1 00:00:17,334 --> 00:00:20,251 J'ai cru que ces corps clôtureraient mon histoire, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 répondraient à mes questions. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}POLICE 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,209 Mais parfois, les morts en décident autrement. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,918 Le spectacle est fini. Rentrez chez vous. 6 00:00:37,918 --> 00:00:39,834 Sergent, vous voulez m'interro... 7 00:00:39,834 --> 00:00:43,293 - Merci, Barry, Cathal, rentrez. - Vous arrivez un peu tard. 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,251 C'est une scène de crime. Tout le monde rentre ! 9 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 Circulez. 10 00:00:51,918 --> 00:00:53,543 On a résolu le mystère ? 11 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 Ce serait génial. On vient d'arriver. 12 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus les a tués. 13 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Non. Il ne sait pas ce qui leur est arrivé. 14 00:01:01,709 --> 00:01:07,418 - Et comme les tueurs mentent jamais. - Fichez le camp ou je vous arrête ! 15 00:01:07,918 --> 00:01:08,834 Faut y aller. 16 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Où est Sean ? Il était là. 17 00:01:19,793 --> 00:01:21,626 - Je l'appelle. - Il fait chier. 18 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Combien tu le payes pour jamais être là ? 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,876 - Oui, il est très occupé. - J'ai pas mon portable. 20 00:01:26,876 --> 00:01:30,126 - J'ai dû l'oublier dans sa voiture. - Prends le mien. 21 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 Merci. 22 00:01:37,209 --> 00:01:39,334 - Allô ? Ici Sean... - Messagerie. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Mon portable est dans sa voiture, près de chez Darragh. 24 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Et comment on y va ? 25 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 C'est là ? 26 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 D'après l'appli, oui. 27 00:02:28,334 --> 00:02:29,543 C'était quoi, ça ? 28 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Regardez ! 29 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Yes ! - J'y crois pas ! 30 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Les tripes de ce truc ! - Y a de tout là-dedans. 31 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - La voiture de Sean. - Dégueu ! 32 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 Attention ! 33 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Ils parlaient de moi ? 34 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 T'étais où ? T'es encore à la bourre. 35 00:03:14,751 --> 00:03:19,043 Je voulais te prévenir. Les podcasteurs ont trouvé deux cadavres dans le marécage. 36 00:03:21,543 --> 00:03:23,793 - Quoi ? - Dans le coffre d'une caisse. 37 00:03:29,293 --> 00:03:32,334 Pourquoi tu leur files des fusils à air comprimé ? 38 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Pour les... 39 00:03:34,126 --> 00:03:39,168 Quand je t'ai dit de te débarrasser des mouettes, je pensais à un poison ! 40 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Putain. 41 00:03:41,751 --> 00:03:44,918 - Renvoie tes larbins chez eux ! - Vous avez vu ? 42 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Le regard hanté d'un coupable. 43 00:03:48,876 --> 00:03:52,668 Je dirais plutôt "choqué" ou "surpris". 44 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Allez, les gars. Tirez-vous. Vous l'avez entendu. 45 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Accélérez. - On les garde. 46 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Non, rendez-moi les fusils. 47 00:04:00,334 --> 00:04:03,751 - Essaie de m'attraper ! - Rendez-les-moi ! Sales m... 48 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Allez, déconnez pas ! 49 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Attention ! 50 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove ! 51 00:04:14,293 --> 00:04:16,543 J'ai vu ces deux-là au pub payer Sean. 52 00:04:17,793 --> 00:04:21,334 Quoi qu'il se passe ici, ton podcast est dans l'entrepôt. 53 00:04:22,959 --> 00:04:24,043 T'en as besoin. 54 00:04:39,626 --> 00:04:40,876 C'est quoi, cet endroit ? 55 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 On va bien voir. 56 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Il y a quoi, là-dedans ? 57 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 C'est flippant. 58 00:05:12,126 --> 00:05:13,501 Tu vois quelque chose ? 59 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Attention, Dove ! 60 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 C'est quoi, cette... 61 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Merde ! 62 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Oh, non ! Dove ! 63 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove, ça va ? - Dove ! 64 00:05:37,334 --> 00:05:38,918 - Tu m'entends ? - Ça va ? 65 00:05:38,918 --> 00:05:40,959 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Ça va ! 66 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Ça va ! 67 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Ça va ! 68 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Tout va bien. 69 00:05:57,084 --> 00:05:58,001 C'est pas vrai. 70 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Quoi ? 71 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Il y a des trucs qui se tortillent. 72 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Débarrassez-moi de ça ! 73 00:06:13,293 --> 00:06:14,918 C'est quoi, ces conneries ? 74 00:06:14,918 --> 00:06:17,209 Des civelles. 75 00:06:17,209 --> 00:06:20,709 C'est des anguilles. Des bébés anguilles. 76 00:06:21,584 --> 00:06:23,834 Vous vous foutez de ma gueule ? 77 00:06:23,834 --> 00:06:26,543 C'était vous, dans la bagnole. 78 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Descendez. 79 00:06:30,168 --> 00:06:31,043 Couchez-vous ! 80 00:06:31,584 --> 00:06:32,626 À terre. 81 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Maintenant. 82 00:06:34,793 --> 00:06:38,876 - Pardon. Qui êtes-vous ? - C'est ceux qui m'ont renversée. 83 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Mais vous étiez au pub ! 84 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - On est d'Interpol. - C'est ça. 85 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Protection des espèces sauvages. 86 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Protection de quoi ? 87 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin est le centre d'un trafic international d'anguilles. 88 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - D'anguilles ? - Sérieusement ? 89 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Oui, d'anguilles. 90 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Et si vous compromettez cette opération, 91 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 on met fin à votre podcast et on vous arrête. 92 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Vous m'avez renversée pour des anguilles ? 93 00:07:07,251 --> 00:07:10,334 - Vous êtes sortie de nulle part ! - Ne venez plus ici. 94 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Et n'approchez plus Seamus Gallagher. Compris ? 95 00:07:20,543 --> 00:07:24,918 Ça alors. Le trafic d'anguilles est le plus gros trafic d'animaux au monde. 96 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Leur population diminue, mais c'est un mets apprécié partout. 97 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Surtout au Japon et les prix flambent. - Oui, unagi. 98 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 C'est si cher que les gangs s'y collent. 99 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 Pas étonnant qu'Interpol les surveille. 100 00:07:36,459 --> 00:07:39,793 Ils sont incapables d'arrêter quelqu'un sans l'aide des locaux. 101 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - Faut pas s'inquiéter. - C'est curieux les anguilles. 102 00:07:43,043 --> 00:07:46,001 - C'est pas vrai. - Gilbert, c'est génial. 103 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus a tué son frère et sa copine il y a 25 ans. 104 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Et on l'arrête pour trafic d'anguilles. 105 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Tu voulais un sujet. Celui-là va tout péter. 106 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Sauf qu'Interpol va nous arrêter si on persiste. 107 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - On les emmerde. - Et on se met en danger ? 108 00:08:00,334 --> 00:08:02,501 T'as besoin de faire un carton. 109 00:08:02,501 --> 00:08:05,209 - Il est là. - Quel intérêt si on est en prison ? 110 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, tu dois... - Écoute, c'est mon podcast. 111 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 Je fixe les règles. 112 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 On obéit aux ordres et on ne s'approche plus de Seamus. 113 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Fin de l'histoire. D'accord ? 114 00:08:16,084 --> 00:08:17,209 Fin de l'histoire. 115 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 TÉMOIGNAGE DE SŒUR MARY MCDONAGH 116 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Oui ? 117 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert ? 118 00:09:24,168 --> 00:09:28,418 Je confesse à Dieu tout-puissant que j'ai péché, en pensées, en paroles, 119 00:09:28,418 --> 00:09:31,376 par action et par omission. 120 00:10:02,543 --> 00:10:03,376 Quoi ? 121 00:10:03,376 --> 00:10:05,543 Rendez-vous avec Gilbert dans 20 minutes. 122 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove ? 123 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 D'accord. Oui... 124 00:10:12,334 --> 00:10:13,418 J'arrive. 125 00:10:21,543 --> 00:10:22,668 Mme O'Shea ? 126 00:10:30,668 --> 00:10:35,126 - C'est pour ce que ta copine m'a fait. - Pitié. On peut en parler ? 127 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 - Je suis fauché. - Aboule ! 128 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Faites court. 129 00:10:44,918 --> 00:10:46,418 Qu'est-ce qui se passe ? 130 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Ça devient dingue ici. Rappelle-moi. 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,793 - Ça va ? - Où est Gilbert ? 132 00:10:53,793 --> 00:10:57,251 Il finit son petit-déj. J'ai récupéré mon téléphone. 133 00:11:01,751 --> 00:11:04,709 - Il est où, bordel ? - C'est bizarre. Il était là. 134 00:11:08,043 --> 00:11:11,459 Et si toi et moi, on faisait notre truc de notre côté ? 135 00:11:12,834 --> 00:11:14,543 Tu veux enquêter sur Seamus ? 136 00:11:15,376 --> 00:11:19,459 T'as dit que tu voulais faire comme moi. C'est l'occasion. 137 00:11:22,251 --> 00:11:26,543 Tu veux rester sur Emmy ? Ou tu veux devenir Sizergh ? 138 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Debout, ducon. Sors de là. 139 00:11:36,584 --> 00:11:39,043 C'est un petit aperçu de ce qui t'attend. 140 00:11:39,043 --> 00:11:41,751 T'as 24 heures pour m'apporter mon blé. 141 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 Ou la prochaine virée finira très mal. 142 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 T'étais pas un hippy ? Peace and Love, c'est fini ? 143 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 Peace, love, 144 00:11:52,126 --> 00:11:54,668 et paye tes putains de dettes ! 145 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Merde. 146 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 C'est quoi, le plan ? 147 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 On doit prouver que Seamus a tué Malachy et Fiona. 148 00:12:10,293 --> 00:12:14,209 Parler à quelqu'un qui a connu Malachy sans s'attirer Interpol. 149 00:12:14,209 --> 00:12:15,126 Oui. 150 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Il y a toujours une autre approche. 151 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Oui, c'est Malachy et Seamus. 152 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Et ? 153 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 C'est qui, à ton avis ? 154 00:12:25,709 --> 00:12:28,459 - Merde. C'est le sergent Power. - Bingo. 155 00:12:32,001 --> 00:12:35,084 - Bonjour. Vous signez notre pétition ? - Oh, non. 156 00:12:35,084 --> 00:12:38,001 Le comité de sécurité veut faire annuler Samhain. 157 00:12:38,001 --> 00:12:41,001 On a deux morts, maintenant. Encore des histoires ! 158 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Merde ! 159 00:13:00,876 --> 00:13:02,501 Je n'ai rien à vous dire. 160 00:13:03,251 --> 00:13:08,501 Seamus Gallagher est un criminel notoire qui vit à Bodkin sous une fausse identité, 161 00:13:08,501 --> 00:13:11,668 et en plus, il est intimement lié à Fiona et Malachy. 162 00:13:12,751 --> 00:13:14,251 Mais vous le saviez déjà. 163 00:13:16,459 --> 00:13:19,376 Vous connaissiez Malachy, Seamus. 164 00:13:22,126 --> 00:13:23,918 Qui sait ce que vous cachez d'autre ? 165 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Vous vous prenez pour Agatha Christie ? 166 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Je pense que Seamus a découvert que Malachy sautait sa copine, 167 00:13:31,584 --> 00:13:35,876 qu'il les a tués tous les deux, et que vous êtes impliqué. 168 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 N'importe quoi. Vous fabulez. 169 00:13:37,834 --> 00:13:42,209 C'est ce que notre podcast va raconter. À moins que vous nous éclairiez. 170 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Ils n'avaient pas de liaison. 171 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy et Fiona ont été tués par les frères McArdle. 172 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Les frères McArdle ? Qu'est-ce qu'ils foutraient à Bodkin ? 173 00:13:54,209 --> 00:13:56,834 Les trafiquants affluent ici depuis toujours. 174 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 Il y a des tunnels et des planques partout. 175 00:13:58,959 --> 00:14:01,418 - Qui sont les McArdle ? - Des gangsters. 176 00:14:01,418 --> 00:14:03,959 Des durs du Nord. Des bouchers. 177 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 J'ai vu les McArdle en ville, ce soir-là. 178 00:14:07,043 --> 00:14:09,168 Puis Fiona et Malachy ont disparu. 179 00:14:09,168 --> 00:14:12,876 - Le lien était évident. - Pourquoi ne pas les avoir arrêtés ? 180 00:14:12,876 --> 00:14:15,876 Je rêve ! Arrêtez ces frappadingues vous-même. 181 00:14:17,418 --> 00:14:21,793 Annulez ce podcast à la noix avant que le remède soit pire que le mal. 182 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Et Teddy ? Pourquoi il a disparu ? Il était impliqué ? 183 00:14:27,209 --> 00:14:30,334 Mon Teddy n'a rien à voir là-dedans. 184 00:14:30,334 --> 00:14:33,334 Il était parti voir cette vipère de Fintan McGurk. 185 00:14:33,334 --> 00:14:36,751 Ce qui est arrivé à Teddy était sa faute, sale merdeuse ! 186 00:14:45,626 --> 00:14:50,209 - Pourquoi tu l'as laissé t'insulter ? - Il... J'ai pas réfléchi. 187 00:14:50,209 --> 00:14:53,501 Dès que t'ouvres la bouche, on dirait que tu t'excuses. 188 00:14:55,043 --> 00:14:56,709 Power dit que des conneries. 189 00:14:58,334 --> 00:15:01,084 - Comment tu le sais ? - C'est trop simple. 190 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Des truands du Nord qui débarquent et butent Fiona et Malachy ? 191 00:15:04,918 --> 00:15:09,543 Et Seamus se pointe pour reprendre les affaires ? Non. J'y crois pas. 192 00:15:10,126 --> 00:15:15,418 Power protège Seamus. Si on pouvait relier Seamus à la voiture dans le marécage... 193 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Elle a été mise en fourrière. Je peux essayer de savoir où. 194 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 Je peux vous le dire. 195 00:15:22,293 --> 00:15:23,501 Pour 20 euros. 196 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Paye-la. 197 00:15:28,584 --> 00:15:31,043 Et trouve cet abruti de Sean. 198 00:15:32,209 --> 00:15:33,709 On est coincées sans lui. 199 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 Pour l'amour du ciel, aide-nous ! 200 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Salut, c'est Amber. Laissez-moi un message. 201 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Salut, c'est moi. 202 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Je voulais te dire que tout allait bien. 203 00:15:53,501 --> 00:15:56,543 Ça devient très intéressant ici. 204 00:15:58,668 --> 00:16:02,626 Dommage que tu sois pas là. Tes conseils seraient bienvenus. 205 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Bref... 206 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 je... 207 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Non, rien. 208 00:16:16,501 --> 00:16:17,876 Problèmes conjugaux ? 209 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Salut ! 210 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 Tu as essayé de lui dire ce que tu ressens ? 211 00:16:28,459 --> 00:16:34,876 Je suis vraiment en plein stress et j'ai besoin de rester seul, là. 212 00:16:34,876 --> 00:16:36,668 Alors, s'il te plaît... 213 00:16:38,793 --> 00:16:41,543 - OK, Gilbert Power ! - Merci. 214 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 T'as besoin de danser. 215 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Quoi ? 216 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Danse ! 217 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Lâche prise. Viens ! 218 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Voilà. 219 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Voilà. 220 00:17:24,418 --> 00:17:27,209 Depuis quand t'as pas dansé avec ta femme ? 221 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Je sais plus. 222 00:17:31,251 --> 00:17:36,334 Ouais. Alors, quand tu la reverras, la première chose à faire, 223 00:17:36,959 --> 00:17:39,584 c'est de mettre de la musique et danser. 224 00:17:42,084 --> 00:17:43,876 Rappelle-lui que tu es vivant. 225 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 D'accord. Je vois. 226 00:17:51,626 --> 00:17:53,459 J'ai un service à te demander. 227 00:17:54,543 --> 00:17:56,918 C'est à propos des cadavres ? 228 00:18:00,793 --> 00:18:04,834 J'ai entendu parler de ton souci d'argent avec ces cons de hippies. 229 00:18:04,834 --> 00:18:06,418 Je peux t'aider. 230 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Vraiment ? - Huit mille ? 231 00:18:09,418 --> 00:18:11,459 On pourrait liquider ça. 232 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Mais pourquoi ? 233 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Promets-moi de ne pas parler de moi dans ton podcast. 234 00:18:18,418 --> 00:18:22,751 Ce que j'ai dit sur le bateau... Je veux qu'on m'oublie, Gilbert. 235 00:18:22,751 --> 00:18:24,293 Je veux oublier. 236 00:18:25,668 --> 00:18:28,918 Et t'as les moyens de me donner 8 000 euros ? 237 00:18:29,626 --> 00:18:33,751 Il y a un tas de choses importantes dans ce monde, l'argent n'en est pas une. 238 00:18:34,251 --> 00:18:37,793 J'ai ta parole ? Tu me laisseras en dehors de ça ? 239 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 Oui. Je te le promets. 240 00:18:44,501 --> 00:18:45,834 Bien ! 241 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Bon Dieu. Viens, on va nettoyer ça. 242 00:19:19,959 --> 00:19:23,209 Regarde ailleurs, Sean. Et déconne pas aujourd'hui. 243 00:19:23,959 --> 00:19:27,084 Tu restes avec nous, tu files pas à l'anglaise. 244 00:19:28,251 --> 00:19:29,918 Oui, cheffe. 245 00:19:29,918 --> 00:19:33,959 Impossible que Fintan soit impliqué dans la disparition de Teddy. 246 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 C'est pas son genre. 247 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 C'est quoi, son genre ? 248 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Il est... 249 00:19:42,293 --> 00:19:44,043 T'as couché avec lui, non ? 250 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 C'est pas vraiment... 251 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 le sujet. 252 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Ouais, c'est ça. 253 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 On y va, Sizergh. 254 00:20:07,918 --> 00:20:09,959 - Alors ? - Quoi ? 255 00:20:10,459 --> 00:20:13,334 - T'as soutiré quelque chose à Fintan ? - Non ! 256 00:20:14,251 --> 00:20:17,626 - Pourquoi tu te l'es tapé ? - Ça s'est pas fait comme ça. 257 00:20:17,626 --> 00:20:21,376 - Comme quoi ? - Comme une transaction. Je l'aime bien. 258 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Tu sais que c'est plus dur pour les femmes d'être respectées dans ce métier ? 259 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 - Oui. - Alors, reste pro. 260 00:20:27,876 --> 00:20:29,543 Dans les bleds, ça parle, 261 00:20:29,543 --> 00:20:33,626 et baiser allègrement un nerd avec une Tesla complique la tâche. 262 00:20:40,626 --> 00:20:43,709 Comment on évite Eoin en restant pro ? On entre en douce ? 263 00:20:43,709 --> 00:20:45,293 T'as une meilleure idée ? 264 00:20:45,293 --> 00:20:47,709 Tu rigoles ? T'as pas d'autre méthode ? 265 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Tu t'es introduite dans la bibliothèque et dans un entrepôt illégal d'anguilles. 266 00:20:52,209 --> 00:20:56,293 T'as volé un dossier à Power. Et maintenant, tu niques un suspect. 267 00:20:57,209 --> 00:21:00,126 Mais OK, c'est moi, la barge. 268 00:21:13,626 --> 00:21:15,459 C'est par là, la banque ? 269 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Je dois faire un saut quelque part avant. 270 00:21:30,251 --> 00:21:33,668 Ça doit t'aider de penser à autre chose après la tragédie d'hier. 271 00:21:36,626 --> 00:21:38,084 Les corps. 272 00:21:41,709 --> 00:21:43,709 - Putains de moutons ! - Allez. 273 00:21:45,584 --> 00:21:46,834 Debout, mon chien ! 274 00:21:46,834 --> 00:21:47,834 C'est bien, ça. 275 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Dis-moi... 276 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 il a un bon gros portefeuille ? 277 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 278 00:21:58,001 --> 00:22:01,501 Évidemment, j'ai pas une ferme de serveurs ou... 279 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Mais j'ai de grands projets pour l'avenir. 280 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Je te vois, tu sais. 281 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Je te capte. 282 00:22:18,084 --> 00:22:21,459 Pourquoi tu la suis comme un toutou ? 283 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Je croyais qu'on partageait ce truc de réussir en partant de rien. 284 00:22:29,501 --> 00:22:30,793 Sean, je... 285 00:22:31,668 --> 00:22:34,626 Toi et moi, on n'est pas... 286 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Je crois que tu te fais des idées. 287 00:22:40,959 --> 00:22:45,251 Les meufs des villes, toutes pareilles. Vous pensez qu'à vos gueules. 288 00:22:45,251 --> 00:22:47,668 Bouge. J'ai une réunion importante. 289 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 On te paye pour nous conduire. 290 00:22:50,334 --> 00:22:53,626 Demande à M. Micropuce de t'envoyer un hélicoptère ! 291 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 292 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Sérieux, c'est... 293 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Putain, Sean ! 294 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Je peux vous aider ? - Oui. Bonjour ! 295 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Vous tombez à pic. 296 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Je voulais vous parler du podcast. 297 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 J'ai une certaine connaissance de ce qui se passe en ville. 298 00:23:30,334 --> 00:23:31,584 - Évidemment. - Oui. 299 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 Je fais un... 300 00:23:33,918 --> 00:23:36,293 podcast moi-même, sur le foot. 301 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 C'est pas mal. On fait plein d'analyses... 302 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Vraiment ? C'est fascinant ! 303 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Oui. 304 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Racontez-moi. 305 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 C'est un sport magnifique. 306 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Comme je dis à la fin de chaque épisode : 307 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Tout ce qu'il faut savoir sur la vie est dans ces 90 minutes de foot." 308 00:23:54,876 --> 00:23:56,501 La vache. C'était chiant. 309 00:23:58,376 --> 00:24:00,168 C'était dans la boîte à gants. 310 00:24:00,751 --> 00:24:04,251 - La croix de sainte Brigitte. - Comme sur les couteaux de Teddy. 311 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Où est Sean ? 312 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Il est parti. 313 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Putain de merde, Sizergh. 314 00:24:14,418 --> 00:24:18,126 Ce serait plus utile que tu baises Sean. Au moins, il resterait. 315 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Pourquoi tu fais ça ? - Pardon ? 316 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Y a qu'à voir ta montre. T'as le choix. 317 00:24:24,584 --> 00:24:28,376 C'est dur le journalisme. Ça paye que dalle et même si t'es douée, 318 00:24:28,376 --> 00:24:30,043 les puissants te bâillonnent. 319 00:24:30,834 --> 00:24:31,709 Je... 320 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 Je veux faire un truc qui compte. Je sais pas. 321 00:24:35,959 --> 00:24:39,168 Papa peut pas te trouver un boulot peinard, bien payé ? 322 00:24:39,168 --> 00:24:40,959 - Si, figure-toi. - Et ? 323 00:24:42,334 --> 00:24:43,376 Ça a pas marché. 324 00:24:43,376 --> 00:24:47,459 - Tu t'es aussi tapé le mauvais gars ? - Ta gueule, Dove ! 325 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Ben, voilà. 326 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Ça, t'en penses quoi ? 327 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Il doit être à Teddy. 328 00:25:02,334 --> 00:25:03,459 Oui. 329 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power protège Seamus, et Teddy est impliqué quelque part. 330 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Peut-être que Teddy a tout vu et que Power l'a caché quelques jours. 331 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Oui. 332 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Si on prouve qu'il est à Teddy, 333 00:25:15,668 --> 00:25:18,709 on pourra forcer Power à nous dire à qui est la voiture. 334 00:25:18,709 --> 00:25:22,709 - Il veut écarter son fils à tout prix. - Teddy ne dira rien. 335 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 De quoi parlait Power, à propos de Teddy et Fintan ce soir-là ? 336 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Ils étaient amis, mais se sont fâchés après Samhain. 337 00:25:32,084 --> 00:25:33,834 Tu le pousserais à parler à Teddy ? 338 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Oui. 339 00:25:50,251 --> 00:25:51,751 Qu'est-ce qu'on fait là ? 340 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 J'ai une petite affaire à régler. 341 00:25:54,084 --> 00:25:55,543 Je reviens de suite. 342 00:25:55,543 --> 00:25:56,626 Mais... 343 00:26:12,168 --> 00:26:15,084 Putain ! Merde ! 344 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 On représente un groupe d'acheteurs japonais. 345 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Ils cherchent un nouveau fournisseur. 346 00:26:22,126 --> 00:26:24,418 Vous ne faites pas très japonais. 347 00:26:25,084 --> 00:26:30,501 Ceux que nous représentons sont très attachés à leur anonymat. 348 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Les yakuzas. 349 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Vous cherchez quoi ? 350 00:26:44,668 --> 00:26:45,751 Des anguilles. 351 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Vous savez que l'anguille est l'un des plus grands mystères de la nature ? 352 00:26:55,168 --> 00:26:58,793 On est allés sur la lune. On a divisé l'atome. 353 00:26:59,834 --> 00:27:03,584 Mais on sait que dalle sur la reproduction des anguilles. 354 00:27:05,001 --> 00:27:09,293 Elles vivent dans la mer, les rivières, les étangs et même les fossés. 355 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Elles peuvent même se tortiller sur la terre. 356 00:27:13,376 --> 00:27:17,334 Et elles vivent jusqu'à plus de 100 ans. 357 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 L'anguille est un immense mystère. 358 00:27:21,084 --> 00:27:23,626 Et le mystère, c'est la magie. 359 00:27:25,209 --> 00:27:26,209 Alors, j'espère... 360 00:27:27,834 --> 00:27:30,418 qu'on saura jamais comment elles baisent. 361 00:27:31,584 --> 00:27:35,668 Le monde serait décidément trop cruel et banal si on savait tout. 362 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Certaines questions 363 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 doivent rester sans réponse. 364 00:27:49,834 --> 00:27:53,168 On vend du flet, du carrelet et un peu de mulet, 365 00:27:53,168 --> 00:27:54,459 mais pas d'anguille. 366 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 C'est... 367 00:27:57,043 --> 00:27:59,293 illégal de vendre des anguilles. 368 00:28:00,126 --> 00:28:02,459 On vous les achètera 1 200 le kilo. 369 00:28:10,376 --> 00:28:11,876 Combien de kilos ? 370 00:28:13,459 --> 00:28:15,001 Tout ce que vous avez. 371 00:28:18,668 --> 00:28:20,126 - Mille cinq. - Mille quatre. 372 00:28:20,126 --> 00:28:21,584 Mille quatre cent cinquante. 373 00:28:28,084 --> 00:28:29,209 Marché conclu. 374 00:28:47,168 --> 00:28:48,418 On vous contactera. 375 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 Mille quatre cent cinquante ? 376 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 C'est le double des Espagnols ! Putain ! On va être blindés ! 377 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Et... 378 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 - Je devrais toucher une com... - Ta gueule ! Où tu les as trouvés ? 379 00:29:08,043 --> 00:29:11,751 Ils m'ont abordé. Ils ont entendu parler de moi. 380 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Renseigne-toi. Vérifie qu'ils soient fiables. 381 00:29:15,626 --> 00:29:19,876 C'est déjà fait. Ils sont nickel. Putain, 1450 ! 382 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 On peut envoyer chier ces cons d'Espagnols, Pablo et Hector. 383 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 J'y crois pas ! 384 00:29:38,709 --> 00:29:39,543 Ça va pas ? 385 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 C'est ma sciatique. 386 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Ma sciatique. 387 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Ma mère faisait un baume pour ça. 388 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Ça puait le chien mouillé. 389 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Ça s'est bien passé, ta réunion ? 390 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Des touristes qui voulaient louer mon bateau pour Samhain. 391 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 On voit bien les feux depuis le port. 392 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 Tu veux voir un médecin ? 393 00:30:09,376 --> 00:30:10,459 Non. 394 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 Ça va passer. 395 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Sûr ? - Ouais. 396 00:30:16,626 --> 00:30:18,959 Il est temps d'aller à la banque, non ? 397 00:30:21,251 --> 00:30:22,626 On va dire ça comme ça. 398 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 T'en as combien ? 399 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 On est loin du compte. 400 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Il me faut plus d'enceintes, Claire. 401 00:30:32,668 --> 00:30:36,959 Je veux du volume. Je veux faire trembler Ailbhe's Hollow, bordel. 402 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Je te rappelle. 403 00:30:42,834 --> 00:30:45,834 - Quelle bonne surprise. - Je passais par là. 404 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Vraiment ? - Non. 405 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Je voulais t'appeler, mais je faisais le mec cool. 406 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Je vois. 407 00:31:01,126 --> 00:31:05,626 J'ai beaucoup réfléchi à ce que tu as dit l'autre soir, sur Samhain. 408 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 C'est dingue d'être à deux doigts de découvrir la vérité. 409 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. C'est le passé, non ? Et on... 410 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 On a trouvé ça, pas loin des corps. 411 00:31:18,626 --> 00:31:22,084 - Et alors ? - Alors, c'est un couteau de Teddy. 412 00:31:22,584 --> 00:31:26,293 Ça pourrait avoir un lien avec les corps et ce qui est arrivé à Teddy. 413 00:31:27,751 --> 00:31:31,751 On sait enfin ce qui s'est passé, mais pas pourquoi. 414 00:31:33,001 --> 00:31:34,959 Imagine qu'on découvre la vérité. 415 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - T'aurais un super podcast. - Et toi, une super fête. 416 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Si le mystère est résolu avant Samhain, ce sera du passé. 417 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Samhain pourrait être un nouveau départ, 418 00:31:44,418 --> 00:31:46,126 pour toi et pour Bodkin. 419 00:31:46,626 --> 00:31:48,001 Bodkin 2.0. 420 00:31:48,501 --> 00:31:50,168 Ceux qui s'opposent à toi, 421 00:31:50,876 --> 00:31:53,959 au projet, à Samhain, tout pourrait disparaître. 422 00:31:53,959 --> 00:31:56,418 COMITÉ DE SÉCURITÉ - DITES NON À SAMHAIN 423 00:31:59,043 --> 00:32:00,584 Tu suggères quoi ? 424 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Tu devrais apporter ça chez Teddy. 425 00:32:04,334 --> 00:32:05,293 Et faire quoi ? 426 00:32:05,293 --> 00:32:08,668 T'excuser et voir si ça lui rappelle quelque chose. 427 00:32:09,168 --> 00:32:13,084 Je vais pas m'excuser pour un truc que j'ai fait ado. 428 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - C'est le passé. - Et le présent. 429 00:32:16,668 --> 00:32:19,834 Quelque chose est arrivé à Teddy et s'il voit ça et s'en souvient, 430 00:32:20,334 --> 00:32:22,418 on pourrait résoudre deux meurtres. 431 00:32:24,001 --> 00:32:24,918 Et... 432 00:32:25,959 --> 00:32:28,376 aider Teddy à trouver la paix. 433 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Plus de "Cul merdeux". 434 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Faites court. 435 00:32:48,418 --> 00:32:50,251 Il a accepté de parler à Teddy. 436 00:32:50,251 --> 00:32:52,834 Tant mieux. Enregistre leur conversation. 437 00:32:53,793 --> 00:32:57,126 - Pour le podcast ? - Non. Pour s'en servir contre Power. 438 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Non, je peux pas. Ça craint. 439 00:33:03,001 --> 00:33:05,668 À 12 ans, ma mère m'a emmenée en balade. 440 00:33:06,459 --> 00:33:09,459 Elle m'a déposée au couvent et je l'ai jamais revue. 441 00:33:11,001 --> 00:33:12,793 On m'a fait aucun cadeau. 442 00:33:13,709 --> 00:33:19,043 J'ai dû me tailler une vie dans la pierre en creusant avec mes doigts jusqu'au sang. 443 00:33:19,043 --> 00:33:24,293 Alors, si tu veux accomplir quelque chose, Emmy, si tu veux me ressembler, 444 00:33:25,334 --> 00:33:26,793 endurcis-toi, bordel. 445 00:33:28,501 --> 00:33:31,126 On peut éviter de se servir des traumatismes. 446 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Y a pas d'histoire sans traumatisme. 447 00:33:35,293 --> 00:33:38,709 Allez ! Tu nous as menées jusqu'ici, Emmy. 448 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 Va jusqu'au bout. 449 00:33:43,251 --> 00:33:44,209 Bonjour. 450 00:33:44,209 --> 00:33:46,793 Emmy dit que tu peux nous ramener en ville. 451 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Bien sûr. 452 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 À Sizergh de jouer. 453 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Je veux pas en parler. 454 00:34:07,043 --> 00:34:10,834 On était amis, Teddy. Meilleurs amis. 455 00:34:12,001 --> 00:34:15,043 Tu m'as couvert de bouse et tu t'es tiré avec les autres. 456 00:34:15,043 --> 00:34:20,001 - Tu m'as dit d'aller me faire foutre. - J'étais trop con. Et encore maintenant. 457 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Je voulais... 458 00:34:23,709 --> 00:34:26,751 Je sais pas. Traîner avec les plus populaires. 459 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Les impressionner. 460 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 En me pourrissant ? 461 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Oui. 462 00:34:38,251 --> 00:34:43,209 T'es revenu depuis un an. Pourquoi tu te pointes maintenant ? 463 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 Samhain. Ça fait remonter les souvenirs. 464 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Sache que j'ai passé une nuit de merde. 465 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan m'avait filé des champignons qu'elle avait achetés aux hippies. 466 00:34:54,959 --> 00:34:58,293 Elle s'est barrée en me laissant triper comme un âne. 467 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Je me suis chié dessus dans les bois. 468 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Ah bon ? - Je t'assure. 469 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 J'ai dû rentrer à pied en puant la fosse à purin. 470 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 Faut toujours que tu te chies dessus. 471 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, je suis vraiment désolé. 472 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Désolé de t'avoir planté. Pour ce qui t'est arrivé, ce soir-là. 473 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 On s'en fout. 474 00:35:30,084 --> 00:35:31,126 C'est du passé. 475 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Non. On sait toujours pas ce qui t'est arrivé. 476 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Je me suis dit que si je pouvais t'aider à t'en souvenir... 477 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy a trouvé ça. 478 00:35:46,334 --> 00:35:49,584 Elle pense que ça pourrait être lié à ce qui t'est arrivé. 479 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Tu le reconnais ? 480 00:35:55,918 --> 00:35:56,959 Il est à toi ? 481 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Il a ma marque. 482 00:36:05,209 --> 00:36:10,501 Je l'avais acheté et offert à mon père pour son anniversaire. J'avais 11 ans. 483 00:36:11,709 --> 00:36:14,376 On aurait dit que je lui avais offert la lune. 484 00:36:16,751 --> 00:36:20,209 Il le gardait dans sa voiture. Pour se protéger, selon lui. 485 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 Faire peur aux méchants. 486 00:36:24,793 --> 00:36:26,293 C'était une autre époque. 487 00:36:44,501 --> 00:36:48,959 Teddy avait offert ce couteau à Power. La voiture était sûrement à Power. 488 00:36:49,459 --> 00:36:53,084 - Elle est pas à Seamus ? - C'est Power qui a dû sortir du marécage. 489 00:36:53,668 --> 00:36:57,876 - Je dois écouter l'enregistrement. - Pourquoi ? Je t'ai dit l'essentiel. 490 00:36:57,876 --> 00:36:59,626 Je veux l'entendre moi-même. 491 00:37:01,459 --> 00:37:02,293 Non. 492 00:37:02,959 --> 00:37:04,168 - Donne ! - Arrête. 493 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Donne-moi ce truc ! - Dove ! Non ! 494 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 Dove, lâche-moi ! 495 00:37:19,543 --> 00:37:21,543 Faut toujours que tu te chies dessus. 496 00:37:24,251 --> 00:37:25,709 Je suis vraiment désolé. 497 00:37:25,709 --> 00:37:29,626 Désolé de t'avoir planté. Pour ce qui t'est arrivé, ce soir-là. 498 00:37:30,959 --> 00:37:33,709 - On s'en fout. C'est du passé. - Non. 499 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 T'as enregistré. 500 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Je vais t'expliquer. - On sait pas ce qui t'est arrivé. 501 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - C'est pas... - Pas besoin. 502 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan ! 503 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Attends ! C'est pas ce que... 504 00:37:51,001 --> 00:37:54,793 Putain, Sizergh. C'est le second chauffeur que tu fais fuir. 505 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 C'est quoi, ton problème ? 506 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 T'es un putain de monstre. 507 00:38:01,668 --> 00:38:05,126 Oh, chérie. Je dis simplement la vérité. 508 00:38:05,918 --> 00:38:07,626 Va te faire foutre ! 509 00:38:31,709 --> 00:38:34,501 Voilà. Attends-moi une minute. 510 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Ailbhe's Hollow ? 511 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Voilà. 512 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 Huit mille ? 513 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Où t'as pris ça ? 514 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Un entrepreneur a toujours une réserve pour les mauvais jours. 515 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Mon père a toujours été fauché comme les blés. 516 00:40:18,501 --> 00:40:21,709 Et s'il avait trois sous, ils passaient dans l'alcool. 517 00:40:23,418 --> 00:40:25,543 Il disait : "À quoi bon les garder ? 518 00:40:26,501 --> 00:40:30,959 "On va te les prendre de toute façon. Mieux vaut investir dans une pinte." 519 00:40:32,876 --> 00:40:35,126 Il a succombé quand j'avais 15 ans, 520 00:40:35,709 --> 00:40:38,209 et je me suis promis de jamais être pauvre. 521 00:40:39,709 --> 00:40:43,709 Je me suis occupé de Malachy. J'ai été un homme. 522 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Allez, Emmy ! 523 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 D'accord. 524 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Tiens, j'en ai une là, et il y en a d'autres derrière. 525 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Super. Elle est bien fraîche. 526 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Salut. Je peux en prendre deux ? - Oui. 527 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Ça va, Frank ? 528 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Comment ça se passe ? 529 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 T'as un truc pour moi ? 530 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Tout y est. 531 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Maintenant, tu lui fous la paix. Compris ? 532 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 C'est pas tout. 533 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Il y a les intérêts. 534 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Je déconne. Cassez-vous. 535 00:42:00,376 --> 00:42:01,459 Tu déconnes ? 536 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 C'était pas drôle. 537 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 538 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Voilà vingt ! 539 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Quarante. 540 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Soixante. 541 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Quatre-vingts. 542 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Cent ! 543 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Ça fait assez d'intérêts ? 544 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 Et si je dois revenir ici un jour, 545 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 j'agraferai tellement de biftons sur tes couilles 546 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 que ta bite molle pissera des euros ! 547 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 T'as compris ? 548 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Désolé que tu aies assisté à ça. 549 00:43:11,584 --> 00:43:13,084 Non. C'était... 550 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 C'est rien. 551 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Je gérais mal ma colère avant. 552 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Ah bon ? 553 00:43:25,418 --> 00:43:28,084 C'est une drôle de journée. 554 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Ouais. 555 00:43:36,084 --> 00:43:37,418 Ils étaient comment ? 556 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Qui ça ? 557 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona et Malachy. 558 00:43:45,168 --> 00:43:48,001 Ils étaient comprimés ou attachés ? 559 00:43:51,209 --> 00:43:53,168 Ils avaient l'air de souffrir ? 560 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Tu veux les voir ? 561 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 L'homme invisible réapparaît. 562 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 J'ai merdé. On devait plus approcher Seamus... 563 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Laisse tomber. La voiture du marécage est à Power. 564 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Quoi ? Comment tu le sais ? 565 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Longue histoire. 566 00:44:20,334 --> 00:44:24,043 - Je savais que c'était pas Seamus. - Ne lui dis rien sur Power. 567 00:44:24,751 --> 00:44:28,043 Ils sont peut-être de mèche. On sait pas. Faut voir. 568 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Oui. - Pas un mot. 569 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Ça va ? 570 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 J'ai besoin d'un service pour le podcast. 571 00:44:43,834 --> 00:44:45,334 On n'a plus de batterie. 572 00:44:49,751 --> 00:44:51,043 Qu'est-ce qu'elle a ? 573 00:44:52,126 --> 00:44:53,334 Ça lui passera. 574 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Quel service ? 575 00:45:11,334 --> 00:45:13,459 ORGANISATION - SERVICE DE LIMOUSINE 576 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Je m'attendais pas à te voir. 577 00:45:19,418 --> 00:45:22,876 Je t'ai pas assez oubliée. 578 00:45:25,751 --> 00:45:28,751 Alors, t'as décidé de me courtiser avec du rouge ? 579 00:45:29,751 --> 00:45:32,793 Après le poitín, je voulais y aller doucement. 580 00:45:38,668 --> 00:45:42,501 C'est sympa ici. J'imaginais pas ça comme ça. 581 00:45:43,001 --> 00:45:46,376 Les locaux de pompes funèbres sont étouffants et austères. 582 00:45:46,959 --> 00:45:51,918 Pourquoi ce serait pas sympa ? Je t'invite pas en haut, c'est le bordel. 583 00:45:51,918 --> 00:45:54,668 Assieds-toi. Je vais chercher des verres. 584 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 DONOVAN & FILS INTERDIT DE STATIONNER 24 H SUR 24 585 00:46:24,959 --> 00:46:26,168 Faites vite. 586 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 587 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Regarde. 588 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Là. 589 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Six orteils. 590 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Il détestait ce sale orteil. 591 00:47:29,501 --> 00:47:33,418 Quand on était gamins, il m'avait payé pour le couper. 592 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Ma mère m'a arrêté le couteau à viande dans la main. 593 00:47:39,168 --> 00:47:40,834 Elle s'inquiétait plus pour... 594 00:47:41,876 --> 00:47:43,251 le sang sur le tapis. 595 00:47:46,709 --> 00:47:47,876 J'étais... 596 00:47:53,418 --> 00:47:56,209 J'ai fait des choses dont je suis pas fier. 597 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 J'ai volé les mauvaises personnes. 598 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Mais regarde-le. 599 00:48:07,043 --> 00:48:08,584 Ils lui ont fait du mal ? 600 00:48:10,626 --> 00:48:14,709 Ils l'ont torturé ? Ils lui ont brisé les genoux ? 601 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Ils l'ont touchée ? 602 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Ça a été rapide ? 603 00:48:28,918 --> 00:48:30,584 Ou ils ont fait durer ? 604 00:48:44,084 --> 00:48:47,668 Disparus. Ils avaient soi-disant disparu. 605 00:48:48,334 --> 00:48:51,584 J'ai bien essayé d'imaginer qu'ils avaient fui ensemble. 606 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 En Australie. Au Canada. Au Costa Rica. 607 00:48:55,834 --> 00:48:58,376 À boire des coups, à rire. 608 00:49:01,459 --> 00:49:03,168 Entourés d'enfants. 609 00:49:06,959 --> 00:49:09,501 Je les imaginais se foutre de moi. 610 00:49:11,209 --> 00:49:13,959 Et ça me foutait la haine. 611 00:49:15,793 --> 00:49:18,793 De les imaginer se payer ma tronche de vieux con. 612 00:49:20,918 --> 00:49:25,834 C'était plus facile d'être en colère, mais je le savais. 613 00:49:32,793 --> 00:49:33,918 Au fond de moi, 614 00:49:35,709 --> 00:49:37,209 je connaissais la vérité. 615 00:49:43,293 --> 00:49:46,001 Les McArdle m'ont tout pris. 616 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Tout est ma faute. 617 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Tu étais actrice ? 618 00:50:24,126 --> 00:50:25,418 Dans une autre vie. 619 00:50:26,126 --> 00:50:28,334 Et maintenant, t'es croque-mort. 620 00:50:30,501 --> 00:50:31,959 Les gens sont plus sympas. 621 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Et t'es drôle. 622 00:50:37,959 --> 00:50:39,084 Seulement drôle ? 623 00:50:53,543 --> 00:50:55,626 Ça sonne toujours au bon moment. 624 00:50:55,626 --> 00:50:58,168 - Merde. Désolée. - Je te laisse. 625 00:51:01,251 --> 00:51:05,001 Damien, avant toute chose, sache que cette affaire est énorme. 626 00:51:05,001 --> 00:51:09,251 Une méga-une, une enquête à rafler des prix. 627 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, l'ordre d'extradition a été signé. 628 00:51:12,001 --> 00:51:14,709 Ils te ramènent pour une mise en accusation. 629 00:51:15,251 --> 00:51:16,376 C'est terminé. 630 00:51:17,168 --> 00:51:18,209 Je suis désolé. 631 00:51:36,751 --> 00:51:39,001 Désolé, Seamus. Faut y aller. 632 00:51:40,793 --> 00:51:45,334 La mort est tout aussi compliquée que la vie elle-même, finalement. 633 00:51:46,209 --> 00:51:50,543 Elle a son lot de rebondissements, de surprises et de dénouements. 634 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Parfois, on croit avoir les réponses. 635 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Il y a un problème ? 636 00:52:02,459 --> 00:52:04,001 Fiona avait des prothèses. 637 00:52:04,001 --> 00:52:06,793 On lui a cassé les dents du haut, plus jeune. 638 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Mais on ne trouve en réalité que de nouvelles questions. 639 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Je sais pas qui c'est. 640 00:52:14,876 --> 00:52:17,168 Mais ça risque pas d'être Fiona. 641 00:54:21,501 --> 00:54:23,918 Sous-titres : Géraldine Quinn