά. 53 00:03:53,959 --> 00:03:55,709 Πάρτε δρόμο. Τον ακούσατε. 54 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Τελειώνετε. - Αυτά δεν θα τα πάρεις. 55 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Δώστε μου τα όπλα. 56 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Πιάσε με αν μπορείς. - Δώστε μου τα όπλα! 57 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Παλιο... 58 00:04:06,418 --> 00:04:07,834 Δώστε τα, σας παρακαλώ! 59 00:04:08,418 --> 00:04:09,709 Έρχεται! Πάμε! 60 00:04:11,626 --> 00:04:12,876 Νταβ. 61 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Τους είδα να δίνουν λεφτά στον Σον. 62 00:04:17,793 --> 00:04:21,209 Ό,τι κι αν συμβαίνει, το πόντκαστ σου είναι στην αποθήκη. 63 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Το χρειάζεσαι. 64 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Τι μέρος είναι αυτό; 65 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Να ψάξουμε για να μάθουμε, σωστά; 66 00:04:49,418 --> 00:04:50,793 Τι λες να έχει εκεί; 67 00:04:53,543 --> 00:04:55,293 Είναι πολύ ανατριχιαστικό. 68 00:05:12,084 --> 00:05:13,293 Βλέπεις τίποτα; 69 00:05:25,876 --> 00:05:27,001 Πρόσεχε, Νταβ. 70 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Τι στο... 71 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Γαμώτο! 72 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Θεέ μου, Νταβ! 73 00:05:35,293 --> 00:05:36,751 Νταβ, είσαι καλά; 74 00:05:36,751 --> 00:05:39,001 - Νταβ! Είσαι καλά; - Μ' ακούς; 75 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Τι να κάνουμε; - Είμαι καλά! 76 00:05:40,959 --> 00:05:42,209 Εντάξει. 77 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 Είμαι καλά! 78 00:05:50,334 --> 00:05:51,418 Είμαι καλά! 79 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Είμαι μια χαρά. 80 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Θεέ μου. 81 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Τι; 82 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Υπάρχει κάτι 83 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 στριφογυριστό. 84 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Πάρτε τα από πάνω μου! 85 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Τι είναι, γαμώτο μου; 86 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Νεαρά Anguilla anguilla. 87 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Χέλια είναι. 88 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Μωρά χέλια. 89 00:06:21,584 --> 00:06:23,834 Πλάκα μου κάνετε, γαμώτο. 90 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Εσείς οι δύο, από το αμάξι. 91 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Κατέβα αμέσως. 92 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Πέστε κάτω. 93 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 Στο έδαφος. 94 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Τώρα! 95 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Εσείς ποιοι είστε; 96 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Αυτοί με χτύπησαν με το αμάξι. 97 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Θεέ μου. Ήσασταν στην παμπ. 98 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Είμαστε απ' την Ιντερπόλ. - Μαλακίες. 99 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Ομάδα Περιβαλλοντικών Εγκλημάτων. 100 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Περιβαλλοντικών, τι; 101 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Εδώ γίνεται μια διεθνής επιχείρηση λαθρεμπορίου χελιών. 102 00:06:54,209 --> 00:06:56,584 - Χελιών; - Σοβαρά τώρα; 103 00:06:56,584 --> 00:06:58,793 Ναι, χελιών. 104 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Κι αν βάλετε την επιχείρηση σε κίνδυνο, 105 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 θα λήξουμε το πόντκαστ και θα σας συλλάβουμε. 106 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Συγγνώμη. Για τα κωλοχέλια με χτυπήσατε; 107 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Πετάχτηκες ξαφνικά! 108 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Μακριά απ' αυτήν την αποθήκη. 109 00:07:10,918 --> 00:07:13,876 Και, κυρίως, μακριά από τον Σέιμους Γκάλαχερ. 110 00:07:13,876 --> 00:07:15,251 Κατανοητό; 111 00:07:20,584 --> 00:07:21,418 Θεέ μου. 112 00:07:21,418 --> 00:07:24,918 Το λαθρεμπόριο χελιών είναι το μεγαλύτερο έγκλημα ζώων. 113 00:07:24,918 --> 00:07:26,709 Οι αριθμοί χελιών μειώνονται, 114 00:07:26,709 --> 00:07:30,543 αλλά είναι λιχουδιά, ειδικά στην Ιαπωνία, με τιμές στα ύψη. 115 00:07:30,543 --> 00:07:31,584 Ναι, το ουνάγκι. 116 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Μέχρι και διεθνείς συμμορίες χώνονται. 117 00:07:34,251 --> 00:07:35,793 Εξ ου και η Ιντερπόλ. 118 00:07:36,543 --> 00:07:39,751 Ζητούν βοήθεια απ' τους ντόπιους για τις συλλήψεις. 119 00:07:39,751 --> 00:07:41,584 Μη σκας για την Ιντερπόλ. 120 00:07:41,584 --> 00:07:43,043 Ενδιαφέροντα τα χέλια. 121 00:07:43,043 --> 00:07:44,001 Θεέ μου. 122 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Γκίλμπερτ, είναι υπέροχο. 123 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Ο Σέιμους σκότωσε δυο ανθρώπους πριν 25 χρόνια. 124 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Θα τον συλλάβουν για λαθρεμπόριο χελιών. 125 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Ήθελες είδηση. Αυτό θα συγκλονίσει. 126 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Η Ιντερπόλ θα μας συλλάβει αν το κυνηγήσουμε. 127 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 Γάμα την Ιντερπόλ. 128 00:07:59,084 --> 00:08:00,334 Αξίζει το ρίσκο; 129 00:08:00,334 --> 00:08:03,293 Είπες ότι χρειάζεσαι μια επιτυχία. Ορίστε. 130 00:08:03,293 --> 00:08:05,209 Τι να την κάνω αν μπω φυλακή; 131 00:08:05,209 --> 00:08:06,793 - Γκίλμπερτ... - Άκου. 132 00:08:06,793 --> 00:08:09,543 Δικό μου το πόντκαστ, δικοί μου κι οι κανόνες. 133 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 Θα μείνουμε μακριά απ' τον Σέιμους, όπως μας είπαν. 134 00:08:13,043 --> 00:08:14,168 Τελεία και παύλα. 135 00:08:14,168 --> 00:08:15,376 Εντάξει; 136 00:08:16,084 --> 00:08:17,126 Τελεία και παύλα. 137 00:08:32,418 --> 00:08:34,751 {\an8}ΑΔΕΛΦΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΚΝΤΟΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 138 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ ΔΡΟΜΟΥ 139 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Ναι; 140 00:08:53,084 --> 00:08:54,251 Γκίλμπερτ; 141 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Ομολογώ στον Παντοδύναμο 142 00:09:25,751 --> 00:09:28,543 ότι αμάρτησα με σκέψεις, λόγια και πράξεις, 143 00:09:28,543 --> 00:09:31,543 με ό,τι έκανα και δεν κατάφερα να κάνω. 144 00:10:02,543 --> 00:10:03,626 Ποιος... Τι; 145 00:10:03,626 --> 00:10:05,376 Ο Γκίλμπερτ μάς θέλει σε 20. 146 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Νταβ; 147 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Εντάξει, ναι... 148 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Έρχομαι. 149 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Κυρία Ο' Σέι; 150 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Γι' αυτό που μου έκανε η φιλενάδα σου. 151 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Μπορούμε να το συζητήσουμε; 152 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 - Δεν τα έχω. - Θα πληρώσεις. 153 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Συντομεύετε. 154 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 Ντέιμιαν, τι συμβαίνει; 155 00:10:47,418 --> 00:10:49,209 Το πράγμα εδώ ξεφεύγει. 156 00:10:49,209 --> 00:10:50,334 Τηλεφώνησέ μου. 157 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Όλα καλά; 158 00:10:52,709 --> 00:10:54,959 - Ο Γκίλμπερτ; - Τελειώνει το πρωινό. 159 00:10:55,834 --> 00:10:57,251 Πήρα πίσω το κινητό μου. 160 00:11:01,751 --> 00:11:03,001 Πού διάολο είναι; 161 00:11:03,001 --> 00:11:04,543 Περίεργο. Εδώ ήταν. 162 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Κι αν αναλάβουμε εμείς οι δύο την κατάσταση; 163 00:11:12,834 --> 00:11:14,293 Με τον Σέιμους, εννοείς; 164 00:11:15,376 --> 00:11:17,418 Είπες ότι θες να κάνεις ό,τι εγώ. 165 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Ιδού η ευκαιρία σου. 166 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Θες να είσαι "Έμι"; 167 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Ή μήπως "Σίζερ"; 168 00:11:30,584 --> 00:11:31,751 Έξω, μαλάκα. 169 00:11:31,751 --> 00:11:33,168 Εμπρός, βγες. 170 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Πήρες μια ιδέα για το μέλλον σου. 171 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Βρες τα λεφτά σε 24 ώρες, 172 00:11:41,751 --> 00:11:44,834 αλλιώς η επόμενη τσάρκα θα έχει άλλο τέλος. 173 00:11:47,251 --> 00:11:49,709 Δεν είσαι χίπης; Η φιλία κι η αγάπη; 174 00:11:50,459 --> 00:11:52,126 Φιλιά, αγάπη, 175 00:11:52,126 --> 00:11:54,668 και πλήρωσε τα κωλοχρέη σου! 176 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Γαμώτο. 177 00:12:05,376 --> 00:12:06,376 Τι σκέφτεσαι; 178 00:12:06,876 --> 00:12:10,334 Να αποδείξουμε ότι ο Σέιμους σκότωσε Μάλακι και Φιόνα. 179 00:12:10,334 --> 00:12:14,126 Να μιλήσουμε σε γνωστό του Μάλακι χωρίς να θορυβηθεί η Ιντερπόλ. 180 00:12:14,126 --> 00:12:15,043 Σωστά. 181 00:12:15,626 --> 00:12:18,418 Υπάρχει πάντα κι άλλη προσέγγιση. 182 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Ναι, ο Μάλακι κι ο Σέιμους. 183 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Και; 184 00:12:24,168 --> 00:12:25,293 Με ποιον μοιάζει; 185 00:12:25,793 --> 00:12:27,543 Γαμώτο. Ο αρχιφύλακας Πάουερ. 186 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Μπίνγκο. 187 00:12:32,126 --> 00:12:33,209 Καλημέρα. 188 00:12:33,209 --> 00:12:34,793 - Έλεος. - Θα υπογράψετε; 189 00:12:35,293 --> 00:12:38,084 Η Επιτροπή Ασφαλείας δεν εγκρίνει το φεστιβάλ 190 00:12:38,084 --> 00:12:39,793 με δύο πτώματα στον βάλτο. 191 00:12:39,793 --> 00:12:40,959 Κι άλλος ντόρος! 192 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Γαμώτο. 193 00:13:00,834 --> 00:13:02,334 Δεν έχω τίποτα να σας πω. 194 00:13:03,251 --> 00:13:05,918 Ο Σέιμους Γκάλαχερ είναι ένας εγκληματίας 195 00:13:05,918 --> 00:13:08,501 που ζει στο Μπόντκιν με ψεύτικη ταυτότητα, 196 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 αλλά συνδέεται και στενά με τη Φιόνα και τον Μάλακι. 197 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Μάλλον το ήξερες ήδη. 198 00:13:16,459 --> 00:13:17,584 Ήξερες τον Μάλακι. 199 00:13:18,293 --> 00:13:19,459 Ήξερες τον Σέιμους. 200 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Τι άλλο να κρύβεις άραγε; 201 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Μάλλον την έχεις δει Άγκαθα Κρίστι. 202 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Ο Σέιμους έμαθε ότι ο Μάλακι τραβιόταν με τη δικιά του 203 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 και τους σκότωσε. 204 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 Και μάλλον είχες κάποια σχέση. 205 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Παπαριές. Αυτά είναι παραμύθια. 206 00:13:37,834 --> 00:13:39,834 Έτσι θα πει το πόντκαστ μας. 207 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 Θες να μας τα ξεκαθαρίσεις; 208 00:13:43,626 --> 00:13:46,043 Δεν υπήρχε παράνομη σχέση. 209 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Τα αδέρφια ΜακΑρντλ σκότωσαν Μάλακι και Φιόνα. 210 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Τα αδέρφια ΜακΑρντλ; Τι δουλειά είχαν στο Μπόντκιν; 211 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 Εδώ συρρέουν χρόνια τώρα λαθρέμποροι. 212 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 Έχει λαγούμια σ' όλο το Δ. Κορκ. 213 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Ποιοι ήταν οι ΜακΑρντλ; - Γκάνγκστερ. 214 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Σκληροί άντρες απ' τα βόρεια. Πολύ σκληροί. 215 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Τους είδα στην πόλη εκείνο το βράδυ. 216 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Μετά, Φιόνα και Μάλακι εξαφανίστηκαν. 217 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Απλό είναι. Ένα κι ένα κάνουν δύο. 218 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Γιατί δεν τους συλλάβατε; - Άκου εκεί. 219 00:14:14,001 --> 00:14:15,626 Ποιος πιάνει τους τρελούς; 220 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Σταματήστε τις ανοησίες με το πόντκαστ 221 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 και μην ψάχνετε φασαρίες. 222 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 Κι ο Τέντι; 223 00:14:23,584 --> 00:14:25,543 Γιατί εξαφανίστηκε; Είχε σχέση; 224 00:14:27,209 --> 00:14:30,459 Ο Τέντι μου δεν είχε καμία ανάμιξη σ' εκείνο το βράδυ. 225 00:14:30,459 --> 00:14:33,501 Πήγε να βρει τον κωλομπαμπέση, τον Φίνταν ΜακΓκαρκ. 226 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 Αυτός φταίει για ό,τι έπαθε, 227 00:14:35,459 --> 00:14:36,751 γαμημένο κουτορνίθι. 228 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Γιατί τον άφησες να σε βρίζει; 229 00:14:48,168 --> 00:14:50,209 Αυτός... Δεν το ήθελα. 230 00:14:50,209 --> 00:14:53,251 Σίζερ, μόνο συγγνώμη ξέρεις να λες. 231 00:14:55,251 --> 00:14:56,626 Ο Πάουερ λέει ψέματα. 232 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Πώς το ξέρεις; 233 00:14:59,876 --> 00:15:01,001 Παραείναι εύκολο. 234 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Γκάνγκστερ απ' τα βόρεια σκότωσαν Φιόνα και Μάλακι; 235 00:15:04,918 --> 00:15:07,751 Και μετά ο Σέιμους αναλαμβάνει τη δουλειά; Όχι. 236 00:15:08,293 --> 00:15:09,293 Δεν το χάφτω. 237 00:15:10,084 --> 00:15:11,918 Ο Πάουερ καλύπτει τον Σέιμους. 238 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 Αν συνδέσουμε τον Σέιμους με το αμάξι... 239 00:15:15,418 --> 00:15:17,084 Το αμάξι το κατάσχεσαν. 240 00:15:17,084 --> 00:15:19,126 Μπορώ να μάθω πού το πήγαν. 241 00:15:19,126 --> 00:15:20,709 Μπορώ να σας πω εγώ. 242 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Για 20 ευρώ. 243 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Πλήρωσέ την. 244 00:15:28,584 --> 00:15:30,918 Και βρες πού είναι ο βλάκας ο Σον. 245 00:15:32,334 --> 00:15:34,293 Είναι το μεταφορικό μας μέσο. 246 00:15:44,376 --> 00:15:47,126 Εδώ Άμπερ. Αφήστε μήνυμα. 247 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Γεια, εγώ είμαι. 248 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Ήθελα απλώς να σου πω ότι τα πράγματα πάνε... καλά. 249 00:15:53,501 --> 00:15:56,459 Αποκτά ενδιαφέρον η κατάσταση εδώ. 250 00:15:58,668 --> 00:16:00,626 Μακάρι να ήσουν εδώ τώρα. 251 00:16:01,126 --> 00:16:02,626 Θα 'θελα τη συμβουλή σου. 252 00:16:03,459 --> 00:16:04,543 Τέλος πάντων... 253 00:16:06,251 --> 00:16:07,293 Απλώς... 254 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Ξέχνα το. 255 00:16:16,501 --> 00:16:17,876 Προβλήματα με την κυρά; 256 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Γεια. 257 00:16:24,751 --> 00:16:26,793 Έχεις προσπαθήσει να της πεις 258 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 πώς νιώθεις; 259 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Κοίτα, έχω να κάνω μια δουλειά τώρα 260 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 και θέλω απλώς να μείνω λίγο μόνος. 261 00:16:34,876 --> 00:16:36,459 Οπότε, σε παρακαλώ... 262 00:16:36,459 --> 00:16:37,751 - Εντάξει. - Ναι. 263 00:16:38,918 --> 00:16:40,543 Εντάξει, Γκίλμπερτ Πάουερ. 264 00:16:40,543 --> 00:16:41,543 Ευχαριστώ. 265 00:17:06,043 --> 00:17:07,709 Πρέπει να χορέψεις. 266 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Τι; 267 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Χόρεψε! 268 00:17:13,001 --> 00:17:15,168 Ξέχασέ τα όλα. Έλα! 269 00:17:19,459 --> 00:17:20,584 Έτσι μπράβο. 270 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Έτσι μπράβο. 271 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Πότε χόρεψες τελευταία φορά με τη δικιά σου; 272 00:17:28,543 --> 00:17:30,334 Δεν θυμάμαι. 273 00:17:31,251 --> 00:17:32,084 Ναι. 274 00:17:33,084 --> 00:17:36,168 Λοιπόν, το πρώτο που θα κάνεις μόλις την ξαναδείς: 275 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 θα βάλεις μουσική και θα λικνιστείτε. 276 00:17:42,043 --> 00:17:43,834 Θύμισέ της ότι είσαι ζωντανός. 277 00:17:45,834 --> 00:17:48,043 Εντάξει. 278 00:17:51,626 --> 00:17:53,168 Θέλω να ζητήσω μια χάρη. 279 00:17:54,543 --> 00:17:56,918 Τα πτώματα αφορά; 280 00:17:59,334 --> 00:18:00,293 Ναι. 281 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Έμαθα για το οικονομικό θεματάκι σου με τους γαμημένους χίπηδες. 282 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Μπορώ να σε βοηθήσω. 283 00:18:07,376 --> 00:18:08,293 Αλήθεια; 284 00:18:08,293 --> 00:18:11,501 Οκτώ χιλιάρικα δεν είναι; Θα το λύσουμε. 285 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Γιατί, όμως; 286 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα με αναφέρεις στο πόντκαστ σου. 287 00:18:18,459 --> 00:18:22,376 Όσα είπα στο καΐκι, θέλω να ξεχαστούν, Γκίλμπερτ. 288 00:18:22,876 --> 00:18:24,293 Θέλω να ξεχάσω. 289 00:18:25,751 --> 00:18:29,001 Έχεις να μου δώσεις έτσι απλά 8.000 ευρώ; 290 00:18:29,751 --> 00:18:31,918 Πολλά έχουν αξία σ' αυτόν τον κόσμο. 291 00:18:31,918 --> 00:18:33,459 Τα λεφτά, όχι. 292 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Έχω τον λόγο σου; 293 00:18:36,501 --> 00:18:37,709 Θα με αφήσεις ήσυχο; 294 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Ναι. 295 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Το υπόσχομαι. 296 00:18:44,501 --> 00:18:45,626 Μπράβο σου. 297 00:18:47,251 --> 00:18:48,334 Χριστέ μου. 298 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Πάμε να φρεσκαριστείς. 299 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ ΝΤΕΪΜΙΑΝ! 300 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Μπροστά κοίτα, Σον. 301 00:19:21,793 --> 00:19:23,418 Και μην πας πουθενά σήμερα. 302 00:19:23,959 --> 00:19:27,084 Θέλουμε να μείνεις εδώ και να μην εξαφανιστείς. 303 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Έγινε, αφεντικό. 304 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Αποκλείεται να είχε σχέση ο Φίνταν με την εξαφάνιση του Τέντι. 305 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Δεν είναι τέτοιος τύπος. 306 00:19:36,959 --> 00:19:38,251 Τι τύπος είναι; 307 00:19:39,959 --> 00:19:41,168 Κοίτα, είναι... 308 00:19:42,376 --> 00:19:43,918 Τον πήδηξες, σωστά; 309 00:19:45,668 --> 00:19:46,959 Δεν έχει 310 00:19:47,459 --> 00:19:48,501 σχέση αυτό. 311 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Ναι, λέγε ό,τι θες εσύ. 312 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 Πάμε, Σίζερ. 313 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Λοιπόν; 314 00:20:09,251 --> 00:20:10,293 Τι "λοιπόν"; 315 00:20:10,293 --> 00:20:11,876 Σου είπε τίποτα ο Φίνταν; 316 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Όχι! 317 00:20:14,376 --> 00:20:15,584 Γιατί τον πήδηξες; 318 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Δεν ήταν έτσι. - Πώς, δηλαδή; 319 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Δοσοληψία. Μ' αρέσει πραγματικά. 320 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Ξέρεις ότι δεν παίρνουν στα σοβαρά τις γυναίκες στη δημοσιογραφία; 321 00:20:25,626 --> 00:20:27,418 - Ναι. - Να είσαι επαγγελματίας. 322 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 Εδώ το κουτσομπολιό οργιάζει. 323 00:20:29,626 --> 00:20:33,418 Όταν πηδάς έναν σπασίκλα με Tesla, κάνεις τη ζωή σου δύσκολη. 324 00:20:40,751 --> 00:20:43,709 Πώς θα μπούμε ως επαγγελματίες; Θα μπουκάρουμε; 325 00:20:43,709 --> 00:20:45,293 Έχεις καλύτερη ιδέα; 326 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Πλάκα μου κάνεις. Μόνο αυτό ξέρεις; 327 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Σίζερ, μπούκαρες στη βιβλιοθήκη και σε παράνομη αποθήκη χελιών, 328 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 κι έκλεψες έναν φάκελο. 329 00:20:54,376 --> 00:20:56,168 Και τώρα πηδιέσαι με ύποπτο. 330 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 Αλλά, βέβαια, 331 00:20:59,084 --> 00:21:00,293 εγώ είμαι η κουφάλα. 332 00:21:13,668 --> 00:21:15,334 Από δω θα πάμε στην τράπεζα; 333 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Πρέπει να σταματήσω κάπου πριν πάμε για τα λεφτά. 334 00:21:30,376 --> 00:21:33,584 Καλό είναι που ξεχνιέσαι λίγο μετά τη χθεσινή τραγωδία. 335 00:21:36,626 --> 00:21:38,043 Τα πτώματα. 336 00:21:41,709 --> 00:21:42,834 Τα κωλοπρόβατά σου! 337 00:21:42,834 --> 00:21:43,751 Έλα, Σεπ. 338 00:21:45,543 --> 00:21:46,376 Σήκω, Σεπ. 339 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Έτσι μπράβο. 340 00:21:49,459 --> 00:21:50,418 Πες μου, λοιπόν. 341 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 Είναι μεγάλο το πορτοφόλι του, έτσι; 342 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Σον, τι στο καλό λες πάλι; 343 00:21:57,918 --> 00:21:59,459 Ναι, εγώ δεν έχω 344 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 μονάδα διακομιστών ή... 345 00:22:03,001 --> 00:22:05,751 Αλλά με περιμένει λαμπρό μέλλον. Έχω σχέδια. 346 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Εγώ σε καταλαβαίνω. 347 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Σε καταλαβαίνω πραγματικά. 348 00:22:18,084 --> 00:22:21,459 Γιατί κάνεις ό,τι θέλει λες κι είσαι το σκυλάκι της; 349 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Νόμιζα ότι είχαμε κάτι εμείς. Παλεύαμε για κάτι καλύτερο. 350 00:22:29,501 --> 00:22:30,751 Σον... 351 00:22:31,668 --> 00:22:34,626 Εσύ κι εγώ δεν είμαστε... 352 00:22:36,126 --> 00:22:39,543 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό που νομίζεις. 353 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Όλες της πόλης ίδιες είστε. 354 00:22:42,709 --> 00:22:45,209 Δεν σας νοιάζει τίποτα, μόνο η πάρτη σας. 355 00:22:45,209 --> 00:22:47,668 Άκρη τώρα. Έχω να πάω σε μια συνάντηση. 356 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Σε πληρώνουμε για οδηγό μας. 357 00:22:50,334 --> 00:22:53,459 Πες στον κύριο Μικροτσιπά να σου στείλει ελικόπτερο. 358 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Σον. 359 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 Μα τι... 360 00:22:59,793 --> 00:23:01,168 Μαλάκα Σον! 361 00:23:15,834 --> 00:23:17,001 Θέλετε κάτι; 362 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Ναι. Γεια. 363 00:23:19,001 --> 00:23:20,876 Εσάς ακριβώς έψαχνα. 364 00:23:21,376 --> 00:23:25,043 Ήθελα να σας μιλήσω για το πόντκαστ. 365 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Όσο να 'ναι, ξέρω κάτι παραπάνω για ό,τι συμβαίνει στην πόλη. 366 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Σαφώς. - Ναι. 367 00:23:32,709 --> 00:23:33,876 Ξέρετε... 368 00:23:33,876 --> 00:23:36,334 Κάνω κι εγώ πόντκαστ, για το ποδόσφαιρο. 369 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Έχει ενδιαφέρον. Κάνουμε πολλές αναλύσεις... 370 00:23:39,418 --> 00:23:41,918 Αλήθεια; Αυτό είναι συναρπαστικό! 371 00:23:41,918 --> 00:23:42,834 Ναι. 372 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Μιλήστε μου γι' αυτό. 373 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 Είναι υπέροχο άθλημα. 374 00:23:46,376 --> 00:23:48,584 Όπως λέω στο τέλος κάθε επεισοδίου, 375 00:23:48,584 --> 00:23:51,043 ό,τι χρειάζεται να μάθεις για τη ζωή, 376 00:23:51,043 --> 00:23:53,376 σ' το μαθαίνουν 90 λεπτά ποδοσφαίρου. 377 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Έλεος, σκυλοβαρέθηκα. 378 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Το βρήκα στο ντουλαπάκι. 379 00:24:00,793 --> 00:24:02,501 Σταυρός της Αγ. Μπρίτζιντ. 380 00:24:02,501 --> 00:24:04,251 Όπως στα μαχαίρια του Τέντι. 381 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Ο Σον; 382 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Έφυγε. 383 00:24:12,126 --> 00:24:13,834 Γαμώ τον μπελά μου, Σίζερ. 384 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Ας βοηθούσες πηδώντας τον Σον. Τουλάχιστον δεν θα έφευγε. 385 00:24:18,959 --> 00:24:20,959 - Γιατί ασχολείσαι μ' αυτό; - Ορίστε; 386 00:24:20,959 --> 00:24:23,876 Είδα το ρολόι σου. Φαίνεται ότι έχεις επιλογές. 387 00:24:24,709 --> 00:24:26,501 Η δημοσιογραφία είναι δύσκολη. 388 00:24:27,126 --> 00:24:30,043 Παίρνεις ψίχουλα. Οι ισχυροί θέλουν να σε φιμώσουν. 389 00:24:30,793 --> 00:24:31,834 Εγώ απλώς... 390 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 Θέλω να κάνω κάτι που έχει αξία. Δεν ξέρω. 391 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Δεν σου βρήκε ο μπαμπάκας καμιά άνετη δουλειά με λεφτά; 392 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Ναι, βασικά. - Και; 393 00:24:42,334 --> 00:24:43,293 Δεν πήγε καλά. 394 00:24:43,293 --> 00:24:45,043 Πήδηξες κι εκεί λάθος άτομο; 395 00:24:45,543 --> 00:24:47,334 Νταβ, άντε γαμήσου! 396 00:24:51,376 --> 00:24:52,668 Να τη. 397 00:24:54,168 --> 00:24:55,001 Τι... 398 00:24:57,876 --> 00:24:59,126 Τι λες τώρα γι' αυτό; 399 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Μάλλον είναι του Τέντι. 400 00:25:02,334 --> 00:25:03,334 Συμφωνώ. 401 00:25:04,376 --> 00:25:08,793 Ο Πάουερ καλύπτει τον Σέιμους κι ο Τέντι έχει κάποια σχέση. 402 00:25:08,793 --> 00:25:12,418 Ίσως ο Τέντι τα είδε όλα κι ο Πάουερ τον έκρυψε για λίγο. 403 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Συμφωνώ. 404 00:25:14,251 --> 00:25:18,751 Αν αποδείξουμε ότι είναι του Τέντι, ο Πάουερ θα μας πει τίνος είναι το αμάξι. 405 00:25:18,751 --> 00:25:20,751 Δεν θέλει να μπλέξει ο γιος του. 406 00:25:21,334 --> 00:25:23,293 Ο Τέντι δεν θα το παραδεχτεί. 407 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Τι εννοούσε ο Πάουερ; Είπε ότι ο Τέντι βρέθηκε με τον Φίνταν. 408 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Ο Φίνταν μού είπε ότι μάλωσαν μετά το Σάουιν. 409 00:25:32,209 --> 00:25:34,418 Θα τον πείσεις να μιλήσει στον Τέντι; 410 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Ναι. 411 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Τι κάνουμε εδώ; 412 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Έχω να κάνω μια δουλειά. 413 00:25:54,084 --> 00:25:56,334 - Θα γυρίσω στο άψε σβήσε. - Μα... 414 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Μάλιστα. 415 00:26:12,168 --> 00:26:13,459 Γαμώτο! 416 00:26:14,251 --> 00:26:15,084 Γαμώτο! 417 00:26:15,084 --> 00:26:18,334 Εκπροσωπούμε κοινοπραξία Ιαπώνων αγοραστών θαλασσινών. 418 00:26:18,334 --> 00:26:21,334 Έχασαν τον προμηθευτή και ψάχνουν καινούργιο. 419 00:26:22,126 --> 00:26:24,209 Εμένα δεν μου μοιάζετε για Ιάπωνες. 420 00:26:25,084 --> 00:26:27,084 Οι ενδιαφερόμενοι που εκπροσωπούμε 421 00:26:28,084 --> 00:26:30,334 εκτιμούν πολύ την εχεμύθεια. 422 00:26:31,751 --> 00:26:33,876 Η Γιακούζα. 423 00:26:42,043 --> 00:26:43,459 Τι ψάχνετε; 424 00:26:44,668 --> 00:26:45,584 Χέλια. 425 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Ξέρετε ότι τα χέλια είναι απ' τα μεγαλύτερα μυστήρια της φύσης; 426 00:26:55,251 --> 00:26:57,793 Έχουμε πάει στη Σελήνη. 427 00:26:57,793 --> 00:26:59,376 Διασπάσαμε το άτομο. 428 00:26:59,918 --> 00:27:03,584 Αλλά δεν έχουμε ιδέα, γαμώτο, πώς αναπαράγονται τα χέλια. 429 00:27:05,126 --> 00:27:07,876 Ζουν στη θάλασσα, σε ποτάμια, σε λίμνες, 430 00:27:07,876 --> 00:27:09,293 μέχρι και σε χαντάκια. 431 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Κι αν θέλουν, κυλιούνται και στην ξηρά. 432 00:27:13,501 --> 00:27:17,459 Και ζουν πάνω από εκατό χρόνια. 433 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Τα χέλια είναι μεγάλο μυστήριο. 434 00:27:21,126 --> 00:27:23,668 Και το μυστήριο είναι μαγεία. 435 00:27:25,209 --> 00:27:26,126 Οπότε, ελπίζω 436 00:27:27,834 --> 00:27:30,334 να μη μάθουμε ποτέ πώς πηδιούνται τα χέλια. 437 00:27:31,584 --> 00:27:35,584 Πόσο κοινότοπος θα ήταν ο κόσμος αν μαθαίναμε την αλήθεια των πάντων. 438 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Κάποια ερωτήματα 439 00:27:42,459 --> 00:27:44,084 δεν είναι να απαντώνται. 440 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Πουλάμε καλκάνια, γλώσσες και λίγα μπαρμπούνια, 441 00:27:53,168 --> 00:27:54,334 αλλά όχι χέλια. 442 00:27:55,668 --> 00:27:56,543 Είναι... 443 00:27:57,543 --> 00:27:59,251 Είναι παράνομη η πώλησή τους. 444 00:28:00,209 --> 00:28:02,209 Θα δώσουμε 1.200 ευρώ για το κιλό. 445 00:28:10,376 --> 00:28:11,668 Πόσα κιλά; 446 00:28:13,459 --> 00:28:14,793 Όσα έχεις. 447 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1.500. - 1.400. 448 00:28:20,126 --> 00:28:21,376 1.450. 449 00:28:27,793 --> 00:28:28,626 Σύμφωνοι. 450 00:28:47,168 --> 00:28:48,293 Θα επικοινωνήσουμε. 451 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1.450; 452 00:28:56,668 --> 00:28:58,501 Τα διπλάσια των Ισπανών! 453 00:28:58,501 --> 00:29:00,418 Θα χεστούμε στο τάλιρο! 454 00:29:00,418 --> 00:29:01,334 Γουστάρω! 455 00:29:03,043 --> 00:29:05,543 - Τι θα πάρω που τους βρήκα... - Σκάσε, γαμώτο. 456 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 Πώς τους γνώρισες; 457 00:29:08,043 --> 00:29:09,293 Αυτοί με προσέγγισαν. 458 00:29:10,751 --> 00:29:11,751 Με είχαν ακουστά. 459 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Ψάξε τους, να μάθουμε τι φάρα είναι. 460 00:29:15,626 --> 00:29:17,668 Τους έψαξα. Είναι αξιόπιστοι. 461 00:29:17,668 --> 00:29:19,918 Μιλάμε για 1.450 ευρώ, γαμώτο. 462 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 Να τους χέσουμε τους κωλοϊσπανούς, τον Πάμπλο και τον Έκτορ. 463 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 1.450, γαμώτο. 464 00:29:38,709 --> 00:29:39,543 Έγινε τίποτα; 465 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Ισχιαλγία. 466 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Ναι. 467 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Ισχιαλγία. 468 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Η μάνα μου έφτιαχνε αλοιφή γι' αυτό. 469 00:29:52,251 --> 00:29:54,334 Βρομούσε σαν κατουρημένο σκυλί. 470 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Πώς πήγε η επαγγελματική συνάντηση; 471 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Κάτι τουρίστες θα νοικιάσουν το καΐκι για το Σάουιν. 472 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 Απ' το λιμάνι φαίνονται ωραία οι φωτιές. 473 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 Θες να πας στον γιατρό; 474 00:30:09,376 --> 00:30:11,918 Όχι. Θα περάσει μόνο του. 475 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Ναι; - Ναι. 476 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Ώρα για την τράπεζα, σωστά; 477 00:30:21,251 --> 00:30:22,251 Κάτι τέτοιο. 478 00:30:24,376 --> 00:30:25,543 Πόσα έχεις; 479 00:30:26,834 --> 00:30:28,209 Δεν φτάνουν με τίποτα. 480 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Θέλω κι άλλα ηχεία, Κλερ. 481 00:30:32,709 --> 00:30:34,709 Θέλω πολύ δυνατό ήχο. 482 00:30:34,709 --> 00:30:36,918 Να αντιλαλεί όλη η Κοιλάδα. 483 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Θα σε ξαναπάρω. 484 00:30:42,793 --> 00:30:43,793 Τι ωραία έκπληξη. 485 00:30:44,543 --> 00:30:45,876 Περαστική ήμουν. 486 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Αλήθεια; - Όχι. 487 00:30:49,959 --> 00:30:51,918 Ήθελα να σου τηλεφωνήσω, 488 00:30:51,918 --> 00:30:54,751 αλλά προσπαθούσα να το παίξω άνετος. 489 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Το σημειώνω. 490 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Σκεφτόμουν πολύ τι είπες τις προάλλες, 491 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 για το φεστιβάλ. 492 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Απίστευτο που κοντεύουμε να μάθουμε την αλήθεια. 493 00:31:10,293 --> 00:31:11,584 Το νέο Μπόντκιν. 494 00:31:11,584 --> 00:31:13,376 Ξεχνάμε το παρελθόν και... 495 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Βρήκαμε αυτό εκεί που πέταξαν τα πτώματα. 496 00:31:18,418 --> 00:31:19,251 Και; 497 00:31:19,834 --> 00:31:22,084 Και αυτό ήταν του Τέντι. 498 00:31:22,584 --> 00:31:25,876 Ίσως συνδέεται με τα πτώματα κι ό,τι συνέβη στον Τέντι. 499 00:31:27,751 --> 00:31:29,959 Επιτέλους ξέρουμε τι έγινε, αλλά... 500 00:31:30,709 --> 00:31:31,668 Αλλά όχι γιατί. 501 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Αν μαθαίναμε την αλήθεια... 502 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Θα έκανε καλό στο πόντκαστ. - Και στο φεστιβάλ. 503 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Αν μάθουμε πριν το Σάουιν, θα λυθούν τα ερωτηματικά. 504 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Το φεστιβάλ μπορεί να γίνει η αρχή 505 00:31:44,543 --> 00:31:46,543 για σένα και το Μπόντκιν. 506 00:31:46,543 --> 00:31:47,918 Το νέο Μπόντκιν. 507 00:31:48,501 --> 00:31:52,459 Τα παράπονα για σένα, για τα σχέδια, για το φεστιβάλ, 508 00:31:53,043 --> 00:31:54,126 ίσως εξαφανιστούν. 509 00:31:54,126 --> 00:31:56,418 ΠΕΙΤΕ ΟΧΙ ΣΤΟ ΣΑΟΥΙΝ 510 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Τι προτείνεις; 511 00:32:01,459 --> 00:32:03,751 Πρέπει να το πας στον Τέντι. 512 00:32:04,293 --> 00:32:05,209 Και τι να κάνω; 513 00:32:05,209 --> 00:32:08,626 Ζήτα συγγνώμη, επανόρθωσε, δες αν του θυμίσει κάτι. 514 00:32:09,168 --> 00:32:13,001 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη για κάτι που έκανα ως έφηβος. 515 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Ανήκει στο παρελθόν. - Όχι ακριβώς. 516 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Κάτι συνέβη στον Τέντι και, αν θυμηθεί, 517 00:32:20,334 --> 00:32:22,001 θα διαλευκάνουμε δύο φόνους. 518 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 Και... 519 00:32:25,959 --> 00:32:28,126 Ίσως ο Τέντι βρει λίγη γαλήνη. 520 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Τέλος ο "σκατιάρης". 521 00:32:43,334 --> 00:32:44,293 Συντομεύετε. 522 00:32:48,459 --> 00:32:51,126 - Ο Φίνταν θα μιλήσει στον Τέντι. - Ωραία. 523 00:32:51,126 --> 00:32:52,834 Να τους ηχογραφήσεις. 524 00:32:53,918 --> 00:32:55,043 Για το πόντκαστ; 525 00:32:55,043 --> 00:32:57,126 Όχι, για να εκβιάσουμε τον Πάουερ. 526 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Όχι, δεν μπορώ. Είναι λάθος. 527 00:33:03,001 --> 00:33:05,543 Όταν ήμουν 12, η μαμά μου με πήγε μια βόλτα. 528 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Με παράτησε σ' ένα μοναστήρι και δεν την ξαναείδα. 529 00:33:10,959 --> 00:33:12,751 Ποτέ δεν μου χαρίστηκε τίποτα. 530 00:33:13,709 --> 00:33:17,209 Έπρεπε να χαράξω την πορεία μου μόνη μου από το τίποτα, 531 00:33:17,209 --> 00:33:19,043 με τα δικά μου χέρια. 532 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Οπότε, αν θες να καταφέρεις κάτι, "Έμι", 533 00:33:22,668 --> 00:33:24,293 αν θες να γίνεις σαν εμένα, 534 00:33:25,334 --> 00:33:26,709 μην είσαι κότα, γαμώτο. 535 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Ας μην εκμεταλλευτούμε το τραύμα τους. 536 00:33:31,918 --> 00:33:34,126 Κάθε ιστορία αφορά το τραύμα κάποιου. 537 00:33:35,293 --> 00:33:36,209 Έλα τώρα. 538 00:33:37,043 --> 00:33:38,709 Εσύ μας έφτασες ως εδώ, Έμι. 539 00:33:39,709 --> 00:33:41,084 Ώρα να το ολοκληρώσεις. 540 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Γεια. 541 00:33:44,251 --> 00:33:46,668 Η Έμι είπε ότι θα μας πας στην πόλη. 542 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Φυσικά. 543 00:33:54,501 --> 00:33:55,584 Η ώρα της Σίζερ. 544 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Δεν θα το συζητήσω. 545 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Ήμασταν φίλοι, Τέντι. 546 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Κολλητοί φίλοι. 547 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 Μου πέταξες σκατά, έφυγες με τη Σιομπάν και τον Μάικλ. 548 00:34:15,043 --> 00:34:16,876 Μου είπες να πάω να γαμηθώ. 549 00:34:16,876 --> 00:34:18,084 Ήμουν μαλάκας. 550 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Ακόμα είμαι. 551 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Ήθελα απλώς... 552 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Δεν ξέρω. 553 00:34:25,251 --> 00:34:28,376 Να κάνω παρέα με τους δημοφιλείς. Να τους εντυπωσιάσω. 554 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Γι' αυτό με πούλησες; 555 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Ναι. 556 00:34:38,251 --> 00:34:39,959 Έχεις έναν χρόνο που γύρισες. 557 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Γιατί ήρθες τώρα; 558 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Για το Σάουιν. 559 00:34:46,709 --> 00:34:47,959 Ανασύρει αναμνήσεις. 560 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Εκείνο το βράδυ μού πήγε σκατά. 561 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Η Σιομπάν μού έδωσε μανιτάρια που αγόρασε από τους χίπηδες. 562 00:34:54,959 --> 00:34:58,043 Έφυγε με τους άλλους κι εγώ τρίπαρα άσχημα. 563 00:34:59,501 --> 00:35:02,126 Χέστηκα πάνω μου, εκεί στο δάσος. 564 00:35:04,293 --> 00:35:05,876 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 565 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Περπάτησα τρία χιλιόμετρα κι έζεχνα σκατίλα. 566 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Όλο πάνω σου χέζεσαι εσύ. 567 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Τέντι... 568 00:35:19,876 --> 00:35:21,376 Συγγνώμη, γαμώτο. 569 00:35:21,376 --> 00:35:23,209 Συγγνώμη που σ' έστησα 570 00:35:23,209 --> 00:35:25,293 και για ό,τι σου συνέβη τότε. 571 00:35:28,626 --> 00:35:31,126 Γάμα το. Πάει, τελείωσε. 572 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Δεν τελείωσε. 573 00:35:33,126 --> 00:35:34,668 Δεν ξέρουμε τι σου συνέβη. 574 00:35:36,543 --> 00:35:40,918 Σκέφτηκα ότι, αν σε βοηθούσα να θυμηθείς τι έγινε... 575 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Η Έμι βρήκε αυτό. 576 00:35:46,418 --> 00:35:49,376 Πιστεύει ότι είναι στοιχείο για το τι σου συνέβη. 577 00:35:51,293 --> 00:35:52,376 Το αναγνωρίζεις; 578 00:35:55,918 --> 00:35:56,876 Δικό σου είναι; 579 00:36:00,418 --> 00:36:01,959 Έχει το χαρακτηριστικό μου. 580 00:36:05,209 --> 00:36:07,959 Το αγόρασα στον μπαμπά για τα γενέθλιά του. 581 00:36:08,459 --> 00:36:10,501 Ήμουν 11 χρονών. 582 00:36:11,834 --> 00:36:14,168 Έκανε λες κι ήταν το ωραιότερο δώρο. 583 00:36:16,751 --> 00:36:18,209 Το είχε στο αμάξι του. 584 00:36:18,209 --> 00:36:20,168 "Για προστασία", είπε. 585 00:36:21,668 --> 00:36:23,751 "Για να τρομάζει τους κακούς". 586 00:36:24,834 --> 00:36:26,084 Όλα ήταν αλλιώς τότε. 587 00:36:44,584 --> 00:36:46,501 Έδωσε το μαχαίρι στον Πάουερ. 588 00:36:46,501 --> 00:36:49,001 Άρα το αμάξι στον βάλτο είναι του Πάουερ. 589 00:36:49,501 --> 00:36:51,376 Δεν είναι του Σέιμους; 590 00:36:51,376 --> 00:36:53,084 Ο Πάουερ ήταν στον βάλτο. 591 00:36:53,084 --> 00:36:54,834 Μα... Θέλω την ηχογράφηση. 592 00:36:55,584 --> 00:36:57,834 Γιατί; Σου είπα τα σημαντικά. 593 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Να τ' ακούσω με τα αφτιά μου. 594 00:37:01,459 --> 00:37:02,293 Όχι. 595 00:37:02,876 --> 00:37:04,209 - Δώσ' το μου. - Σταμάτα! 596 00:37:04,209 --> 00:37:06,709 - Έμι, δώσ' το μου, γαμώτο! - Νταβ, όχι! 597 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Νταβ, φύγε από πάνω μου! 598 00:37:13,043 --> 00:37:13,876 Νταβ! 599 00:37:15,251 --> 00:37:16,209 Όχι! 600 00:37:19,668 --> 00:37:21,334 Όλο πάνω σου χέζεσαι εσύ. 601 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Συγγνώμη, γαμώτο. 602 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Συγγνώμη που σ' έστησα και για ό,τι σου συνέβη τότε. 603 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Γάμα το. Πάει, τελείωσε. 604 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Δεν τελείωσε. 605 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Μας ηχογράφησες. 606 00:37:34,876 --> 00:37:37,334 Μπορώ να σου εξηγήσω, εντάξει; 607 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Δεν είναι... - Δεν χρειάζεται. 608 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Φίνταν! 609 00:37:43,334 --> 00:37:45,418 Φίνταν, σε παρακαλώ. Δεν είναι... 610 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Έλεος, Σίζερ. 611 00:37:52,793 --> 00:37:54,793 Το δεύτερο όχημά μας που διώχνεις. 612 00:37:56,334 --> 00:37:58,209 Σου 'χει στρίψει, γαμώτο; 613 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Είσαι ένα γαμημένο τέρας. 614 00:38:01,668 --> 00:38:03,043 Γλυκιά μου, 615 00:38:04,084 --> 00:38:05,126 εγώ αλήθειες λέω. 616 00:38:05,918 --> 00:38:07,459 Άντε γαμήσου! 617 00:38:31,709 --> 00:38:32,668 Λοιπόν. 618 00:38:33,376 --> 00:38:34,584 Μισό λεπτό θα κάνω. 619 00:39:03,668 --> 00:39:04,834 Η Κοιλάδα; 620 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Λοιπόν. 621 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 Οκτώ χιλιάρικα. 622 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Πού τα βρήκες; 623 00:40:06,709 --> 00:40:10,376 Ένας επιχειρηματίας έχει πάντα κάτι για τις δύσκολες μέρες. 624 00:40:15,626 --> 00:40:18,084 Ο πατέρας μου ήταν πάντα πανί με πανί. 625 00:40:18,584 --> 00:40:21,501 Κι ό,τι λεφτά είχε, τα ξόδευε στο πιοτό. 626 00:40:23,459 --> 00:40:25,334 "Μάταιο να τα κρατάς", έλεγε. 627 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 "Το κράτος θα σ' τα πάρει όλα. 628 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 Καλύτερα δώσε τα για μια μπίρα". 629 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Τα τίναξε όταν ήμουν 15 χρονών. 630 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 Το 'βαλα πείσμα να μην είμαι ποτέ φτωχός. 631 00:40:39,709 --> 00:40:41,334 Θα φρόντιζα εγώ τον Μάλακι. 632 00:40:42,334 --> 00:40:43,709 Σαν πραγματικός άντρας. 633 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Έμι. 634 00:40:54,084 --> 00:40:55,251 Έλα τώρα, Έμι. 635 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Έμι. 636 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Εντάξει. 637 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Έχω ένα εκεί πέρα και περισσότερα πίσω. 638 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Θαυμάσια. Ωραία και φρέσκα. 639 00:41:21,001 --> 00:41:22,751 Γεια. Μπορώ να πάρω δύο; 640 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 Μπορείς, ναι. 641 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Τι κάνεις, Φρανκ; 642 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Πώς πάει η μέρα σου; 643 00:41:34,543 --> 00:41:35,959 Έχεις κάτι για μένα; 644 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Είναι όλα. 645 00:41:43,334 --> 00:41:45,918 Τώρα θα τον αφήσεις ήσυχο, μ' ακούς; 646 00:41:48,418 --> 00:41:49,668 Δεν είναι όλα. 647 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Υπάρχει κι ο τόκος. 648 00:41:57,834 --> 00:42:00,251 Σε δουλεύω. Φύγε. 649 00:42:00,251 --> 00:42:01,293 Αστειάκι; 650 00:42:02,168 --> 00:42:03,918 Πολύ κακόγουστο, γαμώτο. 651 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Σέιμους. 652 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Ορίστε είκοσι! 653 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Σαράντα! 654 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Εξήντα! 655 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Ογδόντα! 656 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Εκατό! 657 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Σου φτάνει ο τόκος; 658 00:42:34,668 --> 00:42:36,834 Κι αν ξαναπατήσω το πόδι μου εδώ, 659 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 θα σου συρράψω τόσα λεφτά στα αρχίδια, 660 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 που θα κατουράς ευρώ απ' την πεσμένη ψωλή σου. 661 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Με κατάλαβες; 662 00:43:08,584 --> 00:43:10,626 Συγγνώμη γι' αυτό που είδες. 663 00:43:11,584 --> 00:43:13,251 Όχι, ήταν... 664 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Όλα καλά. 665 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Είχα πρόβλημα με τον θυμό παλιά. 666 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Ναι; 667 00:43:25,418 --> 00:43:28,126 Είναι παράξενη μέρα. 668 00:43:29,376 --> 00:43:30,293 Ναι. 669 00:43:36,084 --> 00:43:37,293 Τι όψη είχαν; 670 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Ποιοι; 671 00:43:42,334 --> 00:43:44,126 Η Φιόνα κι ο Μάλακι. 672 00:43:45,168 --> 00:43:48,001 Τους είχαν στοιβαγμένους; Δεμένους; 673 00:43:51,709 --> 00:43:53,251 Έμοιαζαν να πονάνε; 674 00:43:57,834 --> 00:43:58,918 Θες να τους δεις; 675 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Επέστρεψε ο μυστηριώδης άντρας. 676 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Γαμώτο. Είπα μακριά απ' τον Σέιμους... 677 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Άσ' το. Το αμάξι στον βάλτο είναι του Πάουερ. 678 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Τι; Πώς το έμαθες; 679 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Μεγάλη ιστορία. 680 00:44:20,376 --> 00:44:21,751 Δεν το έκανε ο Σέιμους. 681 00:44:21,751 --> 00:44:24,043 Μην του πεις για τον Πάουερ. 682 00:44:24,876 --> 00:44:28,043 Ίσως συνεργάζονται. Δεν ξέρουμε, πρέπει να μάθουμε. 683 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Ναι. - Ούτε κιχ, γαμώτο. 684 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Είσαι καλά; 685 00:44:38,126 --> 00:44:40,376 Άκου. Θέλω μια χάρη. 686 00:44:40,376 --> 00:44:42,043 Για το πόντκαστ. 687 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Τελείωσαν οι μπαταρίες. 688 00:44:49,751 --> 00:44:51,084 Αυτήν τι την έπιασε; 689 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Θα της περάσει. 690 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Τι χάρη; 691 00:45:11,293 --> 00:45:13,376 ΑΓΑΠΗ ΑΝΕΥ ΟΡΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΛΙΜΟΥΖΙΝΑΣ 692 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Δεν περίμενα να δω εσένα. 693 00:45:19,418 --> 00:45:22,876 Δεν είναι ότι δεν σε σκεφτόμουν καθόλου. 694 00:45:25,751 --> 00:45:29,168 Κι αποφάσισες να με κορτάρεις με κόκκινο κρασί; 695 00:45:29,751 --> 00:45:32,834 Μετά το ποτίν, είπα να το πάμε πιο αργά. 696 00:45:39,168 --> 00:45:40,043 Ωραίο σπίτι. 697 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Αλλιώς το περίμενα. 698 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 Τα περισσότερα γραφεία τελετών είναι καταθλιπτικά. 699 00:45:46,876 --> 00:45:48,459 Γιατί να μην είναι ωραία; 700 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Θα σε καλούσα πάνω, αλλά δεν έχω συγυρίσει. 701 00:45:51,918 --> 00:45:54,501 Κάθισε. Θα φέρω ποτήρια. 702 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 ΤΕΛΕΤΕΣ ΝΤΟΝΟΒΑΝ ΚΑΙ ΥΙΟΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 703 00:46:24,959 --> 00:46:26,168 Μην αργήσετε. 704 00:47:14,751 --> 00:47:15,834 Μάλακι. 705 00:47:20,834 --> 00:47:21,876 Κοίτα. 706 00:47:22,376 --> 00:47:23,251 Κοίτα εδώ. 707 00:47:25,709 --> 00:47:26,876 Έξι δάχτυλα ποδιών. 708 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Το μισούσε αυτό το δάχτυλο. 709 00:47:29,501 --> 00:47:30,918 Όταν ήμασταν παιδιά, 710 00:47:31,459 --> 00:47:33,418 με πλήρωσε για να του το κόψω. 711 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Η μαμά μ' έπιασε καθώς σήκωνα τον μπαλτά. 712 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Εκείνη ανησυχούσε 713 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 μη χυθεί αίμα στη μοκέτα. 714 00:47:46,709 --> 00:47:47,876 Εγώ παλιά... 715 00:47:53,501 --> 00:47:56,084 Για κάποια πράγματα δεν καμαρώνω, Γκίλμπερτ. 716 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Έκλεψα από λάθος άτομα. 717 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Κοίταξέ τον. 718 00:48:07,043 --> 00:48:08,543 Να έκαναν κακό στον Μαλ; 719 00:48:10,626 --> 00:48:11,959 Να τον βασάνισαν; 720 00:48:13,376 --> 00:48:14,709 Του έσπασαν τα γόνατα; 721 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Εκείνη να την άγγιξαν; 722 00:48:25,918 --> 00:48:27,084 Έγινε γρήγορα; 723 00:48:28,918 --> 00:48:30,501 Ή κράτησε για ώρες; 724 00:48:44,084 --> 00:48:45,251 "Εξαφανίστηκαν". 725 00:48:46,168 --> 00:48:47,709 "Εξαφανίστηκαν", είπαν. 726 00:48:48,334 --> 00:48:51,334 Προσπάθησα να φανταστώ ότι το έσκασαν μαζί. 727 00:48:51,876 --> 00:48:53,001 Ναι. 728 00:48:53,001 --> 00:48:55,834 Στην Αυστραλία, στον Καναδά, στην Κόστα Ρίκα. 729 00:48:55,834 --> 00:48:58,293 Ότι τα έπιναν, γελούσαν. 730 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Και γύρω τους, παιδιά. 731 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 Και κάθε βράδυ, με κορόιδευαν. 732 00:49:11,293 --> 00:49:13,959 Κι εγώ γινόμουν έξαλλος, γαμώτο, 733 00:49:15,834 --> 00:49:18,793 που κορόιδευαν τον γεροανόητο, τον γαμημένο άμυαλο. 734 00:49:20,918 --> 00:49:23,543 Ο θυμός το έκανε πιο εύκολο, 735 00:49:24,918 --> 00:49:25,834 αλλά εγώ ήξερα. 736 00:49:32,834 --> 00:49:34,043 Κατά βάθος, 737 00:49:35,709 --> 00:49:37,043 ήξερα την αλήθεια. 738 00:49:43,293 --> 00:49:46,001 Οι ΜακΑρντλ μού τα πήραν όλα. 739 00:49:52,168 --> 00:49:53,959 Εγώ έφταιγα για όλα. 740 00:50:20,584 --> 00:50:21,876 Ήσουν ηθοποιός; 741 00:50:24,126 --> 00:50:25,376 Πριν μια αιωνιότητα. 742 00:50:26,126 --> 00:50:28,376 Και τώρα είσαι εργολάβος κηδειών. 743 00:50:30,543 --> 00:50:31,751 Έχει καλύτερο κόσμο. 744 00:50:33,793 --> 00:50:35,168 Έχεις πλάκα εσύ. 745 00:50:37,959 --> 00:50:39,043 Αυτό μόνο; 746 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Πάνω που πάει να γίνει ενδιαφέρον. 747 00:50:55,543 --> 00:50:58,126 - Γαμώτο. Συγγνώμη. - Θα σε αφήσω μόνη. 748 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Ντέιμιαν, πριν πεις τίποτα, αυτή η είδηση είναι τεράστια. 749 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Και εννοώ, 750 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 τύπου πρωτοσέλιδο, άξια βραβείων. 751 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Νταβ, υπέγραψαν το ένταλμα έκδοσης. 752 00:51:12,001 --> 00:51:14,709 Σε γυρίζουν στην Αγγλία για το κατηγορητήριο. 753 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 Τελείωσε. 754 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Λυπάμαι. 755 00:51:36,709 --> 00:51:38,918 Συγγνώμη, Σέιμους. Πρέπει να φύγουμε. 756 00:51:40,793 --> 00:51:45,126 Τελικά, ο θάνατος είναι τόσο περίπλοκος όσο κι η ζωή. 757 00:51:46,209 --> 00:51:50,459 Έχει τις ανατροπές του, τις εκπλήξεις του, τις λύσεις του. 758 00:51:53,293 --> 00:51:55,918 Μερικές φορές, λες πως βρήκες τις απαντήσεις. 759 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Συμβαίνει κάτι; 760 00:52:02,459 --> 00:52:03,876 Η Φιόνα φορούσε μασέλα. 761 00:52:03,876 --> 00:52:06,709 Της είχαν σπάσει τα δόντια στο σχολείο. 762 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Αλλά, στην ουσία, μόνο κι άλλα ερωτηματικά έχεις βρει. 763 00:52:11,293 --> 00:52:12,876 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή. 764 00:52:15,376 --> 00:52:17,043 Αλλά όχι η Φιόνα, γαμώτο. 765 00:54:23,001 --> 00:54:25,084 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη