1
00:00:17,418 --> 00:00:20,001
Νόμιζα ότι τα πτώματα ήταν ο επίλογος.
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
Οι απαντήσεις που αναζητούσα.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,626
Αλλά μερικές φορές,
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,293
οι νεκροί έχουν άλλους σκοπούς.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Τελείωσε το σόου. Στα σπίτια σας.
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Αρχιφύλακα, αν θες να με ρωτήσεις...
8
00:00:39,834 --> 00:00:41,418
Ευχαριστώ. Πηγαίνετε.
9
00:00:41,418 --> 00:00:43,209
Άργησες, αρχιφύλακα.
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,084
Είναι επισήμως τόπος εγκλήματος. Φύγετε!
11
00:00:50,668 --> 00:00:51,793
Να σας πω.
12
00:00:51,793 --> 00:00:53,501
Διαλευκάναμε το μυστήριο;
13
00:00:53,501 --> 00:00:55,876
Θα ήταν εκπληκτικό. Και τόσο σύντομα.
14
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Ο Σέιμους τους σκότωσε.
15
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Όχι. Είπε ότι δεν ξέρει τι τους συνέβη.
16
00:01:01,709 --> 00:01:03,751
Γιατί οι δολοφόνοι λένε αλήθεια.
17
00:01:04,376 --> 00:01:07,334
Φύγετε αμέσως, αλλιώς θα σας συλλάβω!
18
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Ας πηγαίνουμε.
19
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Ο Σον; Εδώ ήταν πριν λίγο.
20
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Θα τον πάρω.
- Το κωλόπαιδο.
21
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Πόσα του δίνεις για να εξαφανίζεται;
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,793
Σκοτώνεται στη δουλειά.
23
00:01:25,793 --> 00:01:28,251
Μάλλον άφησα το κινητό στο αμάξι του.
24
00:01:28,251 --> 00:01:30,126
Έλα, πάρε το δικό μου.
25
00:01:32,209 --> 00:01:33,043
Ευχαριστώ.
26
00:01:37,209 --> 00:01:39,168
- Το φιλαράκι σας...
- Τηλεφωνητής.
27
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Το κινητό μου, στο αμάξι του Σον.
Κοντά στου Ντάρα.
28
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Και πώς θα πάμε εκεί;
29
00:02:08,459 --> 00:02:10,751
ΜΠΟΝΤΚΙΝ
30
00:02:19,001 --> 00:02:20,251
Εδώ είναι;
31
00:02:20,251 --> 00:02:21,959
Έτσι λέει η εφαρμογή.
32
00:02:28,334 --> 00:02:29,293
Τι ήταν αυτό;
33
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Κοιτάξτε.
34
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Ναι!
- Θεέ μου!
35
00:02:39,293 --> 00:02:41,126
Δείτε τα έντερα του πουλιού!
36
00:02:41,126 --> 00:02:42,626
Βγαίνουν διάφορα.
37
00:02:43,209 --> 00:02:44,876
Το αμάξι του Σον.
38
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Για μένα έλεγαν;
39
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Πού σκατά ήσουν; Πάλι άργησες.
40
00:03:14,751 --> 00:03:18,334
Ήθελα να σ' το πω.
Οι άλλοι βρήκαν δυο πτώματα στον βάλτο.
41
00:03:21,543 --> 00:03:23,668
- Τι;
- Ναι, σ' ένα πορτμπαγκάζ.
42
00:03:29,376 --> 00:03:31,876
Γιατί δίνεις αεροβόλα σε παιδιά;
43
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Για τους...
44
00:03:34,126 --> 00:03:36,418
Εννοούσα να ξεφορτωθείς τους γλάρους
45
00:03:37,209 --> 00:03:38,876
με δηλητήριο ή κάτι άλλο.
46
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Γαμώτο.
47
00:03:41,751 --> 00:03:43,209
Διώξε τα τσιράκια σου.
48
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Το είδες αυτό;
49
00:03:46,293 --> 00:03:48,876
Το στοιχειωμένο βλέμμα ενός ενόχου.
50
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Εγώ θα έλεγα ότι έπαθε σοκ
51
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
ή ξαφνιάστηκε.
52
00:03:52,668 --> 00:03:53,959
Ελάτε, παιδιά.
53
00:03:53,959 --> 00:03:55,709
Πάρτε δρόμο. Τον ακούσατε.
54
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Τελειώνετε.
- Αυτά δεν θα τα πάρεις.
55
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Δώστε μου τα όπλα.
56
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Πιάσε με αν μπορείς.
- Δώστε μου τα όπλα!
57
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Παλιο...
58
00:04:06,418 --> 00:04:07,834
Δώστε τα, σας παρακαλώ!
59
00:04:08,418 --> 00:04:09,709
Έρχεται! Πάμε!
60
00:04:11,626 --> 00:04:12,876
Νταβ.
61
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Τους είδα να δίνουν λεφτά στον Σον.
62
00:04:17,793 --> 00:04:21,209
Ό,τι κι αν συμβαίνει,
το πόντκαστ σου είναι στην αποθήκη.
63
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Το χρειάζεσαι.
64
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Τι μέρος είναι αυτό;
65
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Να ψάξουμε για να μάθουμε, σωστά;
66
00:04:49,418 --> 00:04:50,793
Τι λες να έχει εκεί;
67
00:04:53,543 --> 00:04:55,293
Είναι πολύ ανατριχιαστικό.
68
00:05:12,084 --> 00:05:13,293
Βλέπεις τίποτα;
69
00:05:25,876 --> 00:05:27,001
Πρόσεχε, Νταβ.
70
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Τι στο...
71
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Γαμώτο!
72
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Θεέ μου, Νταβ!
73
00:05:35,293 --> 00:05:36,751
Νταβ, είσαι καλά;
74
00:05:36,751 --> 00:05:39,001
- Νταβ! Είσαι καλά;
- Μ' ακούς;
75
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Τι να κάνουμε;
- Είμαι καλά!
76
00:05:40,959 --> 00:05:42,209
Εντάξει.
77
00:05:42,209 --> 00:05:43,209
Είμαι καλά!
78
00:05:50,334 --> 00:05:51,418
Είμαι καλά!
79
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Είμαι μια χαρά.
80
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Θεέ μου.
81
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Τι;
82
00:06:02,293 --> 00:06:04,001
Υπάρχει κάτι
83
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
στριφογυριστό.
84
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Πάρτε τα από πάνω μου!
85
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Τι είναι, γαμώτο μου;
86
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Νεαρά Anguilla anguilla.
87
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Χέλια είναι.
88
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Μωρά χέλια.
89
00:06:21,584 --> 00:06:23,834
Πλάκα μου κάνετε, γαμώτο.
90
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Εσείς οι δύο, από το αμάξι.
91
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Κατέβα αμέσως.
92
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Πέστε κάτω.
93
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
Στο έδαφος.
94
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Τώρα!
95
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Εσείς ποιοι είστε;
96
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Αυτοί με χτύπησαν με το αμάξι.
97
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Θεέ μου. Ήσασταν στην παμπ.
98
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Είμαστε απ' την Ιντερπόλ.
- Μαλακίες.
99
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Ομάδα Περιβαλλοντικών Εγκλημάτων.
100
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Περιβαλλοντικών, τι;
101
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Εδώ γίνεται μια διεθνής επιχείρηση
λαθρεμπορίου χελιών.
102
00:06:54,209 --> 00:06:56,584
- Χελιών;
- Σοβαρά τώρα;
103
00:06:56,584 --> 00:06:58,793
Ναι, χελιών.
104
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Κι αν βάλετε την επιχείρηση σε κίνδυνο,
105
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
θα λήξουμε το πόντκαστ
και θα σας συλλάβουμε.
106
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Συγγνώμη. Για τα κωλοχέλια με χτυπήσατε;
107
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Πετάχτηκες ξαφνικά!
108
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Μακριά απ' αυτήν την αποθήκη.
109
00:07:10,918 --> 00:07:13,876
Και, κυρίως,
μακριά από τον Σέιμους Γκάλαχερ.
110
00:07:13,876 --> 00:07:15,251
Κατανοητό;
111
00:07:20,584 --> 00:07:21,418
Θεέ μου.
112
00:07:21,418 --> 00:07:24,918
Το λαθρεμπόριο χελιών
είναι το μεγαλύτερο έγκλημα ζώων.
113
00:07:24,918 --> 00:07:26,709
Οι αριθμοί χελιών μειώνονται,
114
00:07:26,709 --> 00:07:30,543
αλλά είναι λιχουδιά, ειδικά στην Ιαπωνία,
με τιμές στα ύψη.
115
00:07:30,543 --> 00:07:31,584
Ναι, το ουνάγκι.
116
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Μέχρι και διεθνείς συμμορίες χώνονται.
117
00:07:34,251 --> 00:07:35,793
Εξ ου και η Ιντερπόλ.
118
00:07:36,543 --> 00:07:39,751
Ζητούν βοήθεια απ' τους ντόπιους
για τις συλλήψεις.
119
00:07:39,751 --> 00:07:41,584
Μη σκας για την Ιντερπόλ.
120
00:07:41,584 --> 00:07:43,043
Ενδιαφέροντα τα χέλια.
121
00:07:43,043 --> 00:07:44,001
Θεέ μου.
122
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Γκίλμπερτ, είναι υπέροχο.
123
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Ο Σέιμους σκότωσε
δυο ανθρώπους πριν 25 χρόνια.
124
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Θα τον συλλάβουν για λαθρεμπόριο χελιών.
125
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Ήθελες είδηση. Αυτό θα συγκλονίσει.
126
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Η Ιντερπόλ θα μας συλλάβει
αν το κυνηγήσουμε.
127
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Γάμα την Ιντερπόλ.
128
00:07:59,084 --> 00:08:00,334
Αξίζει το ρίσκο;
129
00:08:00,334 --> 00:08:03,293
Είπες ότι χρειάζεσαι μια επιτυχία. Ορίστε.
130
00:08:03,293 --> 00:08:05,209
Τι να την κάνω αν μπω φυλακή;
131
00:08:05,209 --> 00:08:06,793
- Γκίλμπερτ...
- Άκου.
132
00:08:06,793 --> 00:08:09,543
Δικό μου το πόντκαστ,
δικοί μου κι οι κανόνες.
133
00:08:09,543 --> 00:08:13,043
Θα μείνουμε μακριά απ' τον Σέιμους,
όπως μας είπαν.
134
00:08:13,043 --> 00:08:14,168
Τελεία και παύλα.
135
00:08:14,168 --> 00:08:15,376
Εντάξει;
136
00:08:16,084 --> 00:08:17,126
Τελεία και παύλα.
137
00:08:32,418 --> 00:08:34,751
{\an8}ΑΔΕΛΦΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΚΝΤΟΝΑ
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ
138
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ ΔΡΟΜΟΥ
139
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Ναι;
140
00:08:53,084 --> 00:08:54,251
Γκίλμπερτ;
141
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
Ομολογώ στον Παντοδύναμο
142
00:09:25,751 --> 00:09:28,543
ότι αμάρτησα με σκέψεις,
λόγια και πράξεις,
143
00:09:28,543 --> 00:09:31,543
με ό,τι έκανα και δεν κατάφερα να κάνω.
144
00:10:02,543 --> 00:10:03,626
Ποιος... Τι;
145
00:10:03,626 --> 00:10:05,376
Ο Γκίλμπερτ μάς θέλει σε 20.
146
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Νταβ;
147
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Εντάξει, ναι...
148
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Έρχομαι.
149
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Κυρία Ο' Σέι;
150
00:10:30,668 --> 00:10:32,918
Γι' αυτό που μου έκανε η φιλενάδα σου.
151
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Μπορούμε να το συζητήσουμε;
152
00:10:35,209 --> 00:10:36,834
- Δεν τα έχω.
- Θα πληρώσεις.
153
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Συντομεύετε.
154
00:10:44,876 --> 00:10:46,334
Ντέιμιαν, τι συμβαίνει;
155
00:10:47,418 --> 00:10:49,209
Το πράγμα εδώ ξεφεύγει.
156
00:10:49,209 --> 00:10:50,334
Τηλεφώνησέ μου.
157
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Όλα καλά;
158
00:10:52,709 --> 00:10:54,959
- Ο Γκίλμπερτ;
- Τελειώνει το πρωινό.
159
00:10:55,834 --> 00:10:57,251
Πήρα πίσω το κινητό μου.
160
00:11:01,751 --> 00:11:03,001
Πού διάολο είναι;
161
00:11:03,001 --> 00:11:04,543
Περίεργο. Εδώ ήταν.
162
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Κι αν αναλάβουμε εμείς οι δύο
την κατάσταση;
163
00:11:12,834 --> 00:11:14,293
Με τον Σέιμους, εννοείς;
164
00:11:15,376 --> 00:11:17,418
Είπες ότι θες να κάνεις ό,τι εγώ.
165
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Ιδού η ευκαιρία σου.
166
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Θες να είσαι "Έμι";
167
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Ή μήπως "Σίζερ";
168
00:11:30,584 --> 00:11:31,751
Έξω, μαλάκα.
169
00:11:31,751 --> 00:11:33,168
Εμπρός, βγες.
170
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Πήρες μια ιδέα για το μέλλον σου.
171
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Βρες τα λεφτά σε 24 ώρες,
172
00:11:41,751 --> 00:11:44,834
αλλιώς η επόμενη τσάρκα
θα έχει άλλο τέλος.
173
00:11:47,251 --> 00:11:49,709
Δεν είσαι χίπης; Η φιλία κι η αγάπη;
174
00:11:50,459 --> 00:11:52,126
Φιλιά, αγάπη,
175
00:11:52,126 --> 00:11:54,668
και πλήρωσε τα κωλοχρέη σου!
176
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Γαμώτο.
177
00:12:05,376 --> 00:12:06,376
Τι σκέφτεσαι;
178
00:12:06,876 --> 00:12:10,334
Να αποδείξουμε ότι ο Σέιμους
σκότωσε Μάλακι και Φιόνα.
179
00:12:10,334 --> 00:12:14,126
Να μιλήσουμε σε γνωστό του Μάλακι
χωρίς να θορυβηθεί η Ιντερπόλ.
180
00:12:14,126 --> 00:12:15,043
Σωστά.
181
00:12:15,626 --> 00:12:18,418
Υπάρχει πάντα κι άλλη προσέγγιση.
182
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Ναι, ο Μάλακι κι ο Σέιμους.
183
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Και;
184
00:12:24,168 --> 00:12:25,293
Με ποιον μοιάζει;
185
00:12:25,793 --> 00:12:27,543
Γαμώτο. Ο αρχιφύλακας Πάουερ.
186
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Μπίνγκο.
187
00:12:32,126 --> 00:12:33,209
Καλημέρα.
188
00:12:33,209 --> 00:12:34,793
- Έλεος.
- Θα υπογράψετε;
189
00:12:35,293 --> 00:12:38,084
Η Επιτροπή Ασφαλείας
δεν εγκρίνει το φεστιβάλ
190
00:12:38,084 --> 00:12:39,793
με δύο πτώματα στον βάλτο.
191
00:12:39,793 --> 00:12:40,959
Κι άλλος ντόρος!
192
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Γαμώτο.
193
00:13:00,834 --> 00:13:02,334
Δεν έχω τίποτα να σας πω.
194
00:13:03,251 --> 00:13:05,918
Ο Σέιμους Γκάλαχερ είναι ένας εγκληματίας
195
00:13:05,918 --> 00:13:08,501
που ζει στο Μπόντκιν με ψεύτικη ταυτότητα,
196
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
αλλά συνδέεται και στενά
με τη Φιόνα και τον Μάλακι.
197
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Μάλλον το ήξερες ήδη.
198
00:13:16,459 --> 00:13:17,584
Ήξερες τον Μάλακι.
199
00:13:18,293 --> 00:13:19,459
Ήξερες τον Σέιμους.
200
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Τι άλλο να κρύβεις άραγε;
201
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Μάλλον την έχεις δει Άγκαθα Κρίστι.
202
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Ο Σέιμους έμαθε ότι ο Μάλακι
τραβιόταν με τη δικιά του
203
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
και τους σκότωσε.
204
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
Και μάλλον είχες κάποια σχέση.
205
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Παπαριές. Αυτά είναι παραμύθια.
206
00:13:37,834 --> 00:13:39,834
Έτσι θα πει το πόντκαστ μας.
207
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
Θες να μας τα ξεκαθαρίσεις;
208
00:13:43,626 --> 00:13:46,043
Δεν υπήρχε παράνομη σχέση.
209
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Τα αδέρφια ΜακΑρντλ
σκότωσαν Μάλακι και Φιόνα.
210
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Τα αδέρφια ΜακΑρντλ;
Τι δουλειά είχαν στο Μπόντκιν;
211
00:13:54,293 --> 00:13:56,834
Εδώ συρρέουν χρόνια τώρα λαθρέμποροι.
212
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
Έχει λαγούμια σ' όλο το Δ. Κορκ.
213
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Ποιοι ήταν οι ΜακΑρντλ;
- Γκάνγκστερ.
214
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Σκληροί άντρες απ' τα βόρεια.
Πολύ σκληροί.
215
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Τους είδα στην πόλη εκείνο το βράδυ.
216
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Μετά, Φιόνα και Μάλακι εξαφανίστηκαν.
217
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Απλό είναι. Ένα κι ένα κάνουν δύο.
218
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Γιατί δεν τους συλλάβατε;
- Άκου εκεί.
219
00:14:14,001 --> 00:14:15,626
Ποιος πιάνει τους τρελούς;
220
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Σταματήστε τις ανοησίες με το πόντκαστ
221
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
και μην ψάχνετε φασαρίες.
222
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
Κι ο Τέντι;
223
00:14:23,584 --> 00:14:25,543
Γιατί εξαφανίστηκε; Είχε σχέση;
224
00:14:27,209 --> 00:14:30,459
Ο Τέντι μου δεν είχε καμία ανάμιξη
σ' εκείνο το βράδυ.
225
00:14:30,459 --> 00:14:33,501
Πήγε να βρει τον κωλομπαμπέση,
τον Φίνταν ΜακΓκαρκ.
226
00:14:33,501 --> 00:14:35,459
Αυτός φταίει για ό,τι έπαθε,
227
00:14:35,459 --> 00:14:36,751
γαμημένο κουτορνίθι.
228
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Γιατί τον άφησες να σε βρίζει;
229
00:14:48,168 --> 00:14:50,209
Αυτός... Δεν το ήθελα.
230
00:14:50,209 --> 00:14:53,251
Σίζερ, μόνο συγγνώμη ξέρεις να λες.
231
00:14:55,251 --> 00:14:56,626
Ο Πάουερ λέει ψέματα.
232
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Πώς το ξέρεις;
233
00:14:59,876 --> 00:15:01,001
Παραείναι εύκολο.
234
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Γκάνγκστερ απ' τα βόρεια
σκότωσαν Φιόνα και Μάλακι;
235
00:15:04,918 --> 00:15:07,751
Και μετά ο Σέιμους
αναλαμβάνει τη δουλειά; Όχι.
236
00:15:08,293 --> 00:15:09,293
Δεν το χάφτω.
237
00:15:10,084 --> 00:15:11,918
Ο Πάουερ καλύπτει τον Σέιμους.
238
00:15:13,168 --> 00:15:15,418
Αν συνδέσουμε τον Σέιμους με το αμάξι...
239
00:15:15,418 --> 00:15:17,084
Το αμάξι το κατάσχεσαν.
240
00:15:17,084 --> 00:15:19,126
Μπορώ να μάθω πού το πήγαν.
241
00:15:19,126 --> 00:15:20,709
Μπορώ να σας πω εγώ.
242
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Για 20 ευρώ.
243
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Πλήρωσέ την.
244
00:15:28,584 --> 00:15:30,918
Και βρες πού είναι ο βλάκας ο Σον.
245
00:15:32,334 --> 00:15:34,293
Είναι το μεταφορικό μας μέσο.
246
00:15:44,376 --> 00:15:47,126
Εδώ Άμπερ. Αφήστε μήνυμα.
247
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Γεια, εγώ είμαι.
248
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Ήθελα απλώς να σου πω
ότι τα πράγματα πάνε... καλά.
249
00:15:53,501 --> 00:15:56,459
Αποκτά ενδιαφέρον η κατάσταση εδώ.
250
00:15:58,668 --> 00:16:00,626
Μακάρι να ήσουν εδώ τώρα.
251
00:16:01,126 --> 00:16:02,626
Θα 'θελα τη συμβουλή σου.
252
00:16:03,459 --> 00:16:04,543
Τέλος πάντων...
253
00:16:06,251 --> 00:16:07,293
Απλώς...
254
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Ξέχνα το.
255
00:16:16,501 --> 00:16:17,876
Προβλήματα με την κυρά;
256
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Γεια.
257
00:16:24,751 --> 00:16:26,793
Έχεις προσπαθήσει να της πεις
258
00:16:27,626 --> 00:16:28,459
πώς νιώθεις;
259
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Κοίτα, έχω να κάνω μια δουλειά τώρα
260
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
και θέλω απλώς να μείνω λίγο μόνος.
261
00:16:34,876 --> 00:16:36,459
Οπότε, σε παρακαλώ...
262
00:16:36,459 --> 00:16:37,751
- Εντάξει.
- Ναι.
263
00:16:38,918 --> 00:16:40,543
Εντάξει, Γκίλμπερτ Πάουερ.
264
00:16:40,543 --> 00:16:41,543
Ευχαριστώ.
265
00:17:06,043 --> 00:17:07,709
Πρέπει να χορέψεις.
266
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Τι;
267
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Χόρεψε!
268
00:17:13,001 --> 00:17:15,168
Ξέχασέ τα όλα. Έλα!
269
00:17:19,459 --> 00:17:20,584
Έτσι μπράβο.
270
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Έτσι μπράβο.
271
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Πότε χόρεψες τελευταία φορά
με τη δικιά σου;
272
00:17:28,543 --> 00:17:30,334
Δεν θυμάμαι.
273
00:17:31,251 --> 00:17:32,084
Ναι.
274
00:17:33,084 --> 00:17:36,168
Λοιπόν, το πρώτο που θα κάνεις
μόλις την ξαναδείς:
275
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
θα βάλεις μουσική και θα λικνιστείτε.
276
00:17:42,043 --> 00:17:43,834
Θύμισέ της ότι είσαι ζωντανός.
277
00:17:45,834 --> 00:17:48,043
Εντάξει.
278
00:17:51,626 --> 00:17:53,168
Θέλω να ζητήσω μια χάρη.
279
00:17:54,543 --> 00:17:56,918
Τα πτώματα αφορά;
280
00:17:59,334 --> 00:18:00,293
Ναι.
281
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Έμαθα για το οικονομικό θεματάκι σου
με τους γαμημένους χίπηδες.
282
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Μπορώ να σε βοηθήσω.
283
00:18:07,376 --> 00:18:08,293
Αλήθεια;
284
00:18:08,293 --> 00:18:11,501
Οκτώ χιλιάρικα δεν είναι; Θα το λύσουμε.
285
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Γιατί, όμως;
286
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα με αναφέρεις στο πόντκαστ σου.
287
00:18:18,459 --> 00:18:22,376
Όσα είπα στο καΐκι,
θέλω να ξεχαστούν, Γκίλμπερτ.
288
00:18:22,876 --> 00:18:24,293
Θέλω να ξεχάσω.
289
00:18:25,751 --> 00:18:29,001
Έχεις να μου δώσεις έτσι απλά 8.000 ευρώ;
290
00:18:29,751 --> 00:18:31,918
Πολλά έχουν αξία σ' αυτόν τον κόσμο.
291
00:18:31,918 --> 00:18:33,459
Τα λεφτά, όχι.
292
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Έχω τον λόγο σου;
293
00:18:36,501 --> 00:18:37,709
Θα με αφήσεις ήσυχο;
294
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Ναι.
295
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Το υπόσχομαι.
296
00:18:44,501 --> 00:18:45,626
Μπράβο σου.
297
00:18:47,251 --> 00:18:48,334
Χριστέ μου.
298
00:18:48,334 --> 00:18:49,834
Πάμε να φρεσκαριστείς.
299
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ
ΝΤΕΪΜΙΑΝ!
300
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Μπροστά κοίτα, Σον.
301
00:19:21,793 --> 00:19:23,418
Και μην πας πουθενά σήμερα.
302
00:19:23,959 --> 00:19:27,084
Θέλουμε να μείνεις εδώ
και να μην εξαφανιστείς.
303
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Έγινε, αφεντικό.
304
00:19:30,001 --> 00:19:33,709
Αποκλείεται να είχε σχέση ο Φίνταν
με την εξαφάνιση του Τέντι.
305
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Δεν είναι τέτοιος τύπος.
306
00:19:36,959 --> 00:19:38,251
Τι τύπος είναι;
307
00:19:39,959 --> 00:19:41,168
Κοίτα, είναι...
308
00:19:42,376 --> 00:19:43,918
Τον πήδηξες, σωστά;
309
00:19:45,668 --> 00:19:46,959
Δεν έχει
310
00:19:47,459 --> 00:19:48,501
σχέση αυτό.
311
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Ναι, λέγε ό,τι θες εσύ.
312
00:19:57,168 --> 00:19:58,168
Πάμε, Σίζερ.
313
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Λοιπόν;
314
00:20:09,251 --> 00:20:10,293
Τι "λοιπόν";
315
00:20:10,293 --> 00:20:11,876
Σου είπε τίποτα ο Φίνταν;
316
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Όχι!
317
00:20:14,376 --> 00:20:15,584
Γιατί τον πήδηξες;
318
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Δεν ήταν έτσι.
- Πώς, δηλαδή;
319
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Δοσοληψία. Μ' αρέσει πραγματικά.
320
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Ξέρεις ότι δεν παίρνουν στα σοβαρά
τις γυναίκες στη δημοσιογραφία;
321
00:20:25,626 --> 00:20:27,418
- Ναι.
- Να είσαι επαγγελματίας.
322
00:20:27,918 --> 00:20:29,626
Εδώ το κουτσομπολιό οργιάζει.
323
00:20:29,626 --> 00:20:33,418
Όταν πηδάς έναν σπασίκλα με Tesla,
κάνεις τη ζωή σου δύσκολη.
324
00:20:40,751 --> 00:20:43,709
Πώς θα μπούμε ως επαγγελματίες;
Θα μπουκάρουμε;
325
00:20:43,709 --> 00:20:45,293
Έχεις καλύτερη ιδέα;
326
00:20:45,293 --> 00:20:47,626
Πλάκα μου κάνεις. Μόνο αυτό ξέρεις;
327
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Σίζερ, μπούκαρες στη βιβλιοθήκη
και σε παράνομη αποθήκη χελιών,
328
00:20:52,209 --> 00:20:53,834
κι έκλεψες έναν φάκελο.
329
00:20:54,376 --> 00:20:56,168
Και τώρα πηδιέσαι με ύποπτο.
330
00:20:57,209 --> 00:20:58,209
Αλλά, βέβαια,
331
00:20:59,084 --> 00:21:00,293
εγώ είμαι η κουφάλα.
332
00:21:13,668 --> 00:21:15,334
Από δω θα πάμε στην τράπεζα;
333
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Πρέπει να σταματήσω κάπου
πριν πάμε για τα λεφτά.
334
00:21:30,376 --> 00:21:33,584
Καλό είναι που ξεχνιέσαι λίγο
μετά τη χθεσινή τραγωδία.
335
00:21:36,626 --> 00:21:38,043
Τα πτώματα.
336
00:21:41,709 --> 00:21:42,834
Τα κωλοπρόβατά σου!
337
00:21:42,834 --> 00:21:43,751
Έλα, Σεπ.
338
00:21:45,543 --> 00:21:46,376
Σήκω, Σεπ.
339
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Έτσι μπράβο.
340
00:21:49,459 --> 00:21:50,418
Πες μου, λοιπόν.
341
00:21:52,376 --> 00:21:54,626
Είναι μεγάλο το πορτοφόλι του, έτσι;
342
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Σον, τι στο καλό λες πάλι;
343
00:21:57,918 --> 00:21:59,459
Ναι, εγώ δεν έχω
344
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
μονάδα διακομιστών ή...
345
00:22:03,001 --> 00:22:05,751
Αλλά με περιμένει λαμπρό μέλλον.
Έχω σχέδια.
346
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Εγώ σε καταλαβαίνω.
347
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Σε καταλαβαίνω πραγματικά.
348
00:22:18,084 --> 00:22:21,459
Γιατί κάνεις ό,τι θέλει
λες κι είσαι το σκυλάκι της;
349
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Νόμιζα ότι είχαμε κάτι εμείς.
Παλεύαμε για κάτι καλύτερο.
350
00:22:29,501 --> 00:22:30,751
Σον...
351
00:22:31,668 --> 00:22:34,626
Εσύ κι εγώ δεν είμαστε...
352
00:22:36,126 --> 00:22:39,543
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό που νομίζεις.
353
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Όλες της πόλης ίδιες είστε.
354
00:22:42,709 --> 00:22:45,209
Δεν σας νοιάζει τίποτα, μόνο η πάρτη σας.
355
00:22:45,209 --> 00:22:47,668
Άκρη τώρα. Έχω να πάω σε μια συνάντηση.
356
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Σε πληρώνουμε για οδηγό μας.
357
00:22:50,334 --> 00:22:53,459
Πες στον κύριο Μικροτσιπά
να σου στείλει ελικόπτερο.
358
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Σον.
359
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
Μα τι...
360
00:22:59,793 --> 00:23:01,168
Μαλάκα Σον!
361
00:23:15,834 --> 00:23:17,001
Θέλετε κάτι;
362
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Ναι. Γεια.
363
00:23:19,001 --> 00:23:20,876
Εσάς ακριβώς έψαχνα.
364
00:23:21,376 --> 00:23:25,043
Ήθελα να σας μιλήσω για το πόντκαστ.
365
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Όσο να 'ναι, ξέρω κάτι παραπάνω
για ό,τι συμβαίνει στην πόλη.
366
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Σαφώς.
- Ναι.
367
00:23:32,709 --> 00:23:33,876
Ξέρετε...
368
00:23:33,876 --> 00:23:36,334
Κάνω κι εγώ πόντκαστ, για το ποδόσφαιρο.
369
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Έχει ενδιαφέρον. Κάνουμε πολλές αναλύσεις...
370
00:23:39,418 --> 00:23:41,918
Αλήθεια; Αυτό είναι συναρπαστικό!
371
00:23:41,918 --> 00:23:42,834
Ναι.
372
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Μιλήστε μου γι' αυτό.
373
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
Είναι υπέροχο άθλημα.
374
00:23:46,376 --> 00:23:48,584
Όπως λέω στο τέλος κάθε επεισοδίου,
375
00:23:48,584 --> 00:23:51,043
ό,τι χρειάζεται να μάθεις για τη ζωή,
376
00:23:51,043 --> 00:23:53,376
σ' το μαθαίνουν 90 λεπτά ποδοσφαίρου.
377
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Έλεος, σκυλοβαρέθηκα.
378
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Το βρήκα στο ντουλαπάκι.
379
00:24:00,793 --> 00:24:02,501
Σταυρός της Αγ. Μπρίτζιντ.
380
00:24:02,501 --> 00:24:04,251
Όπως στα μαχαίρια του Τέντι.
381
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Ο Σον;
382
00:24:10,209 --> 00:24:11,251
Έφυγε.
383
00:24:12,126 --> 00:24:13,834
Γαμώ τον μπελά μου, Σίζερ.
384
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Ας βοηθούσες πηδώντας τον Σον.
Τουλάχιστον δεν θα έφευγε.
385
00:24:18,959 --> 00:24:20,959
- Γιατί ασχολείσαι μ' αυτό;
- Ορίστε;
386
00:24:20,959 --> 00:24:23,876
Είδα το ρολόι σου.
Φαίνεται ότι έχεις επιλογές.
387
00:24:24,709 --> 00:24:26,501
Η δημοσιογραφία είναι δύσκολη.
388
00:24:27,126 --> 00:24:30,043
Παίρνεις ψίχουλα.
Οι ισχυροί θέλουν να σε φιμώσουν.
389
00:24:30,793 --> 00:24:31,834
Εγώ απλώς...
390
00:24:32,668 --> 00:24:35,251
Θέλω να κάνω κάτι που έχει αξία. Δεν ξέρω.
391
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Δεν σου βρήκε ο μπαμπάκας
καμιά άνετη δουλειά με λεφτά;
392
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Ναι, βασικά.
- Και;
393
00:24:42,334 --> 00:24:43,293
Δεν πήγε καλά.
394
00:24:43,293 --> 00:24:45,043
Πήδηξες κι εκεί λάθος άτομο;
395
00:24:45,543 --> 00:24:47,334
Νταβ, άντε γαμήσου!
396
00:24:51,376 --> 00:24:52,668
Να τη.
397
00:24:54,168 --> 00:24:55,001
Τι...
398
00:24:57,876 --> 00:24:59,126
Τι λες τώρα γι' αυτό;
399
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Μάλλον είναι του Τέντι.
400
00:25:02,334 --> 00:25:03,334
Συμφωνώ.
401
00:25:04,376 --> 00:25:08,793
Ο Πάουερ καλύπτει τον Σέιμους
κι ο Τέντι έχει κάποια σχέση.
402
00:25:08,793 --> 00:25:12,418
Ίσως ο Τέντι τα είδε όλα
κι ο Πάουερ τον έκρυψε για λίγο.
403
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Συμφωνώ.
404
00:25:14,251 --> 00:25:18,751
Αν αποδείξουμε ότι είναι του Τέντι,
ο Πάουερ θα μας πει τίνος είναι το αμάξι.
405
00:25:18,751 --> 00:25:20,751
Δεν θέλει να μπλέξει ο γιος του.
406
00:25:21,334 --> 00:25:23,293
Ο Τέντι δεν θα το παραδεχτεί.
407
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Τι εννοούσε ο Πάουερ;
Είπε ότι ο Τέντι βρέθηκε με τον Φίνταν.
408
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Ο Φίνταν μού είπε
ότι μάλωσαν μετά το Σάουιν.
409
00:25:32,209 --> 00:25:34,418
Θα τον πείσεις να μιλήσει στον Τέντι;
410
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Ναι.
411
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Τι κάνουμε εδώ;
412
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Έχω να κάνω μια δουλειά.
413
00:25:54,084 --> 00:25:56,334
- Θα γυρίσω στο άψε σβήσε.
- Μα...
414
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Μάλιστα.
415
00:26:12,168 --> 00:26:13,459
Γαμώτο!
416
00:26:14,251 --> 00:26:15,084
Γαμώτο!
417
00:26:15,084 --> 00:26:18,334
Εκπροσωπούμε κοινοπραξία
Ιαπώνων αγοραστών θαλασσινών.
418
00:26:18,334 --> 00:26:21,334
Έχασαν τον προμηθευτή
και ψάχνουν καινούργιο.
419
00:26:22,126 --> 00:26:24,209
Εμένα δεν μου μοιάζετε για Ιάπωνες.
420
00:26:25,084 --> 00:26:27,084
Οι ενδιαφερόμενοι που εκπροσωπούμε
421
00:26:28,084 --> 00:26:30,334
εκτιμούν πολύ την εχεμύθεια.
422
00:26:31,751 --> 00:26:33,876
Η Γιακούζα.
423
00:26:42,043 --> 00:26:43,459
Τι ψάχνετε;
424
00:26:44,668 --> 00:26:45,584
Χέλια.
425
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Ξέρετε ότι τα χέλια είναι
απ' τα μεγαλύτερα μυστήρια της φύσης;
426
00:26:55,251 --> 00:26:57,793
Έχουμε πάει στη Σελήνη.
427
00:26:57,793 --> 00:26:59,376
Διασπάσαμε το άτομο.
428
00:26:59,918 --> 00:27:03,584
Αλλά δεν έχουμε ιδέα, γαμώτο,
πώς αναπαράγονται τα χέλια.
429
00:27:05,126 --> 00:27:07,876
Ζουν στη θάλασσα, σε ποτάμια, σε λίμνες,
430
00:27:07,876 --> 00:27:09,293
μέχρι και σε χαντάκια.
431
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Κι αν θέλουν, κυλιούνται και στην ξηρά.
432
00:27:13,501 --> 00:27:17,459
Και ζουν πάνω από εκατό χρόνια.
433
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Τα χέλια είναι μεγάλο μυστήριο.
434
00:27:21,126 --> 00:27:23,668
Και το μυστήριο είναι μαγεία.
435
00:27:25,209 --> 00:27:26,126
Οπότε, ελπίζω
436
00:27:27,834 --> 00:27:30,334
να μη μάθουμε ποτέ
πώς πηδιούνται τα χέλια.
437
00:27:31,584 --> 00:27:35,584
Πόσο κοινότοπος θα ήταν ο κόσμος
αν μαθαίναμε την αλήθεια των πάντων.
438
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Κάποια ερωτήματα
439
00:27:42,459 --> 00:27:44,084
δεν είναι να απαντώνται.
440
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Πουλάμε καλκάνια, γλώσσες
και λίγα μπαρμπούνια,
441
00:27:53,168 --> 00:27:54,334
αλλά όχι χέλια.
442
00:27:55,668 --> 00:27:56,543
Είναι...
443
00:27:57,543 --> 00:27:59,251
Είναι παράνομη η πώλησή τους.
444
00:28:00,209 --> 00:28:02,209
Θα δώσουμε 1.200 ευρώ για το κιλό.
445
00:28:10,376 --> 00:28:11,668
Πόσα κιλά;
446
00:28:13,459 --> 00:28:14,793
Όσα έχεις.
447
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1.500.
- 1.400.
448
00:28:20,126 --> 00:28:21,376
1.450.
449
00:28:27,793 --> 00:28:28,626
Σύμφωνοι.
450
00:28:47,168 --> 00:28:48,293
Θα επικοινωνήσουμε.
451
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1.450;
452
00:28:56,668 --> 00:28:58,501
Τα διπλάσια των Ισπανών!
453
00:28:58,501 --> 00:29:00,418
Θα χεστούμε στο τάλιρο!
454
00:29:00,418 --> 00:29:01,334
Γουστάρω!
455
00:29:03,043 --> 00:29:05,543
- Τι θα πάρω που τους βρήκα...
- Σκάσε, γαμώτο.
456
00:29:05,543 --> 00:29:06,751
Πώς τους γνώρισες;
457
00:29:08,043 --> 00:29:09,293
Αυτοί με προσέγγισαν.
458
00:29:10,751 --> 00:29:11,751
Με είχαν ακουστά.
459
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Ψάξε τους, να μάθουμε τι φάρα είναι.
460
00:29:15,626 --> 00:29:17,668
Τους έψαξα. Είναι αξιόπιστοι.
461
00:29:17,668 --> 00:29:19,918
Μιλάμε για 1.450 ευρώ, γαμώτο.
462
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
Να τους χέσουμε τους κωλοϊσπανούς,
τον Πάμπλο και τον Έκτορ.
463
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
1.450, γαμώτο.
464
00:29:38,709 --> 00:29:39,543
Έγινε τίποτα;
465
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Ισχιαλγία.
466
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Ναι.
467
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Ισχιαλγία.
468
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Η μάνα μου έφτιαχνε αλοιφή γι' αυτό.
469
00:29:52,251 --> 00:29:54,334
Βρομούσε σαν κατουρημένο σκυλί.
470
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Πώς πήγε η επαγγελματική συνάντηση;
471
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Κάτι τουρίστες θα νοικιάσουν
το καΐκι για το Σάουιν.
472
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
Απ' το λιμάνι φαίνονται ωραία οι φωτιές.
473
00:30:07,668 --> 00:30:09,376
Θες να πας στον γιατρό;
474
00:30:09,376 --> 00:30:11,918
Όχι. Θα περάσει μόνο του.
475
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Ναι;
- Ναι.
476
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Ώρα για την τράπεζα, σωστά;
477
00:30:21,251 --> 00:30:22,251
Κάτι τέτοιο.
478
00:30:24,376 --> 00:30:25,543
Πόσα έχεις;
479
00:30:26,834 --> 00:30:28,209
Δεν φτάνουν με τίποτα.
480
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Θέλω κι άλλα ηχεία, Κλερ.
481
00:30:32,709 --> 00:30:34,709
Θέλω πολύ δυνατό ήχο.
482
00:30:34,709 --> 00:30:36,918
Να αντιλαλεί όλη η Κοιλάδα.
483
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Θα σε ξαναπάρω.
484
00:30:42,793 --> 00:30:43,793
Τι ωραία έκπληξη.
485
00:30:44,543 --> 00:30:45,876
Περαστική ήμουν.
486
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Αλήθεια;
- Όχι.
487
00:30:49,959 --> 00:30:51,918
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω,
488
00:30:51,918 --> 00:30:54,751
αλλά προσπαθούσα να το παίξω άνετος.
489
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Το σημειώνω.
490
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Σκεφτόμουν πολύ τι είπες τις προάλλες,
491
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
για το φεστιβάλ.
492
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Απίστευτο που κοντεύουμε
να μάθουμε την αλήθεια.
493
00:31:10,293 --> 00:31:11,584
Το νέο Μπόντκιν.
494
00:31:11,584 --> 00:31:13,376
Ξεχνάμε το παρελθόν και...
495
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Βρήκαμε αυτό εκεί που πέταξαν τα πτώματα.
496
00:31:18,418 --> 00:31:19,251
Και;
497
00:31:19,834 --> 00:31:22,084
Και αυτό ήταν του Τέντι.
498
00:31:22,584 --> 00:31:25,876
Ίσως συνδέεται με τα πτώματα
κι ό,τι συνέβη στον Τέντι.
499
00:31:27,751 --> 00:31:29,959
Επιτέλους ξέρουμε τι έγινε, αλλά...
500
00:31:30,709 --> 00:31:31,668
Αλλά όχι γιατί.
501
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Αν μαθαίναμε την αλήθεια...
502
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Θα έκανε καλό στο πόντκαστ.
- Και στο φεστιβάλ.
503
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Αν μάθουμε πριν το Σάουιν,
θα λυθούν τα ερωτηματικά.
504
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Το φεστιβάλ μπορεί να γίνει η αρχή
505
00:31:44,543 --> 00:31:46,543
για σένα και το Μπόντκιν.
506
00:31:46,543 --> 00:31:47,918
Το νέο Μπόντκιν.
507
00:31:48,501 --> 00:31:52,459
Τα παράπονα για σένα,
για τα σχέδια, για το φεστιβάλ,
508
00:31:53,043 --> 00:31:54,126
ίσως εξαφανιστούν.
509
00:31:54,126 --> 00:31:56,418
ΠΕΙΤΕ ΟΧΙ ΣΤΟ ΣΑΟΥΙΝ
510
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Τι προτείνεις;
511
00:32:01,459 --> 00:32:03,751
Πρέπει να το πας στον Τέντι.
512
00:32:04,293 --> 00:32:05,209
Και τι να κάνω;
513
00:32:05,209 --> 00:32:08,626
Ζήτα συγγνώμη, επανόρθωσε,
δες αν του θυμίσει κάτι.
514
00:32:09,168 --> 00:32:13,001
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη
για κάτι που έκανα ως έφηβος.
515
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Ανήκει στο παρελθόν.
- Όχι ακριβώς.
516
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Κάτι συνέβη στον Τέντι και, αν θυμηθεί,
517
00:32:20,334 --> 00:32:22,001
θα διαλευκάνουμε δύο φόνους.
518
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
Και...
519
00:32:25,959 --> 00:32:28,126
Ίσως ο Τέντι βρει λίγη γαλήνη.
520
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Τέλος ο "σκατιάρης".
521
00:32:43,334 --> 00:32:44,293
Συντομεύετε.
522
00:32:48,459 --> 00:32:51,126
- Ο Φίνταν θα μιλήσει στον Τέντι.
- Ωραία.
523
00:32:51,126 --> 00:32:52,834
Να τους ηχογραφήσεις.
524
00:32:53,918 --> 00:32:55,043
Για το πόντκαστ;
525
00:32:55,043 --> 00:32:57,126
Όχι, για να εκβιάσουμε τον Πάουερ.
526
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Όχι, δεν μπορώ. Είναι λάθος.
527
00:33:03,001 --> 00:33:05,543
Όταν ήμουν 12,
η μαμά μου με πήγε μια βόλτα.
528
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Με παράτησε σ' ένα μοναστήρι
και δεν την ξαναείδα.
529
00:33:10,959 --> 00:33:12,751
Ποτέ δεν μου χαρίστηκε τίποτα.
530
00:33:13,709 --> 00:33:17,209
Έπρεπε να χαράξω την πορεία μου
μόνη μου από το τίποτα,
531
00:33:17,209 --> 00:33:19,043
με τα δικά μου χέρια.
532
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Οπότε, αν θες να καταφέρεις κάτι, "Έμι",
533
00:33:22,668 --> 00:33:24,293
αν θες να γίνεις σαν εμένα,
534
00:33:25,334 --> 00:33:26,709
μην είσαι κότα, γαμώτο.
535
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Ας μην εκμεταλλευτούμε το τραύμα τους.
536
00:33:31,918 --> 00:33:34,126
Κάθε ιστορία αφορά το τραύμα κάποιου.
537
00:33:35,293 --> 00:33:36,209
Έλα τώρα.
538
00:33:37,043 --> 00:33:38,709
Εσύ μας έφτασες ως εδώ, Έμι.
539
00:33:39,709 --> 00:33:41,084
Ώρα να το ολοκληρώσεις.
540
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Γεια.
541
00:33:44,251 --> 00:33:46,668
Η Έμι είπε ότι θα μας πας στην πόλη.
542
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Φυσικά.
543
00:33:54,501 --> 00:33:55,584
Η ώρα της Σίζερ.
544
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Δεν θα το συζητήσω.
545
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Ήμασταν φίλοι, Τέντι.
546
00:34:10,084 --> 00:34:11,334
Κολλητοί φίλοι.
547
00:34:12,126 --> 00:34:15,043
Μου πέταξες σκατά,
έφυγες με τη Σιομπάν και τον Μάικλ.
548
00:34:15,043 --> 00:34:16,876
Μου είπες να πάω να γαμηθώ.
549
00:34:16,876 --> 00:34:18,084
Ήμουν μαλάκας.
550
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Ακόμα είμαι.
551
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Ήθελα απλώς...
552
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Δεν ξέρω.
553
00:34:25,251 --> 00:34:28,376
Να κάνω παρέα με τους δημοφιλείς.
Να τους εντυπωσιάσω.
554
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Γι' αυτό με πούλησες;
555
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Ναι.
556
00:34:38,251 --> 00:34:39,959
Έχεις έναν χρόνο που γύρισες.
557
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Γιατί ήρθες τώρα;
558
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Για το Σάουιν.
559
00:34:46,709 --> 00:34:47,959
Ανασύρει αναμνήσεις.
560
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Εκείνο το βράδυ μού πήγε σκατά.
561
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Η Σιομπάν μού έδωσε μανιτάρια
που αγόρασε από τους χίπηδες.
562
00:34:54,959 --> 00:34:58,043
Έφυγε με τους άλλους
κι εγώ τρίπαρα άσχημα.
563
00:34:59,501 --> 00:35:02,126
Χέστηκα πάνω μου, εκεί στο δάσος.
564
00:35:04,293 --> 00:35:05,876
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
565
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Περπάτησα τρία χιλιόμετρα
κι έζεχνα σκατίλα.
566
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Όλο πάνω σου χέζεσαι εσύ.
567
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Τέντι...
568
00:35:19,876 --> 00:35:21,376
Συγγνώμη, γαμώτο.
569
00:35:21,376 --> 00:35:23,209
Συγγνώμη που σ' έστησα
570
00:35:23,209 --> 00:35:25,293
και για ό,τι σου συνέβη τότε.
571
00:35:28,626 --> 00:35:31,126
Γάμα το. Πάει, τελείωσε.
572
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Δεν τελείωσε.
573
00:35:33,126 --> 00:35:34,668
Δεν ξέρουμε τι σου συνέβη.
574
00:35:36,543 --> 00:35:40,918
Σκέφτηκα ότι, αν σε βοηθούσα
να θυμηθείς τι έγινε...
575
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Η Έμι βρήκε αυτό.
576
00:35:46,418 --> 00:35:49,376
Πιστεύει ότι είναι στοιχείο
για το τι σου συνέβη.
577
00:35:51,293 --> 00:35:52,376
Το αναγνωρίζεις;
578
00:35:55,918 --> 00:35:56,876
Δικό σου είναι;
579
00:36:00,418 --> 00:36:01,959
Έχει το χαρακτηριστικό μου.
580
00:36:05,209 --> 00:36:07,959
Το αγόρασα στον μπαμπά
για τα γενέθλιά του.
581
00:36:08,459 --> 00:36:10,501
Ήμουν 11 χρονών.
582
00:36:11,834 --> 00:36:14,168
Έκανε λες κι ήταν το ωραιότερο δώρο.
583
00:36:16,751 --> 00:36:18,209
Το είχε στο αμάξι του.
584
00:36:18,209 --> 00:36:20,168
"Για προστασία", είπε.
585
00:36:21,668 --> 00:36:23,751
"Για να τρομάζει τους κακούς".
586
00:36:24,834 --> 00:36:26,084
Όλα ήταν αλλιώς τότε.
587
00:36:44,584 --> 00:36:46,501
Έδωσε το μαχαίρι στον Πάουερ.
588
00:36:46,501 --> 00:36:49,001
Άρα το αμάξι στον βάλτο είναι του Πάουερ.
589
00:36:49,501 --> 00:36:51,376
Δεν είναι του Σέιμους;
590
00:36:51,376 --> 00:36:53,084
Ο Πάουερ ήταν στον βάλτο.
591
00:36:53,084 --> 00:36:54,834
Μα... Θέλω την ηχογράφηση.
592
00:36:55,584 --> 00:36:57,834
Γιατί; Σου είπα τα σημαντικά.
593
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Να τ' ακούσω με τα αφτιά μου.
594
00:37:01,459 --> 00:37:02,293
Όχι.
595
00:37:02,876 --> 00:37:04,209
- Δώσ' το μου.
- Σταμάτα!
596
00:37:04,209 --> 00:37:06,709
- Έμι, δώσ' το μου, γαμώτο!
- Νταβ, όχι!
597
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Νταβ, φύγε από πάνω μου!
598
00:37:13,043 --> 00:37:13,876
Νταβ!
599
00:37:15,251 --> 00:37:16,209
Όχι!
600
00:37:19,668 --> 00:37:21,334
Όλο πάνω σου χέζεσαι εσύ.
601
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Συγγνώμη, γαμώτο.
602
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Συγγνώμη που σ' έστησα
και για ό,τι σου συνέβη τότε.
603
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Γάμα το. Πάει, τελείωσε.
604
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Δεν τελείωσε.
605
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Μας ηχογράφησες.
606
00:37:34,876 --> 00:37:37,334
Μπορώ να σου εξηγήσω, εντάξει;
607
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Δεν είναι...
- Δεν χρειάζεται.
608
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Φίνταν!
609
00:37:43,334 --> 00:37:45,418
Φίνταν, σε παρακαλώ. Δεν είναι...
610
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Έλεος, Σίζερ.
611
00:37:52,793 --> 00:37:54,793
Το δεύτερο όχημά μας που διώχνεις.
612
00:37:56,334 --> 00:37:58,209
Σου 'χει στρίψει, γαμώτο;
613
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Είσαι ένα γαμημένο τέρας.
614
00:38:01,668 --> 00:38:03,043
Γλυκιά μου,
615
00:38:04,084 --> 00:38:05,126
εγώ αλήθειες λέω.
616
00:38:05,918 --> 00:38:07,459
Άντε γαμήσου!
617
00:38:31,709 --> 00:38:32,668
Λοιπόν.
618
00:38:33,376 --> 00:38:34,584
Μισό λεπτό θα κάνω.
619
00:39:03,668 --> 00:39:04,834
Η Κοιλάδα;
620
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Λοιπόν.
621
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
Οκτώ χιλιάρικα.
622
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Πού τα βρήκες;
623
00:40:06,709 --> 00:40:10,376
Ένας επιχειρηματίας έχει πάντα κάτι
για τις δύσκολες μέρες.
624
00:40:15,626 --> 00:40:18,084
Ο πατέρας μου ήταν πάντα πανί με πανί.
625
00:40:18,584 --> 00:40:21,501
Κι ό,τι λεφτά είχε, τα ξόδευε στο πιοτό.
626
00:40:23,459 --> 00:40:25,334
"Μάταιο να τα κρατάς", έλεγε.
627
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
"Το κράτος θα σ' τα πάρει όλα.
628
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
Καλύτερα δώσε τα για μια μπίρα".
629
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Τα τίναξε όταν ήμουν 15 χρονών.
630
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
Το 'βαλα πείσμα να μην είμαι ποτέ φτωχός.
631
00:40:39,709 --> 00:40:41,334
Θα φρόντιζα εγώ τον Μάλακι.
632
00:40:42,334 --> 00:40:43,709
Σαν πραγματικός άντρας.
633
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Έμι.
634
00:40:54,084 --> 00:40:55,251
Έλα τώρα, Έμι.
635
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Έμι.
636
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Εντάξει.
637
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Έχω ένα εκεί πέρα και περισσότερα πίσω.
638
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Θαυμάσια. Ωραία και φρέσκα.
639
00:41:21,001 --> 00:41:22,751
Γεια. Μπορώ να πάρω δύο;
640
00:41:22,751 --> 00:41:23,793
Μπορείς, ναι.
641
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Τι κάνεις, Φρανκ;
642
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Πώς πάει η μέρα σου;
643
00:41:34,543 --> 00:41:35,959
Έχεις κάτι για μένα;
644
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Είναι όλα.
645
00:41:43,334 --> 00:41:45,918
Τώρα θα τον αφήσεις ήσυχο, μ' ακούς;
646
00:41:48,418 --> 00:41:49,668
Δεν είναι όλα.
647
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Υπάρχει κι ο τόκος.
648
00:41:57,834 --> 00:42:00,251
Σε δουλεύω. Φύγε.
649
00:42:00,251 --> 00:42:01,293
Αστειάκι;
650
00:42:02,168 --> 00:42:03,918
Πολύ κακόγουστο, γαμώτο.
651
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Σέιμους.
652
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Ορίστε είκοσι!
653
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Σαράντα!
654
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Εξήντα!
655
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Ογδόντα!
656
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Εκατό!
657
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Σου φτάνει ο τόκος;
658
00:42:34,668 --> 00:42:36,834
Κι αν ξαναπατήσω το πόδι μου εδώ,
659
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
θα σου συρράψω τόσα λεφτά στα αρχίδια,
660
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
που θα κατουράς ευρώ
απ' την πεσμένη ψωλή σου.
661
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Με κατάλαβες;
662
00:43:08,584 --> 00:43:10,626
Συγγνώμη γι' αυτό που είδες.
663
00:43:11,584 --> 00:43:13,251
Όχι, ήταν...
664
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Όλα καλά.
665
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Είχα πρόβλημα με τον θυμό παλιά.
666
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Ναι;
667
00:43:25,418 --> 00:43:28,126
Είναι παράξενη μέρα.
668
00:43:29,376 --> 00:43:30,293
Ναι.
669
00:43:36,084 --> 00:43:37,293
Τι όψη είχαν;
670
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Ποιοι;
671
00:43:42,334 --> 00:43:44,126
Η Φιόνα κι ο Μάλακι.
672
00:43:45,168 --> 00:43:48,001
Τους είχαν στοιβαγμένους; Δεμένους;
673
00:43:51,709 --> 00:43:53,251
Έμοιαζαν να πονάνε;
674
00:43:57,834 --> 00:43:58,918
Θες να τους δεις;
675
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Επέστρεψε ο μυστηριώδης άντρας.
676
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Γαμώτο. Είπα μακριά απ' τον Σέιμους...
677
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Άσ' το. Το αμάξι στον βάλτο
είναι του Πάουερ.
678
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Τι; Πώς το έμαθες;
679
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Μεγάλη ιστορία.
680
00:44:20,376 --> 00:44:21,751
Δεν το έκανε ο Σέιμους.
681
00:44:21,751 --> 00:44:24,043
Μην του πεις για τον Πάουερ.
682
00:44:24,876 --> 00:44:28,043
Ίσως συνεργάζονται.
Δεν ξέρουμε, πρέπει να μάθουμε.
683
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Ναι.
- Ούτε κιχ, γαμώτο.
684
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Είσαι καλά;
685
00:44:38,126 --> 00:44:40,376
Άκου. Θέλω μια χάρη.
686
00:44:40,376 --> 00:44:42,043
Για το πόντκαστ.
687
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Τελείωσαν οι μπαταρίες.
688
00:44:49,751 --> 00:44:51,084
Αυτήν τι την έπιασε;
689
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Θα της περάσει.
690
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Τι χάρη;
691
00:45:11,293 --> 00:45:13,376
ΑΓΑΠΗ ΑΝΕΥ ΟΡΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΛΙΜΟΥΖΙΝΑΣ
692
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Δεν περίμενα να δω εσένα.
693
00:45:19,418 --> 00:45:22,876
Δεν είναι ότι δεν σε σκεφτόμουν καθόλου.
694
00:45:25,751 --> 00:45:29,168
Κι αποφάσισες να με κορτάρεις
με κόκκινο κρασί;
695
00:45:29,751 --> 00:45:32,834
Μετά το ποτίν, είπα να το πάμε πιο αργά.
696
00:45:39,168 --> 00:45:40,043
Ωραίο σπίτι.
697
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Αλλιώς το περίμενα.
698
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
Τα περισσότερα γραφεία τελετών
είναι καταθλιπτικά.
699
00:45:46,876 --> 00:45:48,459
Γιατί να μην είναι ωραία;
700
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Θα σε καλούσα πάνω,
αλλά δεν έχω συγυρίσει.
701
00:45:51,918 --> 00:45:54,501
Κάθισε. Θα φέρω ποτήρια.
702
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
ΤΕΛΕΤΕΣ ΝΤΟΝΟΒΑΝ ΚΑΙ ΥΙΟΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
703
00:46:24,959 --> 00:46:26,168
Μην αργήσετε.
704
00:47:14,751 --> 00:47:15,834
Μάλακι.
705
00:47:20,834 --> 00:47:21,876
Κοίτα.
706
00:47:22,376 --> 00:47:23,251
Κοίτα εδώ.
707
00:47:25,709 --> 00:47:26,876
Έξι δάχτυλα ποδιών.
708
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Το μισούσε αυτό το δάχτυλο.
709
00:47:29,501 --> 00:47:30,918
Όταν ήμασταν παιδιά,
710
00:47:31,459 --> 00:47:33,418
με πλήρωσε για να του το κόψω.
711
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Η μαμά μ' έπιασε καθώς σήκωνα τον μπαλτά.
712
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Εκείνη ανησυχούσε
713
00:47:41,876 --> 00:47:43,668
μη χυθεί αίμα στη μοκέτα.
714
00:47:46,709 --> 00:47:47,876
Εγώ παλιά...
715
00:47:53,501 --> 00:47:56,084
Για κάποια πράγματα
δεν καμαρώνω, Γκίλμπερτ.
716
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Έκλεψα από λάθος άτομα.
717
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Κοίταξέ τον.
718
00:48:07,043 --> 00:48:08,543
Να έκαναν κακό στον Μαλ;
719
00:48:10,626 --> 00:48:11,959
Να τον βασάνισαν;
720
00:48:13,376 --> 00:48:14,709
Του έσπασαν τα γόνατα;
721
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Εκείνη να την άγγιξαν;
722
00:48:25,918 --> 00:48:27,084
Έγινε γρήγορα;
723
00:48:28,918 --> 00:48:30,501
Ή κράτησε για ώρες;
724
00:48:44,084 --> 00:48:45,251
"Εξαφανίστηκαν".
725
00:48:46,168 --> 00:48:47,709
"Εξαφανίστηκαν", είπαν.
726
00:48:48,334 --> 00:48:51,334
Προσπάθησα να φανταστώ
ότι το έσκασαν μαζί.
727
00:48:51,876 --> 00:48:53,001
Ναι.
728
00:48:53,001 --> 00:48:55,834
Στην Αυστραλία, στον Καναδά,
στην Κόστα Ρίκα.
729
00:48:55,834 --> 00:48:58,293
Ότι τα έπιναν, γελούσαν.
730
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Και γύρω τους, παιδιά.
731
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
Και κάθε βράδυ, με κορόιδευαν.
732
00:49:11,293 --> 00:49:13,959
Κι εγώ γινόμουν έξαλλος, γαμώτο,
733
00:49:15,834 --> 00:49:18,793
που κορόιδευαν τον γεροανόητο,
τον γαμημένο άμυαλο.
734
00:49:20,918 --> 00:49:23,543
Ο θυμός το έκανε πιο εύκολο,
735
00:49:24,918 --> 00:49:25,834
αλλά εγώ ήξερα.
736
00:49:32,834 --> 00:49:34,043
Κατά βάθος,
737
00:49:35,709 --> 00:49:37,043
ήξερα την αλήθεια.
738
00:49:43,293 --> 00:49:46,001
Οι ΜακΑρντλ μού τα πήραν όλα.
739
00:49:52,168 --> 00:49:53,959
Εγώ έφταιγα για όλα.
740
00:50:20,584 --> 00:50:21,876
Ήσουν ηθοποιός;
741
00:50:24,126 --> 00:50:25,376
Πριν μια αιωνιότητα.
742
00:50:26,126 --> 00:50:28,376
Και τώρα είσαι εργολάβος κηδειών.
743
00:50:30,543 --> 00:50:31,751
Έχει καλύτερο κόσμο.
744
00:50:33,793 --> 00:50:35,168
Έχεις πλάκα εσύ.
745
00:50:37,959 --> 00:50:39,043
Αυτό μόνο;
746
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Πάνω που πάει να γίνει ενδιαφέρον.
747
00:50:55,543 --> 00:50:58,126
- Γαμώτο. Συγγνώμη.
- Θα σε αφήσω μόνη.
748
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Ντέιμιαν, πριν πεις τίποτα,
αυτή η είδηση είναι τεράστια.
749
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Και εννοώ,
750
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
τύπου πρωτοσέλιδο, άξια βραβείων.
751
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Νταβ, υπέγραψαν το ένταλμα έκδοσης.
752
00:51:12,001 --> 00:51:14,709
Σε γυρίζουν στην Αγγλία
για το κατηγορητήριο.
753
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
Τελείωσε.
754
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Λυπάμαι.
755
00:51:36,709 --> 00:51:38,918
Συγγνώμη, Σέιμους. Πρέπει να φύγουμε.
756
00:51:40,793 --> 00:51:45,126
Τελικά, ο θάνατος είναι
τόσο περίπλοκος όσο κι η ζωή.
757
00:51:46,209 --> 00:51:50,459
Έχει τις ανατροπές του,
τις εκπλήξεις του, τις λύσεις του.
758
00:51:53,293 --> 00:51:55,918
Μερικές φορές,
λες πως βρήκες τις απαντήσεις.
759
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Συμβαίνει κάτι;
760
00:52:02,459 --> 00:52:03,876
Η Φιόνα φορούσε μασέλα.
761
00:52:03,876 --> 00:52:06,709
Της είχαν σπάσει τα δόντια στο σχολείο.
762
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Αλλά, στην ουσία,
μόνο κι άλλα ερωτηματικά έχεις βρει.
763
00:52:11,293 --> 00:52:12,876
Δεν ξέρω ποια είναι αυτή.
764
00:52:15,376 --> 00:52:17,043
Αλλά όχι η Φιόνα, γαμώτο.
765
00:54:23,001 --> 00:54:25,084
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη