1 00:00:06,959 --> 00:00:08,959 [musique lugubre] 2 00:00:14,668 --> 00:00:17,334 [exhalation mystérieuse] 3 00:00:17,334 --> 00:00:20,668 [Gilbert] Je croyais que ces corps étaient la fin de mon histoire. 4 00:00:21,334 --> 00:00:23,543 La réponse que je n'avais cessé de chercher. 5 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 POLICE 6 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Mais parfois, 7 00:00:28,209 --> 00:00:30,501 les morts ont leur propre temporalité. 8 00:00:35,293 --> 00:00:37,751 [Sergent Power] Allez, circulez ! Y a rien à voir. 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Sergent, tu veux me poser des questions ? 10 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Ça ira. Barry, Cathal, fichez le camp. - T'arrives trop tard. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,584 Ceci est officiellement une scène de crime. Rentrez tous chez vous ! 12 00:00:49,834 --> 00:00:53,418 - Circulez ! Rentrez chez vous ! - [Gilbert] On a résolu le mystère ? 13 00:00:53,418 --> 00:00:55,876 Incroyable. Ça fait que quelques jours qu'on est là. 14 00:00:57,584 --> 00:00:58,918 Seamus les a tués. 15 00:00:58,918 --> 00:01:01,709 [Gilbert] Il a dit qu'il ignorait où ils étaient. 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,709 Les tueurs disent toujours la vérité ? 17 00:01:04,376 --> 00:01:07,334 Allez-vous-en immédiatement, ou je vous arrête ! 18 00:01:07,876 --> 00:01:08,834 Venez, on s'en va. 19 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 [Emmy] Où est Sean ? Il était juste là. 20 00:01:18,418 --> 00:01:19,751 [Dove soupire] 21 00:01:19,751 --> 00:01:21,626 - [Emmy] Je l'appelle. - [Dove] Connard. 22 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Vous le payez combien pour pas être là ? 23 00:01:24,168 --> 00:01:27,084 - [Gilbert] Il a l'air occupé. - Je trouve pas mon téléphone. 24 00:01:27,084 --> 00:01:30,126 - J'ai dû le laisser dans sa voiture. - Prenez le mien. 25 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 Merci. 26 00:01:33,043 --> 00:01:34,334 [tonalité d'appel] 27 00:01:36,001 --> 00:01:37,126 [tonalité d'appel] 28 00:01:37,126 --> 00:01:39,043 - [répondeur] Ici, Sean. - Répondeur. 29 00:01:39,043 --> 00:01:40,501 [Gilbert soupire] 30 00:01:45,543 --> 00:01:47,209 [musique : "Peacach" par IMLÉ] 31 00:01:48,084 --> 00:01:50,918 J'ai pu localiser mon téléphone, près de chez Darragh. 32 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Comment on est censés y aller ? 33 00:01:55,793 --> 00:01:56,793 [soupire] 34 00:02:10,834 --> 00:02:12,334 [musique s'estompe] 35 00:02:12,334 --> 00:02:14,084 [chants d'oiseaux] 36 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 - [Dove] C'est là ? - [Gilbert] D'après l'application. 37 00:02:21,668 --> 00:02:23,751 [cris de mouettes] 38 00:02:25,876 --> 00:02:27,084 [propos indistincts] 39 00:02:27,084 --> 00:02:29,376 - [détonation] - [Emmy] C'était quoi, ça ? 40 00:02:29,376 --> 00:02:31,584 - [enfants bavardent] - [détonations] 41 00:02:32,793 --> 00:02:36,209 - [tirs au fusil] - [cris de mouettes] 42 00:02:37,209 --> 00:02:39,293 - [fille 1] Yes! - [fille 2] Oh, putain ! 43 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - [garçon 1] Elle l'a pas raté ! - [garçon 2] On peut bouffer à quatre ! 44 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 [Emmy] C'est la voiture de Sean. 45 00:02:44,876 --> 00:02:45,793 [portail grince] 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,293 [ils parlent en espagnol] 47 00:02:51,293 --> 00:02:52,709 [musique intrigante] 48 00:02:54,001 --> 00:02:54,959 [portière s'ouvre] 49 00:02:58,626 --> 00:03:01,876 [parle en espagnol] 50 00:03:01,876 --> 00:03:04,126 [rires] 51 00:03:04,793 --> 00:03:06,126 [moteur démarre] 52 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Ils ont parlé sur moi ? 53 00:03:12,293 --> 00:03:14,751 Qu'est-ce que tu foutais ? T'étais en retard ! 54 00:03:14,751 --> 00:03:16,168 J'ai essayé de te le dire. 55 00:03:16,668 --> 00:03:19,209 Les podcasteurs ont trouvé deux corps dans la tourbière. 56 00:03:21,543 --> 00:03:23,793 - Quoi ? - Dans le coffre d'une bagnole. 57 00:03:25,543 --> 00:03:27,543 - [tir au fusil] - [cris de mouettes] 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,334 Pourquoi t'as filé des fusils à air comprimé à des gamins ? 59 00:03:33,251 --> 00:03:34,126 Bah pour les... 60 00:03:34,126 --> 00:03:36,418 Pour se débarrasser des goélands, je pensais... 61 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 à du poison ou un truc comme ça. 62 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Putain ! 63 00:03:41,751 --> 00:03:43,251 Renvoie tes lardons chez eux. 64 00:03:44,001 --> 00:03:45,043 [Dove] Regardez-le. 65 00:03:45,751 --> 00:03:48,876 Il a la tête de quelqu'un rongé par la culpabilité. 66 00:03:48,876 --> 00:03:52,668 [Gilbert] Ou peut-être en état de choc. Ou bien, surpris. 67 00:03:52,668 --> 00:03:56,209 [Sean] Allez, les jeunes ! Foutez le camp. Rendez les flingues. 68 00:03:56,209 --> 00:03:58,584 - Magnez-vous. - [garçon 2] On garde les flingues ! 69 00:03:58,584 --> 00:04:01,418 - [Sean] Quoi ? Vous rigolez ! - [fille 1] Tu rêves ! 70 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 - [fille 2] Ils sont à nous ! - Bande de... 71 00:04:03,751 --> 00:04:05,168 [enfants rient] 72 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 - [enfants crient] - Rendez-les-moi, s'il vous plaît ! 73 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 [enfants rient] 74 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove ! 75 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 J'ai vu ces types donner du fric à Sean. 76 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Je sais pas ce qu'ils mijotent, mais faut le découvrir, pour le podcast. 77 00:04:21,376 --> 00:04:23,043 [musique dramatique] 78 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Obligé. 79 00:04:29,334 --> 00:04:31,334 [vrombissement de machines] 80 00:04:39,626 --> 00:04:43,918 - [Emmy] C'est quoi, cet endroit ? - Suffit d'aller regarder, pour le savoir. 81 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 [Emmy] Y a quoi, là-dedans ? 82 00:04:53,168 --> 00:04:55,251 Cette installation est flippante. 83 00:04:55,251 --> 00:04:57,334 [écoulement d'eau] 84 00:04:58,459 --> 00:04:59,543 [réservoirs sifflent] 85 00:05:06,084 --> 00:05:08,084 [musique dramatique continue] 86 00:05:12,043 --> 00:05:13,709 [Emmy] Vous voyez quelque chose ? 87 00:05:25,834 --> 00:05:27,043 Faites attention, Dove ! 88 00:05:27,043 --> 00:05:29,709 [bois craque] 89 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 [Dove] C'est quoi ce... 90 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 [Dove] Merde ! 91 00:05:33,709 --> 00:05:37,251 - Oh, mon Dieu, Dove ! Vous n'avez rien ? - [Gilbert] Dove ? 92 00:05:37,251 --> 00:05:39,084 - [Emmy] Vous m'entendez ? - Ça va ? 93 00:05:39,084 --> 00:05:43,209 - [Emmy] Qu'est-ce qu'on fait ? - [Dove] J'ai rien ! [halète] Ça va ! 94 00:05:43,209 --> 00:05:46,459 [grogne] 95 00:05:46,459 --> 00:05:48,709 [grogne, tousse] 96 00:05:49,418 --> 00:05:51,501 [halète] Ça va ! 97 00:05:52,084 --> 00:05:53,293 Je vais bien ! 98 00:05:55,126 --> 00:05:57,209 [halète] 99 00:05:57,209 --> 00:05:58,418 [Emmy] Oh, mon Dieu ! 100 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Quoi ? 101 00:06:02,293 --> 00:06:04,626 Il y a des... Je sais pas, des trucs qui... 102 00:06:05,126 --> 00:06:06,334 qui se tortillent. 103 00:06:07,001 --> 00:06:09,293 Enlevez-moi ça ! [respiration paniquée] 104 00:06:09,793 --> 00:06:11,293 [grogne] 105 00:06:12,376 --> 00:06:13,209 [gémit] 106 00:06:13,209 --> 00:06:14,793 C'est quoi, ces horreurs ? 107 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 [femme] Des alevins anguilla-anguilla. 108 00:06:17,209 --> 00:06:18,668 Des civelles. 109 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Des bébés anguilles. 110 00:06:21,626 --> 00:06:23,834 Non, mais putain, c'est quoi, ces conneries ? 111 00:06:23,834 --> 00:06:27,376 - C'était vous, dans la voiture. - [homme] Descendez tout de suite. 112 00:06:30,168 --> 00:06:31,043 [femme] Au sol ! 113 00:06:31,626 --> 00:06:32,626 Face contre terre. 114 00:06:33,959 --> 00:06:37,001 - Et vite ! - [Emmy] Excusez-moi, vous êtes qui ? 115 00:06:37,001 --> 00:06:38,876 C'est les deux qui m'ont renversée. 116 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Oh, mais vous étiez au pub ! 117 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - On bosse pour Interpol. - C'est ça ! 118 00:06:46,043 --> 00:06:48,668 Lutte contre les crimes liés aux espèces sauvages. 119 00:06:48,668 --> 00:06:50,293 Les crimes liés à quoi ? 120 00:06:50,293 --> 00:06:54,209 Bodkin est le centre d'une organisation internationale de contrebande d'anguilles. 121 00:06:54,209 --> 00:06:56,543 - D'anguilles ? - Vous êtes sérieux ? 122 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Oui, des anguilles. 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Et si vous sabotez notre mission, 124 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 on fait interdire votre podcast, et on vous arrête tous. 125 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Vous m'avez roulé dessus pour des anguilles à la con ? 126 00:07:07,251 --> 00:07:10,334 - D'où vous sortiez ? - [femme] Ne vous approchez pas d'ici. 127 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Et plus important, ne vous approchez pas de Seamus Gallagher. OK ? 128 00:07:14,668 --> 00:07:16,751 [musique menaçante] 129 00:07:20,584 --> 00:07:24,918 Dingue. "La contrebande d'anguilles est le plus gros trafic d'animaux au monde. 130 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 "Les anguilles sont un mets de choix dans le monde entier, 131 00:07:28,293 --> 00:07:30,543 "surtout au Japon. Donc, les prix explosent." 132 00:07:30,543 --> 00:07:31,584 Oui, l'unagi. 133 00:07:31,584 --> 00:07:34,834 "Des gangs criminels se sont lancés dans la vente d'anguilles." 134 00:07:34,834 --> 00:07:36,501 D'où l'intervention d'Interpol. 135 00:07:36,501 --> 00:07:39,793 Pour arrêter quelqu'un, ils doivent demander à la police locale. 136 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - Interpol peut rien contre nous. - C'est super intéressant. 137 00:07:43,043 --> 00:07:44,418 [Gilbert] Quelle poisse. 138 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 [Dove] Non, c'est génial. 139 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus a tué son frère et sa copine il y a 25 ans, 140 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 et il va être arrêté pour un trafic d'anguilles. 141 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Avec cette histoire, vos auditeurs vont être scotchés. 142 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Interpol menace de nous arrêter si on la rend publique ! 143 00:07:57,293 --> 00:08:00,293 - On les emmerde ! - Ça vaut le coup de prendre le risque ? 144 00:08:00,293 --> 00:08:03,293 Vous m'avez dit qu'il vous fallait un succès. Vous le tenez. 145 00:08:03,293 --> 00:08:05,209 Quel intérêt si on est en prison ? 146 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, il faut que vous... - Écoutez, c'est mon podcast. 147 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 C'est moi qui décide. 148 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 On va suivre les ordres et on s'approchera plus de Seamus. 149 00:08:13,168 --> 00:08:14,876 Fin de l'histoire. OK ? 150 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Fin de l'histoire. 151 00:08:18,584 --> 00:08:19,418 [il soupire] 152 00:08:19,418 --> 00:08:21,168 [musique de suspense enjouée] 153 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SŒUR MARY MCDONAGH DÉPOSITION DE TÉMOIN 154 00:08:43,293 --> 00:08:44,376 [on frappe] 155 00:08:47,668 --> 00:08:48,501 Oui ? 156 00:08:48,501 --> 00:08:49,709 [porte s'ouvre] 157 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 - Gilbert ? - Chut. 158 00:08:59,334 --> 00:09:00,668 [musique intrigante] 159 00:09:22,793 --> 00:09:24,084 [notes inquiétantes] 160 00:09:24,084 --> 00:09:27,918 [Gilbert chuchote] Je confesse à Dieu que j'ai péché en pensée et en parole, 161 00:09:27,918 --> 00:09:29,793 par action ou par omission. 162 00:09:29,793 --> 00:09:32,793 - C'est ma faute, ma très grande faute. - [bois craque] 163 00:09:32,793 --> 00:09:33,918 [bruit sec] 164 00:09:33,918 --> 00:09:36,001 [grincement] 165 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 [notes inquiétantes au piano] 166 00:09:40,126 --> 00:09:40,959 [elle halète] 167 00:09:43,543 --> 00:09:46,959 - [musique lugubre] - [grincement] 168 00:09:49,668 --> 00:09:51,501 [il a des haut-le-cœur] 169 00:09:51,501 --> 00:09:53,584 - [elle respire tétanisée] - [il s'étouffe] 170 00:09:54,501 --> 00:09:56,043 [il s'étouffe] 171 00:09:58,376 --> 00:10:00,543 [rot très bruyant] 172 00:10:00,543 --> 00:10:01,918 - [halète] - [on frappe] 173 00:10:02,543 --> 00:10:05,709 - Qu'est-ce qu'il y a ? - [Emmy] On se retrouve dans 20 minutes. 174 00:10:07,959 --> 00:10:08,876 Dove ? 175 00:10:10,668 --> 00:10:11,668 Oui, d'accord. Je... 176 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Je serai prête. 177 00:10:17,459 --> 00:10:18,418 [on frappe] 178 00:10:20,001 --> 00:10:21,584 [on frappe] 179 00:10:21,584 --> 00:10:22,543 Madame O'Shea ? 180 00:10:23,876 --> 00:10:24,959 [on frappe] 181 00:10:29,459 --> 00:10:30,584 [Gilbert grogne] 182 00:10:30,584 --> 00:10:32,751 Ça, c'est pour ce que ta copine m'a fait. 183 00:10:33,293 --> 00:10:35,126 S'il vous plaît ! On peut discuter ? 184 00:10:35,126 --> 00:10:37,459 - J'ai pas l'argent. - Tu vas payer ta dette ! 185 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 - [grogne, halète] - [tonalité d'appel] 186 00:10:41,084 --> 00:10:42,251 [appel] 187 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 - [Damien] Soyez bref ! - [bip] 188 00:10:44,834 --> 00:10:46,459 Damien, alors, où on en est ? 189 00:10:46,459 --> 00:10:50,334 Ici, c'est... Cette histoire devient dingue. Rappelle-moi. 190 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Tout va bien ? 191 00:10:52,709 --> 00:10:55,376 - Où est Gilbert ? - Il finit son petit-déj. 192 00:10:55,376 --> 00:10:57,668 J'ai récupéré mon téléphone dans la voiture. 193 00:10:58,709 --> 00:10:59,793 [Dove soupire] 194 00:11:01,751 --> 00:11:02,959 Mais où il est, bordel ? 195 00:11:02,959 --> 00:11:04,918 Bizarre, il était là, tout à l'heure. 196 00:11:04,918 --> 00:11:06,459 [percussions] 197 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Ça te dirait qu'on aille enquêter, toutes les deux ? 198 00:11:12,793 --> 00:11:14,251 Vous voulez pister Seamus ? 199 00:11:15,376 --> 00:11:17,501 Tu veux faire comme moi ? C'est l'occasion. 200 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Qu'est-ce que tu choisis ? 201 00:11:22,334 --> 00:11:23,793 Tu veux être une Emmy ? 202 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Ou tu veux être une Sizergh ? 203 00:11:29,043 --> 00:11:30,001 [musique s'estompe] 204 00:11:30,584 --> 00:11:32,918 Sors de là, connard. Allez, bouge. 205 00:11:32,918 --> 00:11:34,376 [cris de mouettes] 206 00:11:35,918 --> 00:11:38,834 - [Gilbert gémit] - C'est un avant-goût de ce qui t'attend. 207 00:11:39,334 --> 00:11:41,751 T'as 24 heures pour me donner mon pognon, 208 00:11:41,751 --> 00:11:45,001 ou la prochaine fois, la balade se finira autrement. 209 00:11:46,001 --> 00:11:48,043 Je croyais que vous étiez un hippie. 210 00:11:48,043 --> 00:11:50,459 Qu'est devenu "faites l'amour, pas la guerre" ? 211 00:11:50,459 --> 00:11:54,251 Faites l'amour, pas la guerre, et payez vos putains de dettes ! 212 00:11:55,168 --> 00:11:56,668 [portière s'ouvre et se ferme] 213 00:11:56,668 --> 00:11:59,334 - [moteur démarre] - [crissement des pneus] 214 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Fait chier ! 215 00:12:05,334 --> 00:12:06,834 C'est quoi, votre plan ? 216 00:12:06,834 --> 00:12:09,626 Trouver des preuves que Seamus a tué Malachy et Fiona. 217 00:12:10,126 --> 00:12:13,668 Parler à quelqu'un qui a connu Malachy. Discrètement, sans alerter Interpol. 218 00:12:13,668 --> 00:12:15,001 - D'accord ? - Très bien ! 219 00:12:15,501 --> 00:12:18,418 Toujours chercher un autre angle d'attaque. 220 00:12:20,001 --> 00:12:22,084 - Ouais, c'est Malachy et Seamus. - Et ? 221 00:12:24,168 --> 00:12:27,543 - Celui-là, il te dit rien ? - Oh, merde ! C'est le Sergent Power. 222 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Bingo ! 223 00:12:28,459 --> 00:12:29,959 [musique mystérieuse] 224 00:12:32,084 --> 00:12:35,209 - Bonjour. Vous signeriez notre pétition ? - [Dove] Au secours. 225 00:12:35,209 --> 00:12:38,001 Le Comité de Sécurité de Samhain s'oppose à la fête. 226 00:12:38,001 --> 00:12:41,001 On a trouvé deux corps dans la tourbière. Encore du bazar ! 227 00:12:41,501 --> 00:12:42,834 [la musique continue] 228 00:12:44,876 --> 00:12:46,084 [sonnette de porte] 229 00:12:48,043 --> 00:12:48,918 Fait chier ! 230 00:13:00,876 --> 00:13:02,418 Quoi ? J'ai rien à vous dire. 231 00:13:03,251 --> 00:13:06,293 Seamus Gallagher, en plus d'être un criminel renommé 232 00:13:06,293 --> 00:13:08,501 qui vit à Bodkin sous un faux nom, 233 00:13:08,501 --> 00:13:11,376 est aussi intimement lié à Fiona et Malachy. 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Mais vous le saviez déjà. 235 00:13:16,293 --> 00:13:17,543 Vous connaissiez Malachy. 236 00:13:18,376 --> 00:13:19,418 Ainsi que Seamus. 237 00:13:22,251 --> 00:13:23,918 Que cachez-vous d'autre ? 238 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Vous vous prenez pour Agatha Christie, c'est ça ? 239 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Je crois que Seamus a su que son frère se tapait sa nana. 240 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 Je crois qu'il les a tués. 241 00:13:33,918 --> 00:13:35,751 Et vous êtes mêlé à cette histoire. 242 00:13:35,751 --> 00:13:37,834 Mensonges ! C'est du pur délire. 243 00:13:37,834 --> 00:13:41,959 C'est ce que notre podcast dira. Sauf si vous voulez rétablir la vérité. 244 00:13:43,626 --> 00:13:45,959 Il n'y a pas eu de coucheries entre eux. 245 00:13:46,459 --> 00:13:49,626 Malachy et Fiona ont été tués par les frères McArdle. 246 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Les frères McArdle ? Pourquoi ils auraient débarqué à Bodkin ? 247 00:13:54,293 --> 00:13:56,793 Des générations de trafiquants venaient ici. 248 00:13:56,793 --> 00:13:58,959 Y a des tunnels et des caches dans West Cork. 249 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - C'était qui ? - Des gangsters. 250 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Des types dangereux du nord. Hyper dangereux. 251 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 J'ai repéré les McArdle en ville, ce soir-là. 252 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Ensuite, Fiona et Malachy ont disparu. 253 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Il suffisait d'additionner deux et deux. 254 00:14:11,584 --> 00:14:13,501 Pourquoi vous les avez pas arrêtés ? 255 00:14:13,501 --> 00:14:15,918 Quelle blague ! Essayez d'arrêter des cinglés ! 256 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Bon, allez, ça va. Laissez tomber ce podcast ridicule, 257 00:14:20,126 --> 00:14:21,918 et foutez-nous la paix ! 258 00:14:21,918 --> 00:14:25,543 Et Teddy ! Pourquoi il a disparu ? Quel rôle il jouait, là-dedans ? 259 00:14:27,209 --> 00:14:30,459 Mon Teddy n'avait rien à voir avec les deux autres. 260 00:14:30,459 --> 00:14:33,418 Il devait retrouver cette vermine de Fintan McGurk. 261 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Ce qui est arrivé à Teddy, c'est sa faute, espèce d'abrutie ! 262 00:14:36,751 --> 00:14:37,834 [coup sur la table] 263 00:14:42,126 --> 00:14:43,168 [sonnette de porte] 264 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Tu le laisses te parler comme ça ? 265 00:14:47,501 --> 00:14:50,209 C'est... c'est pas du tout ce que je voulais faire. 266 00:14:50,209 --> 00:14:53,251 Sizergh, t'as l'air d'être sans cesse en train de t'excuser. 267 00:14:54,793 --> 00:14:58,376 - [soupire] Power raconte des conneries. - Oh, euh... 268 00:14:58,376 --> 00:15:01,084 - Comment vous le savez ? - C'est trop pratique. 269 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Des gangsters se pointent à Bodkin et tuent Fiona et Malachy. 270 00:15:04,918 --> 00:15:07,626 Ensuite Seamus déboule et reprend le bizness ? Nan ! 271 00:15:08,293 --> 00:15:09,626 J'y crois pas une seconde. 272 00:15:10,126 --> 00:15:12,001 Power veut couvrir Seamus. 273 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 Si on relie Seamus et la voiture de la tourbière... 274 00:15:15,418 --> 00:15:19,084 La police l'a récupérée. Je vais essayer de trouver où ils l'ont mise. 275 00:15:19,084 --> 00:15:20,709 Je vous dis où est la voiture. 276 00:15:22,459 --> 00:15:23,334 Pour vingt euros. 277 00:15:26,543 --> 00:15:27,376 Paye-la. 278 00:15:28,584 --> 00:15:30,751 Je vais voir si je trouve ce crétin de Sean. 279 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 C'est encore notre chauffeur. 280 00:15:34,459 --> 00:15:35,418 [sonnette de porte] 281 00:15:41,918 --> 00:15:43,626 - [tonalité d'appel] - OK. 282 00:15:44,376 --> 00:15:47,084 [répondeur] Salut, c'est Amber ! Laissez un message. 283 00:15:47,084 --> 00:15:49,293 - [bip] - Salut, c'est moi. 284 00:15:49,293 --> 00:15:53,668 Je voulais te dire qu'ici, ça se passe, euh, bien. 285 00:15:53,668 --> 00:15:56,668 Les choses commencent à devenir très intéressantes. 286 00:15:56,668 --> 00:16:00,876 Et euh, j'aimerais que tu sois là, toi aussi. 287 00:16:00,876 --> 00:16:04,459 J'aurais bien besoin de tes conseils. Enfin, voilà, quoi. 288 00:16:04,459 --> 00:16:06,168 [voiture freine] 289 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 Je voulais, euh... 290 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Laisse tomber. 291 00:16:16,459 --> 00:16:18,293 Des problèmes avec Madame ? 292 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Salut ! 293 00:16:24,751 --> 00:16:26,876 Est-ce que tu as essayé de lui dire 294 00:16:26,876 --> 00:16:28,459 ce que tu ressentais ? 295 00:16:28,459 --> 00:16:31,834 Écoute, je suis pas trop disponible, là. J'ai un truc à gérer. 296 00:16:31,834 --> 00:16:34,876 J'ai vraiment besoin d'être un peu seul pour l'instant. 297 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Alors, si tu pouvais, euh... - OK ! 298 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Merci. 299 00:16:38,751 --> 00:16:40,334 OK, Gilbert Power ! 300 00:16:40,334 --> 00:16:41,418 Merci, Seamus. 301 00:16:44,709 --> 00:16:46,709 [cris de mouettes] 302 00:16:49,459 --> 00:16:50,834 [cliquetis] 303 00:16:50,834 --> 00:16:52,376 [clic d'autoradio] 304 00:16:52,376 --> 00:16:55,793 [musique : "Time After Time" de Cyndi Lauper sur l'autoradio] 305 00:17:06,043 --> 00:17:07,668 Toi, t'as besoin de danser. 306 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Quoi ? 307 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Danse ! 308 00:17:12,709 --> 00:17:14,751 Laisse-toi un peu aller ! Allez, viens ! 309 00:17:19,043 --> 00:17:20,418 Oui, voilà ! 310 00:17:20,918 --> 00:17:23,584 [inspire profondément] Voilà. [expire] 311 00:17:24,418 --> 00:17:27,376 C'est quand, la dernière fois que t'as dansé avec ta femme ? 312 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Je me souviens plus. 313 00:17:31,251 --> 00:17:32,293 [Seamus] Aïe. 314 00:17:32,918 --> 00:17:36,334 Bon, la prochaine fois que tu la vois, première chose que tu fais, 315 00:17:36,834 --> 00:17:39,418 tu mets de la musique et tu bouges. 316 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 [musique continue] 317 00:17:41,793 --> 00:17:43,709 Rappelle-lui que t'es vivant. 318 00:17:45,376 --> 00:17:47,918 [Gilbert] Ah. D'accord. D'accord. 319 00:17:51,626 --> 00:17:53,209 J'ai un service à te demander. 320 00:17:54,418 --> 00:17:57,001 [Gilbert] Est-ce que ça concerne les corps ? 321 00:17:59,209 --> 00:18:00,209 Oui. 322 00:18:00,793 --> 00:18:04,626 J'ai entendu parler de ton petit problème d'argent avec ce connard de hippie. 323 00:18:04,626 --> 00:18:06,584 Je pourrais t'aider à régler ta dette. 324 00:18:07,334 --> 00:18:10,084 - C'est vrai ? - Oui, 8 000 euros, qu'est-ce que c'est ? 325 00:18:10,084 --> 00:18:11,626 On va effacer ton ardoise. 326 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Mais pourquoi ? 327 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Promets-moi que tu parleras pas de moi dans ton podcast. 328 00:18:18,459 --> 00:18:20,209 Je te l'ai dit, sur le bateau, 329 00:18:20,209 --> 00:18:24,126 je veux juste qu'on m'oublie, Gilbert. Et moi, je veux oublier. 330 00:18:25,751 --> 00:18:28,709 T'as les moyens de m'offrir une somme pareille ? 331 00:18:28,709 --> 00:18:31,876 Oh ! Y a un tas de choses importantes dans la vie, 332 00:18:31,876 --> 00:18:33,709 mais l'argent n'en fait pas partie. 333 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 J'ai ta parole ? 334 00:18:36,501 --> 00:18:38,001 Je serai pas dans le podcast ? 335 00:18:39,626 --> 00:18:40,584 Euh... 336 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 OK. 337 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 C'est promis. 338 00:18:44,501 --> 00:18:45,668 T'es un type bien. 339 00:18:47,251 --> 00:18:50,376 Seigneur ! Allez, viens, on va te nettoyer un peu, hein ? 340 00:18:50,876 --> 00:18:52,876 [musique continue] 341 00:19:01,668 --> 00:19:02,876 [Seamus rit doucement] 342 00:19:03,876 --> 00:19:08,084 - [hip-hop roumain via les écouteurs] - [Sean marmonne les paroles] 343 00:19:18,751 --> 00:19:19,876 [Sean se tait] 344 00:19:19,876 --> 00:19:21,209 [Dove] Regarde devant toi. 345 00:19:21,209 --> 00:19:23,251 Et pas de conneries aujourd'hui, OK ? 346 00:19:23,959 --> 00:19:27,209 On a besoin que tu sois là et que t'arrêtes de disparaître. 347 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 À vos ordres, Cheffe ! 348 00:19:29,918 --> 00:19:33,834 C'est absurde de penser que Fintan est impliqué dans la disparition de Teddy. 349 00:19:34,668 --> 00:19:35,959 C'est pas son genre. 350 00:19:37,043 --> 00:19:38,543 [Dove] C'est quoi, son genre ? 351 00:19:39,626 --> 00:19:41,126 Ben, il est... 352 00:19:42,376 --> 00:19:44,126 [Dove] T'as baisé avec lui, non ? 353 00:19:44,626 --> 00:19:46,793 [Emmy soupire] Ça n'a... 354 00:19:47,459 --> 00:19:48,626 Ça n'a rien à voir. 355 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Ouais, tu peux toujours y croire. 356 00:19:56,668 --> 00:19:58,126 C'est parti, Sizergh. 357 00:20:03,501 --> 00:20:04,709 [musique continue] 358 00:20:07,876 --> 00:20:08,751 Alors ? 359 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Alors, quoi ? - T'as soutiré des infos à Fintan ? 360 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Non ! 361 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 Alors, pourquoi tu te l'es tapé ? 362 00:20:16,376 --> 00:20:18,376 - C'était pas du tout ça ! - Pas quoi ? 363 00:20:19,001 --> 00:20:21,376 C'est pas un calcul de ma part. Je l'apprécie. 364 00:20:21,376 --> 00:20:23,126 Tu sais que pour nous les femmes, 365 00:20:23,126 --> 00:20:25,626 c'est dur d'être prise au sérieux dans notre boulot ? 366 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 - Oui. - Alors, sois professionnelle. 367 00:20:28,043 --> 00:20:29,626 Les rumeurs vont vite. 368 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 Te faire allègrement baiser par un geek en Tesla, ça complique ton boulot. 369 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 [Emmy soupire] 370 00:20:35,543 --> 00:20:37,543 [Eoin] Je sais pas. Je suis pas garagiste. 371 00:20:37,543 --> 00:20:40,668 Je fais ce qu'on me dit de faire, point final. Et je me retrouve... 372 00:20:40,668 --> 00:20:43,959 C'est quoi la façon "professionnelle" d'entrer ? Par effraction ? 373 00:20:43,959 --> 00:20:45,418 T'as une meilleure idée ? 374 00:20:45,418 --> 00:20:48,168 C'est pas possible. Vous savez rien faire d'autre ? 375 00:20:48,168 --> 00:20:50,876 Sizergh, t'as pénétré dans une bibliothèque 376 00:20:50,876 --> 00:20:54,043 et un hangar de trafiquants d'anguilles. T'as volé un dossier. 377 00:20:54,543 --> 00:20:56,126 Et tu te tapes un suspect. 378 00:20:57,334 --> 00:20:58,209 Mais t'as raison, 379 00:20:59,251 --> 00:21:00,376 c'est moi qui déconne. 380 00:21:00,876 --> 00:21:02,543 [musique intrigante] 381 00:21:03,209 --> 00:21:04,126 [Emmy soupire] 382 00:21:09,918 --> 00:21:11,834 - [musique s'estompe] - [moteur tourne] 383 00:21:11,834 --> 00:21:15,209 - [chants d'oiseaux] - C'est vraiment la route de la banque ? 384 00:21:15,834 --> 00:21:19,209 Non, il faut que je m'arrête quelque part, avant qu'on ait l'argent. 385 00:21:30,084 --> 00:21:33,751 Ça doit faire du bien de penser à autre chose, après la tragédie d'hier. 386 00:21:36,584 --> 00:21:38,251 Je... je parle des corps. 387 00:21:40,626 --> 00:21:41,668 [Klaxon] 388 00:21:41,668 --> 00:21:44,376 - Dégage, troupeau de mes deux ! - [fermier] Allez ! 389 00:21:44,876 --> 00:21:46,334 - [bruits de bouche] - [bêlement] 390 00:21:46,334 --> 00:21:48,251 - [aboiement] - On avance ! 391 00:21:49,418 --> 00:21:50,459 Alors, dis-moi ? 392 00:21:52,501 --> 00:21:55,043 Il doit avoir un gros portefeuille, bien garni ? 393 00:21:55,043 --> 00:21:57,334 Je vois pas du tout de quoi tu parles. 394 00:21:58,001 --> 00:21:59,959 C'est sûr que moi, j'ai pas... 395 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 une putain de ferme de serveurs. 396 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Mais je vais réussir de grandes choses. J'ai des plans. 397 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 [chants d'oiseaux] 398 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Tu sais, je te vois. 399 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Je veux dire que je vois qui tu es. 400 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Alors, pourquoi tu lui obéis comme un bon chien-chien à sa mémère ? 401 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Il y avait un truc, entre nous. Deux jeunes qui veulent réussir. 402 00:22:28,459 --> 00:22:29,418 [Emmy soupire] 403 00:22:29,418 --> 00:22:30,626 Sean, je... 404 00:22:31,668 --> 00:22:35,126 Toi et moi, on n'a pas de... 405 00:22:36,084 --> 00:22:38,959 Sean, la situation n'est pas vraiment celle que tu crois. 406 00:22:39,543 --> 00:22:42,709 [rit jaune] Toutes les mêmes, ces filles de la ville ! 407 00:22:42,709 --> 00:22:45,959 La seule chose qui vous intéresse, c'est votre personne. Bouge ! 408 00:22:45,959 --> 00:22:47,668 Je me barre, j'ai une réunion. 409 00:22:48,584 --> 00:22:51,626 - Tu nous sers de chauffeur ! - Demande à M. Micropuce 410 00:22:51,626 --> 00:22:53,418 de t'envoyer son hélicoptère ! 411 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 412 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Comment tu veux... 413 00:22:56,918 --> 00:22:59,459 - [hip-hop roumain] - [vrombissement] 414 00:22:59,459 --> 00:23:01,043 Il est con, ce mec ! 415 00:23:02,418 --> 00:23:03,793 [freins grincent] 416 00:23:07,168 --> 00:23:09,126 - [musique intrigante] - [cliquetis] 417 00:23:15,834 --> 00:23:18,959 - [Eoin] J'peux vous aider ? - [Emmy] Euh, oui ! Bonjour ! 418 00:23:18,959 --> 00:23:20,876 C'est vous que je cherchais. 419 00:23:21,376 --> 00:23:25,293 J'espérais avoir une chance de vous parler au sujet du podcast. 420 00:23:25,293 --> 00:23:27,834 Hm. Ça se comprend, vu que... 421 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 en tant qu'autorité, je suis au courant de tout. 422 00:23:30,293 --> 00:23:32,084 - C'est clair. [petit rire] - Oui ! 423 00:23:32,751 --> 00:23:36,918 - Moi, je fais un podcast sur le football. - [Emmy] Hm. 424 00:23:36,918 --> 00:23:39,418 C'est intéressant. On fait des analyses et... 425 00:23:39,418 --> 00:23:42,376 - C'est vrai ? Incroyable ! Fascinant ! - Ouais. Ouais. 426 00:23:42,376 --> 00:23:46,376 - Hm. Parlez-moi du football. - Ben, c'est le plus beau des sports. 427 00:23:46,376 --> 00:23:48,626 Comme je dis à la fin de chaque épisode, 428 00:23:48,626 --> 00:23:51,084 tout ce qu'on a besoin de savoir sur la vie, 429 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 - on le trouve dans un match de foot. - Hm. 430 00:23:53,376 --> 00:23:54,293 [Emmy soupire] 431 00:23:54,959 --> 00:23:56,626 J'ai failli mourir d'ennui. 432 00:23:58,459 --> 00:24:02,543 - J'ai trouvé ça dans la boîte à gants. - Y a une croix de Sainte Brigitte. 433 00:24:02,543 --> 00:24:04,376 Comme sur les couteaux de Teddy. 434 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Et où est Sean ? 435 00:24:10,209 --> 00:24:11,584 Il est parti. 436 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 Putain de merde, Sizergh ! 437 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 T'aurais mieux fait de baiser avec Sean. Il serait resté dans le coin. 438 00:24:18,043 --> 00:24:20,334 - Euh... - Pourquoi tu veux faire ce métier ? 439 00:24:20,334 --> 00:24:22,209 - Pardon ? - J'ai vu ta montre. 440 00:24:22,209 --> 00:24:23,876 T'aurais pu faire un autre boulot. 441 00:24:24,834 --> 00:24:26,626 Journaliste, c'est un métier dur. 442 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Ça paye que dalle. Même douée, les puissants veulent te faire taire. 443 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Je... je voulais... 444 00:24:32,543 --> 00:24:35,209 faire quelque chose de vrai. Quelque chose qui compte. 445 00:24:35,709 --> 00:24:39,251 Papa chéri pouvait pas t'aider et te trouver un job grassement payé ? 446 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 - Si, il m'en a trouvé un. - Et ? 447 00:24:42,084 --> 00:24:44,959 - Ça a pas marché. - T'as baisé la mauvaise personne ? 448 00:24:45,501 --> 00:24:47,709 Mais putain, vous allez me lâcher, à la fin ? 449 00:24:51,126 --> 00:24:52,209 La vraie Sizergh. 450 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 Je... 451 00:24:57,876 --> 00:24:59,293 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 452 00:24:59,293 --> 00:25:01,084 [musique de tension] 453 00:25:01,084 --> 00:25:03,501 - Qu'il doit être à Teddy. - Je suis d'accord. 454 00:25:04,209 --> 00:25:06,751 Power s'arrange pour couvrir Seamus, et... 455 00:25:06,751 --> 00:25:10,543 - Teddy est impliqué. - Il a peut-être vu ce qui s'est passé, 456 00:25:10,543 --> 00:25:13,668 - et Power a dû le cacher quelques jours. - Ça se tient. 457 00:25:13,668 --> 00:25:16,543 Si on prouve que c'est à Teddy, ça sera un moyen de pression 458 00:25:16,543 --> 00:25:18,876 pour que Power nous dise à qui est la voiture. 459 00:25:18,876 --> 00:25:20,751 Il veut pas mêler son fils. 460 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy voudra pas l'admettre. 461 00:25:23,418 --> 00:25:27,251 Qu'est-ce que Power nous a dit ? Son fils devait voir Fintan, ce soir-là ? 462 00:25:27,251 --> 00:25:30,543 Fintan m'a dit qu'ils étaient amis, mais plus après Samhain. 463 00:25:32,209 --> 00:25:34,418 Tu pourrais le convaincre de parler à Teddy ? 464 00:25:39,584 --> 00:25:40,418 Oui. 465 00:25:48,668 --> 00:25:51,751 - [Seamus se racle la gorge] - Qu'est-ce qu'on fait ici ? 466 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 C'est rien. Juste une petite affaire à régler. 467 00:25:54,084 --> 00:25:56,251 - Je reviens tout de suite. - Mais... 468 00:25:59,168 --> 00:26:00,459 OK. 469 00:26:01,668 --> 00:26:03,168 [musique de suspense] 470 00:26:11,418 --> 00:26:13,793 Oh ! Oh putain, fait chier ! 471 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Oh, merde ! 472 00:26:15,084 --> 00:26:18,501 Nous représentons un consortium japonais d'acheteurs de poissons... 473 00:26:18,501 --> 00:26:21,501 ... qui a perdu un fournisseur et qui en cherche un nouveau. 474 00:26:22,001 --> 00:26:24,209 Vous faites pas très japonais, tous les deux. 475 00:26:25,168 --> 00:26:27,084 Ceux que nous représentons tiennent... 476 00:26:28,084 --> 00:26:30,334 absolument à rester discrets. 477 00:26:31,751 --> 00:26:33,418 [tousse] Les Yakuzas. 478 00:26:34,876 --> 00:26:37,626 [elle parle en japonais] 479 00:26:42,043 --> 00:26:43,501 Qu'est-ce que vous cherchez ? 480 00:26:44,668 --> 00:26:45,668 Des civelles. 481 00:26:45,668 --> 00:26:47,584 [cris de mouettes] 482 00:26:50,084 --> 00:26:54,543 Vous savez que les anguilles sont l'un des plus grands mystères de la nature ? 483 00:26:55,251 --> 00:26:59,543 Vous vous rendez compte ? On a été sur la Lune, on a fait exploser l'atome, 484 00:26:59,543 --> 00:27:03,834 mais on n'est pas foutus de comprendre comment elles se reproduisent. 485 00:27:04,834 --> 00:27:09,293 Et elles peuvent vivre dans la mer, dans des rivières, des mares, des fossés ! 486 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Et si elles voulaient, elles pourraient ramper sur la terre. 487 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Et en plus, elles peuvent vivre jusqu'à 100 ans. 488 00:27:18,293 --> 00:27:23,626 Les anguilles ne sont que mystère. Et le mystère, c'est magique. 489 00:27:24,709 --> 00:27:26,418 Alors, j'espère bien... 490 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 qu'on ne découvrira jamais comment elles baisent. 491 00:27:30,876 --> 00:27:35,584 Hein ? Le monde serait cruel et banal si on savait la vérité sur tout. 492 00:27:39,918 --> 00:27:41,543 Il y a des questions 493 00:27:42,376 --> 00:27:44,251 auxquelles il ne faut pas répondre. 494 00:27:46,709 --> 00:27:47,709 Hm. 495 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 On vend de la limande, du carrelet, et un peu de mulet. 496 00:27:53,168 --> 00:27:54,293 Mais pas d'anguille. 497 00:27:55,668 --> 00:27:56,543 Ni leurs alevins. 498 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 La vente de civelle est illégale. 499 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 On vous en offre 1 200 le kilo. 500 00:28:10,376 --> 00:28:11,418 Combien de kilos ? 501 00:28:13,668 --> 00:28:14,834 Tout ce que vous avez. 502 00:28:18,709 --> 00:28:20,126 - Mille cinq. - Mille quatre. 503 00:28:20,126 --> 00:28:21,626 Mille quatre cent cinquante. 504 00:28:28,209 --> 00:28:29,209 D'accord. 505 00:28:34,959 --> 00:28:36,626 [il parle en japonais] 506 00:28:47,168 --> 00:28:48,584 [en français] On vous contactera. 507 00:28:55,293 --> 00:28:58,501 Mille quatre cent cinquante ? C'est le double des Espagnols ! 508 00:28:58,501 --> 00:29:00,418 Oh putain, on va être riches ! 509 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Et euh... 510 00:29:02,626 --> 00:29:04,334 On devrait parler de mon tarif... 511 00:29:04,334 --> 00:29:06,876 Ferme-la ! Comment tu les as rencontrés ? 512 00:29:08,126 --> 00:29:09,084 Ils m'ont abordé. 513 00:29:10,418 --> 00:29:12,501 - Ils avaient entendu parler de moi. - Hm. 514 00:29:13,001 --> 00:29:15,626 Trouve tout ce que tu peux. Vérifie s'ils sont réglo. 515 00:29:15,626 --> 00:29:17,459 C'est déjà fait. Ils sont sérieux. 516 00:29:17,959 --> 00:29:19,918 Truc de fou, 1 450 ! 517 00:29:20,459 --> 00:29:24,293 On va pouvoir dire adieu à ces connards d'Espagnols, Pablo et Hector. 518 00:29:27,668 --> 00:29:29,293 Mille quatre cent cinquante ! 519 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Ça va pas ? 520 00:29:40,126 --> 00:29:43,293 Euh... Euh, j'ai une sciatique. 521 00:29:43,293 --> 00:29:45,251 Ouais. [gémit] 522 00:29:47,126 --> 00:29:48,209 Ouais, une sciatique. 523 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 [Seamus] Ma mère faisait une pommade maison, pour ça. 524 00:29:52,168 --> 00:29:54,334 Oh, ça puait le chien mouillé, une horreur ! 525 00:29:55,251 --> 00:29:58,459 Bon, et votre... votre réunion, ça s'est bien passé ? 526 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Oui, des touristes veulent louer mon bateau pour Samhain. 527 00:30:02,334 --> 00:30:04,459 Depuis le port, on admire les feux de joie. 528 00:30:04,459 --> 00:30:05,376 Hm. 529 00:30:07,626 --> 00:30:09,376 Tu veux aller voir un médecin ? 530 00:30:09,376 --> 00:30:11,918 Non. Non, non. Ça va s'arranger tout seul. 531 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Sûr ? - Ouais. 532 00:30:16,751 --> 00:30:18,626 C'est le moment d'aller à la banque ? 533 00:30:19,584 --> 00:30:20,668 [Seamus rit] 534 00:30:21,251 --> 00:30:22,668 Un truc comme ça, oui. 535 00:30:24,543 --> 00:30:25,626 [Fintan] Combien ? 536 00:30:26,959 --> 00:30:28,251 Ça suffira jamais. 537 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Il me faut plus de haut-parleurs, Claire. 538 00:30:32,709 --> 00:30:34,668 Je veux que ça pète les oreilles. 539 00:30:34,668 --> 00:30:37,334 Je veux que ça fasse vibrer cette putain de colline. 540 00:30:40,043 --> 00:30:40,876 Je te rappelle. 541 00:30:42,834 --> 00:30:45,834 - Quelle bonne surprise ! - Je passais comme ça. 542 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - C'est vrai ? - Non. 543 00:30:49,959 --> 00:30:51,918 Je voulais te passer un coup de fil, 544 00:30:51,918 --> 00:30:54,751 mais euh, j'ai essayé de pas avoir l'air accro. 545 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Je comprends. 546 00:30:59,668 --> 00:31:00,584 [claque sa langue] 547 00:31:01,084 --> 00:31:04,459 J'ai passé pas mal de temps à penser à ce que t'as dit l'autre soir, 548 00:31:04,459 --> 00:31:05,584 au sujet de la fête. 549 00:31:06,918 --> 00:31:09,709 On va bientôt savoir ce qui s'est passé pendant Samhain. 550 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. On oublie le passé, d'accord ? 551 00:31:13,376 --> 00:31:16,918 Regarde, on a retrouvé ça, près du lieu où les corps ont été balancés. 552 00:31:16,918 --> 00:31:18,543 [musique intrigante] 553 00:31:18,543 --> 00:31:22,001 - Et alors ? - Et alors, c'était à Teddy. 554 00:31:22,584 --> 00:31:26,793 Il se pourrait que ce soit lié aux corps. Et à ce qui est arrivé à Teddy ce soir-là. 555 00:31:27,751 --> 00:31:30,126 On sait ce qui s'est passé, mais on sait pas... 556 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 pourquoi. 557 00:31:33,376 --> 00:31:34,959 Et si on découvrait la vérité ? 558 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Ça ferait un super podcast. - Et une super fête. 559 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Si le mystère est résolu avant Samhain, tu pourras clore ce chapitre. 560 00:31:41,959 --> 00:31:43,626 Et ta fête en ouvrira un nouveau. 561 00:31:44,418 --> 00:31:46,543 Pour toi et pour Bodkin. 562 00:31:46,543 --> 00:31:48,001 Bodkin 2.0 ! 563 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Toutes les protestations 564 00:31:50,918 --> 00:31:54,418 contre tes projets, ta fête, disparaîtraient d'un seul coup. 565 00:31:54,418 --> 00:31:56,418 DITES NON À SAMHAIN 566 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Qu'est-ce que tu suggères ? 567 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Je crois que tu devrais emmener ça chez Teddy. 568 00:32:04,459 --> 00:32:05,293 Et ensuite ? 569 00:32:05,293 --> 00:32:09,043 Tu vas t'excuser, demander pardon, et voir si ça réveille ses souvenirs. 570 00:32:09,043 --> 00:32:13,168 Je vais quand même pas demander pardon pour un truc que j'ai fait ado. 571 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - C'est du passé. - C'est pas du passé ! 572 00:32:16,709 --> 00:32:20,334 Quelque chose est arrivé à Teddy, et s'il s'en rappelle en voyant ça, 573 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 on résoudra deux meurtres. 574 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 Et... 575 00:32:26,043 --> 00:32:28,376 peut-être qu'on aidera Teddy à trouver la paix. 576 00:32:31,501 --> 00:32:33,084 Et adieu le "Cul merdeux". 577 00:32:41,001 --> 00:32:42,584 [tonalité d'appel] 578 00:32:43,334 --> 00:32:44,418 [Damien] Soyez bref ! 579 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan accepte de parler à Teddy. 580 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Parfait. Tu dois enregistrer la conversation. 581 00:32:54,209 --> 00:32:57,126 - Pour le podcast ? - Pour s'en servir contre Power. 582 00:32:58,626 --> 00:33:00,043 Je veux pas, c'est déloyal. 583 00:33:02,918 --> 00:33:05,501 Quand j'avais 12 ans, ma mère m'a emmenée en balade. 584 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Elle m'a déposée au couvent, et je l'ai plus jamais revue. 585 00:33:11,043 --> 00:33:12,876 J'ai jamais reçu d'aide de personne. 586 00:33:13,876 --> 00:33:15,668 Tout ce que j'ai, je l'ai obtenu seule, 587 00:33:15,668 --> 00:33:19,126 et en creusant la terre, en m'écorchant les doigts jusqu'au sang. 588 00:33:19,126 --> 00:33:21,501 Alors, si tu veux vraiment réussir, Emmy, 589 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 si tu veux faire comme moi, 590 00:33:25,334 --> 00:33:26,751 laisse tomber tes scrupules. 591 00:33:28,584 --> 00:33:31,834 Y a d'autres moyens que d'exploiter les traumatismes de quelqu'un. 592 00:33:31,834 --> 00:33:34,418 Toutes les histoires reposent sur des traumatismes. 593 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 Réfléchis ! 594 00:33:37,168 --> 00:33:38,793 Tu nous as offert cette piste. 595 00:33:39,668 --> 00:33:42,126 - Tu dois voir où elle conduit. - [pas approchant] 596 00:33:42,709 --> 00:33:44,251 - Oh, salut. - Salut ! 597 00:33:44,251 --> 00:33:46,626 Emmy m'a dit que vous nous rameniez en ville. 598 00:33:48,209 --> 00:33:49,043 Bien sûr. 599 00:33:51,876 --> 00:33:53,334 [musique intrigante continue] 600 00:33:54,001 --> 00:33:55,418 [tout bas] C'est ton heure. 601 00:33:58,418 --> 00:34:00,543 [appareil métallique vrombit] 602 00:34:05,001 --> 00:34:06,126 Je veux pas en parler. 603 00:34:06,793 --> 00:34:08,751 On était amis, toi et moi, Teddy. 604 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Vraiment proches. 605 00:34:12,501 --> 00:34:15,043 Tu m'as jeté de la bouse et tu t'es barré avec Siobhan. 606 00:34:15,043 --> 00:34:17,084 Tu m'as dit de foutre le camp. 607 00:34:17,084 --> 00:34:20,001 [Fintan] J'étais un connard. Je dois toujours en être un. 608 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 [casque] Je voulais... 609 00:34:23,876 --> 00:34:25,168 Je sais pas. 610 00:34:25,168 --> 00:34:26,709 ... être avec les élèves cool. 611 00:34:27,334 --> 00:34:28,251 Les impressionner. 612 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 En m'envoyant me faire foutre. 613 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Ouais. 614 00:34:38,251 --> 00:34:40,209 Ça fait un an que t'es revenu à Bodkin. 615 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Pourquoi maintenant ? 616 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Samhain. 617 00:34:46,418 --> 00:34:48,001 Ça fait remonter des souvenirs. 618 00:34:49,084 --> 00:34:51,709 Si ça peut te consoler, j'ai passé une soirée de merde. 619 00:34:51,709 --> 00:34:54,959 Siobban m'a donné des champignons achetés dans le camp New Age. 620 00:34:54,959 --> 00:34:58,334 Puis elle s'est tirée avec les autres, en me laissant halluciner. 621 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Et seul, au milieu des bois, j'ai chié dans mon froc. 622 00:35:04,459 --> 00:35:05,793 - C'est vrai ? - Ouais. 623 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Je sentais la fosse septique tout le long du retour. 624 00:35:09,168 --> 00:35:10,334 [petit rire] 625 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Cette manie de te chier dessus... 626 00:35:17,084 --> 00:35:17,959 [petit rire] 627 00:35:18,834 --> 00:35:21,376 Teddy, je suis sincèrement désolé. 628 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 De pas être venu à notre rencard, de ce qui t'est arrivé, ce soir-là. 629 00:35:26,543 --> 00:35:27,376 [Teddy soupire] 630 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 Oublie ça. 631 00:35:30,251 --> 00:35:31,126 C'est du passé. 632 00:35:31,751 --> 00:35:34,626 Tu sais bien que non. Qu'est-ce qui t'est arrivé, Teddy ? 633 00:35:36,626 --> 00:35:40,501 Je me suis dit que je pourrais t'aider à te rappeler avec un objet. 634 00:35:44,293 --> 00:35:45,418 Emmy a trouvé ça. 635 00:35:46,584 --> 00:35:49,293 Elle pense que c'est un indice de ce qui t'est arrivé. 636 00:35:51,293 --> 00:35:52,334 Tu le reconnais ? 637 00:35:56,043 --> 00:35:58,168 - Il est à toi ? - [Teddy soupire] 638 00:35:58,168 --> 00:36:00,376 [musique nostalgique] 639 00:36:00,376 --> 00:36:01,959 Bah, il a ma marque, non ? 640 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Je l'avais acheté à mon père, pour son anniversaire. 641 00:36:08,668 --> 00:36:10,501 J'avais... 11 ans. 642 00:36:11,959 --> 00:36:14,709 On aurait dit que c'était le plus beau cadeau de sa vie. 643 00:36:16,918 --> 00:36:18,334 Il était dans sa voiture. 644 00:36:18,918 --> 00:36:20,334 C'était pour se protéger. 645 00:36:21,626 --> 00:36:23,751 Ça faisait peur aux méchants, qu'il disait. 646 00:36:24,876 --> 00:36:26,334 Ça suffisait, en ce temps-là. 647 00:36:32,751 --> 00:36:34,293 [musique devient inquiétante] 648 00:36:35,543 --> 00:36:37,501 - [chuchotements] - [hurlement de loup] 649 00:36:39,709 --> 00:36:42,709 [chuchotements en écho] 650 00:36:44,376 --> 00:36:46,501 Dove, Teddy a offert le couteau à Power. 651 00:36:46,501 --> 00:36:48,918 La voiture de la tourbière est au sergent. 652 00:36:49,418 --> 00:36:51,376 C'est celle de Power et pas de Seamus ? 653 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 C'est Power qui a dû sortir de la tourbière. 654 00:36:53,668 --> 00:36:55,501 Attends, il faut que j'écoute ça. 655 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Je vous ai dit ce qu'il y avait à savoir. 656 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Je veux l'entendre venant d'eux. 657 00:37:01,668 --> 00:37:04,376 - Non. Je veux pas. - Donne-le-moi. 658 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 - Donne-moi ce magnéto ! - Arrêtez ! Non ! 659 00:37:06,709 --> 00:37:09,793 - [Dove grogne] - Arrêtez ! Lâchez-moi ! 660 00:37:10,751 --> 00:37:12,459 [elles halètent] 661 00:37:12,459 --> 00:37:13,834 [gémit] Dove ! 662 00:37:13,834 --> 00:37:15,209 [Emmy grogne] 663 00:37:15,209 --> 00:37:17,293 [elles gémissent] 664 00:37:19,584 --> 00:37:21,668 [Teddy] Cette manie de te chier dessus... 665 00:37:21,668 --> 00:37:23,209 - [Fintan rit] - [Emmy grogne] 666 00:37:23,209 --> 00:37:26,209 [Fintan] Teddy, je suis sincèrement désolé. 667 00:37:26,209 --> 00:37:29,709 De pas être venu à notre rencard, de ce qui t'est arrivé, ce soir-là. 668 00:37:30,959 --> 00:37:33,209 [Teddy] Oublie ça. C'est du passé. 669 00:37:33,209 --> 00:37:35,459 - [Fintan] Non. - Tu nous as enregistrés. 670 00:37:35,459 --> 00:37:37,918 - Je vais t'expliquer ! - Qu'est-ce qui t'est... 671 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - C'était... - Pas la peine. 672 00:37:40,126 --> 00:37:41,418 [fracas du couteau] 673 00:37:41,418 --> 00:37:42,626 Fintan ! 674 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, s'il te plaît ! C'est pas ce... 675 00:37:45,918 --> 00:37:46,834 [portière claque] 676 00:37:51,168 --> 00:37:52,084 Bravo, Sizergh ! 677 00:37:52,793 --> 00:37:54,793 C'est le 2e chauffeur que tu nous coûtes. 678 00:37:56,334 --> 00:37:58,418 Qu'est-ce qui va pas chez vous, bordel ? 679 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Pourquoi vous êtes aussi monstrueuse ? 680 00:38:00,918 --> 00:38:03,251 [Dove claque sa langue] Je sais que c'est dur. 681 00:38:04,168 --> 00:38:05,834 Mais je dis seulement la vérité. 682 00:38:05,834 --> 00:38:07,834 Faites chier ! Je vous emmerde ! 683 00:38:27,293 --> 00:38:29,084 [freins grincent] 684 00:38:31,709 --> 00:38:32,668 On y est. 685 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 J'en ai pour une minute. 686 00:38:37,418 --> 00:38:39,418 [Seamus siffle] 687 00:38:47,709 --> 00:38:49,126 [musique intrigante] 688 00:38:58,793 --> 00:39:02,793 - [il halète] - [croassement] 689 00:39:03,668 --> 00:39:04,626 Ailbhe's hollow ! 690 00:39:05,209 --> 00:39:06,209 [halète] 691 00:39:29,168 --> 00:39:31,584 [fracas au loin] 692 00:39:32,834 --> 00:39:34,293 [sifflement en écho] 693 00:39:34,293 --> 00:39:36,168 [musique de tension] 694 00:39:38,418 --> 00:39:40,501 - [sifflement se rapproche] - [il souffle] 695 00:39:41,126 --> 00:39:43,209 [respire fort] 696 00:39:43,209 --> 00:39:45,001 [Seamus siffle] 697 00:39:45,001 --> 00:39:46,293 [clic de ceinture] 698 00:39:46,293 --> 00:39:48,501 [expire profondément] 699 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 [musique de tension s'estompe] 700 00:39:55,376 --> 00:39:56,334 [Gilbert] Ça y est ? 701 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 Huit mille ? 702 00:40:05,584 --> 00:40:06,709 Où t'as eu ça ? 703 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Un entrepreneur a toujours un peu d'argent de côté, en cas de coup dur. 704 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Mon paternel a toujours été fauché comme les blés. 705 00:40:18,501 --> 00:40:21,626 Et quand il avait un peu de fric, il le claquait au bar. 706 00:40:23,459 --> 00:40:25,418 "L'argent, ça sert à rien", il disait. 707 00:40:26,501 --> 00:40:28,334 "Le gouvernement va tout te piquer. 708 00:40:28,834 --> 00:40:30,959 "Vaut mieux l'investir dans une bonne pinte." 709 00:40:33,084 --> 00:40:35,126 Il a clamsé quand j'avais 15 ans, 710 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 et je me suis promis de jamais être pauvre. 711 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 De m'occuper de Malachy, 712 00:40:42,459 --> 00:40:43,543 d'être un mec bien. 713 00:40:46,376 --> 00:40:47,626 [moteur démarre] 714 00:40:51,459 --> 00:40:52,459 [bêlement] 715 00:40:52,459 --> 00:40:53,376 [Dove] Emmy ! 716 00:40:54,293 --> 00:40:55,209 Arrête, Emmy ! 717 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy ! 718 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Très bien. 719 00:41:11,043 --> 00:41:13,043 [conversations indistinctes] 720 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 [homme] Tu peux prendre ce panier. Et il y en a derrière. 721 00:41:18,626 --> 00:41:20,751 [femme] Ça suffit. Tu veux des carottes ? 722 00:41:20,751 --> 00:41:21,793 - Oui, super ! - OK. 723 00:41:21,793 --> 00:41:24,334 - Les jaunes sont excellentes. - Je t'apporte ça. 724 00:41:25,418 --> 00:41:28,876 - [homme 2] Tom ! T'aurais un brasero ? - [Seamus] Comment va, Frank ? 725 00:41:30,293 --> 00:41:31,793 Ça roule comme tu veux ? 726 00:41:34,709 --> 00:41:36,043 Tu as un truc pour moi ? 727 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Voilà, tout y est. 728 00:41:43,293 --> 00:41:46,334 Bon. Maintenant, tu le laisses tranquille, t'as compris ? 729 00:41:48,501 --> 00:41:49,501 Il en manque. 730 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 T'as oublié les intérêts. 731 00:41:52,709 --> 00:41:54,084 [musique de tension] 732 00:41:57,834 --> 00:42:00,126 C'est bon, c'était une blague. Casse-toi. 733 00:42:00,126 --> 00:42:01,334 [Seamus] Une blague ? 734 00:42:02,168 --> 00:42:03,918 Ça me fait pas rire, connard. 735 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 - Seamus. - [Seamus rit jaune] 736 00:42:09,084 --> 00:42:10,501 [Frank grogne] 737 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 [musique s'intensifie] 738 00:42:11,834 --> 00:42:14,293 - Tiens, voilà 20 ! - [Frank gémit] 739 00:42:14,293 --> 00:42:15,668 [Frank halète, gémit] 740 00:42:15,668 --> 00:42:18,168 - Quarante ! - [Frank hurle] 741 00:42:18,168 --> 00:42:20,501 - [Seamus] Soixante ! - [Frank grogne] 742 00:42:20,501 --> 00:42:23,126 - Quatre-vingts ! - [Frank hurle] 743 00:42:23,126 --> 00:42:24,918 [Frank gémit] 744 00:42:26,584 --> 00:42:29,626 - Et cent ! - [Frank hurle] 745 00:42:29,626 --> 00:42:31,293 Ça te suffit, comme intérêts ? 746 00:42:31,293 --> 00:42:34,084 [il hurle à pleins poumons] 747 00:42:34,084 --> 00:42:36,834 Et si jamais tu m'obliges à revenir ici, 748 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 j'agraferai tellement de biftons à tes balloches, 749 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 que tu pisseras des euros par ta bite toute molle. 750 00:42:43,168 --> 00:42:44,709 [Frank gémit] 751 00:42:44,709 --> 00:42:46,793 [Frank pleure] 752 00:42:46,793 --> 00:42:48,334 Tu m'as bien compris ? 753 00:42:51,501 --> 00:42:54,126 [Seamus halète] 754 00:42:55,543 --> 00:42:57,543 [respiration tremblante] 755 00:43:01,084 --> 00:43:02,543 [Seamus calme sa respiration] 756 00:43:08,584 --> 00:43:10,584 Je suis désolé que t'aies assisté à ça. 757 00:43:11,584 --> 00:43:13,293 Non. Ça fait rien, t'inquiète pas. 758 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Non, ça va. 759 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 J'ai toujours eu du mal à me maîtriser. 760 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Ah, oui ? 761 00:43:22,918 --> 00:43:23,751 Hm. 762 00:43:24,501 --> 00:43:25,334 Hm. 763 00:43:25,334 --> 00:43:28,793 Et puis, je dirais que ç'a été une journée bizarre. Hm ? 764 00:43:29,709 --> 00:43:30,543 Carrément. 765 00:43:31,709 --> 00:43:33,376 [respiration tremblante] 766 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Comment ils étaient ? 767 00:43:41,001 --> 00:43:41,834 Qui ça ? 768 00:43:42,334 --> 00:43:43,668 Fionna et Malachy. 769 00:43:45,168 --> 00:43:48,168 Ils étaient entassés là-dedans, ou ligotés ? 770 00:43:48,168 --> 00:43:49,876 [musique sombre] 771 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 Ils avaient l'air d'avoir souffert ? 772 00:43:53,043 --> 00:43:54,668 [inspiration tremblante] 773 00:43:57,959 --> 00:43:58,959 Tu veux les voir ? 774 00:44:03,626 --> 00:44:05,168 [musique rock] 775 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Le spécialiste du mystère réapparaît. 776 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 J'ai merdé. J'ai dit que je m'approcherais plus de Seamus... 777 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Oh, ça fait rien. La voiture est celle de Power. 778 00:44:15,459 --> 00:44:19,751 - Quoi ? Mais comment vous le savez ? - Euh, ce serait trop long à raconter. 779 00:44:19,751 --> 00:44:22,084 [soupire] Je savais que Seamus y était pour rien... 780 00:44:22,084 --> 00:44:24,043 Dites rien à Seamus sur Power. 781 00:44:24,751 --> 00:44:28,043 Ils sont peut-être complices. Il faut tirer ça au clair. 782 00:44:29,959 --> 00:44:31,709 Pas un mot. Sans déconner. 783 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Et vous, ça va ? 784 00:44:37,959 --> 00:44:38,834 [il hésite] 785 00:44:39,459 --> 00:44:42,001 Rendez-moi un service. Pour le podcast. 786 00:44:42,876 --> 00:44:45,209 - [Dove] Hein ? - On a plus de batteries. 787 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Qu'est-ce qu'elle a ? 788 00:44:52,251 --> 00:44:53,668 [Dove] Rien, ça lui passera. 789 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Quel service ? 790 00:45:03,918 --> 00:45:05,626 [chants de grillons] 791 00:45:08,084 --> 00:45:10,084 [aboiements lointains] 792 00:45:17,751 --> 00:45:19,418 Je m'attendais pas à te voir ici. 793 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 J'avoue que j'ai peut-être pensé à toi, ces derniers jours. 794 00:45:25,751 --> 00:45:28,751 Tu t'es dit que t'allais me faire craquer avec du vin rouge ? 795 00:45:29,751 --> 00:45:33,251 Après le poitín, on va y aller en douceur, cette fois. 796 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 C'est sympa, ici. 797 00:45:41,376 --> 00:45:42,918 Je m'attendais pas à ça. 798 00:45:42,918 --> 00:45:45,043 Les maisons funéraires, c'est glauque. 799 00:45:45,043 --> 00:45:46,751 C'est des endroits tristes. 800 00:45:46,751 --> 00:45:48,751 Mais c'est pas obligé d'être sinistre. 801 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Je te ferais bien monter, mais c'est en bordel. 802 00:45:51,918 --> 00:45:54,293 Assieds-toi, je vais chercher des verres. 803 00:46:19,626 --> 00:46:21,126 [referme la porte] 804 00:46:25,084 --> 00:46:26,043 Traînez pas. 805 00:46:29,001 --> 00:46:29,876 [porte s'ouvre] 806 00:46:31,084 --> 00:46:32,043 [porte se ferme] 807 00:46:32,043 --> 00:46:33,584 [musique sombre] 808 00:46:55,459 --> 00:46:57,626 [Seamus respire fort] 809 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy... 810 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Regarde. 811 00:47:22,209 --> 00:47:23,209 Regarde ça. 812 00:47:25,626 --> 00:47:26,751 Six orteils. 813 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Il détestait ce putain d'orteil. 814 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 Quand on était gosses, 815 00:47:31,543 --> 00:47:34,543 il m'a payé pour le lui couper. [il renifle] 816 00:47:34,543 --> 00:47:38,084 Ma mère m'a chopé juste avant que j'abatte le hachoir. 817 00:47:39,168 --> 00:47:40,834 Elle voulait pas qu'on mette... 818 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 du sang sur la moquette. 819 00:47:46,709 --> 00:47:48,001 Avant, j'étais... 820 00:47:53,334 --> 00:47:56,043 J'ai fait des trucs dont je suis pas fier, Gilbert. 821 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 J'ai volé des choses aux gens qu'il fallait pas. 822 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Pauvre bonhomme. 823 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Ils lui ont fait du mal ? 824 00:48:10,584 --> 00:48:12,043 Est-ce qu'ils l'ont torturé ? 825 00:48:13,668 --> 00:48:14,709 Mutilé ? 826 00:48:20,751 --> 00:48:22,168 Et elle, ils l'ont touchée ? 827 00:48:25,793 --> 00:48:27,168 Ça a été rapide ? 828 00:48:28,876 --> 00:48:30,709 Ou est-ce qu'ils ont fait traîner ? 829 00:48:32,293 --> 00:48:33,126 [soupire] 830 00:48:34,209 --> 00:48:35,584 [renifle] 831 00:48:39,001 --> 00:48:40,668 [sanglote] 832 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Disparus." 833 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 "Disparus", ils ont dit. 834 00:48:48,334 --> 00:48:52,376 J'ai préféré imaginer qu'ils étaient partis ensemble. En... 835 00:48:52,876 --> 00:48:55,834 En Australie, au Canada, au Costa Rica ! 836 00:48:55,834 --> 00:48:58,543 Qu'ils buvaient, qu'ils se marraient... 837 00:49:01,251 --> 00:49:02,918 entourés de leurs enfants. 838 00:49:05,918 --> 00:49:07,001 [renifle] 839 00:49:07,001 --> 00:49:09,376 Et tous les soirs, ils se foutaient de moi. 840 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 Et ça me mettait en rage, j'en étais malade. 841 00:49:15,668 --> 00:49:18,793 Ils se foutaient de la gueule du pauvre abruti que j'étais. 842 00:49:20,918 --> 00:49:23,543 La colère, ça rendait les choses plus faciles. 843 00:49:24,918 --> 00:49:25,834 Mais je le savais. 844 00:49:32,793 --> 00:49:33,834 Au fond, 845 00:49:35,709 --> 00:49:37,376 j'ai toujours su la vérité. 846 00:49:38,876 --> 00:49:40,876 [musique mélancolique] 847 00:49:43,209 --> 00:49:46,334 Les McArdle m'ont pris tout ce que j'avais. 848 00:49:51,959 --> 00:49:53,834 Et c'est entièrement ma faute. 849 00:49:58,168 --> 00:50:01,001 [respire profondément] 850 00:50:03,751 --> 00:50:05,751 [musique d'ambiance] 851 00:50:20,501 --> 00:50:21,709 T'as été actrice ? 852 00:50:24,126 --> 00:50:25,251 Dans une autre vie. 853 00:50:26,126 --> 00:50:28,293 Et maintenant, te voilà devenue croque-mort. 854 00:50:30,459 --> 00:50:31,876 Les morts sont plus gentils. 855 00:50:32,376 --> 00:50:33,709 [elles rient] 856 00:50:33,709 --> 00:50:35,168 T'es une nana marrante. 857 00:50:37,959 --> 00:50:39,459 Je suis marrante, c'est tout ? 858 00:50:42,918 --> 00:50:43,834 [petit rire] 859 00:50:46,043 --> 00:50:48,751 [téléphone vibre] 860 00:50:48,751 --> 00:50:50,084 [Dove soupire] 861 00:50:53,459 --> 00:50:55,543 Ça sonne toujours quand c'est intéressant. 862 00:50:55,543 --> 00:50:58,376 - Merde, je suis désolée. - Je te laisse répondre. 863 00:51:01,459 --> 00:51:05,043 Damien, je tiens d'abord à te dire que c'est une histoire en or massif. 864 00:51:05,043 --> 00:51:05,959 Genre... 865 00:51:06,876 --> 00:51:09,251 à faire la une, et à remporter le Pulitzer. 866 00:51:09,251 --> 00:51:12,168 [Damien] Dove. L'ordre d'extradition a été signé. 867 00:51:12,168 --> 00:51:16,126 Ils vont te ramener à la maison et tu vas être inculpée. C'est terminé. 868 00:51:16,126 --> 00:51:18,126 - [musique sombre] - Je suis désolé. 869 00:51:21,959 --> 00:51:23,959 [Seamus soupire] 870 00:51:31,168 --> 00:51:32,001 [porte claque] 871 00:51:36,543 --> 00:51:38,876 Je suis désolé, Seamus. Il faut qu'on y aille. 872 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 [Gilbert] Contrairement à ce qu'on croit, la mort n'est pas plus simple que la vie. 873 00:51:46,334 --> 00:51:50,334 Elle a ses méandres, ses impasses, ses surprises et ses solutions. 874 00:51:53,126 --> 00:51:55,668 Quelquefois, on pense avoir trouvé les réponses. 875 00:51:59,168 --> 00:52:01,251 Qu'est-ce qui se passe ? Y a un souci ? 876 00:52:02,418 --> 00:52:03,959 Fiona avait des fausses dents. 877 00:52:03,959 --> 00:52:06,543 On lui avait cassé les dents de devant à l'école. 878 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Mais tout ce qu'on a trouvé, ce sont d'autres questions. 879 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Je sais pas qui est cette pauvre fille... 880 00:52:12,876 --> 00:52:14,793 [musique de suspense] 881 00:52:14,793 --> 00:52:17,084 ... mais c'est clair que c'est pas Fiona. 882 00:52:22,751 --> 00:52:23,918 [musique s'estompe] 883 00:52:23,918 --> 00:52:26,501 [musique : "Another Round" par The Scratch]