1
00:00:06,959 --> 00:00:08,959
[musique lugubre]
2
00:00:14,668 --> 00:00:17,334
[exhalation mystérieuse]
3
00:00:17,334 --> 00:00:20,668
[Gilbert] Je croyais que ces corps
étaient la fin de mon histoire.
4
00:00:21,334 --> 00:00:23,543
La réponse que je n'avais
cessé de chercher.
5
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
POLICE
6
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Mais parfois,
7
00:00:28,209 --> 00:00:30,501
les morts ont leur propre temporalité.
8
00:00:35,293 --> 00:00:37,751
[Sergent Power] Allez, circulez !
Y a rien à voir.
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Sergent, tu veux
me poser des questions ?
10
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Ça ira. Barry, Cathal, fichez le camp.
- T'arrives trop tard.
11
00:00:43,126 --> 00:00:46,584
Ceci est officiellement une scène
de crime. Rentrez tous chez vous !
12
00:00:49,834 --> 00:00:53,418
- Circulez ! Rentrez chez vous !
- [Gilbert] On a résolu le mystère ?
13
00:00:53,418 --> 00:00:55,876
Incroyable. Ça fait que
quelques jours qu'on est là.
14
00:00:57,584 --> 00:00:58,918
Seamus les a tués.
15
00:00:58,918 --> 00:01:01,709
[Gilbert] Il a dit qu'il ignorait
où ils étaient.
16
00:01:01,709 --> 00:01:03,709
Les tueurs disent toujours la vérité ?
17
00:01:04,376 --> 00:01:07,334
Allez-vous-en immédiatement,
ou je vous arrête !
18
00:01:07,876 --> 00:01:08,834
Venez, on s'en va.
19
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
[Emmy] Où est Sean ?
Il était juste là.
20
00:01:18,418 --> 00:01:19,751
[Dove soupire]
21
00:01:19,751 --> 00:01:21,626
- [Emmy] Je l'appelle.
- [Dove] Connard.
22
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Vous le payez combien pour pas être là ?
23
00:01:24,168 --> 00:01:27,084
- [Gilbert] Il a l'air occupé.
- Je trouve pas mon téléphone.
24
00:01:27,084 --> 00:01:30,126
- J'ai dû le laisser dans sa voiture.
- Prenez le mien.
25
00:01:32,209 --> 00:01:33,043
Merci.
26
00:01:33,043 --> 00:01:34,334
[tonalité d'appel]
27
00:01:36,001 --> 00:01:37,126
[tonalité d'appel]
28
00:01:37,126 --> 00:01:39,043
- [répondeur] Ici, Sean.
- Répondeur.
29
00:01:39,043 --> 00:01:40,501
[Gilbert soupire]
30
00:01:45,543 --> 00:01:47,209
[musique : "Peacach" par IMLÉ]
31
00:01:48,084 --> 00:01:50,918
J'ai pu localiser mon téléphone,
près de chez Darragh.
32
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Comment on est censés y aller ?
33
00:01:55,793 --> 00:01:56,793
[soupire]
34
00:02:10,834 --> 00:02:12,334
[musique s'estompe]
35
00:02:12,334 --> 00:02:14,084
[chants d'oiseaux]
36
00:02:19,126 --> 00:02:21,668
- [Dove] C'est là ?
- [Gilbert] D'après l'application.
37
00:02:21,668 --> 00:02:23,751
[cris de mouettes]
38
00:02:25,876 --> 00:02:27,084
[propos indistincts]
39
00:02:27,084 --> 00:02:29,376
- [détonation]
- [Emmy] C'était quoi, ça ?
40
00:02:29,376 --> 00:02:31,584
- [enfants bavardent]
- [détonations]
41
00:02:32,793 --> 00:02:36,209
- [tirs au fusil]
- [cris de mouettes]
42
00:02:37,209 --> 00:02:39,293
- [fille 1] Yes!
- [fille 2] Oh, putain !
43
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- [garçon 1] Elle l'a pas raté !
- [garçon 2] On peut bouffer à quatre !
44
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
[Emmy] C'est la voiture de Sean.
45
00:02:44,876 --> 00:02:45,793
[portail grince]
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,293
[ils parlent en espagnol]
47
00:02:51,293 --> 00:02:52,709
[musique intrigante]
48
00:02:54,001 --> 00:02:54,959
[portière s'ouvre]
49
00:02:58,626 --> 00:03:01,876
[parle en espagnol]
50
00:03:01,876 --> 00:03:04,126
[rires]
51
00:03:04,793 --> 00:03:06,126
[moteur démarre]
52
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Ils ont parlé sur moi ?
53
00:03:12,293 --> 00:03:14,751
Qu'est-ce que tu foutais ?
T'étais en retard !
54
00:03:14,751 --> 00:03:16,168
J'ai essayé de te le dire.
55
00:03:16,668 --> 00:03:19,209
Les podcasteurs ont trouvé
deux corps dans la tourbière.
56
00:03:21,543 --> 00:03:23,793
- Quoi ?
- Dans le coffre d'une bagnole.
57
00:03:25,543 --> 00:03:27,543
- [tir au fusil]
- [cris de mouettes]
58
00:03:29,334 --> 00:03:32,334
Pourquoi t'as filé des fusils
à air comprimé à des gamins ?
59
00:03:33,251 --> 00:03:34,126
Bah pour les...
60
00:03:34,126 --> 00:03:36,418
Pour se débarrasser des goélands,
je pensais...
61
00:03:37,126 --> 00:03:38,793
à du poison ou un truc comme ça.
62
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Putain !
63
00:03:41,751 --> 00:03:43,251
Renvoie tes lardons chez eux.
64
00:03:44,001 --> 00:03:45,043
[Dove] Regardez-le.
65
00:03:45,751 --> 00:03:48,876
Il a la tête de quelqu'un
rongé par la culpabilité.
66
00:03:48,876 --> 00:03:52,668
[Gilbert] Ou peut-être en état de choc.
Ou bien, surpris.
67
00:03:52,668 --> 00:03:56,209
[Sean] Allez, les jeunes !
Foutez le camp. Rendez les flingues.
68
00:03:56,209 --> 00:03:58,584
- Magnez-vous.
- [garçon 2] On garde les flingues !
69
00:03:58,584 --> 00:04:01,418
- [Sean] Quoi ? Vous rigolez !
- [fille 1] Tu rêves !
70
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
- [fille 2] Ils sont à nous !
- Bande de...
71
00:04:03,751 --> 00:04:05,168
[enfants rient]
72
00:04:05,168 --> 00:04:07,918
- [enfants crient]
- Rendez-les-moi, s'il vous plaît !
73
00:04:08,918 --> 00:04:10,293
[enfants rient]
74
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove !
75
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
J'ai vu ces types donner du fric à Sean.
76
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Je sais pas ce qu'ils mijotent,
mais faut le découvrir, pour le podcast.
77
00:04:21,376 --> 00:04:23,043
[musique dramatique]
78
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Obligé.
79
00:04:29,334 --> 00:04:31,334
[vrombissement de machines]
80
00:04:39,626 --> 00:04:43,918
- [Emmy] C'est quoi, cet endroit ?
- Suffit d'aller regarder, pour le savoir.
81
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
[Emmy] Y a quoi, là-dedans ?
82
00:04:53,168 --> 00:04:55,251
Cette installation est flippante.
83
00:04:55,251 --> 00:04:57,334
[écoulement d'eau]
84
00:04:58,459 --> 00:04:59,543
[réservoirs sifflent]
85
00:05:06,084 --> 00:05:08,084
[musique dramatique continue]
86
00:05:12,043 --> 00:05:13,709
[Emmy] Vous voyez quelque chose ?
87
00:05:25,834 --> 00:05:27,043
Faites attention, Dove !
88
00:05:27,043 --> 00:05:29,709
[bois craque]
89
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
[Dove] C'est quoi ce...
90
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
[Dove] Merde !
91
00:05:33,709 --> 00:05:37,251
- Oh, mon Dieu, Dove ! Vous n'avez rien ?
- [Gilbert] Dove ?
92
00:05:37,251 --> 00:05:39,084
- [Emmy] Vous m'entendez ?
- Ça va ?
93
00:05:39,084 --> 00:05:43,209
- [Emmy] Qu'est-ce qu'on fait ?
- [Dove] J'ai rien ! [halète] Ça va !
94
00:05:43,209 --> 00:05:46,459
[grogne]
95
00:05:46,459 --> 00:05:48,709
[grogne, tousse]
96
00:05:49,418 --> 00:05:51,501
[halète] Ça va !
97
00:05:52,084 --> 00:05:53,293
Je vais bien !
98
00:05:55,126 --> 00:05:57,209
[halète]
99
00:05:57,209 --> 00:05:58,418
[Emmy] Oh, mon Dieu !
100
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Quoi ?
101
00:06:02,293 --> 00:06:04,626
Il y a des...
Je sais pas, des trucs qui...
102
00:06:05,126 --> 00:06:06,334
qui se tortillent.
103
00:06:07,001 --> 00:06:09,293
Enlevez-moi ça ! [respiration paniquée]
104
00:06:09,793 --> 00:06:11,293
[grogne]
105
00:06:12,376 --> 00:06:13,209
[gémit]
106
00:06:13,209 --> 00:06:14,793
C'est quoi, ces horreurs ?
107
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
[femme] Des alevins anguilla-anguilla.
108
00:06:17,209 --> 00:06:18,668
Des civelles.
109
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Des bébés anguilles.
110
00:06:21,626 --> 00:06:23,834
Non, mais putain,
c'est quoi, ces conneries ?
111
00:06:23,834 --> 00:06:27,376
- C'était vous, dans la voiture.
- [homme] Descendez tout de suite.
112
00:06:30,168 --> 00:06:31,043
[femme] Au sol !
113
00:06:31,626 --> 00:06:32,626
Face contre terre.
114
00:06:33,959 --> 00:06:37,001
- Et vite !
- [Emmy] Excusez-moi, vous êtes qui ?
115
00:06:37,001 --> 00:06:38,876
C'est les deux qui m'ont renversée.
116
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Oh, mais vous étiez au pub !
117
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- On bosse pour Interpol.
- C'est ça !
118
00:06:46,043 --> 00:06:48,668
Lutte contre les crimes
liés aux espèces sauvages.
119
00:06:48,668 --> 00:06:50,293
Les crimes liés à quoi ?
120
00:06:50,293 --> 00:06:54,209
Bodkin est le centre d'une organisation
internationale de contrebande d'anguilles.
121
00:06:54,209 --> 00:06:56,543
- D'anguilles ?
- Vous êtes sérieux ?
122
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Oui, des anguilles.
123
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Et si vous sabotez notre mission,
124
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
on fait interdire votre podcast,
et on vous arrête tous.
125
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Vous m'avez roulé dessus
pour des anguilles à la con ?
126
00:07:07,251 --> 00:07:10,334
- D'où vous sortiez ?
- [femme] Ne vous approchez pas d'ici.
127
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Et plus important, ne vous approchez pas
de Seamus Gallagher. OK ?
128
00:07:14,668 --> 00:07:16,751
[musique menaçante]
129
00:07:20,584 --> 00:07:24,918
Dingue. "La contrebande d'anguilles est
le plus gros trafic d'animaux au monde.
130
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
"Les anguilles sont un mets de choix
dans le monde entier,
131
00:07:28,293 --> 00:07:30,543
"surtout au Japon.
Donc, les prix explosent."
132
00:07:30,543 --> 00:07:31,584
Oui, l'unagi.
133
00:07:31,584 --> 00:07:34,834
"Des gangs criminels
se sont lancés dans la vente d'anguilles."
134
00:07:34,834 --> 00:07:36,501
D'où l'intervention d'Interpol.
135
00:07:36,501 --> 00:07:39,793
Pour arrêter quelqu'un, ils doivent
demander à la police locale.
136
00:07:39,793 --> 00:07:43,043
- Interpol peut rien contre nous.
- C'est super intéressant.
137
00:07:43,043 --> 00:07:44,418
[Gilbert] Quelle poisse.
138
00:07:44,418 --> 00:07:46,001
[Dove] Non, c'est génial.
139
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus a tué son frère
et sa copine il y a 25 ans,
140
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
et il va être arrêté
pour un trafic d'anguilles.
141
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Avec cette histoire,
vos auditeurs vont être scotchés.
142
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Interpol menace de nous arrêter
si on la rend publique !
143
00:07:57,293 --> 00:08:00,293
- On les emmerde !
- Ça vaut le coup de prendre le risque ?
144
00:08:00,293 --> 00:08:03,293
Vous m'avez dit qu'il vous fallait
un succès. Vous le tenez.
145
00:08:03,293 --> 00:08:05,209
Quel intérêt si on est en prison ?
146
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, il faut que vous...
- Écoutez, c'est mon podcast.
147
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
C'est moi qui décide.
148
00:08:09,501 --> 00:08:13,168
On va suivre les ordres
et on s'approchera plus de Seamus.
149
00:08:13,168 --> 00:08:14,876
Fin de l'histoire. OK ?
150
00:08:15,959 --> 00:08:16,876
Fin de l'histoire.
151
00:08:18,584 --> 00:08:19,418
[il soupire]
152
00:08:19,418 --> 00:08:21,168
[musique de suspense enjouée]
153
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SŒUR MARY MCDONAGH
DÉPOSITION DE TÉMOIN
154
00:08:43,293 --> 00:08:44,376
[on frappe]
155
00:08:47,668 --> 00:08:48,501
Oui ?
156
00:08:48,501 --> 00:08:49,709
[porte s'ouvre]
157
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
- Gilbert ?
- Chut.
158
00:08:59,334 --> 00:09:00,668
[musique intrigante]
159
00:09:22,793 --> 00:09:24,084
[notes inquiétantes]
160
00:09:24,084 --> 00:09:27,918
[Gilbert chuchote] Je confesse à Dieu
que j'ai péché en pensée et en parole,
161
00:09:27,918 --> 00:09:29,793
par action ou par omission.
162
00:09:29,793 --> 00:09:32,793
- C'est ma faute, ma très grande faute.
- [bois craque]
163
00:09:32,793 --> 00:09:33,918
[bruit sec]
164
00:09:33,918 --> 00:09:36,001
[grincement]
165
00:09:37,376 --> 00:09:38,918
[notes inquiétantes au piano]
166
00:09:40,126 --> 00:09:40,959
[elle halète]
167
00:09:43,543 --> 00:09:46,959
- [musique lugubre]
- [grincement]
168
00:09:49,668 --> 00:09:51,501
[il a des haut-le-cœur]
169
00:09:51,501 --> 00:09:53,584
- [elle respire tétanisée]
- [il s'étouffe]
170
00:09:54,501 --> 00:09:56,043
[il s'étouffe]
171
00:09:58,376 --> 00:10:00,543
[rot très bruyant]
172
00:10:00,543 --> 00:10:01,918
- [halète]
- [on frappe]
173
00:10:02,543 --> 00:10:05,709
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- [Emmy] On se retrouve dans 20 minutes.
174
00:10:07,959 --> 00:10:08,876
Dove ?
175
00:10:10,668 --> 00:10:11,668
Oui, d'accord. Je...
176
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Je serai prête.
177
00:10:17,459 --> 00:10:18,418
[on frappe]
178
00:10:20,001 --> 00:10:21,584
[on frappe]
179
00:10:21,584 --> 00:10:22,543
Madame O'Shea ?
180
00:10:23,876 --> 00:10:24,959
[on frappe]
181
00:10:29,459 --> 00:10:30,584
[Gilbert grogne]
182
00:10:30,584 --> 00:10:32,751
Ça, c'est pour ce que ta copine m'a fait.
183
00:10:33,293 --> 00:10:35,126
S'il vous plaît !
On peut discuter ?
184
00:10:35,126 --> 00:10:37,459
- J'ai pas l'argent.
- Tu vas payer ta dette !
185
00:10:37,459 --> 00:10:39,584
- [grogne, halète]
- [tonalité d'appel]
186
00:10:41,084 --> 00:10:42,251
[appel]
187
00:10:43,334 --> 00:10:44,834
- [Damien] Soyez bref !
- [bip]
188
00:10:44,834 --> 00:10:46,459
Damien, alors, où on en est ?
189
00:10:46,459 --> 00:10:50,334
Ici, c'est... Cette histoire devient dingue.
Rappelle-moi.
190
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Tout va bien ?
191
00:10:52,709 --> 00:10:55,376
- Où est Gilbert ?
- Il finit son petit-déj.
192
00:10:55,376 --> 00:10:57,668
J'ai récupéré mon téléphone
dans la voiture.
193
00:10:58,709 --> 00:10:59,793
[Dove soupire]
194
00:11:01,751 --> 00:11:02,959
Mais où il est, bordel ?
195
00:11:02,959 --> 00:11:04,918
Bizarre, il était là, tout à l'heure.
196
00:11:04,918 --> 00:11:06,459
[percussions]
197
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Ça te dirait qu'on aille enquêter,
toutes les deux ?
198
00:11:12,793 --> 00:11:14,251
Vous voulez pister Seamus ?
199
00:11:15,376 --> 00:11:17,501
Tu veux faire comme moi ?
C'est l'occasion.
200
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Qu'est-ce que tu choisis ?
201
00:11:22,334 --> 00:11:23,793
Tu veux être une Emmy ?
202
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Ou tu veux être une Sizergh ?
203
00:11:29,043 --> 00:11:30,001
[musique s'estompe]
204
00:11:30,584 --> 00:11:32,918
Sors de là, connard. Allez, bouge.
205
00:11:32,918 --> 00:11:34,376
[cris de mouettes]
206
00:11:35,918 --> 00:11:38,834
- [Gilbert gémit]
- C'est un avant-goût de ce qui t'attend.
207
00:11:39,334 --> 00:11:41,751
T'as 24 heures
pour me donner mon pognon,
208
00:11:41,751 --> 00:11:45,001
ou la prochaine fois,
la balade se finira autrement.
209
00:11:46,001 --> 00:11:48,043
Je croyais que vous étiez un hippie.
210
00:11:48,043 --> 00:11:50,459
Qu'est devenu
"faites l'amour, pas la guerre" ?
211
00:11:50,459 --> 00:11:54,251
Faites l'amour, pas la guerre,
et payez vos putains de dettes !
212
00:11:55,168 --> 00:11:56,668
[portière s'ouvre et se ferme]
213
00:11:56,668 --> 00:11:59,334
- [moteur démarre]
- [crissement des pneus]
214
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Fait chier !
215
00:12:05,334 --> 00:12:06,834
C'est quoi, votre plan ?
216
00:12:06,834 --> 00:12:09,626
Trouver des preuves
que Seamus a tué Malachy et Fiona.
217
00:12:10,126 --> 00:12:13,668
Parler à quelqu'un qui a connu Malachy.
Discrètement, sans alerter Interpol.
218
00:12:13,668 --> 00:12:15,001
- D'accord ?
- Très bien !
219
00:12:15,501 --> 00:12:18,418
Toujours chercher
un autre angle d'attaque.
220
00:12:20,001 --> 00:12:22,084
- Ouais, c'est Malachy et Seamus.
- Et ?
221
00:12:24,168 --> 00:12:27,543
- Celui-là, il te dit rien ?
- Oh, merde ! C'est le Sergent Power.
222
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Bingo !
223
00:12:28,459 --> 00:12:29,959
[musique mystérieuse]
224
00:12:32,084 --> 00:12:35,209
- Bonjour. Vous signeriez notre pétition ?
- [Dove] Au secours.
225
00:12:35,209 --> 00:12:38,001
Le Comité de Sécurité de Samhain
s'oppose à la fête.
226
00:12:38,001 --> 00:12:41,001
On a trouvé deux corps dans la tourbière.
Encore du bazar !
227
00:12:41,501 --> 00:12:42,834
[la musique continue]
228
00:12:44,876 --> 00:12:46,084
[sonnette de porte]
229
00:12:48,043 --> 00:12:48,918
Fait chier !
230
00:13:00,876 --> 00:13:02,418
Quoi ? J'ai rien à vous dire.
231
00:13:03,251 --> 00:13:06,293
Seamus Gallagher, en plus d'être
un criminel renommé
232
00:13:06,293 --> 00:13:08,501
qui vit à Bodkin sous un faux nom,
233
00:13:08,501 --> 00:13:11,376
est aussi intimement lié
à Fiona et Malachy.
234
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Mais vous le saviez déjà.
235
00:13:16,293 --> 00:13:17,543
Vous connaissiez Malachy.
236
00:13:18,376 --> 00:13:19,418
Ainsi que Seamus.
237
00:13:22,251 --> 00:13:23,918
Que cachez-vous d'autre ?
238
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Vous vous prenez
pour Agatha Christie, c'est ça ?
239
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Je crois que Seamus a su
que son frère se tapait sa nana.
240
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
Je crois qu'il les a tués.
241
00:13:33,918 --> 00:13:35,751
Et vous êtes mêlé à cette histoire.
242
00:13:35,751 --> 00:13:37,834
Mensonges ! C'est du pur délire.
243
00:13:37,834 --> 00:13:41,959
C'est ce que notre podcast dira.
Sauf si vous voulez rétablir la vérité.
244
00:13:43,626 --> 00:13:45,959
Il n'y a pas eu de coucheries entre eux.
245
00:13:46,459 --> 00:13:49,626
Malachy et Fiona ont été tués
par les frères McArdle.
246
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Les frères McArdle ?
Pourquoi ils auraient débarqué à Bodkin ?
247
00:13:54,293 --> 00:13:56,793
Des générations
de trafiquants venaient ici.
248
00:13:56,793 --> 00:13:58,959
Y a des tunnels
et des caches dans West Cork.
249
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- C'était qui ?
- Des gangsters.
250
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Des types dangereux du nord.
Hyper dangereux.
251
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
J'ai repéré les McArdle
en ville, ce soir-là.
252
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Ensuite, Fiona et Malachy ont disparu.
253
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Il suffisait d'additionner deux et deux.
254
00:14:11,584 --> 00:14:13,501
Pourquoi vous les avez pas arrêtés ?
255
00:14:13,501 --> 00:14:15,918
Quelle blague !
Essayez d'arrêter des cinglés !
256
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Bon, allez, ça va.
Laissez tomber ce podcast ridicule,
257
00:14:20,126 --> 00:14:21,918
et foutez-nous la paix !
258
00:14:21,918 --> 00:14:25,543
Et Teddy ! Pourquoi il a disparu ?
Quel rôle il jouait, là-dedans ?
259
00:14:27,209 --> 00:14:30,459
Mon Teddy n'avait rien à voir
avec les deux autres.
260
00:14:30,459 --> 00:14:33,418
Il devait retrouver
cette vermine de Fintan McGurk.
261
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Ce qui est arrivé à Teddy,
c'est sa faute, espèce d'abrutie !
262
00:14:36,751 --> 00:14:37,834
[coup sur la table]
263
00:14:42,126 --> 00:14:43,168
[sonnette de porte]
264
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Tu le laisses te parler comme ça ?
265
00:14:47,501 --> 00:14:50,209
C'est... c'est pas du tout
ce que je voulais faire.
266
00:14:50,209 --> 00:14:53,251
Sizergh, t'as l'air d'être
sans cesse en train de t'excuser.
267
00:14:54,793 --> 00:14:58,376
- [soupire] Power raconte des conneries.
- Oh, euh...
268
00:14:58,376 --> 00:15:01,084
- Comment vous le savez ?
- C'est trop pratique.
269
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Des gangsters se pointent à Bodkin
et tuent Fiona et Malachy.
270
00:15:04,918 --> 00:15:07,626
Ensuite Seamus déboule
et reprend le bizness ? Nan !
271
00:15:08,293 --> 00:15:09,626
J'y crois pas une seconde.
272
00:15:10,126 --> 00:15:12,001
Power veut couvrir Seamus.
273
00:15:13,168 --> 00:15:15,418
Si on relie Seamus
et la voiture de la tourbière...
274
00:15:15,418 --> 00:15:19,084
La police l'a récupérée. Je vais
essayer de trouver où ils l'ont mise.
275
00:15:19,084 --> 00:15:20,709
Je vous dis où est la voiture.
276
00:15:22,459 --> 00:15:23,334
Pour vingt euros.
277
00:15:26,543 --> 00:15:27,376
Paye-la.
278
00:15:28,584 --> 00:15:30,751
Je vais voir si je trouve
ce crétin de Sean.
279
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
C'est encore notre chauffeur.
280
00:15:34,459 --> 00:15:35,418
[sonnette de porte]
281
00:15:41,918 --> 00:15:43,626
- [tonalité d'appel]
- OK.
282
00:15:44,376 --> 00:15:47,084
[répondeur] Salut, c'est Amber !
Laissez un message.
283
00:15:47,084 --> 00:15:49,293
- [bip]
- Salut, c'est moi.
284
00:15:49,293 --> 00:15:53,668
Je voulais te dire qu'ici,
ça se passe, euh, bien.
285
00:15:53,668 --> 00:15:56,668
Les choses commencent
à devenir très intéressantes.
286
00:15:56,668 --> 00:16:00,876
Et euh, j'aimerais que tu sois là,
toi aussi.
287
00:16:00,876 --> 00:16:04,459
J'aurais bien besoin de tes conseils.
Enfin, voilà, quoi.
288
00:16:04,459 --> 00:16:06,168
[voiture freine]
289
00:16:06,168 --> 00:16:07,168
Je voulais, euh...
290
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Laisse tomber.
291
00:16:16,459 --> 00:16:18,293
Des problèmes avec Madame ?
292
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Salut !
293
00:16:24,751 --> 00:16:26,876
Est-ce que tu as essayé de lui dire
294
00:16:26,876 --> 00:16:28,459
ce que tu ressentais ?
295
00:16:28,459 --> 00:16:31,834
Écoute, je suis pas trop disponible, là.
J'ai un truc à gérer.
296
00:16:31,834 --> 00:16:34,876
J'ai vraiment besoin
d'être un peu seul pour l'instant.
297
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Alors, si tu pouvais, euh...
- OK !
298
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Merci.
299
00:16:38,751 --> 00:16:40,334
OK, Gilbert Power !
300
00:16:40,334 --> 00:16:41,418
Merci, Seamus.
301
00:16:44,709 --> 00:16:46,709
[cris de mouettes]
302
00:16:49,459 --> 00:16:50,834
[cliquetis]
303
00:16:50,834 --> 00:16:52,376
[clic d'autoradio]
304
00:16:52,376 --> 00:16:55,793
[musique : "Time After Time"
de Cyndi Lauper sur l'autoradio]
305
00:17:06,043 --> 00:17:07,668
Toi, t'as besoin de danser.
306
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Quoi ?
307
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Danse !
308
00:17:12,709 --> 00:17:14,751
Laisse-toi un peu aller !
Allez, viens !
309
00:17:19,043 --> 00:17:20,418
Oui, voilà !
310
00:17:20,918 --> 00:17:23,584
[inspire profondément] Voilà. [expire]
311
00:17:24,418 --> 00:17:27,376
C'est quand, la dernière fois
que t'as dansé avec ta femme ?
312
00:17:28,543 --> 00:17:30,293
Je me souviens plus.
313
00:17:31,251 --> 00:17:32,293
[Seamus] Aïe.
314
00:17:32,918 --> 00:17:36,334
Bon, la prochaine fois que tu la vois,
première chose que tu fais,
315
00:17:36,834 --> 00:17:39,418
tu mets de la musique
et tu bouges.
316
00:17:39,418 --> 00:17:41,793
[musique continue]
317
00:17:41,793 --> 00:17:43,709
Rappelle-lui que t'es vivant.
318
00:17:45,376 --> 00:17:47,918
[Gilbert] Ah. D'accord. D'accord.
319
00:17:51,626 --> 00:17:53,209
J'ai un service à te demander.
320
00:17:54,418 --> 00:17:57,001
[Gilbert] Est-ce que
ça concerne les corps ?
321
00:17:59,209 --> 00:18:00,209
Oui.
322
00:18:00,793 --> 00:18:04,626
J'ai entendu parler de ton petit problème
d'argent avec ce connard de hippie.
323
00:18:04,626 --> 00:18:06,584
Je pourrais t'aider à régler ta dette.
324
00:18:07,334 --> 00:18:10,084
- C'est vrai ?
- Oui, 8 000 euros, qu'est-ce que c'est ?
325
00:18:10,084 --> 00:18:11,626
On va effacer ton ardoise.
326
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Mais pourquoi ?
327
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Promets-moi que tu parleras pas
de moi dans ton podcast.
328
00:18:18,459 --> 00:18:20,209
Je te l'ai dit, sur le bateau,
329
00:18:20,209 --> 00:18:24,126
je veux juste qu'on m'oublie, Gilbert.
Et moi, je veux oublier.
330
00:18:25,751 --> 00:18:28,709
T'as les moyens
de m'offrir une somme pareille ?
331
00:18:28,709 --> 00:18:31,876
Oh ! Y a un tas de choses importantes
dans la vie,
332
00:18:31,876 --> 00:18:33,709
mais l'argent n'en fait pas partie.
333
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
J'ai ta parole ?
334
00:18:36,501 --> 00:18:38,001
Je serai pas dans le podcast ?
335
00:18:39,626 --> 00:18:40,584
Euh...
336
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
OK.
337
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
C'est promis.
338
00:18:44,501 --> 00:18:45,668
T'es un type bien.
339
00:18:47,251 --> 00:18:50,376
Seigneur ! Allez, viens,
on va te nettoyer un peu, hein ?
340
00:18:50,876 --> 00:18:52,876
[musique continue]
341
00:19:01,668 --> 00:19:02,876
[Seamus rit doucement]
342
00:19:03,876 --> 00:19:08,084
- [hip-hop roumain via les écouteurs]
- [Sean marmonne les paroles]
343
00:19:18,751 --> 00:19:19,876
[Sean se tait]
344
00:19:19,876 --> 00:19:21,209
[Dove] Regarde devant toi.
345
00:19:21,209 --> 00:19:23,251
Et pas de conneries aujourd'hui, OK ?
346
00:19:23,959 --> 00:19:27,209
On a besoin que tu sois là
et que t'arrêtes de disparaître.
347
00:19:28,459 --> 00:19:29,918
À vos ordres, Cheffe !
348
00:19:29,918 --> 00:19:33,834
C'est absurde de penser que Fintan est
impliqué dans la disparition de Teddy.
349
00:19:34,668 --> 00:19:35,959
C'est pas son genre.
350
00:19:37,043 --> 00:19:38,543
[Dove] C'est quoi, son genre ?
351
00:19:39,626 --> 00:19:41,126
Ben, il est...
352
00:19:42,376 --> 00:19:44,126
[Dove] T'as baisé avec lui, non ?
353
00:19:44,626 --> 00:19:46,793
[Emmy soupire] Ça n'a...
354
00:19:47,459 --> 00:19:48,626
Ça n'a rien à voir.
355
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Ouais, tu peux toujours y croire.
356
00:19:56,668 --> 00:19:58,126
C'est parti, Sizergh.
357
00:20:03,501 --> 00:20:04,709
[musique continue]
358
00:20:07,876 --> 00:20:08,751
Alors ?
359
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Alors, quoi ?
- T'as soutiré des infos à Fintan ?
360
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Non !
361
00:20:14,501 --> 00:20:16,376
Alors, pourquoi tu te l'es tapé ?
362
00:20:16,376 --> 00:20:18,376
- C'était pas du tout ça !
- Pas quoi ?
363
00:20:19,001 --> 00:20:21,376
C'est pas un calcul de ma part.
Je l'apprécie.
364
00:20:21,376 --> 00:20:23,126
Tu sais que pour nous les femmes,
365
00:20:23,126 --> 00:20:25,626
c'est dur d'être prise au sérieux
dans notre boulot ?
366
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
- Oui.
- Alors, sois professionnelle.
367
00:20:28,043 --> 00:20:29,626
Les rumeurs vont vite.
368
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
Te faire allègrement baiser par un geek
en Tesla, ça complique ton boulot.
369
00:20:34,168 --> 00:20:35,001
[Emmy soupire]
370
00:20:35,543 --> 00:20:37,543
[Eoin] Je sais pas.
Je suis pas garagiste.
371
00:20:37,543 --> 00:20:40,668
Je fais ce qu'on me dit de faire,
point final. Et je me retrouve...
372
00:20:40,668 --> 00:20:43,959
C'est quoi la façon "professionnelle"
d'entrer ? Par effraction ?
373
00:20:43,959 --> 00:20:45,418
T'as une meilleure idée ?
374
00:20:45,418 --> 00:20:48,168
C'est pas possible.
Vous savez rien faire d'autre ?
375
00:20:48,168 --> 00:20:50,876
Sizergh, t'as pénétré
dans une bibliothèque
376
00:20:50,876 --> 00:20:54,043
et un hangar de trafiquants
d'anguilles. T'as volé un dossier.
377
00:20:54,543 --> 00:20:56,126
Et tu te tapes un suspect.
378
00:20:57,334 --> 00:20:58,209
Mais t'as raison,
379
00:20:59,251 --> 00:21:00,376
c'est moi qui déconne.
380
00:21:00,876 --> 00:21:02,543
[musique intrigante]
381
00:21:03,209 --> 00:21:04,126
[Emmy soupire]
382
00:21:09,918 --> 00:21:11,834
- [musique s'estompe]
- [moteur tourne]
383
00:21:11,834 --> 00:21:15,209
- [chants d'oiseaux]
- C'est vraiment la route de la banque ?
384
00:21:15,834 --> 00:21:19,209
Non, il faut que je m'arrête
quelque part, avant qu'on ait l'argent.
385
00:21:30,084 --> 00:21:33,751
Ça doit faire du bien de penser
à autre chose, après la tragédie d'hier.
386
00:21:36,584 --> 00:21:38,251
Je... je parle des corps.
387
00:21:40,626 --> 00:21:41,668
[Klaxon]
388
00:21:41,668 --> 00:21:44,376
- Dégage, troupeau de mes deux !
- [fermier] Allez !
389
00:21:44,876 --> 00:21:46,334
- [bruits de bouche]
- [bêlement]
390
00:21:46,334 --> 00:21:48,251
- [aboiement]
- On avance !
391
00:21:49,418 --> 00:21:50,459
Alors, dis-moi ?
392
00:21:52,501 --> 00:21:55,043
Il doit avoir un gros portefeuille,
bien garni ?
393
00:21:55,043 --> 00:21:57,334
Je vois pas du tout de quoi tu parles.
394
00:21:58,001 --> 00:21:59,959
C'est sûr que moi, j'ai pas...
395
00:21:59,959 --> 00:22:02,043
une putain de ferme de serveurs.
396
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Mais je vais réussir de grandes choses.
J'ai des plans.
397
00:22:06,668 --> 00:22:07,751
[chants d'oiseaux]
398
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Tu sais, je te vois.
399
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Je veux dire que je vois qui tu es.
400
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Alors, pourquoi tu lui obéis
comme un bon chien-chien à sa mémère ?
401
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Il y avait un truc, entre nous.
Deux jeunes qui veulent réussir.
402
00:22:28,459 --> 00:22:29,418
[Emmy soupire]
403
00:22:29,418 --> 00:22:30,626
Sean, je...
404
00:22:31,668 --> 00:22:35,126
Toi et moi, on n'a pas de...
405
00:22:36,084 --> 00:22:38,959
Sean, la situation n'est pas
vraiment celle que tu crois.
406
00:22:39,543 --> 00:22:42,709
[rit jaune] Toutes les mêmes,
ces filles de la ville !
407
00:22:42,709 --> 00:22:45,959
La seule chose qui vous intéresse,
c'est votre personne. Bouge !
408
00:22:45,959 --> 00:22:47,668
Je me barre, j'ai une réunion.
409
00:22:48,584 --> 00:22:51,626
- Tu nous sers de chauffeur !
- Demande à M. Micropuce
410
00:22:51,626 --> 00:22:53,418
de t'envoyer son hélicoptère !
411
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
412
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Comment tu veux...
413
00:22:56,918 --> 00:22:59,459
- [hip-hop roumain]
- [vrombissement]
414
00:22:59,459 --> 00:23:01,043
Il est con, ce mec !
415
00:23:02,418 --> 00:23:03,793
[freins grincent]
416
00:23:07,168 --> 00:23:09,126
- [musique intrigante]
- [cliquetis]
417
00:23:15,834 --> 00:23:18,959
- [Eoin] J'peux vous aider ?
- [Emmy] Euh, oui ! Bonjour !
418
00:23:18,959 --> 00:23:20,876
C'est vous que je cherchais.
419
00:23:21,376 --> 00:23:25,293
J'espérais avoir une chance
de vous parler au sujet du podcast.
420
00:23:25,293 --> 00:23:27,834
Hm. Ça se comprend, vu que...
421
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
en tant qu'autorité,
je suis au courant de tout.
422
00:23:30,293 --> 00:23:32,084
- C'est clair. [petit rire]
- Oui !
423
00:23:32,751 --> 00:23:36,918
- Moi, je fais un podcast sur le football.
- [Emmy] Hm.
424
00:23:36,918 --> 00:23:39,418
C'est intéressant.
On fait des analyses et...
425
00:23:39,418 --> 00:23:42,376
- C'est vrai ? Incroyable ! Fascinant !
- Ouais. Ouais.
426
00:23:42,376 --> 00:23:46,376
- Hm. Parlez-moi du football.
- Ben, c'est le plus beau des sports.
427
00:23:46,376 --> 00:23:48,626
Comme je dis à la fin de chaque épisode,
428
00:23:48,626 --> 00:23:51,084
tout ce qu'on a besoin
de savoir sur la vie,
429
00:23:51,084 --> 00:23:53,376
- on le trouve dans un match de foot.
- Hm.
430
00:23:53,376 --> 00:23:54,293
[Emmy soupire]
431
00:23:54,959 --> 00:23:56,626
J'ai failli mourir d'ennui.
432
00:23:58,459 --> 00:24:02,543
- J'ai trouvé ça dans la boîte à gants.
- Y a une croix de Sainte Brigitte.
433
00:24:02,543 --> 00:24:04,376
Comme sur les couteaux de Teddy.
434
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Et où est Sean ?
435
00:24:10,209 --> 00:24:11,584
Il est parti.
436
00:24:12,168 --> 00:24:13,876
Putain de merde, Sizergh !
437
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
T'aurais mieux fait de baiser avec Sean.
Il serait resté dans le coin.
438
00:24:18,043 --> 00:24:20,334
- Euh...
- Pourquoi tu veux faire ce métier ?
439
00:24:20,334 --> 00:24:22,209
- Pardon ?
- J'ai vu ta montre.
440
00:24:22,209 --> 00:24:23,876
T'aurais pu faire un autre boulot.
441
00:24:24,834 --> 00:24:26,626
Journaliste, c'est un métier dur.
442
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Ça paye que dalle. Même douée,
les puissants veulent te faire taire.
443
00:24:30,709 --> 00:24:32,043
Je... je voulais...
444
00:24:32,543 --> 00:24:35,209
faire quelque chose de vrai.
Quelque chose qui compte.
445
00:24:35,709 --> 00:24:39,251
Papa chéri pouvait pas t'aider
et te trouver un job grassement payé ?
446
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
- Si, il m'en a trouvé un.
- Et ?
447
00:24:42,084 --> 00:24:44,959
- Ça a pas marché.
- T'as baisé la mauvaise personne ?
448
00:24:45,501 --> 00:24:47,709
Mais putain,
vous allez me lâcher, à la fin ?
449
00:24:51,126 --> 00:24:52,209
La vraie Sizergh.
450
00:24:54,001 --> 00:24:54,834
Je...
451
00:24:57,876 --> 00:24:59,293
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
452
00:24:59,293 --> 00:25:01,084
[musique de tension]
453
00:25:01,084 --> 00:25:03,501
- Qu'il doit être à Teddy.
- Je suis d'accord.
454
00:25:04,209 --> 00:25:06,751
Power s'arrange pour couvrir Seamus, et...
455
00:25:06,751 --> 00:25:10,543
- Teddy est impliqué.
- Il a peut-être vu ce qui s'est passé,
456
00:25:10,543 --> 00:25:13,668
- et Power a dû le cacher quelques jours.
- Ça se tient.
457
00:25:13,668 --> 00:25:16,543
Si on prouve que c'est à Teddy,
ça sera un moyen de pression
458
00:25:16,543 --> 00:25:18,876
pour que Power nous dise
à qui est la voiture.
459
00:25:18,876 --> 00:25:20,751
Il veut pas mêler son fils.
460
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy voudra pas l'admettre.
461
00:25:23,418 --> 00:25:27,251
Qu'est-ce que Power nous a dit ?
Son fils devait voir Fintan, ce soir-là ?
462
00:25:27,251 --> 00:25:30,543
Fintan m'a dit qu'ils étaient amis,
mais plus après Samhain.
463
00:25:32,209 --> 00:25:34,418
Tu pourrais le convaincre
de parler à Teddy ?
464
00:25:39,584 --> 00:25:40,418
Oui.
465
00:25:48,668 --> 00:25:51,751
- [Seamus se racle la gorge]
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
466
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
C'est rien.
Juste une petite affaire à régler.
467
00:25:54,084 --> 00:25:56,251
- Je reviens tout de suite.
- Mais...
468
00:25:59,168 --> 00:26:00,459
OK.
469
00:26:01,668 --> 00:26:03,168
[musique de suspense]
470
00:26:11,418 --> 00:26:13,793
Oh ! Oh putain, fait chier !
471
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Oh, merde !
472
00:26:15,084 --> 00:26:18,501
Nous représentons un consortium
japonais d'acheteurs de poissons...
473
00:26:18,501 --> 00:26:21,501
... qui a perdu un fournisseur
et qui en cherche un nouveau.
474
00:26:22,001 --> 00:26:24,209
Vous faites pas très japonais,
tous les deux.
475
00:26:25,168 --> 00:26:27,084
Ceux que nous représentons tiennent...
476
00:26:28,084 --> 00:26:30,334
absolument à rester discrets.
477
00:26:31,751 --> 00:26:33,418
[tousse] Les Yakuzas.
478
00:26:34,876 --> 00:26:37,626
[elle parle en japonais]
479
00:26:42,043 --> 00:26:43,501
Qu'est-ce que vous cherchez ?
480
00:26:44,668 --> 00:26:45,668
Des civelles.
481
00:26:45,668 --> 00:26:47,584
[cris de mouettes]
482
00:26:50,084 --> 00:26:54,543
Vous savez que les anguilles sont l'un
des plus grands mystères de la nature ?
483
00:26:55,251 --> 00:26:59,543
Vous vous rendez compte ? On a été
sur la Lune, on a fait exploser l'atome,
484
00:26:59,543 --> 00:27:03,834
mais on n'est pas foutus de comprendre
comment elles se reproduisent.
485
00:27:04,834 --> 00:27:09,293
Et elles peuvent vivre dans la mer,
dans des rivières, des mares, des fossés !
486
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Et si elles voulaient,
elles pourraient ramper sur la terre.
487
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Et en plus, elles peuvent vivre
jusqu'à 100 ans.
488
00:27:18,293 --> 00:27:23,626
Les anguilles ne sont que mystère.
Et le mystère, c'est magique.
489
00:27:24,709 --> 00:27:26,418
Alors, j'espère bien...
490
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
qu'on ne découvrira
jamais comment elles baisent.
491
00:27:30,876 --> 00:27:35,584
Hein ? Le monde serait cruel et banal
si on savait la vérité sur tout.
492
00:27:39,918 --> 00:27:41,543
Il y a des questions
493
00:27:42,376 --> 00:27:44,251
auxquelles il ne faut pas répondre.
494
00:27:46,709 --> 00:27:47,709
Hm.
495
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
On vend de la limande,
du carrelet, et un peu de mulet.
496
00:27:53,168 --> 00:27:54,293
Mais pas d'anguille.
497
00:27:55,668 --> 00:27:56,543
Ni leurs alevins.
498
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
La vente de civelle est illégale.
499
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
On vous en offre 1 200 le kilo.
500
00:28:10,376 --> 00:28:11,418
Combien de kilos ?
501
00:28:13,668 --> 00:28:14,834
Tout ce que vous avez.
502
00:28:18,709 --> 00:28:20,126
- Mille cinq.
- Mille quatre.
503
00:28:20,126 --> 00:28:21,626
Mille quatre cent cinquante.
504
00:28:28,209 --> 00:28:29,209
D'accord.
505
00:28:34,959 --> 00:28:36,626
[il parle en japonais]
506
00:28:47,168 --> 00:28:48,584
[en français] On vous contactera.
507
00:28:55,293 --> 00:28:58,501
Mille quatre cent cinquante ?
C'est le double des Espagnols !
508
00:28:58,501 --> 00:29:00,418
Oh putain, on va être riches !
509
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Et euh...
510
00:29:02,626 --> 00:29:04,334
On devrait parler de mon tarif...
511
00:29:04,334 --> 00:29:06,876
Ferme-la !
Comment tu les as rencontrés ?
512
00:29:08,126 --> 00:29:09,084
Ils m'ont abordé.
513
00:29:10,418 --> 00:29:12,501
- Ils avaient entendu parler de moi.
- Hm.
514
00:29:13,001 --> 00:29:15,626
Trouve tout ce que tu peux.
Vérifie s'ils sont réglo.
515
00:29:15,626 --> 00:29:17,459
C'est déjà fait. Ils sont sérieux.
516
00:29:17,959 --> 00:29:19,918
Truc de fou, 1 450 !
517
00:29:20,459 --> 00:29:24,293
On va pouvoir dire adieu à ces connards
d'Espagnols, Pablo et Hector.
518
00:29:27,668 --> 00:29:29,293
Mille quatre cent cinquante !
519
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Ça va pas ?
520
00:29:40,126 --> 00:29:43,293
Euh... Euh, j'ai une sciatique.
521
00:29:43,293 --> 00:29:45,251
Ouais. [gémit]
522
00:29:47,126 --> 00:29:48,209
Ouais, une sciatique.
523
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
[Seamus] Ma mère faisait
une pommade maison, pour ça.
524
00:29:52,168 --> 00:29:54,334
Oh, ça puait
le chien mouillé, une horreur !
525
00:29:55,251 --> 00:29:58,459
Bon, et votre... votre réunion,
ça s'est bien passé ?
526
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Oui, des touristes veulent louer
mon bateau pour Samhain.
527
00:30:02,334 --> 00:30:04,459
Depuis le port,
on admire les feux de joie.
528
00:30:04,459 --> 00:30:05,376
Hm.
529
00:30:07,626 --> 00:30:09,376
Tu veux aller voir un médecin ?
530
00:30:09,376 --> 00:30:11,918
Non. Non, non.
Ça va s'arranger tout seul.
531
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Sûr ?
- Ouais.
532
00:30:16,751 --> 00:30:18,626
C'est le moment d'aller à la banque ?
533
00:30:19,584 --> 00:30:20,668
[Seamus rit]
534
00:30:21,251 --> 00:30:22,668
Un truc comme ça, oui.
535
00:30:24,543 --> 00:30:25,626
[Fintan] Combien ?
536
00:30:26,959 --> 00:30:28,251
Ça suffira jamais.
537
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Il me faut plus de haut-parleurs, Claire.
538
00:30:32,709 --> 00:30:34,668
Je veux que ça pète les oreilles.
539
00:30:34,668 --> 00:30:37,334
Je veux que ça fasse vibrer
cette putain de colline.
540
00:30:40,043 --> 00:30:40,876
Je te rappelle.
541
00:30:42,834 --> 00:30:45,834
- Quelle bonne surprise !
- Je passais comme ça.
542
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- C'est vrai ?
- Non.
543
00:30:49,959 --> 00:30:51,918
Je voulais te passer un coup de fil,
544
00:30:51,918 --> 00:30:54,751
mais euh,
j'ai essayé de pas avoir l'air accro.
545
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Je comprends.
546
00:30:59,668 --> 00:31:00,584
[claque sa langue]
547
00:31:01,084 --> 00:31:04,459
J'ai passé pas mal de temps
à penser à ce que t'as dit l'autre soir,
548
00:31:04,459 --> 00:31:05,584
au sujet de la fête.
549
00:31:06,918 --> 00:31:09,709
On va bientôt savoir
ce qui s'est passé pendant Samhain.
550
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
On oublie le passé, d'accord ?
551
00:31:13,376 --> 00:31:16,918
Regarde, on a retrouvé ça, près du lieu
où les corps ont été balancés.
552
00:31:16,918 --> 00:31:18,543
[musique intrigante]
553
00:31:18,543 --> 00:31:22,001
- Et alors ?
- Et alors, c'était à Teddy.
554
00:31:22,584 --> 00:31:26,793
Il se pourrait que ce soit lié aux corps.
Et à ce qui est arrivé à Teddy ce soir-là.
555
00:31:27,751 --> 00:31:30,126
On sait ce qui s'est passé,
mais on sait pas...
556
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
pourquoi.
557
00:31:33,376 --> 00:31:34,959
Et si on découvrait la vérité ?
558
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Ça ferait un super podcast.
- Et une super fête.
559
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Si le mystère est résolu avant Samhain,
tu pourras clore ce chapitre.
560
00:31:41,959 --> 00:31:43,626
Et ta fête en ouvrira un nouveau.
561
00:31:44,418 --> 00:31:46,543
Pour toi et pour Bodkin.
562
00:31:46,543 --> 00:31:48,001
Bodkin 2.0 !
563
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Toutes les protestations
564
00:31:50,918 --> 00:31:54,418
contre tes projets, ta fête,
disparaîtraient d'un seul coup.
565
00:31:54,418 --> 00:31:56,418
DITES NON À SAMHAIN
566
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Qu'est-ce que tu suggères ?
567
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Je crois que tu devrais
emmener ça chez Teddy.
568
00:32:04,459 --> 00:32:05,293
Et ensuite ?
569
00:32:05,293 --> 00:32:09,043
Tu vas t'excuser, demander pardon,
et voir si ça réveille ses souvenirs.
570
00:32:09,043 --> 00:32:13,168
Je vais quand même pas demander pardon
pour un truc que j'ai fait ado.
571
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- C'est du passé.
- C'est pas du passé !
572
00:32:16,709 --> 00:32:20,334
Quelque chose est arrivé à Teddy,
et s'il s'en rappelle en voyant ça,
573
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
on résoudra deux meurtres.
574
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
Et...
575
00:32:26,043 --> 00:32:28,376
peut-être qu'on aidera Teddy
à trouver la paix.
576
00:32:31,501 --> 00:32:33,084
Et adieu le "Cul merdeux".
577
00:32:41,001 --> 00:32:42,584
[tonalité d'appel]
578
00:32:43,334 --> 00:32:44,418
[Damien] Soyez bref !
579
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan accepte de parler à Teddy.
580
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Parfait.
Tu dois enregistrer la conversation.
581
00:32:54,209 --> 00:32:57,126
- Pour le podcast ?
- Pour s'en servir contre Power.
582
00:32:58,626 --> 00:33:00,043
Je veux pas, c'est déloyal.
583
00:33:02,918 --> 00:33:05,501
Quand j'avais 12 ans,
ma mère m'a emmenée en balade.
584
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Elle m'a déposée au couvent,
et je l'ai plus jamais revue.
585
00:33:11,043 --> 00:33:12,876
J'ai jamais reçu d'aide de personne.
586
00:33:13,876 --> 00:33:15,668
Tout ce que j'ai, je l'ai obtenu seule,
587
00:33:15,668 --> 00:33:19,126
et en creusant la terre,
en m'écorchant les doigts jusqu'au sang.
588
00:33:19,126 --> 00:33:21,501
Alors, si tu veux vraiment réussir, Emmy,
589
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
si tu veux faire comme moi,
590
00:33:25,334 --> 00:33:26,751
laisse tomber tes scrupules.
591
00:33:28,584 --> 00:33:31,834
Y a d'autres moyens que d'exploiter
les traumatismes de quelqu'un.
592
00:33:31,834 --> 00:33:34,418
Toutes les histoires reposent
sur des traumatismes.
593
00:33:35,418 --> 00:33:36,251
Réfléchis !
594
00:33:37,168 --> 00:33:38,793
Tu nous as offert cette piste.
595
00:33:39,668 --> 00:33:42,126
- Tu dois voir où elle conduit.
- [pas approchant]
596
00:33:42,709 --> 00:33:44,251
- Oh, salut.
- Salut !
597
00:33:44,251 --> 00:33:46,626
Emmy m'a dit
que vous nous rameniez en ville.
598
00:33:48,209 --> 00:33:49,043
Bien sûr.
599
00:33:51,876 --> 00:33:53,334
[musique intrigante continue]
600
00:33:54,001 --> 00:33:55,418
[tout bas] C'est ton heure.
601
00:33:58,418 --> 00:34:00,543
[appareil métallique vrombit]
602
00:34:05,001 --> 00:34:06,126
Je veux pas en parler.
603
00:34:06,793 --> 00:34:08,751
On était amis, toi et moi, Teddy.
604
00:34:10,084 --> 00:34:11,334
Vraiment proches.
605
00:34:12,501 --> 00:34:15,043
Tu m'as jeté de la bouse
et tu t'es barré avec Siobhan.
606
00:34:15,043 --> 00:34:17,084
Tu m'as dit de foutre le camp.
607
00:34:17,084 --> 00:34:20,001
[Fintan] J'étais un connard.
Je dois toujours en être un.
608
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
[casque] Je voulais...
609
00:34:23,876 --> 00:34:25,168
Je sais pas.
610
00:34:25,168 --> 00:34:26,709
... être avec les élèves cool.
611
00:34:27,334 --> 00:34:28,251
Les impressionner.
612
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
En m'envoyant me faire foutre.
613
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Ouais.
614
00:34:38,251 --> 00:34:40,209
Ça fait un an que t'es revenu à Bodkin.
615
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Pourquoi maintenant ?
616
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Samhain.
617
00:34:46,418 --> 00:34:48,001
Ça fait remonter des souvenirs.
618
00:34:49,084 --> 00:34:51,709
Si ça peut te consoler,
j'ai passé une soirée de merde.
619
00:34:51,709 --> 00:34:54,959
Siobban m'a donné des champignons
achetés dans le camp New Age.
620
00:34:54,959 --> 00:34:58,334
Puis elle s'est tirée avec les autres,
en me laissant halluciner.
621
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Et seul, au milieu des bois,
j'ai chié dans mon froc.
622
00:35:04,459 --> 00:35:05,793
- C'est vrai ?
- Ouais.
623
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Je sentais la fosse septique
tout le long du retour.
624
00:35:09,168 --> 00:35:10,334
[petit rire]
625
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Cette manie de te chier dessus...
626
00:35:17,084 --> 00:35:17,959
[petit rire]
627
00:35:18,834 --> 00:35:21,376
Teddy, je suis sincèrement désolé.
628
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
De pas être venu à notre rencard,
de ce qui t'est arrivé, ce soir-là.
629
00:35:26,543 --> 00:35:27,376
[Teddy soupire]
630
00:35:28,709 --> 00:35:29,543
Oublie ça.
631
00:35:30,251 --> 00:35:31,126
C'est du passé.
632
00:35:31,751 --> 00:35:34,626
Tu sais bien que non.
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Teddy ?
633
00:35:36,626 --> 00:35:40,501
Je me suis dit que je pourrais t'aider
à te rappeler avec un objet.
634
00:35:44,293 --> 00:35:45,418
Emmy a trouvé ça.
635
00:35:46,584 --> 00:35:49,293
Elle pense que c'est un indice
de ce qui t'est arrivé.
636
00:35:51,293 --> 00:35:52,334
Tu le reconnais ?
637
00:35:56,043 --> 00:35:58,168
- Il est à toi ?
- [Teddy soupire]
638
00:35:58,168 --> 00:36:00,376
[musique nostalgique]
639
00:36:00,376 --> 00:36:01,959
Bah, il a ma marque, non ?
640
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Je l'avais acheté à mon père,
pour son anniversaire.
641
00:36:08,668 --> 00:36:10,501
J'avais... 11 ans.
642
00:36:11,959 --> 00:36:14,709
On aurait dit que c'était
le plus beau cadeau de sa vie.
643
00:36:16,918 --> 00:36:18,334
Il était dans sa voiture.
644
00:36:18,918 --> 00:36:20,334
C'était pour se protéger.
645
00:36:21,626 --> 00:36:23,751
Ça faisait peur aux méchants,
qu'il disait.
646
00:36:24,876 --> 00:36:26,334
Ça suffisait, en ce temps-là.
647
00:36:32,751 --> 00:36:34,293
[musique devient inquiétante]
648
00:36:35,543 --> 00:36:37,501
- [chuchotements]
- [hurlement de loup]
649
00:36:39,709 --> 00:36:42,709
[chuchotements en écho]
650
00:36:44,376 --> 00:36:46,501
Dove, Teddy a offert le couteau à Power.
651
00:36:46,501 --> 00:36:48,918
La voiture de la tourbière est au sergent.
652
00:36:49,418 --> 00:36:51,376
C'est celle de Power et pas de Seamus ?
653
00:36:51,376 --> 00:36:53,668
C'est Power qui a dû sortir
de la tourbière.
654
00:36:53,668 --> 00:36:55,501
Attends, il faut que j'écoute ça.
655
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Je vous ai dit
ce qu'il y avait à savoir.
656
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Je veux l'entendre venant d'eux.
657
00:37:01,668 --> 00:37:04,376
- Non. Je veux pas.
- Donne-le-moi.
658
00:37:04,376 --> 00:37:06,709
- Donne-moi ce magnéto !
- Arrêtez ! Non !
659
00:37:06,709 --> 00:37:09,793
- [Dove grogne]
- Arrêtez ! Lâchez-moi !
660
00:37:10,751 --> 00:37:12,459
[elles halètent]
661
00:37:12,459 --> 00:37:13,834
[gémit] Dove !
662
00:37:13,834 --> 00:37:15,209
[Emmy grogne]
663
00:37:15,209 --> 00:37:17,293
[elles gémissent]
664
00:37:19,584 --> 00:37:21,668
[Teddy] Cette manie de te chier dessus...
665
00:37:21,668 --> 00:37:23,209
- [Fintan rit]
- [Emmy grogne]
666
00:37:23,209 --> 00:37:26,209
[Fintan] Teddy,
je suis sincèrement désolé.
667
00:37:26,209 --> 00:37:29,709
De pas être venu à notre rencard,
de ce qui t'est arrivé, ce soir-là.
668
00:37:30,959 --> 00:37:33,209
[Teddy] Oublie ça. C'est du passé.
669
00:37:33,209 --> 00:37:35,459
- [Fintan] Non.
- Tu nous as enregistrés.
670
00:37:35,459 --> 00:37:37,918
- Je vais t'expliquer !
- Qu'est-ce qui t'est...
671
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- C'était...
- Pas la peine.
672
00:37:40,126 --> 00:37:41,418
[fracas du couteau]
673
00:37:41,418 --> 00:37:42,626
Fintan !
674
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, s'il te plaît !
C'est pas ce...
675
00:37:45,918 --> 00:37:46,834
[portière claque]
676
00:37:51,168 --> 00:37:52,084
Bravo, Sizergh !
677
00:37:52,793 --> 00:37:54,793
C'est le 2e chauffeur
que tu nous coûtes.
678
00:37:56,334 --> 00:37:58,418
Qu'est-ce qui va pas chez vous, bordel ?
679
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Pourquoi vous êtes aussi monstrueuse ?
680
00:38:00,918 --> 00:38:03,251
[Dove claque sa langue]
Je sais que c'est dur.
681
00:38:04,168 --> 00:38:05,834
Mais je dis seulement la vérité.
682
00:38:05,834 --> 00:38:07,834
Faites chier ! Je vous emmerde !
683
00:38:27,293 --> 00:38:29,084
[freins grincent]
684
00:38:31,709 --> 00:38:32,668
On y est.
685
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
J'en ai pour une minute.
686
00:38:37,418 --> 00:38:39,418
[Seamus siffle]
687
00:38:47,709 --> 00:38:49,126
[musique intrigante]
688
00:38:58,793 --> 00:39:02,793
- [il halète]
- [croassement]
689
00:39:03,668 --> 00:39:04,626
Ailbhe's hollow !
690
00:39:05,209 --> 00:39:06,209
[halète]
691
00:39:29,168 --> 00:39:31,584
[fracas au loin]
692
00:39:32,834 --> 00:39:34,293
[sifflement en écho]
693
00:39:34,293 --> 00:39:36,168
[musique de tension]
694
00:39:38,418 --> 00:39:40,501
- [sifflement se rapproche]
- [il souffle]
695
00:39:41,126 --> 00:39:43,209
[respire fort]
696
00:39:43,209 --> 00:39:45,001
[Seamus siffle]
697
00:39:45,001 --> 00:39:46,293
[clic de ceinture]
698
00:39:46,293 --> 00:39:48,501
[expire profondément]
699
00:39:52,709 --> 00:39:54,626
[musique de tension s'estompe]
700
00:39:55,376 --> 00:39:56,334
[Gilbert] Ça y est ?
701
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
Huit mille ?
702
00:40:05,584 --> 00:40:06,709
Où t'as eu ça ?
703
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Un entrepreneur a toujours un peu d'argent
de côté, en cas de coup dur.
704
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Mon paternel a toujours été
fauché comme les blés.
705
00:40:18,501 --> 00:40:21,626
Et quand il avait un peu de fric,
il le claquait au bar.
706
00:40:23,459 --> 00:40:25,418
"L'argent, ça sert à rien", il disait.
707
00:40:26,501 --> 00:40:28,334
"Le gouvernement va tout te piquer.
708
00:40:28,834 --> 00:40:30,959
"Vaut mieux l'investir
dans une bonne pinte."
709
00:40:33,084 --> 00:40:35,126
Il a clamsé quand j'avais 15 ans,
710
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
et je me suis promis
de jamais être pauvre.
711
00:40:39,876 --> 00:40:41,209
De m'occuper de Malachy,
712
00:40:42,459 --> 00:40:43,543
d'être un mec bien.
713
00:40:46,376 --> 00:40:47,626
[moteur démarre]
714
00:40:51,459 --> 00:40:52,459
[bêlement]
715
00:40:52,459 --> 00:40:53,376
[Dove] Emmy !
716
00:40:54,293 --> 00:40:55,209
Arrête, Emmy !
717
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy !
718
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Très bien.
719
00:41:11,043 --> 00:41:13,043
[conversations indistinctes]
720
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
[homme] Tu peux prendre ce panier.
Et il y en a derrière.
721
00:41:18,626 --> 00:41:20,751
[femme] Ça suffit.
Tu veux des carottes ?
722
00:41:20,751 --> 00:41:21,793
- Oui, super !
- OK.
723
00:41:21,793 --> 00:41:24,334
- Les jaunes sont excellentes.
- Je t'apporte ça.
724
00:41:25,418 --> 00:41:28,876
- [homme 2] Tom ! T'aurais un brasero ?
- [Seamus] Comment va, Frank ?
725
00:41:30,293 --> 00:41:31,793
Ça roule comme tu veux ?
726
00:41:34,709 --> 00:41:36,043
Tu as un truc pour moi ?
727
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Voilà, tout y est.
728
00:41:43,293 --> 00:41:46,334
Bon. Maintenant,
tu le laisses tranquille, t'as compris ?
729
00:41:48,501 --> 00:41:49,501
Il en manque.
730
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
T'as oublié les intérêts.
731
00:41:52,709 --> 00:41:54,084
[musique de tension]
732
00:41:57,834 --> 00:42:00,126
C'est bon, c'était une blague.
Casse-toi.
733
00:42:00,126 --> 00:42:01,334
[Seamus] Une blague ?
734
00:42:02,168 --> 00:42:03,918
Ça me fait pas rire, connard.
735
00:42:05,501 --> 00:42:07,293
- Seamus.
- [Seamus rit jaune]
736
00:42:09,084 --> 00:42:10,501
[Frank grogne]
737
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
[musique s'intensifie]
738
00:42:11,834 --> 00:42:14,293
- Tiens, voilà 20 !
- [Frank gémit]
739
00:42:14,293 --> 00:42:15,668
[Frank halète, gémit]
740
00:42:15,668 --> 00:42:18,168
- Quarante !
- [Frank hurle]
741
00:42:18,168 --> 00:42:20,501
- [Seamus] Soixante !
- [Frank grogne]
742
00:42:20,501 --> 00:42:23,126
- Quatre-vingts !
- [Frank hurle]
743
00:42:23,126 --> 00:42:24,918
[Frank gémit]
744
00:42:26,584 --> 00:42:29,626
- Et cent !
- [Frank hurle]
745
00:42:29,626 --> 00:42:31,293
Ça te suffit, comme intérêts ?
746
00:42:31,293 --> 00:42:34,084
[il hurle à pleins poumons]
747
00:42:34,084 --> 00:42:36,834
Et si jamais tu m'obliges à revenir ici,
748
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
j'agraferai tellement
de biftons à tes balloches,
749
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
que tu pisseras des euros
par ta bite toute molle.
750
00:42:43,168 --> 00:42:44,709
[Frank gémit]
751
00:42:44,709 --> 00:42:46,793
[Frank pleure]
752
00:42:46,793 --> 00:42:48,334
Tu m'as bien compris ?
753
00:42:51,501 --> 00:42:54,126
[Seamus halète]
754
00:42:55,543 --> 00:42:57,543
[respiration tremblante]
755
00:43:01,084 --> 00:43:02,543
[Seamus calme sa respiration]
756
00:43:08,584 --> 00:43:10,584
Je suis désolé que t'aies assisté à ça.
757
00:43:11,584 --> 00:43:13,293
Non. Ça fait rien, t'inquiète pas.
758
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Non, ça va.
759
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
J'ai toujours eu du mal à me maîtriser.
760
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Ah, oui ?
761
00:43:22,918 --> 00:43:23,751
Hm.
762
00:43:24,501 --> 00:43:25,334
Hm.
763
00:43:25,334 --> 00:43:28,793
Et puis, je dirais que ç'a été
une journée bizarre. Hm ?
764
00:43:29,709 --> 00:43:30,543
Carrément.
765
00:43:31,709 --> 00:43:33,376
[respiration tremblante]
766
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Comment ils étaient ?
767
00:43:41,001 --> 00:43:41,834
Qui ça ?
768
00:43:42,334 --> 00:43:43,668
Fionna et Malachy.
769
00:43:45,168 --> 00:43:48,168
Ils étaient entassés là-dedans,
ou ligotés ?
770
00:43:48,168 --> 00:43:49,876
[musique sombre]
771
00:43:51,209 --> 00:43:53,043
Ils avaient l'air d'avoir souffert ?
772
00:43:53,043 --> 00:43:54,668
[inspiration tremblante]
773
00:43:57,959 --> 00:43:58,959
Tu veux les voir ?
774
00:44:03,626 --> 00:44:05,168
[musique rock]
775
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
Le spécialiste du mystère réapparaît.
776
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
J'ai merdé. J'ai dit
que je m'approcherais plus de Seamus...
777
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Oh, ça fait rien.
La voiture est celle de Power.
778
00:44:15,459 --> 00:44:19,751
- Quoi ? Mais comment vous le savez ?
- Euh, ce serait trop long à raconter.
779
00:44:19,751 --> 00:44:22,084
[soupire] Je savais
que Seamus y était pour rien...
780
00:44:22,084 --> 00:44:24,043
Dites rien à Seamus sur Power.
781
00:44:24,751 --> 00:44:28,043
Ils sont peut-être complices.
Il faut tirer ça au clair.
782
00:44:29,959 --> 00:44:31,709
Pas un mot. Sans déconner.
783
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Et vous, ça va ?
784
00:44:37,959 --> 00:44:38,834
[il hésite]
785
00:44:39,459 --> 00:44:42,001
Rendez-moi un service.
Pour le podcast.
786
00:44:42,876 --> 00:44:45,209
- [Dove] Hein ?
- On a plus de batteries.
787
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Qu'est-ce qu'elle a ?
788
00:44:52,251 --> 00:44:53,668
[Dove] Rien, ça lui passera.
789
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Quel service ?
790
00:45:03,918 --> 00:45:05,626
[chants de grillons]
791
00:45:08,084 --> 00:45:10,084
[aboiements lointains]
792
00:45:17,751 --> 00:45:19,418
Je m'attendais pas à te voir ici.
793
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
J'avoue que j'ai peut-être pensé à toi,
ces derniers jours.
794
00:45:25,751 --> 00:45:28,751
Tu t'es dit que t'allais
me faire craquer avec du vin rouge ?
795
00:45:29,751 --> 00:45:33,251
Après le poitín, on va y aller
en douceur, cette fois.
796
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
C'est sympa, ici.
797
00:45:41,376 --> 00:45:42,918
Je m'attendais pas à ça.
798
00:45:42,918 --> 00:45:45,043
Les maisons funéraires, c'est glauque.
799
00:45:45,043 --> 00:45:46,751
C'est des endroits tristes.
800
00:45:46,751 --> 00:45:48,751
Mais c'est pas obligé d'être sinistre.
801
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Je te ferais bien monter,
mais c'est en bordel.
802
00:45:51,918 --> 00:45:54,293
Assieds-toi,
je vais chercher des verres.
803
00:46:19,626 --> 00:46:21,126
[referme la porte]
804
00:46:25,084 --> 00:46:26,043
Traînez pas.
805
00:46:29,001 --> 00:46:29,876
[porte s'ouvre]
806
00:46:31,084 --> 00:46:32,043
[porte se ferme]
807
00:46:32,043 --> 00:46:33,584
[musique sombre]
808
00:46:55,459 --> 00:46:57,626
[Seamus respire fort]
809
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy...
810
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Regarde.
811
00:47:22,209 --> 00:47:23,209
Regarde ça.
812
00:47:25,626 --> 00:47:26,751
Six orteils.
813
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Il détestait ce putain d'orteil.
814
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
Quand on était gosses,
815
00:47:31,543 --> 00:47:34,543
il m'a payé
pour le lui couper. [il renifle]
816
00:47:34,543 --> 00:47:38,084
Ma mère m'a chopé juste avant
que j'abatte le hachoir.
817
00:47:39,168 --> 00:47:40,834
Elle voulait pas qu'on mette...
818
00:47:41,876 --> 00:47:43,668
du sang sur la moquette.
819
00:47:46,709 --> 00:47:48,001
Avant, j'étais...
820
00:47:53,334 --> 00:47:56,043
J'ai fait des trucs
dont je suis pas fier, Gilbert.
821
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
J'ai volé des choses
aux gens qu'il fallait pas.
822
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Pauvre bonhomme.
823
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Ils lui ont fait du mal ?
824
00:48:10,584 --> 00:48:12,043
Est-ce qu'ils l'ont torturé ?
825
00:48:13,668 --> 00:48:14,709
Mutilé ?
826
00:48:20,751 --> 00:48:22,168
Et elle, ils l'ont touchée ?
827
00:48:25,793 --> 00:48:27,168
Ça a été rapide ?
828
00:48:28,876 --> 00:48:30,709
Ou est-ce qu'ils ont fait traîner ?
829
00:48:32,293 --> 00:48:33,126
[soupire]
830
00:48:34,209 --> 00:48:35,584
[renifle]
831
00:48:39,001 --> 00:48:40,668
[sanglote]
832
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Disparus."
833
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
"Disparus", ils ont dit.
834
00:48:48,334 --> 00:48:52,376
J'ai préféré imaginer
qu'ils étaient partis ensemble. En...
835
00:48:52,876 --> 00:48:55,834
En Australie, au Canada, au Costa Rica !
836
00:48:55,834 --> 00:48:58,543
Qu'ils buvaient, qu'ils se marraient...
837
00:49:01,251 --> 00:49:02,918
entourés de leurs enfants.
838
00:49:05,918 --> 00:49:07,001
[renifle]
839
00:49:07,001 --> 00:49:09,376
Et tous les soirs,
ils se foutaient de moi.
840
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
Et ça me mettait en rage,
j'en étais malade.
841
00:49:15,668 --> 00:49:18,793
Ils se foutaient de la gueule
du pauvre abruti que j'étais.
842
00:49:20,918 --> 00:49:23,543
La colère, ça rendait
les choses plus faciles.
843
00:49:24,918 --> 00:49:25,834
Mais je le savais.
844
00:49:32,793 --> 00:49:33,834
Au fond,
845
00:49:35,709 --> 00:49:37,376
j'ai toujours su la vérité.
846
00:49:38,876 --> 00:49:40,876
[musique mélancolique]
847
00:49:43,209 --> 00:49:46,334
Les McArdle m'ont pris
tout ce que j'avais.
848
00:49:51,959 --> 00:49:53,834
Et c'est entièrement ma faute.
849
00:49:58,168 --> 00:50:01,001
[respire profondément]
850
00:50:03,751 --> 00:50:05,751
[musique d'ambiance]
851
00:50:20,501 --> 00:50:21,709
T'as été actrice ?
852
00:50:24,126 --> 00:50:25,251
Dans une autre vie.
853
00:50:26,126 --> 00:50:28,293
Et maintenant,
te voilà devenue croque-mort.
854
00:50:30,459 --> 00:50:31,876
Les morts sont plus gentils.
855
00:50:32,376 --> 00:50:33,709
[elles rient]
856
00:50:33,709 --> 00:50:35,168
T'es une nana marrante.
857
00:50:37,959 --> 00:50:39,459
Je suis marrante, c'est tout ?
858
00:50:42,918 --> 00:50:43,834
[petit rire]
859
00:50:46,043 --> 00:50:48,751
[téléphone vibre]
860
00:50:48,751 --> 00:50:50,084
[Dove soupire]
861
00:50:53,459 --> 00:50:55,543
Ça sonne toujours
quand c'est intéressant.
862
00:50:55,543 --> 00:50:58,376
- Merde, je suis désolée.
- Je te laisse répondre.
863
00:51:01,459 --> 00:51:05,043
Damien, je tiens d'abord à te dire
que c'est une histoire en or massif.
864
00:51:05,043 --> 00:51:05,959
Genre...
865
00:51:06,876 --> 00:51:09,251
à faire la une,
et à remporter le Pulitzer.
866
00:51:09,251 --> 00:51:12,168
[Damien] Dove.
L'ordre d'extradition a été signé.
867
00:51:12,168 --> 00:51:16,126
Ils vont te ramener à la maison
et tu vas être inculpée. C'est terminé.
868
00:51:16,126 --> 00:51:18,126
- [musique sombre]
- Je suis désolé.
869
00:51:21,959 --> 00:51:23,959
[Seamus soupire]
870
00:51:31,168 --> 00:51:32,001
[porte claque]
871
00:51:36,543 --> 00:51:38,876
Je suis désolé, Seamus.
Il faut qu'on y aille.
872
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
[Gilbert] Contrairement à ce qu'on croit,
la mort n'est pas plus simple que la vie.
873
00:51:46,334 --> 00:51:50,334
Elle a ses méandres, ses impasses,
ses surprises et ses solutions.
874
00:51:53,126 --> 00:51:55,668
Quelquefois, on pense
avoir trouvé les réponses.
875
00:51:59,168 --> 00:52:01,251
Qu'est-ce qui se passe ?
Y a un souci ?
876
00:52:02,418 --> 00:52:03,959
Fiona avait des fausses dents.
877
00:52:03,959 --> 00:52:06,543
On lui avait cassé
les dents de devant à l'école.
878
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Mais tout ce qu'on a trouvé,
ce sont d'autres questions.
879
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Je sais pas qui est cette pauvre fille...
880
00:52:12,876 --> 00:52:14,793
[musique de suspense]
881
00:52:14,793 --> 00:52:17,084
... mais c'est clair que c'est pas Fiona.
882
00:52:22,751 --> 00:52:23,918
[musique s'estompe]
883
00:52:23,918 --> 00:52:26,501
[musique : "Another Round"
par The Scratch]