1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Pensei que os cadáveres serían a fin,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
as respostas que buscaba.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}POLICÍA
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Pero, ás veces,
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,209
os mortos teñen outros plans.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Veña, acabouse a feira. Todos á casa.
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Non me quere facer preguntas...
8
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Grazas, Barry, Carl. Á casa.
- Chegou algo tarde.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Isto é unha escena do crime. Todos á casa!
10
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- Veña.
- Ei.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,459
- Veña.
- Resolvemos o misterio?
12
00:00:53,459 --> 00:00:55,876
Sería xenial. Só levamos aquí uns días.
13
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus matounos.
14
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Non. Dixo que non sabía que lles pasara.
15
00:01:01,709 --> 00:01:03,709
Porque os asasinos non menten.
16
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Marchade xa ou detéñovos.
17
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Debiamos ir.
18
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
E Sean? Estaba aquí hai nada.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Vouno chamar.
- Puto Sean.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Canto lle pagades para que nunca estea?
21
00:01:24,168 --> 00:01:26,709
- Parece ocupadísimo.
- Non atopo o móbil.
22
00:01:26,709 --> 00:01:30,126
- Debeume quedar no coche.
- Colle. Usa o meu.
23
00:01:32,209 --> 00:01:33,168
- Toma.
- Grazas.
24
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Son eu, Sean...
- Arquivo de voz.
25
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
O meu móbil está no coche de Sean,
onda as terras de Darragh.
26
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Como imos chegar alí?
27
00:02:19,001 --> 00:02:19,834
E xa está?
28
00:02:20,334 --> 00:02:22,001
Si, é o que di a aplicación.
29
00:02:28,334 --> 00:02:29,251
Iso que foi?
30
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Mirade!
31
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Si.
- Por Deus.
32
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Mirádelle as tripas!
- Sáelles de todo de aí.
33
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Ese coche é de Sean.
- Está podre.
34
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Falaron de min?
35
00:03:12,376 --> 00:03:16,043
- Onde cona estabas? Outra vez tarde.
- Si, intentei avisarte.
36
00:03:16,668 --> 00:03:18,918
Os podcasters
atoparon uns cadáveres no pantano.
37
00:03:21,543 --> 00:03:23,751
- O que?
- Si, no maleteiro dun coche.
38
00:03:29,334 --> 00:03:31,834
Por que lles dás escopetas ós cativos?
39
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Para...
40
00:03:34,126 --> 00:03:37,001
Díxenche que acabases coas gaivotas, pero...
41
00:03:37,501 --> 00:03:38,751
con veleno, ou así.
42
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Merda.
43
00:03:41,751 --> 00:03:43,501
Manda á casa os teus lacaios.
44
00:03:44,001 --> 00:03:44,918
Vistes?
45
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
A mirada asustada dun home culpable.
46
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Parece máis de impresión
47
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
ou de sorpresa.
48
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Veña, nenos, vamos.
Veña. Ide cagar. Xa o oístes.
49
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Bulide.
- Non chas imos devolver.
50
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Devolvédeme as escopetas.
51
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Píllame se podes!
- Dádeme as escopetas!
52
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Banda de...
53
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Dádemas, por favor!
54
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Coidado! Vamos!
55
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
56
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Eses déronlle cartos a Sean no pub.
57
00:04:17,793 --> 00:04:21,459
Non sei que pasa aquí,
pero o teu podcast está nese almacén.
58
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Precísalo.
59
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Isto que é?
60
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Teremos que descubrilo, non?
61
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Que pensas que hai aí?
62
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Que mal corpo.
63
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Ves algo?
64
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Coidado, Dove.
65
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Que raio...
66
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Merda!
67
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Ai, Deus, Dove!
68
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? Dove, estás ben?
- Dove?
69
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Óesme?
- Estás ben?
70
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Que facemos?
- Estou ben!
71
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Estou ben!
72
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Estou ben!
73
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Estou xenial.
74
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Ai, por Deus.
75
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Que pasa?
76
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Hai algo
77
00:06:04,834 --> 00:06:05,751
que se revolve.
78
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Quitádemas!
79
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Que cona son?
80
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Meixóns, Anguilla anguilla.
81
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Son anguías.
82
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Crías de anguía.
83
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Tedes que estar de puta broma.
84
00:06:23,918 --> 00:06:26,543
Vós os dous, os do coche.
85
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
No chan, xa.
86
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
No chan.
87
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
Deitádevos.
88
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Xa.
89
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Desculpen, quen son?
90
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Son os que me atropelaron.
91
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Ai, Deus, ti estabas no pub.
92
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Somos da Interpol.
- Os collóns.
93
00:06:46,459 --> 00:06:50,376
- Delitos ambientais e contra os animais.
- Que?
94
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin é o epicentro
dunha operación de tráfico de anguías.
95
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Anguías?
- En serio?
96
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Si, anguías.
97
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
E se comprometedes esta operación,
98
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
deixámosvos sen podcast e deterémosvos.
99
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Perdoa. Atropeláchesme por unhas anguías?
100
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Saíches da nada.
101
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Afastádevos deste almacén.
102
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
E o máis importante, afastádevos
de Seamus Gallagher. Entendido?
103
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
O tráfico de anguías
é o maior delito de tráfico de animais.
104
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
As poboacións de anguías están minguando,
pero son un manxar.
105
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Sobre todo en Xapón. Están polas nubes.
- Si, unagi.
106
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Estanse metendo bandas internacionais.
107
00:07:34,251 --> 00:07:36,376
Normal que se meta a Interpol.
108
00:07:36,376 --> 00:07:39,793
Non poden deter a ninguén
sen pedirlles axuda ós veciños.
109
00:07:39,793 --> 00:07:43,084
- Non vos preocupedes pola Interpol.
- Que interesante.
110
00:07:43,084 --> 00:07:44,001
Por Deus.
111
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Gilbert, isto é xenial.
112
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus matou o seu irmán e a súa moza
hai 25 anos.
113
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
E agora píllano por traficar con anguías.
114
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Querías unha historia. A xente vai tolear.
115
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
A Interpol vainos deter se o investigamos.
116
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Ó carallo a Interpol.
- Paga a pena arriscarnos?
117
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Gilbert, precisas que sexa un éxito.
118
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- É un éxito.
- Pero se imos ó cárcere, non.
119
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, tes que...
- Mira, o podcast é meu.
120
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
Eu poño as regras.
121
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Imos obedecer e afastarnos de Seamus.
122
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Morra o conto. Vale?
123
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Morra o conto.
124
00:08:32,834 --> 00:08:35,251
SOR MARY MCDONAGH
DECLARACIÓN DA TESTEMUÑA
125
00:08:35,751 --> 00:08:37,293
BIRLOS DE ESTRADA
126
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Si?
127
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
128
00:09:24,168 --> 00:09:27,251
Eu confeso ante Deus Todopoderoso
e ante vós irmáns,
129
00:09:27,251 --> 00:09:31,626
que pequei de pensamento,
palabra, obra ou omisión.
130
00:10:02,543 --> 00:10:05,168
- Quen... Que?
- Gilbert venos en 20 minutos.
131
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
132
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Vale, si.
133
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Xa vou.
134
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Señora O'Shea?
135
00:10:30,668 --> 00:10:32,793
Iso polo que me fixo a túa amiguiña.
136
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Por favor, podemos falalo?
137
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Non o teño.
- É hora de que pagues.
138
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Resume.
139
00:10:44,876 --> 00:10:46,334
Damien. Que pasa?
140
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Isto é cada vez máis rocambolesco.
Chámame.
141
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Todo ben?
142
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Onde está Gilbert?
- Almorzando.
143
00:10:55,834 --> 00:10:57,251
Sean devolveume o móbil.
144
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Onde raio está?
- Que raro. Estaba aquí antes.
145
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
E se facemos nós as cousas
ó noso xeito soas?
146
00:11:12,834 --> 00:11:14,376
Refíreste a ir por Seamus?
147
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Dixeches que querías ser coma min.
148
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
É a túa oportunidade.
149
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Queres ser Emmy?
150
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Ou queres ser Sizergh?
151
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Levanta e sal, mona. Veña. Para fóra.
152
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Iso foi un avance do teu futuro.
153
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Tes 24 horas para conseguir os cartos,
154
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
se non,
a próxima vai acabar moi diferente.
155
00:11:47,251 --> 00:11:50,376
Pensaba que eras hippy.
Que pasou coa paz e o amor?
156
00:11:50,376 --> 00:11:52,126
Paz, amor
157
00:11:52,126 --> 00:11:54,501
e paga as túas débedas, cona!
158
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Merda.
159
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
En que pensas?
160
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Hai que demostrar
que Seamus matou a Malachy e a Fiona.
161
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Falar con algún coñecido,
pero sen alertar a Interpol.
162
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Vale?
- Vale.
163
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Sempre hai outro punto de vista.
164
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Si, son Malachy e Seamus.
165
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
E quen máis?
166
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
BIRLOS DE ESTRADA
167
00:12:25,709 --> 00:12:27,543
Hostia. O sarxento Power.
168
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Exacto.
169
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Bo día.
170
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Por Deus.
- Asínasnos a petición?
171
00:12:35,209 --> 00:12:38,126
O Comité de seguridade non permite a festa
172
00:12:38,126 --> 00:12:41,001
porque se atoparon dous cadáveres.
Máis leas!
173
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Merda.
174
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
Non teño nada que dicir.
175
00:13:03,251 --> 00:13:06,584
Daquela Seamus Gallagher
non só é un soado delincuente
176
00:13:06,584 --> 00:13:08,501
cunha identidade falsa,
177
00:13:08,501 --> 00:13:11,668
senón que tamén está relacionado
con Fiona e Malachy.
178
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Penso que xa o sabías.
179
00:13:16,459 --> 00:13:17,584
Coñecías a Malachy.
180
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
E a Seamus.
181
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Que máis nos ocultarás?
182
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Creste moi lista, Agatha Christie, non?
183
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Seamus descubriu
que Malachy fodía a súa moza.
184
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
Creo que matou os dous.
185
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
E penso que ti tes algo que ver.
186
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Trapalladas. Iso é un conto.
187
00:13:37,834 --> 00:13:40,001
Pois é o que imos dicir no podcast.
188
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
A non ser que o aclares.
189
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Non houbo ningún amorío.
190
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Os irmáns McArdle
mataron a Malachy e a Fiona.
191
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Os irmáns McArdle?
Que carallo facían aquí en Bodkin?
192
00:13:54,293 --> 00:13:58,959
Os traficantes levan xeracións vindo.
Hai túneles e acochos por todo West Cork.
193
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Quen son eses?
- Mafiosos.
194
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Uns chungos do norte. Moi chungos.
195
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Vin os McArdle na vila esa noite.
196
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Logo, Malachy e Fiona desapareceron.
197
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Non era difícil, sumar dous e dous.
198
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Por que non os detiveches?
- Si, ho.
199
00:14:14,001 --> 00:14:15,584
Detén ti eses tolos.
200
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Tedes que parar coa parvada do podcast
201
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
e deixalo como está.
202
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
E Teddy?
203
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
Por que desapareceu tamén?
Estaba involucrado?
204
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
O meu Teddy non tivo nada que ver
esa noite.
205
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Foi quedar coa falsa de Fintan McGurk.
206
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
O que lle pasou a Teddy foi culpa dela, pendanga.
207
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Como permites que che fale así?
208
00:14:48,168 --> 00:14:49,043
El...
209
00:14:49,043 --> 00:14:50,209
Non o fixo adrede.
210
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
Sizergh, sabes que parece
que te desculpas seguido?
211
00:14:55,251 --> 00:14:56,709
Power ten merda ata o pescozo.
212
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Como o sabes?
213
00:14:59,876 --> 00:15:01,084
É facilísimo.
214
00:15:01,584 --> 00:15:04,918
Uns mafiosos veñen a Bodkin
para matar a Fiona e Malachy?
215
00:15:04,918 --> 00:15:07,793
E despois Seamus aparece
e colle o negocio?
216
00:15:08,293 --> 00:15:09,209
Non llo creo.
217
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power está cubrindo a Seamus.
218
00:15:13,084 --> 00:15:15,418
Se unimos a Seamus co coche do pantano...
219
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Incautáronse do coche.
Podo buscar onde o levaron.
220
00:15:19,126 --> 00:15:20,751
Dígovos onde está o coche.
221
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Por 20 euros.
222
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Págalle á nena.
223
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
E descubre onde está o bobo de Sean.
224
00:15:32,209 --> 00:15:33,709
É o transporte que temos.
225
00:15:34,668 --> 00:15:36,501
Por Deus, dáme unha man.
226
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Ola, son Amber. Déixame unha mensaxe.
227
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Ola, son eu.
228
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Só quería contarche que vai todo... ben.
229
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
Isto estase poñendo bastante interesante.
230
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Gustaríame que estiveses aquí.
Agradecería os teus consellos.
231
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Dá igual...
232
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
é que...
233
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Tanto dá.
234
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Problemas coa muller?
235
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Ola.
236
00:16:24,751 --> 00:16:28,459
Probaches a dicirlle como te sentes?
237
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Mira, estou intentando solucionar algo
238
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
e agora mesmo... preciso estar só.
239
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Se me desculpas...
- Vale.
240
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Si.
241
00:16:38,918 --> 00:16:40,168
Vale, Gilbert Power.
242
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Si. Grazas.
243
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Tes que bailar.
244
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
O que?
245
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Baila!
246
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Sácao todo para fóra! Veña!
247
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Moi ben.
248
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Moi ben.
249
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Cando bailaches coa túa muller
por última vez?
250
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Non o recordo.
251
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Xa.
252
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
A próxima vez que a vexas,
o primeiro que vas facer
253
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
vai ser poñer música e bailar.
254
00:17:42,084 --> 00:17:43,793
Recórdalle que estades vivos.
255
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Vale.
256
00:17:51,626 --> 00:17:53,251
Teño que pedirche un favor.
257
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
É... polos cadáveres?
258
00:18:00,876 --> 00:18:04,793
Sei que tiveches un problemiña de cartos
con eses hippies de merda.
259
00:18:04,793 --> 00:18:06,418
Pódote axudar.
260
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- En serio?
- Oito mil, non?
261
00:18:09,418 --> 00:18:11,334
Podemos solucionalo fácil.
262
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Por que?
263
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Quero que me prometas
que non vas falar de min no podcast.
264
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
O que dixen no barco.
265
00:18:20,501 --> 00:18:24,126
Quero que me esquezan, Gilbert.
Quero esquecer.
266
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
E pódesme dar 8000 euros así como así?
267
00:18:29,751 --> 00:18:33,543
Hai moitas cousas importantes no mundo,
pero os cartos non o son.
268
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Dásme a túa palabra?
269
00:18:36,501 --> 00:18:37,584
Deixarasme en paz?
270
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Si.
271
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Prométoo.
272
00:18:44,501 --> 00:18:45,543
Moi ben.
273
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Veña. Vamos sacarte desta.
274
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
CHÁMAME
DAMIEN? DAMIEN!
275
00:19:19,959 --> 00:19:23,126
- Mira para adiante, Sean.
- E nada de marchar hoxe.
276
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Tes que quedar aquí e non desaparecer.
277
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Entendido, xefa.
278
00:19:30,001 --> 00:19:33,918
Non ten sentido que Fintan
teño que ver coa desaparición de Teddy.
279
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
El non é así.
280
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
E como é?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Pois é...
282
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Fodíchelo, non?
283
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Non é que...
284
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
sexa relevante.
285
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Si, ti convéncete a ti mesma.
286
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Vamos, Sizergh.
287
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Daquela?
288
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Daquela que?
- Sacácheslle algo a Fintan?
289
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Non.
290
00:20:14,376 --> 00:20:15,793
Por que fodiches con el?
291
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Non foi así.
- Así como?
292
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Unha transacción. Gustábame.
293
00:20:21,376 --> 00:20:24,418
Decátaste de que ás mulleres
non nos toman en serio
294
00:20:24,418 --> 00:20:25,626
nestes traballos?
295
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Vale.
- Sé profesional.
296
00:20:27,876 --> 00:20:29,626
Nas vilas, a xente rexouba
297
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
e foder o friqui do Tesla
só che vai complicar o traballo.
298
00:20:40,709 --> 00:20:43,668
Cal é o xeito profesional
de zafar de Eoin? Coarse?
299
00:20:43,668 --> 00:20:45,293
Ocórreseche algo mellor?
300
00:20:45,293 --> 00:20:47,626
Estarás de broma. É o único que fas?
301
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, coácheste na biblioteca
e nun almacén ilegal de anguías.
302
00:20:52,209 --> 00:20:56,043
Roubácheslle un cartafol a Power
e fodiches cun sospeitoso.
303
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Pero, claro,
304
00:20:59,126 --> 00:21:00,126
a imbécil son eu.
305
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Por aquí vaise ó banco?
306
00:21:16,084 --> 00:21:19,459
Teño que facer unha paradiña
antes de coller os cartos.
307
00:21:30,376 --> 00:21:33,668
Farache ben distraerte
despois da desgraza de onte.
308
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Os cadáveres.
309
00:21:41,709 --> 00:21:43,626
- Putas ovellas!
- Veña, ovellas.
310
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Moi ben.
311
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Cóntame...
312
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
ten a carteira ben chea, non?
313
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, de que falas?
314
00:21:57,918 --> 00:21:59,334
Si, claro, eu non teño
315
00:22:00,209 --> 00:22:01,751
unha granxa de servidores...
316
00:22:02,959 --> 00:22:04,834
Pero teño moito por diante.
317
00:22:04,834 --> 00:22:05,751
Teño plans.
318
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Enténdote, sabes.
319
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Enténdote de verdade.
320
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Que fas perseguíndoa ós catro pés?
321
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Cría que tiñamos algo,
que chegariamos arriba desde a nada.
322
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean, mira...
323
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
ti e eu, non...
324
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Creo que isto non é o que pensas.
325
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
As urbanitas sodes así.
326
00:22:42,709 --> 00:22:47,668
O único que vos importa sodes vós. Veña.
Aparta. Teño unha reunión importante.
327
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Pagámosche para que nos leves.
328
00:22:50,334 --> 00:22:53,626
Por que non lle pides un helicóptero
ó señor Microchip?
329
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
330
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
En serio, que...
331
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Puto Sean.
332
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Podo axudarte?
- Si. Ola.
333
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Xusto o estaba buscando.
334
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Quería falar con vostede polo do podcast.
335
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Teño algo de información
sobre o que está a suceder na vila.
336
00:23:30,334 --> 00:23:31,543
- Por suposto.
- Si.
337
00:23:32,709 --> 00:23:33,918
Sabes, eu tamén...
338
00:23:33,918 --> 00:23:36,293
teño un podcast de fútbol.
339
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
É moi interesante.
Facemos moitas análises...
340
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Si? Vaia. Que curioso.
341
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Si.
342
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Fálame del.
343
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
É un deporte bonito.
344
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Como digo cando rematamos:
345
00:23:48,543 --> 00:23:51,043
"Todo o que precisas saber da vida
346
00:23:51,043 --> 00:23:52,959
está en 90 minutos de fútbol."
347
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Hostia. Vaia barrenada.
348
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Mira o que atopei na guanteira.
349
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
Unha cruz de Santa Bríxida.
350
00:24:02,584 --> 00:24:04,376
Coma as dos coitelos de Teddy.
351
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Onde está Sean?
352
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Marchou.
353
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Cago na puta, Sizergh.
354
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Sería máis útil se fodeses con Sean.
Polo menos quedaría.
355
00:24:18,959 --> 00:24:20,959
- Por que queres facer isto?
- Que?
356
00:24:20,959 --> 00:24:23,876
Vinche o reloxo. Sei que tes opcións.
357
00:24:24,709 --> 00:24:26,626
É difícil ser xornalista, cona.
358
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Cóbrase mal e, se es bo,
os poderosos quererán calarte.
359
00:24:30,709 --> 00:24:31,751
Só...
360
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
quero facer algo que sexa importante.
Non sei.
361
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
E papá non te pode acuñar
nun choio no que paguen ben?
362
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- De feito, fíxoo.
- E que?
363
00:24:42,334 --> 00:24:45,043
- Non saíu ben.
- Fodiches co que non era?
364
00:24:45,543 --> 00:24:47,459
Dove, podes ir cagar, por favor?
365
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Iso é.
366
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
A ti que che parece?
367
00:25:00,918 --> 00:25:03,293
- Debe ser de Teddy.
- Estou de acordo.
368
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power encobre a Seamus e,
non sei como, Teddy tamén está metido.
369
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Se cadra Teddy viuno
e Power agachouno uns días.
370
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Estou de acordo.
371
00:25:14,251 --> 00:25:15,668
Se demostramos que é de Teddy,
372
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
usarémolo para que Power
nos diga de quen é o coche.
373
00:25:18,793 --> 00:25:22,709
- Non quere que impliquen o fillo.
- Teddy non vai admitir nada.
374
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Que dixera Power?
Que Teddy quedara con Fintan esa noite?
375
00:25:27,251 --> 00:25:30,543
Fintan e el eran amigos,
pero discutiron despois de Samaín.
376
00:25:32,209 --> 00:25:33,834
Conseguirás que fale con Teddy?
377
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Si.
378
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Que facemos aquí?
379
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Teño que facer aquí uns negocios.
380
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Veño nun bocadiño.
381
00:25:55,709 --> 00:25:56,626
Pero...
382
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Vale.
383
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Merda.
384
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Merda!
385
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Representamos
uns compradores de marisco de Xapón.
386
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Perdemos un provedor e buscamos un novo.
387
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Moi xaponeses non me parecedes.
388
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Representamos xente
389
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
preocupada pola súa privacidade.
390
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
A Yakuza.
391
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Que buscades?
392
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Anguías.
393
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Saben que as anguías
son un dos grandes misterios da natureza?
394
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Chegamos á lúa, separamos un átomo.
395
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Pero non temos nin puta idea
de como crían as anguías.
396
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
E viven no mar, nos ríos,
nos estanques, ata nas putas cunetas.
397
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
E, se queren, retórcense ata na terra.
398
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
E viven máis de 100 anos.
399
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
As anguías son todo un misterio.
400
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
E o misterio é máximo.
401
00:27:24,709 --> 00:27:25,834
Así que espero...
402
00:27:27,834 --> 00:27:30,251
que nunca saibamos como foden as anguías.
403
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
O mundo sería moi cruel e banal
se sabemos a verdade de todo.
404
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Hai preguntas
405
00:27:42,459 --> 00:27:44,251
que non se deberían responder.
406
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Vendemos linguados, sollas, algún muxo,
407
00:27:53,168 --> 00:27:54,251
pero anguías non.
408
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
É...
409
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
ilegal vender anguías.
410
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Dámosche 1200 por quilo.
411
00:28:10,376 --> 00:28:11,543
Cantos quilos?
412
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Todo o que teñas.
413
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1500.
- 1400.
414
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
1540.
415
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Feito.
416
00:28:47,168 --> 00:28:48,418
Seguimos en contacto.
417
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1450?
418
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
É o dobre do que ofreceron os españois!
Imos nadar en cartos.
419
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
E...
420
00:29:03,001 --> 00:29:06,834
- Falaremos da comisión polo contacto...
- Cala. Onde os coñeciches?
421
00:29:08,043 --> 00:29:09,209
Contactaron comigo.
422
00:29:10,793 --> 00:29:12,334
Oíron falar de min.
423
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Investígaos
e asegúrate de que sexan de fiar.
424
00:29:15,626 --> 00:29:17,668
Xa o fixen. Son de fiar, cona.
425
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Hostia, 1450 putos euros.
426
00:29:20,543 --> 00:29:23,293
E podemos mandar á merda
os imbéciles españois,
427
00:29:23,293 --> 00:29:24,293
Pablo e Héctor.
428
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
Cincocentos...
429
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Pásache algo?
430
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Teño ciática.
431
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Si.
432
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Ciática.
433
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Miña nai facía un bálsamo para iso.
434
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Que noxo. Cheiraba a can mollado.
435
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Como foi a reunión de negocios?
436
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Eran turistas que querían alugar o barco
para Samaín.
437
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
Desde o porto vense moi ben as cachelas.
438
00:30:07,668 --> 00:30:09,376
Tes que ir ó médico?
439
00:30:09,376 --> 00:30:10,459
Non.
440
00:30:10,459 --> 00:30:11,918
Cúrame só.
441
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Si.
- Si.
442
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Imos ó banco daquela, non?
443
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Algo así.
444
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Cantos tes?
445
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Non é suficiente.
446
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Preciso máis altofalantes, Claire.
447
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Ten que soar moi alto.
Quero que trema Hollow, cona.
448
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Chámote despois.
449
00:30:42,793 --> 00:30:43,793
Que boa sorpresa.
450
00:30:44,543 --> 00:30:45,834
Estaba de paso.
451
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- En serio?
- Non.
452
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Queríate chamar, pero quería ir con calma.
453
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Entendido.
454
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Pensei moito
no que me dixeches o outro día,
455
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
no da festa.
456
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
É alucinante que esteamos preto
de descubrir o que pasou.
457
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0. O pasado quedou atrás, non?
E agora...
458
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Atopamos isto
preto de onde tiraron os cadáveres.
459
00:31:18,626 --> 00:31:19,834
E que pasa?
460
00:31:19,834 --> 00:31:22,001
Era de Teddy.
461
00:31:22,584 --> 00:31:26,084
Se cadra está relacionado cos cadáveres
ou co que lle pasou.
462
00:31:27,751 --> 00:31:29,834
Por fin sabemos que pasou, pero...
463
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
non por que.
464
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Imaxina descubrir o que pasou.
465
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Sería un gran podcast.
- E unha gran festa.
466
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Se se resolve antes de Samaín,
poderíase pechar todo.
467
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
A festa podería ser o inicio
468
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
para ti e para Bodkin.
469
00:31:46,626 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
470
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
A xente en contra de ti,
471
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
os plans, a festa, remataría todo.
472
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
COMITÉ DE SEGURIDADE DE SAMAÍN
DI NON
473
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Que me propós?
474
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Creo que deberías levarllo a Teddy.
475
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
E que fago?
476
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Pedirlle perdón, reparalo,
para ver se recorda algo.
477
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Non vou desculparme
por algo que fixen de adolescente.
478
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Iso é pasado.
- Non é o pasado.
479
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
A Teddy pasoulle algo.
Se ve isto e o recorda,
480
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
resolveranse dous asasinatos.
481
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
E...
482
00:32:25,959 --> 00:32:28,043
se cadra Teddy pode vivir en paz.
483
00:32:31,459 --> 00:32:32,668
Nada de "cagarolas".
484
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Resume.
485
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan vai falar con Teddy.
486
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Ben. Tes que gravar a conversa.
487
00:32:53,918 --> 00:32:57,126
- Para o podcast?
- Non. Para facerlle presión a Power.
488
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Non podo, está mal.
489
00:33:03,001 --> 00:33:05,501
Con 12 anos,
miña nai levoume dar un paseo.
490
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Deixoume nun convento
e non a volvín ver máis.
491
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Non me regalaron nada.
492
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Tiven que esculpir a miña vida
493
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
en pedra, coas miñas putas mans.
494
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Se queres conseguir algo, Emmy,
495
00:33:22,709 --> 00:33:24,334
se te queres parecer a min,
496
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
ten collóns, hostia.
497
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Hai máis formas sen usar traumas.
498
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Todo son traumas da xente.
499
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Veña.
500
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
Chegamos aquí por ti, Emmy.
501
00:33:39,709 --> 00:33:41,126
Agora vai tocar o gordo.
502
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Ola.
503
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy dixo que nos podías levar á vila.
504
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Claro.
505
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
Tes que ser Sizergh.
506
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Non quero falar diso.
507
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Antes eramos amigos, Teddy.
508
00:34:10,084 --> 00:34:11,334
Mellores amigos.
509
00:34:12,043 --> 00:34:15,043
Tiráchesme bosta
e marchaches con Siobhan e Michael.
510
00:34:15,043 --> 00:34:16,459
Mandáchesme á merda.
511
00:34:16,959 --> 00:34:18,084
Fun un estúpido.
512
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Aínda o son.
513
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Quería...
514
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Non sei.
515
00:34:25,251 --> 00:34:26,668
Estar cos guais.
516
00:34:27,334 --> 00:34:28,251
Impresionalos.
517
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Traizoándome?
518
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Si.
519
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Levas un ano de volta na vila.
520
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Por que vés agora?
521
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Samaín.
522
00:34:46,668 --> 00:34:48,001
Faime rememorar moito.
523
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Se che consola, foi unha merda.
524
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan deume unhas setas
que lles comprou ós hippies eses.
525
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Escapou cos outros
e deixoume a min coa viaxe.
526
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Caguei por min alí no monte.
527
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- En serio?
- En serio.
528
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Camiñei tres quilómetros
cheirando a xurro.
529
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Que che pasa co de cagarte?
530
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, síntoo moitísimo, hostia.
531
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Sinto non aparecer
e sinto o que che pasou esa noite.
532
00:35:28,626 --> 00:35:29,459
Tanto dá.
533
00:35:30,126 --> 00:35:31,126
Iso xa foi.
534
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Non. Non sabemos o que che pasou.
535
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Pensei en que se podía axudar a recordar
o que pasou...
536
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy atopou isto.
537
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Pensa que pode ser unha pista
do que che pasou.
538
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Recoñécelo?
539
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
É teu?
540
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Ten a miña marca, non?
541
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Compreino e regaleillo a meu pai.
542
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Tiña... 11 anos.
543
00:36:11,834 --> 00:36:14,334
Fixo como se fose
o mellor regalo do mundo.
544
00:36:16,709 --> 00:36:17,626
Tíñaa no coche.
545
00:36:18,376 --> 00:36:20,043
"Por seguridade", dicía.
546
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Para espantar os malos."
547
00:36:24,876 --> 00:36:26,293
Era outra época.
548
00:36:44,584 --> 00:36:48,959
Dove, Teddy deulle o coitelo a Power.
O coche do pantano debe ser de Power.
549
00:36:49,459 --> 00:36:51,376
Que é de Power e non de Seamus?
550
00:36:51,376 --> 00:36:55,501
O que saíu do pantano debeu ser Power.
Teño que oír a gravación.
551
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Por que? Díxenche o importante.
552
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Porque quero oílo eu.
553
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
Non.
554
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Dáma.
- Para.
555
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Emmy, dáme a puta gravadora!
- Para!
556
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, sóltame!
557
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
558
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Non!
559
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Que che pasa co de cagarte?
560
00:37:24,251 --> 00:37:25,751
Síntoo moitísimo, hostia.
561
00:37:25,751 --> 00:37:29,626
Sinto non aparecer
e sinto o que che pasou esa noite.
562
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Tanto dá. Iso xa foi.
563
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Non.
564
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Graváchesnos.
565
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Podo explicalo.
- Non sabemos o que che pasou.
566
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Non...
- Non fai falta.
567
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
568
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, por favor, non é o que...
569
00:37:51,001 --> 00:37:54,793
Por Deus, Sizergh.
A segunda vez que nos deixas sen taxi.
570
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Que cona che pasa?
571
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Es un monstro.
572
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Ai, cariño.
573
00:38:04,043 --> 00:38:05,126
Só digo a verdade.
574
00:38:05,918 --> 00:38:07,251
Vai á merda!
575
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Vale.
576
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Dáme un minuto.
577
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Hollow?
578
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Si.
579
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
Oito mil, non?
580
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
De onde os sacaches?
581
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Un emprendedor sempre ten algo gardado
para unha emerxencia.
582
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Meu pai non tiña un peso.
583
00:40:18,501 --> 00:40:21,543
E cando o tiña, gastábao en beber.
584
00:40:23,459 --> 00:40:25,459
Dicía: "Non ten sentido gardalos."
585
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
"O goberno vaichos quitar."
586
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
"Mellor investilos nunha pinta."
587
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Espichou cando tiña 15 anos
588
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
e prometinme que non sería pobre.
589
00:40:39,709 --> 00:40:41,126
Que coidaría de Malachy.
590
00:40:42,334 --> 00:40:43,543
Que sería un home.
591
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
592
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Veña, Emmy.
593
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy.
594
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Vale.
595
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Aquí teño un,
pero penso que teño máis atrás.
596
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Xenial. Precioso e fresco.
597
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Ola. Podo levar dous?
- Podes, si.
598
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Que tal, Frank?
599
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Como te trata o día?
600
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Tes algo para min?
601
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Está todo.
602
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Agora déixao en paz. Oíchesme?
603
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Isto non é todo.
604
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Faltan os xuros.
605
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Estaba de carallada. Liscade.
606
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
De carallada?
607
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Non fixo puta graza.
608
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
609
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Aquí tes 20!
610
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Corenta.
611
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Sesenta.
612
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Oitenta.
613
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Cen.
614
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Chéganche estes xuros?
615
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
E se teño que volver aquí,
616
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
grampareiche tantos billetes nos collóns
617
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
que mexarás euros
por esa pirola fláccida que tes.
618
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Entendíchesme?
619
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Perdoa por ter que ver iso.
620
00:43:11,584 --> 00:43:12,793
Non, non...
621
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
non pasa nada.
622
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Antes tiña problemas coa ira.
623
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Si?
624
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
Foi un día raro.
625
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Xa.
626
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Como estaban?
627
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Quen?
628
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona e Malachy. Ou sexa,
629
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
estaban acuñados dentro ou atados?
630
00:43:51,209 --> 00:43:53,043
Parecía que sufrían?
631
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Queres velos?
632
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
O home misterioso volve aparecer.
633
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Cagueina. Dixen de afastarnos de Seamus...
634
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Esquéceo. O coche do pantano é de Power.
635
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Que? Como o sabes?
636
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
É longo de contar.
637
00:44:20,334 --> 00:44:24,043
- Sei que Seamus non foi.
- Non digas nada de Power a Seamus.
638
00:44:24,876 --> 00:44:27,543
Se cadra son cómplices.
Temos que resolvelo.
639
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Si.
- Non abras a puta boca.
640
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Estás ben?
641
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Preciso un favor, polo podcast.
642
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Non temos batería.
643
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Que lle pasa?
644
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Superarao.
645
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Que precisas?
646
00:45:11,334 --> 00:45:13,334
ORGANIZACIÓN PREVIA
LIMUSINAS
647
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Non te esperaba na miña porta.
648
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
Non... pensei nada en ti.
649
00:45:25,751 --> 00:45:28,751
Por iso decidiches facerme as beiras
con viño tinto?
650
00:45:29,751 --> 00:45:32,668
Despois da augardente,
pensaba que iamos ir amodo.
651
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
Que bonito.
652
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Non contaba con isto.
653
00:45:42,918 --> 00:45:44,501
A maioría son recargados
654
00:45:45,168 --> 00:45:46,126
e desagradables.
655
00:45:46,876 --> 00:45:48,501
Unha funeraria non pode ser bonita?
656
00:45:49,418 --> 00:45:52,043
Diríache de subir,
pero o piso está desfeito.
657
00:45:52,043 --> 00:45:54,251
Senta. Vou por unhas copas.
658
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
FUNERARIA DONOVAN E FILLOS
NON APARCAR, ACCESO AS 24 HORAS
659
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Veña, rápido.
660
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
661
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Mira.
662
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Mira iso.
663
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Seis dedas.
664
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Odiaba esa deda de merda.
665
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
De pequenos,
666
00:47:31,459 --> 00:47:33,209
pagoume para que lla cortase.
667
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Mamá cachoume levantando
o coitelo de carniceiro.
668
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
O que máis lle preocupaba
669
00:47:41,876 --> 00:47:43,251
era o sangue na moqueta.
670
00:47:46,709 --> 00:47:47,709
Antes...
671
00:47:53,501 --> 00:47:56,043
Hai cousas das que me arrepinto, Gilbert.
672
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Roubeille á xente incorrecta.
673
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Mírao.
674
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Fixéronlle dano a Mal?
675
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
Torturárono?
676
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Disparáronlle?
677
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Tocárona?
678
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Foi rápido?
679
00:48:28,918 --> 00:48:30,376
Ou foi longo?
680
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Desaparecidos."
681
00:48:46,168 --> 00:48:47,834
Iso dicían: "Desaparecidos."
682
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Intentei pensar en que escaparan xuntos.
Moito. Si.
683
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
Australia. Canadá. Costa Rica.
684
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Bebendo, rindo...
685
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Rodeados de cativos.
686
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
E todas as noites ríanse de min.
687
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
E eu estaría enfadadísimo.
688
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Eles ríndose do pobre vello parvo.
689
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Estar enfadado fíxoo máis fácil,
690
00:49:24,959 --> 00:49:25,834
pero sabíao.
691
00:49:32,793 --> 00:49:33,834
No fondo,
692
00:49:35,709 --> 00:49:36,959
sabía a verdade.
693
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Os McArdle quitáronmo todo.
694
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Foi todo culpa miña.
695
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Eras actriz?
696
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
Noutra vida.
697
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
E agora tes unhas pompas fúnebres.
698
00:50:30,543 --> 00:50:31,626
Prefiro os mortos.
699
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Es divertida.
700
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Só iso?
701
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
O móbil sempre soa no interesante.
702
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Merda. Desculpa.
- Douche un minuto.
703
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, antes de dicires nada,
a historia é impresionante.
704
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Quero dicir...
705
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
de portada, de gañar un premio.
706
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, asinaron a orde de extradición.
707
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Vante deportar para o xuízo.
708
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
Acabouse.
709
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Síntoo.
710
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Síntoo, Seamus. Temos que marchar.
711
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Resulta que a morte
é tan complicada como a vida.
712
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Tamén hai xiros, sorpresas e solucións.
713
00:51:53,334 --> 00:51:55,834
Ás veces, cres que atopaches as respostas.
714
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Pasa algo?
715
00:52:02,459 --> 00:52:03,834
Fiona tiña implantes.
716
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Rompéronlle os dentes de pequena.
717
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Pero o que atopas, ó final,
son máis preguntas.
718
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Non teño nin idea de quen é.
719
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Pero Fiona non é.
720
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
{\an8}Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez