1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Pensei que os cadáveres serían a fin, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 as respostas que buscaba. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}POLICÍA 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Pero, ás veces, 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 os mortos teñen outros plans. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Veña, acabouse a feira. Todos á casa. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Non me quere facer preguntas... 8 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Grazas, Barry, Carl. Á casa. - Chegou algo tarde. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Isto é unha escena do crime. Todos á casa! 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - Veña. - Ei. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,459 - Veña. - Resolvemos o misterio? 12 00:00:53,459 --> 00:00:55,876 Sería xenial. Só levamos aquí uns días. 13 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus matounos. 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Non. Dixo que non sabía que lles pasara. 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,709 Porque os asasinos non menten. 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Marchade xa ou detéñovos. 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Debiamos ir. 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 E Sean? Estaba aquí hai nada. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Vouno chamar. - Puto Sean. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Canto lle pagades para que nunca estea? 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - Parece ocupadísimo. - Non atopo o móbil. 22 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - Debeume quedar no coche. - Colle. Usa o meu. 23 00:01:32,209 --> 00:01:33,168 - Toma. - Grazas. 24 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Son eu, Sean... - Arquivo de voz. 25 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 O meu móbil está no coche de Sean, onda as terras de Darragh. 26 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Como imos chegar alí? 27 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 E xa está? 28 00:02:20,334 --> 00:02:22,001 Si, é o que di a aplicación. 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 Iso que foi? 30 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Mirade! 31 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Si. - Por Deus. 32 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Mirádelle as tripas! - Sáelles de todo de aí. 33 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Ese coche é de Sean. - Está podre. 34 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Falaron de min? 35 00:03:12,376 --> 00:03:16,043 - Onde cona estabas? Outra vez tarde. - Si, intentei avisarte. 36 00:03:16,668 --> 00:03:18,918 Os podcasters atoparon uns cadáveres no pantano. 37 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 - O que? - Si, no maleteiro dun coche. 38 00:03:29,334 --> 00:03:31,834 Por que lles dás escopetas ós cativos? 39 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Para... 40 00:03:34,126 --> 00:03:37,001 Díxenche que acabases coas gaivotas, pero... 41 00:03:37,501 --> 00:03:38,751 con veleno, ou así. 42 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Merda. 43 00:03:41,751 --> 00:03:43,501 Manda á casa os teus lacaios. 44 00:03:44,001 --> 00:03:44,918 Vistes? 45 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 A mirada asustada dun home culpable. 46 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Parece máis de impresión 47 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 ou de sorpresa. 48 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Veña, nenos, vamos. Veña. Ide cagar. Xa o oístes. 49 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Bulide. - Non chas imos devolver. 50 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Devolvédeme as escopetas. 51 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Píllame se podes! - Dádeme as escopetas! 52 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Banda de... 53 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Dádemas, por favor! 54 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Coidado! Vamos! 55 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 56 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Eses déronlle cartos a Sean no pub. 57 00:04:17,793 --> 00:04:21,459 Non sei que pasa aquí, pero o teu podcast está nese almacén. 58 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Precísalo. 59 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Isto que é? 60 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Teremos que descubrilo, non? 61 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Que pensas que hai aí? 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Que mal corpo. 63 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Ves algo? 64 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Coidado, Dove. 65 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Que raio... 66 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Merda! 67 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Ai, Deus, Dove! 68 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? Dove, estás ben? - Dove? 69 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Óesme? - Estás ben? 70 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Que facemos? - Estou ben! 71 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Estou ben! 72 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Estou ben! 73 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Estou xenial. 74 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Ai, por Deus. 75 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Que pasa? 76 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Hai algo 77 00:06:04,834 --> 00:06:05,751 que se revolve. 78 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Quitádemas! 79 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Que cona son? 80 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Meixóns, Anguilla anguilla. 81 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Son anguías. 82 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Crías de anguía. 83 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Tedes que estar de puta broma. 84 00:06:23,918 --> 00:06:26,543 Vós os dous, os do coche. 85 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 No chan, xa. 86 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 No chan. 87 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 Deitádevos. 88 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Xa. 89 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Desculpen, quen son? 90 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Son os que me atropelaron. 91 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Ai, Deus, ti estabas no pub. 92 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Somos da Interpol. - Os collóns. 93 00:06:46,459 --> 00:06:50,376 - Delitos ambientais e contra os animais. - Que? 94 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin é o epicentro dunha operación de tráfico de anguías. 95 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Anguías? - En serio? 96 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Si, anguías. 97 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 E se comprometedes esta operación, 98 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 deixámosvos sen podcast e deterémosvos. 99 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Perdoa. Atropeláchesme por unhas anguías? 100 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Saíches da nada. 101 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Afastádevos deste almacén. 102 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 E o máis importante, afastádevos de Seamus Gallagher. Entendido? 103 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 O tráfico de anguías é o maior delito de tráfico de animais. 104 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 As poboacións de anguías están minguando, pero son un manxar. 105 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Sobre todo en Xapón. Están polas nubes. - Si, unagi. 106 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Estanse metendo bandas internacionais. 107 00:07:34,251 --> 00:07:36,376 Normal que se meta a Interpol. 108 00:07:36,376 --> 00:07:39,793 Non poden deter a ninguén sen pedirlles axuda ós veciños. 109 00:07:39,793 --> 00:07:43,084 - Non vos preocupedes pola Interpol. - Que interesante. 110 00:07:43,084 --> 00:07:44,001 Por Deus. 111 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Gilbert, isto é xenial. 112 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus matou o seu irmán e a súa moza hai 25 anos. 113 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 E agora píllano por traficar con anguías. 114 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Querías unha historia. A xente vai tolear. 115 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 A Interpol vainos deter se o investigamos. 116 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Ó carallo a Interpol. - Paga a pena arriscarnos? 117 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Gilbert, precisas que sexa un éxito. 118 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - É un éxito. - Pero se imos ó cárcere, non. 119 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, tes que... - Mira, o podcast é meu. 120 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 Eu poño as regras. 121 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Imos obedecer e afastarnos de Seamus. 122 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Morra o conto. Vale? 123 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Morra o conto. 124 00:08:32,834 --> 00:08:35,251 SOR MARY MCDONAGH DECLARACIÓN DA TESTEMUÑA 125 00:08:35,751 --> 00:08:37,293 BIRLOS DE ESTRADA 126 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Si? 127 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 128 00:09:24,168 --> 00:09:27,251 Eu confeso ante Deus Todopoderoso e ante vós irmáns, 129 00:09:27,251 --> 00:09:31,626 que pequei de pensamento, palabra, obra ou omisión. 130 00:10:02,543 --> 00:10:05,168 - Quen... Que? - Gilbert venos en 20 minutos. 131 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 132 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Vale, si. 133 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Xa vou. 134 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Señora O'Shea? 135 00:10:30,668 --> 00:10:32,793 Iso polo que me fixo a túa amiguiña. 136 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Por favor, podemos falalo? 137 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Non o teño. - É hora de que pagues. 138 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Resume. 139 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 Damien. Que pasa? 140 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Isto é cada vez máis rocambolesco. Chámame. 141 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Todo ben? 142 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Onde está Gilbert? - Almorzando. 143 00:10:55,834 --> 00:10:57,251 Sean devolveume o móbil. 144 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Onde raio está? - Que raro. Estaba aquí antes. 145 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 E se facemos nós as cousas ó noso xeito soas? 146 00:11:12,834 --> 00:11:14,376 Refíreste a ir por Seamus? 147 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Dixeches que querías ser coma min. 148 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 É a túa oportunidade. 149 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Queres ser Emmy? 150 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Ou queres ser Sizergh? 151 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Levanta e sal, mona. Veña. Para fóra. 152 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Iso foi un avance do teu futuro. 153 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Tes 24 horas para conseguir os cartos, 154 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 se non, a próxima vai acabar moi diferente. 155 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 Pensaba que eras hippy. Que pasou coa paz e o amor? 156 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 Paz, amor 157 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 e paga as túas débedas, cona! 158 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Merda. 159 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 En que pensas? 160 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Hai que demostrar que Seamus matou a Malachy e a Fiona. 161 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Falar con algún coñecido, pero sen alertar a Interpol. 162 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Vale? - Vale. 163 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Sempre hai outro punto de vista. 164 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Si, son Malachy e Seamus. 165 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 E quen máis? 166 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 BIRLOS DE ESTRADA 167 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 Hostia. O sarxento Power. 168 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Exacto. 169 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Bo día. 170 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Por Deus. - Asínasnos a petición? 171 00:12:35,209 --> 00:12:38,126 O Comité de seguridade non permite a festa 172 00:12:38,126 --> 00:12:41,001 porque se atoparon dous cadáveres. Máis leas! 173 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Merda. 174 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 Non teño nada que dicir. 175 00:13:03,251 --> 00:13:06,584 Daquela Seamus Gallagher non só é un soado delincuente 176 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 cunha identidade falsa, 177 00:13:08,501 --> 00:13:11,668 senón que tamén está relacionado con Fiona e Malachy. 178 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Penso que xa o sabías. 179 00:13:16,459 --> 00:13:17,584 Coñecías a Malachy. 180 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 E a Seamus. 181 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Que máis nos ocultarás? 182 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Creste moi lista, Agatha Christie, non? 183 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Seamus descubriu que Malachy fodía a súa moza. 184 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 Creo que matou os dous. 185 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 E penso que ti tes algo que ver. 186 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Trapalladas. Iso é un conto. 187 00:13:37,834 --> 00:13:40,001 Pois é o que imos dicir no podcast. 188 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 A non ser que o aclares. 189 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Non houbo ningún amorío. 190 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Os irmáns McArdle mataron a Malachy e a Fiona. 191 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Os irmáns McArdle? Que carallo facían aquí en Bodkin? 192 00:13:54,293 --> 00:13:58,959 Os traficantes levan xeracións vindo. Hai túneles e acochos por todo West Cork. 193 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Quen son eses? - Mafiosos. 194 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Uns chungos do norte. Moi chungos. 195 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Vin os McArdle na vila esa noite. 196 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Logo, Malachy e Fiona desapareceron. 197 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Non era difícil, sumar dous e dous. 198 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Por que non os detiveches? - Si, ho. 199 00:14:14,001 --> 00:14:15,584 Detén ti eses tolos. 200 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Tedes que parar coa parvada do podcast 201 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 e deixalo como está. 202 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 E Teddy? 203 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 Por que desapareceu tamén? Estaba involucrado? 204 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 O meu Teddy non tivo nada que ver esa noite. 205 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Foi quedar coa falsa de Fintan McGurk. 206 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 O que lle pasou a Teddy foi culpa dela, pendanga. 207 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Como permites que che fale así? 208 00:14:48,168 --> 00:14:49,043 El... 209 00:14:49,043 --> 00:14:50,209 Non o fixo adrede. 210 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 Sizergh, sabes que parece que te desculpas seguido? 211 00:14:55,251 --> 00:14:56,709 Power ten merda ata o pescozo. 212 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Como o sabes? 213 00:14:59,876 --> 00:15:01,084 É facilísimo. 214 00:15:01,584 --> 00:15:04,918 Uns mafiosos veñen a Bodkin para matar a Fiona e Malachy? 215 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 E despois Seamus aparece e colle o negocio? 216 00:15:08,293 --> 00:15:09,209 Non llo creo. 217 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power está cubrindo a Seamus. 218 00:15:13,084 --> 00:15:15,418 Se unimos a Seamus co coche do pantano... 219 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Incautáronse do coche. Podo buscar onde o levaron. 220 00:15:19,126 --> 00:15:20,751 Dígovos onde está o coche. 221 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Por 20 euros. 222 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Págalle á nena. 223 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 E descubre onde está o bobo de Sean. 224 00:15:32,209 --> 00:15:33,709 É o transporte que temos. 225 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 Por Deus, dáme unha man. 226 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Ola, son Amber. Déixame unha mensaxe. 227 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Ola, son eu. 228 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Só quería contarche que vai todo... ben. 229 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 Isto estase poñendo bastante interesante. 230 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Gustaríame que estiveses aquí. Agradecería os teus consellos. 231 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Dá igual... 232 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 é que... 233 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Tanto dá. 234 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Problemas coa muller? 235 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Ola. 236 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 Probaches a dicirlle como te sentes? 237 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Mira, estou intentando solucionar algo 238 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 e agora mesmo... preciso estar só. 239 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Se me desculpas... - Vale. 240 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Si. 241 00:16:38,918 --> 00:16:40,168 Vale, Gilbert Power. 242 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Si. Grazas. 243 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Tes que bailar. 244 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 O que? 245 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Baila! 246 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Sácao todo para fóra! Veña! 247 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Moi ben. 248 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Moi ben. 249 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Cando bailaches coa túa muller por última vez? 250 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Non o recordo. 251 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Xa. 252 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 A próxima vez que a vexas, o primeiro que vas facer 253 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 vai ser poñer música e bailar. 254 00:17:42,084 --> 00:17:43,793 Recórdalle que estades vivos. 255 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Vale. 256 00:17:51,626 --> 00:17:53,251 Teño que pedirche un favor. 257 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 É... polos cadáveres? 258 00:18:00,876 --> 00:18:04,793 Sei que tiveches un problemiña de cartos con eses hippies de merda. 259 00:18:04,793 --> 00:18:06,418 Pódote axudar. 260 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - En serio? - Oito mil, non? 261 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 Podemos solucionalo fácil. 262 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Por que? 263 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Quero que me prometas que non vas falar de min no podcast. 264 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 O que dixen no barco. 265 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 Quero que me esquezan, Gilbert. Quero esquecer. 266 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 E pódesme dar 8000 euros así como así? 267 00:18:29,751 --> 00:18:33,543 Hai moitas cousas importantes no mundo, pero os cartos non o son. 268 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Dásme a túa palabra? 269 00:18:36,501 --> 00:18:37,584 Deixarasme en paz? 270 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Si. 271 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Prométoo. 272 00:18:44,501 --> 00:18:45,543 Moi ben. 273 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Veña. Vamos sacarte desta. 274 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 CHÁMAME DAMIEN? DAMIEN! 275 00:19:19,959 --> 00:19:23,126 - Mira para adiante, Sean. - E nada de marchar hoxe. 276 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Tes que quedar aquí e non desaparecer. 277 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Entendido, xefa. 278 00:19:30,001 --> 00:19:33,918 Non ten sentido que Fintan teño que ver coa desaparición de Teddy. 279 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 El non é así. 280 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 E como é? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Pois é... 282 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Fodíchelo, non? 283 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Non é que... 284 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 sexa relevante. 285 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Si, ti convéncete a ti mesma. 286 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Vamos, Sizergh. 287 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Daquela? 288 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Daquela que? - Sacácheslle algo a Fintan? 289 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Non. 290 00:20:14,376 --> 00:20:15,793 Por que fodiches con el? 291 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Non foi así. - Así como? 292 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Unha transacción. Gustábame. 293 00:20:21,376 --> 00:20:24,418 Decátaste de que ás mulleres non nos toman en serio 294 00:20:24,418 --> 00:20:25,626 nestes traballos? 295 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Vale. - Sé profesional. 296 00:20:27,876 --> 00:20:29,626 Nas vilas, a xente rexouba 297 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 e foder o friqui do Tesla só che vai complicar o traballo. 298 00:20:40,709 --> 00:20:43,668 Cal é o xeito profesional de zafar de Eoin? Coarse? 299 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 Ocórreseche algo mellor? 300 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Estarás de broma. É o único que fas? 301 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, coácheste na biblioteca e nun almacén ilegal de anguías. 302 00:20:52,209 --> 00:20:56,043 Roubácheslle un cartafol a Power e fodiches cun sospeitoso. 303 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Pero, claro, 304 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 a imbécil son eu. 305 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Por aquí vaise ó banco? 306 00:21:16,084 --> 00:21:19,459 Teño que facer unha paradiña antes de coller os cartos. 307 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 Farache ben distraerte despois da desgraza de onte. 308 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Os cadáveres. 309 00:21:41,709 --> 00:21:43,626 - Putas ovellas! - Veña, ovellas. 310 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Moi ben. 311 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Cóntame... 312 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 ten a carteira ben chea, non? 313 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, de que falas? 314 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 Si, claro, eu non teño 315 00:22:00,209 --> 00:22:01,751 unha granxa de servidores... 316 00:22:02,959 --> 00:22:04,834 Pero teño moito por diante. 317 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 Teño plans. 318 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Enténdote, sabes. 319 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Enténdote de verdade. 320 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Que fas perseguíndoa ós catro pés? 321 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Cría que tiñamos algo, que chegariamos arriba desde a nada. 322 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean, mira... 323 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 ti e eu, non... 324 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Creo que isto non é o que pensas. 325 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 As urbanitas sodes así. 326 00:22:42,709 --> 00:22:47,668 O único que vos importa sodes vós. Veña. Aparta. Teño unha reunión importante. 327 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Pagámosche para que nos leves. 328 00:22:50,334 --> 00:22:53,626 Por que non lle pides un helicóptero ó señor Microchip? 329 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 330 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 En serio, que... 331 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Puto Sean. 332 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Podo axudarte? - Si. Ola. 333 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Xusto o estaba buscando. 334 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Quería falar con vostede polo do podcast. 335 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Teño algo de información sobre o que está a suceder na vila. 336 00:23:30,334 --> 00:23:31,543 - Por suposto. - Si. 337 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 Sabes, eu tamén... 338 00:23:33,918 --> 00:23:36,293 teño un podcast de fútbol. 339 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 É moi interesante. Facemos moitas análises... 340 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Si? Vaia. Que curioso. 341 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Si. 342 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Fálame del. 343 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 É un deporte bonito. 344 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Como digo cando rematamos: 345 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 "Todo o que precisas saber da vida 346 00:23:51,043 --> 00:23:52,959 está en 90 minutos de fútbol." 347 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Hostia. Vaia barrenada. 348 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Mira o que atopei na guanteira. 349 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Unha cruz de Santa Bríxida. 350 00:24:02,584 --> 00:24:04,376 Coma as dos coitelos de Teddy. 351 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Onde está Sean? 352 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Marchou. 353 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Cago na puta, Sizergh. 354 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Sería máis útil se fodeses con Sean. Polo menos quedaría. 355 00:24:18,959 --> 00:24:20,959 - Por que queres facer isto? - Que? 356 00:24:20,959 --> 00:24:23,876 Vinche o reloxo. Sei que tes opcións. 357 00:24:24,709 --> 00:24:26,626 É difícil ser xornalista, cona. 358 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Cóbrase mal e, se es bo, os poderosos quererán calarte. 359 00:24:30,709 --> 00:24:31,751 Só... 360 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 quero facer algo que sexa importante. Non sei. 361 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 E papá non te pode acuñar nun choio no que paguen ben? 362 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - De feito, fíxoo. - E que? 363 00:24:42,334 --> 00:24:45,043 - Non saíu ben. - Fodiches co que non era? 364 00:24:45,543 --> 00:24:47,459 Dove, podes ir cagar, por favor? 365 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Iso é. 366 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 A ti que che parece? 367 00:25:00,918 --> 00:25:03,293 - Debe ser de Teddy. - Estou de acordo. 368 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power encobre a Seamus e, non sei como, Teddy tamén está metido. 369 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Se cadra Teddy viuno e Power agachouno uns días. 370 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Estou de acordo. 371 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Se demostramos que é de Teddy, 372 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 usarémolo para que Power nos diga de quen é o coche. 373 00:25:18,793 --> 00:25:22,709 - Non quere que impliquen o fillo. - Teddy non vai admitir nada. 374 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Que dixera Power? Que Teddy quedara con Fintan esa noite? 375 00:25:27,251 --> 00:25:30,543 Fintan e el eran amigos, pero discutiron despois de Samaín. 376 00:25:32,209 --> 00:25:33,834 Conseguirás que fale con Teddy? 377 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Si. 378 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Que facemos aquí? 379 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Teño que facer aquí uns negocios. 380 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Veño nun bocadiño. 381 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 Pero... 382 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Vale. 383 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Merda. 384 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Merda! 385 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Representamos uns compradores de marisco de Xapón. 386 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Perdemos un provedor e buscamos un novo. 387 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Moi xaponeses non me parecedes. 388 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Representamos xente 389 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 preocupada pola súa privacidade. 390 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 A Yakuza. 391 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Que buscades? 392 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Anguías. 393 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Saben que as anguías son un dos grandes misterios da natureza? 394 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Chegamos á lúa, separamos un átomo. 395 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Pero non temos nin puta idea de como crían as anguías. 396 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 E viven no mar, nos ríos, nos estanques, ata nas putas cunetas. 397 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 E, se queren, retórcense ata na terra. 398 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 E viven máis de 100 anos. 399 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 As anguías son todo un misterio. 400 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 E o misterio é máximo. 401 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 Así que espero... 402 00:27:27,834 --> 00:27:30,251 que nunca saibamos como foden as anguías. 403 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 O mundo sería moi cruel e banal se sabemos a verdade de todo. 404 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Hai preguntas 405 00:27:42,459 --> 00:27:44,251 que non se deberían responder. 406 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Vendemos linguados, sollas, algún muxo, 407 00:27:53,168 --> 00:27:54,251 pero anguías non. 408 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 É... 409 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 ilegal vender anguías. 410 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Dámosche 1200 por quilo. 411 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 Cantos quilos? 412 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Todo o que teñas. 413 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1500. - 1400. 414 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1540. 415 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Feito. 416 00:28:47,168 --> 00:28:48,418 Seguimos en contacto. 417 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1450? 418 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 É o dobre do que ofreceron os españois! Imos nadar en cartos. 419 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 E... 420 00:29:03,001 --> 00:29:06,834 - Falaremos da comisión polo contacto... - Cala. Onde os coñeciches? 421 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 Contactaron comigo. 422 00:29:10,793 --> 00:29:12,334 Oíron falar de min. 423 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Investígaos e asegúrate de que sexan de fiar. 424 00:29:15,626 --> 00:29:17,668 Xa o fixen. Son de fiar, cona. 425 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Hostia, 1450 putos euros. 426 00:29:20,543 --> 00:29:23,293 E podemos mandar á merda os imbéciles españois, 427 00:29:23,293 --> 00:29:24,293 Pablo e Héctor. 428 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 Cincocentos... 429 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Pásache algo? 430 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Teño ciática. 431 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Si. 432 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Ciática. 433 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Miña nai facía un bálsamo para iso. 434 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Que noxo. Cheiraba a can mollado. 435 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Como foi a reunión de negocios? 436 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Eran turistas que querían alugar o barco para Samaín. 437 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 Desde o porto vense moi ben as cachelas. 438 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 Tes que ir ó médico? 439 00:30:09,376 --> 00:30:10,459 Non. 440 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 Cúrame só. 441 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Si. - Si. 442 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Imos ó banco daquela, non? 443 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Algo así. 444 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Cantos tes? 445 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Non é suficiente. 446 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Preciso máis altofalantes, Claire. 447 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Ten que soar moi alto. Quero que trema Hollow, cona. 448 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Chámote despois. 449 00:30:42,793 --> 00:30:43,793 Que boa sorpresa. 450 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Estaba de paso. 451 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - En serio? - Non. 452 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Queríate chamar, pero quería ir con calma. 453 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Entendido. 454 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Pensei moito no que me dixeches o outro día, 455 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 no da festa. 456 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 É alucinante que esteamos preto de descubrir o que pasou. 457 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. O pasado quedou atrás, non? E agora... 458 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Atopamos isto preto de onde tiraron os cadáveres. 459 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 E que pasa? 460 00:31:19,834 --> 00:31:22,001 Era de Teddy. 461 00:31:22,584 --> 00:31:26,084 Se cadra está relacionado cos cadáveres ou co que lle pasou. 462 00:31:27,751 --> 00:31:29,834 Por fin sabemos que pasou, pero... 463 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 non por que. 464 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Imaxina descubrir o que pasou. 465 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Sería un gran podcast. - E unha gran festa. 466 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Se se resolve antes de Samaín, poderíase pechar todo. 467 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 A festa podería ser o inicio 468 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 para ti e para Bodkin. 469 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 470 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 A xente en contra de ti, 471 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 os plans, a festa, remataría todo. 472 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 COMITÉ DE SEGURIDADE DE SAMAÍN DI NON 473 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Que me propós? 474 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Creo que deberías levarllo a Teddy. 475 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 E que fago? 476 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Pedirlle perdón, reparalo, para ver se recorda algo. 477 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Non vou desculparme por algo que fixen de adolescente. 478 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Iso é pasado. - Non é o pasado. 479 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 A Teddy pasoulle algo. Se ve isto e o recorda, 480 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 resolveranse dous asasinatos. 481 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 E... 482 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 se cadra Teddy pode vivir en paz. 483 00:32:31,459 --> 00:32:32,668 Nada de "cagarolas". 484 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Resume. 485 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan vai falar con Teddy. 486 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Ben. Tes que gravar a conversa. 487 00:32:53,918 --> 00:32:57,126 - Para o podcast? - Non. Para facerlle presión a Power. 488 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Non podo, está mal. 489 00:33:03,001 --> 00:33:05,501 Con 12 anos, miña nai levoume dar un paseo. 490 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Deixoume nun convento e non a volvín ver máis. 491 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Non me regalaron nada. 492 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Tiven que esculpir a miña vida 493 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 en pedra, coas miñas putas mans. 494 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Se queres conseguir algo, Emmy, 495 00:33:22,709 --> 00:33:24,334 se te queres parecer a min, 496 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 ten collóns, hostia. 497 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Hai máis formas sen usar traumas. 498 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Todo son traumas da xente. 499 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Veña. 500 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 Chegamos aquí por ti, Emmy. 501 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 Agora vai tocar o gordo. 502 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Ola. 503 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy dixo que nos podías levar á vila. 504 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Claro. 505 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 Tes que ser Sizergh. 506 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Non quero falar diso. 507 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Antes eramos amigos, Teddy. 508 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Mellores amigos. 509 00:34:12,043 --> 00:34:15,043 Tiráchesme bosta e marchaches con Siobhan e Michael. 510 00:34:15,043 --> 00:34:16,459 Mandáchesme á merda. 511 00:34:16,959 --> 00:34:18,084 Fun un estúpido. 512 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Aínda o son. 513 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Quería... 514 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Non sei. 515 00:34:25,251 --> 00:34:26,668 Estar cos guais. 516 00:34:27,334 --> 00:34:28,251 Impresionalos. 517 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Traizoándome? 518 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Si. 519 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Levas un ano de volta na vila. 520 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Por que vés agora? 521 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Samaín. 522 00:34:46,668 --> 00:34:48,001 Faime rememorar moito. 523 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Se che consola, foi unha merda. 524 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan deume unhas setas que lles comprou ós hippies eses. 525 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Escapou cos outros e deixoume a min coa viaxe. 526 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Caguei por min alí no monte. 527 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - En serio? - En serio. 528 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Camiñei tres quilómetros cheirando a xurro. 529 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Que che pasa co de cagarte? 530 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, síntoo moitísimo, hostia. 531 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Sinto non aparecer e sinto o que che pasou esa noite. 532 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 Tanto dá. 533 00:35:30,126 --> 00:35:31,126 Iso xa foi. 534 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Non. Non sabemos o que che pasou. 535 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Pensei en que se podía axudar a recordar o que pasou... 536 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy atopou isto. 537 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Pensa que pode ser unha pista do que che pasou. 538 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Recoñécelo? 539 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 É teu? 540 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Ten a miña marca, non? 541 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Compreino e regaleillo a meu pai. 542 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Tiña... 11 anos. 543 00:36:11,834 --> 00:36:14,334 Fixo como se fose o mellor regalo do mundo. 544 00:36:16,709 --> 00:36:17,626 Tíñaa no coche. 545 00:36:18,376 --> 00:36:20,043 "Por seguridade", dicía. 546 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Para espantar os malos." 547 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 Era outra época. 548 00:36:44,584 --> 00:36:48,959 Dove, Teddy deulle o coitelo a Power. O coche do pantano debe ser de Power. 549 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 Que é de Power e non de Seamus? 550 00:36:51,376 --> 00:36:55,501 O que saíu do pantano debeu ser Power. Teño que oír a gravación. 551 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Por que? Díxenche o importante. 552 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Porque quero oílo eu. 553 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Non. 554 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Dáma. - Para. 555 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Emmy, dáme a puta gravadora! - Para! 556 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, sóltame! 557 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 558 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Non! 559 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Que che pasa co de cagarte? 560 00:37:24,251 --> 00:37:25,751 Síntoo moitísimo, hostia. 561 00:37:25,751 --> 00:37:29,626 Sinto non aparecer e sinto o que che pasou esa noite. 562 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Tanto dá. Iso xa foi. 563 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Non. 564 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Graváchesnos. 565 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Podo explicalo. - Non sabemos o que che pasou. 566 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Non... - Non fai falta. 567 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 568 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, por favor, non é o que... 569 00:37:51,001 --> 00:37:54,793 Por Deus, Sizergh. A segunda vez que nos deixas sen taxi. 570 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Que cona che pasa? 571 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Es un monstro. 572 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Ai, cariño. 573 00:38:04,043 --> 00:38:05,126 Só digo a verdade. 574 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 Vai á merda! 575 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Vale. 576 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Dáme un minuto. 577 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Hollow? 578 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Si. 579 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 Oito mil, non? 580 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 De onde os sacaches? 581 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Un emprendedor sempre ten algo gardado para unha emerxencia. 582 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Meu pai non tiña un peso. 583 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 E cando o tiña, gastábao en beber. 584 00:40:23,459 --> 00:40:25,459 Dicía: "Non ten sentido gardalos." 585 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 "O goberno vaichos quitar." 586 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 "Mellor investilos nunha pinta." 587 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Espichou cando tiña 15 anos 588 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 e prometinme que non sería pobre. 589 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 Que coidaría de Malachy. 590 00:40:42,334 --> 00:40:43,543 Que sería un home. 591 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 592 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Veña, Emmy. 593 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy. 594 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Vale. 595 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Aquí teño un, pero penso que teño máis atrás. 596 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Xenial. Precioso e fresco. 597 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Ola. Podo levar dous? - Podes, si. 598 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Que tal, Frank? 599 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Como te trata o día? 600 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Tes algo para min? 601 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Está todo. 602 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Agora déixao en paz. Oíchesme? 603 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Isto non é todo. 604 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Faltan os xuros. 605 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Estaba de carallada. Liscade. 606 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 De carallada? 607 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Non fixo puta graza. 608 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 609 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Aquí tes 20! 610 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Corenta. 611 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Sesenta. 612 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Oitenta. 613 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Cen. 614 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Chéganche estes xuros? 615 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 E se teño que volver aquí, 616 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 grampareiche tantos billetes nos collóns 617 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 que mexarás euros por esa pirola fláccida que tes. 618 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Entendíchesme? 619 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Perdoa por ter que ver iso. 620 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 Non, non... 621 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 non pasa nada. 622 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Antes tiña problemas coa ira. 623 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Si? 624 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 Foi un día raro. 625 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Xa. 626 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Como estaban? 627 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Quen? 628 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona e Malachy. Ou sexa, 629 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 estaban acuñados dentro ou atados? 630 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 Parecía que sufrían? 631 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Queres velos? 632 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 O home misterioso volve aparecer. 633 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Cagueina. Dixen de afastarnos de Seamus... 634 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Esquéceo. O coche do pantano é de Power. 635 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Que? Como o sabes? 636 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 É longo de contar. 637 00:44:20,334 --> 00:44:24,043 - Sei que Seamus non foi. - Non digas nada de Power a Seamus. 638 00:44:24,876 --> 00:44:27,543 Se cadra son cómplices. Temos que resolvelo. 639 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Si. - Non abras a puta boca. 640 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Estás ben? 641 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Preciso un favor, polo podcast. 642 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Non temos batería. 643 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Que lle pasa? 644 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Superarao. 645 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Que precisas? 646 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 ORGANIZACIÓN PREVIA LIMUSINAS 647 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Non te esperaba na miña porta. 648 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 Non... pensei nada en ti. 649 00:45:25,751 --> 00:45:28,751 Por iso decidiches facerme as beiras con viño tinto? 650 00:45:29,751 --> 00:45:32,668 Despois da augardente, pensaba que iamos ir amodo. 651 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 Que bonito. 652 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Non contaba con isto. 653 00:45:42,918 --> 00:45:44,501 A maioría son recargados 654 00:45:45,168 --> 00:45:46,126 e desagradables. 655 00:45:46,876 --> 00:45:48,501 Unha funeraria non pode ser bonita? 656 00:45:49,418 --> 00:45:52,043 Diríache de subir, pero o piso está desfeito. 657 00:45:52,043 --> 00:45:54,251 Senta. Vou por unhas copas. 658 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 FUNERARIA DONOVAN E FILLOS NON APARCAR, ACCESO AS 24 HORAS 659 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Veña, rápido. 660 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 661 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Mira. 662 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Mira iso. 663 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Seis dedas. 664 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Odiaba esa deda de merda. 665 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 De pequenos, 666 00:47:31,459 --> 00:47:33,209 pagoume para que lla cortase. 667 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Mamá cachoume levantando o coitelo de carniceiro. 668 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 O que máis lle preocupaba 669 00:47:41,876 --> 00:47:43,251 era o sangue na moqueta. 670 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 Antes... 671 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 Hai cousas das que me arrepinto, Gilbert. 672 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Roubeille á xente incorrecta. 673 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Mírao. 674 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Fixéronlle dano a Mal? 675 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 Torturárono? 676 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Disparáronlle? 677 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Tocárona? 678 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Foi rápido? 679 00:48:28,918 --> 00:48:30,376 Ou foi longo? 680 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Desaparecidos." 681 00:48:46,168 --> 00:48:47,834 Iso dicían: "Desaparecidos." 682 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Intentei pensar en que escaparan xuntos. Moito. Si. 683 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 Australia. Canadá. Costa Rica. 684 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Bebendo, rindo... 685 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Rodeados de cativos. 686 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 E todas as noites ríanse de min. 687 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 E eu estaría enfadadísimo. 688 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Eles ríndose do pobre vello parvo. 689 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Estar enfadado fíxoo máis fácil, 690 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 pero sabíao. 691 00:49:32,793 --> 00:49:33,834 No fondo, 692 00:49:35,709 --> 00:49:36,959 sabía a verdade. 693 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Os McArdle quitáronmo todo. 694 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Foi todo culpa miña. 695 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Eras actriz? 696 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 Noutra vida. 697 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 E agora tes unhas pompas fúnebres. 698 00:50:30,543 --> 00:50:31,626 Prefiro os mortos. 699 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Es divertida. 700 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Só iso? 701 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 O móbil sempre soa no interesante. 702 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Merda. Desculpa. - Douche un minuto. 703 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, antes de dicires nada, a historia é impresionante. 704 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Quero dicir... 705 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 de portada, de gañar un premio. 706 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, asinaron a orde de extradición. 707 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Vante deportar para o xuízo. 708 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 Acabouse. 709 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Síntoo. 710 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Síntoo, Seamus. Temos que marchar. 711 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Resulta que a morte é tan complicada como a vida. 712 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Tamén hai xiros, sorpresas e solucións. 713 00:51:53,334 --> 00:51:55,834 Ás veces, cres que atopaches as respostas. 714 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Pasa algo? 715 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 Fiona tiña implantes. 716 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Rompéronlle os dentes de pequena. 717 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Pero o que atopas, ó final, son máis preguntas. 718 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Non teño nin idea de quen é. 719 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Pero Fiona non é. 720 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez