1
00:00:17,334 --> 00:00:20,251
J'ai cru que ces corps
clôtureraient mon histoire,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
répondraient à mes questions.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}POLICE
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,209
Mais parfois,
les morts en décident autrement.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,918
Le spectacle est fini. Rentrez chez vous.
6
00:00:37,918 --> 00:00:39,834
Sergent, vous voulez m'interro...
7
00:00:39,834 --> 00:00:43,293
- Merci, Barry, Cathal, rentrez.
- Vous arrivez un peu tard.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,251
C'est une scène de crime.
Tout le monde rentre !
9
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
Circulez.
10
00:00:51,918 --> 00:00:53,543
On a résolu le mystère ?
11
00:00:53,543 --> 00:00:55,876
Ce serait génial. On vient d'arriver.
12
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus les a tués.
13
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Non. Il ne sait pas
ce qui leur est arrivé.
14
00:01:01,709 --> 00:01:07,418
- Et comme les tueurs mentent jamais.
- Fichez le camp ou je vous arrête !
15
00:01:07,918 --> 00:01:08,834
Faut y aller.
16
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Où est Sean ? Il était là.
17
00:01:19,793 --> 00:01:21,626
- Je l'appelle.
- Il fait chier.
18
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Combien tu le payes pour jamais être là ?
19
00:01:24,168 --> 00:01:26,876
- Oui, il est très occupé.
- J'ai pas mon portable.
20
00:01:26,876 --> 00:01:30,126
- J'ai dû l'oublier dans sa voiture.
- Prends le mien.
21
00:01:32,209 --> 00:01:33,043
Merci.
22
00:01:37,209 --> 00:01:39,334
- Allô ? Ici Sean...
- Messagerie.
23
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Mon portable est dans sa voiture,
près de chez Darragh.
24
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Et comment on y va ?
25
00:02:18,918 --> 00:02:19,834
C'est là ?
26
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
D'après l'appli, oui.
27
00:02:28,334 --> 00:02:29,543
C'était quoi, ça ?
28
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Regardez !
29
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Yes !
- J'y crois pas !
30
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Les tripes de ce truc !
- Y a de tout là-dedans.
31
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- La voiture de Sean.
- Dégueu !
32
00:02:46,834 --> 00:02:47,918
Attention !
33
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Ils parlaient de moi ?
34
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
T'étais où ? T'es encore à la bourre.
35
00:03:14,751 --> 00:03:19,043
Je voulais te prévenir. Les podcasteurs
ont trouvé deux cadavres dans le marécage.
36
00:03:21,543 --> 00:03:23,793
- Quoi ?
- Dans le coffre d'une caisse.
37
00:03:29,293 --> 00:03:32,334
Pourquoi tu leur files
des fusils à air comprimé ?
38
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Pour les...
39
00:03:34,126 --> 00:03:39,168
Quand je t'ai dit de te débarrasser
des mouettes, je pensais à un poison !
40
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Putain.
41
00:03:41,751 --> 00:03:44,918
- Renvoie tes larbins chez eux !
- Vous avez vu ?
42
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Le regard hanté d'un coupable.
43
00:03:48,876 --> 00:03:52,668
Je dirais plutôt "choqué" ou "surpris".
44
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Allez, les gars. Tirez-vous.
Vous l'avez entendu.
45
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Accélérez.
- On les garde.
46
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Non, rendez-moi les fusils.
47
00:04:00,334 --> 00:04:03,751
- Essaie de m'attraper !
- Rendez-les-moi ! Sales m...
48
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Allez, déconnez pas !
49
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Attention !
50
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove !
51
00:04:14,293 --> 00:04:16,543
J'ai vu ces deux-là au pub payer Sean.
52
00:04:17,793 --> 00:04:21,334
Quoi qu'il se passe ici,
ton podcast est dans l'entrepôt.
53
00:04:22,959 --> 00:04:24,043
T'en as besoin.
54
00:04:39,626 --> 00:04:40,876
C'est quoi, cet endroit ?
55
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
On va bien voir.
56
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Il y a quoi, là-dedans ?
57
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
C'est flippant.
58
00:05:12,126 --> 00:05:13,501
Tu vois quelque chose ?
59
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Attention, Dove !
60
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
C'est quoi, cette...
61
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Merde !
62
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Oh, non ! Dove !
63
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove, ça va ?
- Dove !
64
00:05:37,334 --> 00:05:38,918
- Tu m'entends ?
- Ça va ?
65
00:05:38,918 --> 00:05:40,959
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Ça va !
66
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Ça va !
67
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Ça va !
68
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Tout va bien.
69
00:05:57,084 --> 00:05:58,001
C'est pas vrai.
70
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Quoi ?
71
00:06:02,293 --> 00:06:05,751
Il y a des trucs qui se tortillent.
72
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Débarrassez-moi de ça !
73
00:06:13,293 --> 00:06:14,918
C'est quoi, ces conneries ?
74
00:06:14,918 --> 00:06:17,209
Des civelles.
75
00:06:17,209 --> 00:06:20,709
C'est des anguilles. Des bébés anguilles.
76
00:06:21,584 --> 00:06:23,834
Vous vous foutez de ma gueule ?
77
00:06:23,834 --> 00:06:26,543
C'était vous, dans la bagnole.
78
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Descendez.
79
00:06:30,168 --> 00:06:31,043
Couchez-vous !
80
00:06:31,584 --> 00:06:32,626
À terre.
81
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Maintenant.
82
00:06:34,793 --> 00:06:38,876
- Pardon. Qui êtes-vous ?
- C'est ceux qui m'ont renversée.
83
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Mais vous étiez au pub !
84
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- On est d'Interpol.
- C'est ça.
85
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Protection des espèces sauvages.
86
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Protection de quoi ?
87
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin est le centre
d'un trafic international d'anguilles.
88
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- D'anguilles ?
- Sérieusement ?
89
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Oui, d'anguilles.
90
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Et si vous compromettez cette opération,
91
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
on met fin à votre podcast
et on vous arrête.
92
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Vous m'avez renversée pour des anguilles ?
93
00:07:07,251 --> 00:07:10,334
- Vous êtes sortie de nulle part !
- Ne venez plus ici.
94
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Et n'approchez plus
Seamus Gallagher. Compris ?
95
00:07:20,543 --> 00:07:24,918
Ça alors. Le trafic d'anguilles est
le plus gros trafic d'animaux au monde.
96
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Leur population diminue,
mais c'est un mets apprécié partout.
97
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Surtout au Japon et les prix flambent.
- Oui, unagi.
98
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
C'est si cher que les gangs s'y collent.
99
00:07:34,251 --> 00:07:36,459
Pas étonnant qu'Interpol les surveille.
100
00:07:36,459 --> 00:07:39,793
Ils sont incapables d'arrêter quelqu'un
sans l'aide des locaux.
101
00:07:39,793 --> 00:07:43,043
- Faut pas s'inquiéter.
- C'est curieux les anguilles.
102
00:07:43,043 --> 00:07:46,001
- C'est pas vrai.
- Gilbert, c'est génial.
103
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus a tué son frère
et sa copine il y a 25 ans.
104
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Et on l'arrête pour trafic d'anguilles.
105
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Tu voulais un sujet.
Celui-là va tout péter.
106
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Sauf qu'Interpol va nous arrêter
si on persiste.
107
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- On les emmerde.
- Et on se met en danger ?
108
00:08:00,334 --> 00:08:02,501
T'as besoin de faire un carton.
109
00:08:02,501 --> 00:08:05,209
- Il est là.
- Quel intérêt si on est en prison ?
110
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, tu dois...
- Écoute, c'est mon podcast.
111
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
Je fixe les règles.
112
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
On obéit aux ordres
et on ne s'approche plus de Seamus.
113
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Fin de l'histoire. D'accord ?
114
00:08:16,084 --> 00:08:17,209
Fin de l'histoire.
115
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
TÉMOIGNAGE DE SŒUR MARY MCDONAGH
116
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Oui ?
117
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert ?
118
00:09:24,168 --> 00:09:28,418
Je confesse à Dieu tout-puissant
que j'ai péché, en pensées, en paroles,
119
00:09:28,418 --> 00:09:31,376
par action et par omission.
120
00:10:02,543 --> 00:10:03,376
Quoi ?
121
00:10:03,376 --> 00:10:05,543
Rendez-vous avec Gilbert dans 20 minutes.
122
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove ?
123
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
D'accord. Oui...
124
00:10:12,334 --> 00:10:13,418
J'arrive.
125
00:10:21,543 --> 00:10:22,668
Mme O'Shea ?
126
00:10:30,668 --> 00:10:35,126
- C'est pour ce que ta copine m'a fait.
- Pitié. On peut en parler ?
127
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
- Je suis fauché.
- Aboule !
128
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Faites court.
129
00:10:44,918 --> 00:10:46,418
Qu'est-ce qui se passe ?
130
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Ça devient dingue ici. Rappelle-moi.
131
00:10:51,543 --> 00:10:53,793
- Ça va ?
- Où est Gilbert ?
132
00:10:53,793 --> 00:10:57,251
Il finit son petit-déj.
J'ai récupéré mon téléphone.
133
00:11:01,751 --> 00:11:04,709
- Il est où, bordel ?
- C'est bizarre. Il était là.
134
00:11:08,043 --> 00:11:11,459
Et si toi et moi,
on faisait notre truc de notre côté ?
135
00:11:12,834 --> 00:11:14,543
Tu veux enquêter sur Seamus ?
136
00:11:15,376 --> 00:11:19,459
T'as dit que tu voulais faire comme moi.
C'est l'occasion.
137
00:11:22,251 --> 00:11:26,543
Tu veux rester sur Emmy ?
Ou tu veux devenir Sizergh ?
138
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Debout, ducon. Sors de là.
139
00:11:36,584 --> 00:11:39,043
C'est un petit aperçu de ce qui t'attend.
140
00:11:39,043 --> 00:11:41,751
T'as 24 heures pour m'apporter mon blé.
141
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
Ou la prochaine virée finira très mal.
142
00:11:47,251 --> 00:11:50,376
T'étais pas un hippy ?
Peace and Love, c'est fini ?
143
00:11:50,376 --> 00:11:52,126
Peace, love,
144
00:11:52,126 --> 00:11:54,668
et paye tes putains de dettes !
145
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Merde.
146
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
C'est quoi, le plan ?
147
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
On doit prouver
que Seamus a tué Malachy et Fiona.
148
00:12:10,293 --> 00:12:14,209
Parler à quelqu'un qui a connu Malachy
sans s'attirer Interpol.
149
00:12:14,209 --> 00:12:15,126
Oui.
150
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Il y a toujours une autre approche.
151
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Oui, c'est Malachy et Seamus.
152
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Et ?
153
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
C'est qui, à ton avis ?
154
00:12:25,709 --> 00:12:28,459
- Merde. C'est le sergent Power.
- Bingo.
155
00:12:32,001 --> 00:12:35,084
- Bonjour. Vous signez notre pétition ?
- Oh, non.
156
00:12:35,084 --> 00:12:38,001
Le comité de sécurité
veut faire annuler Samhain.
157
00:12:38,001 --> 00:12:41,001
On a deux morts, maintenant.
Encore des histoires !
158
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Merde !
159
00:13:00,876 --> 00:13:02,501
Je n'ai rien à vous dire.
160
00:13:03,251 --> 00:13:08,501
Seamus Gallagher est un criminel notoire
qui vit à Bodkin sous une fausse identité,
161
00:13:08,501 --> 00:13:11,668
et en plus, il est intimement lié
à Fiona et Malachy.
162
00:13:12,751 --> 00:13:14,251
Mais vous le saviez déjà.
163
00:13:16,459 --> 00:13:19,376
Vous connaissiez Malachy, Seamus.
164
00:13:22,126 --> 00:13:23,918
Qui sait ce que vous cachez d'autre ?
165
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Vous vous prenez pour Agatha Christie ?
166
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Je pense que Seamus a découvert
que Malachy sautait sa copine,
167
00:13:31,584 --> 00:13:35,876
qu'il les a tués tous les deux,
et que vous êtes impliqué.
168
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
N'importe quoi. Vous fabulez.
169
00:13:37,834 --> 00:13:42,209
C'est ce que notre podcast va raconter.
À moins que vous nous éclairiez.
170
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Ils n'avaient pas de liaison.
171
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy et Fiona ont été tués
par les frères McArdle.
172
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Les frères McArdle ?
Qu'est-ce qu'ils foutraient à Bodkin ?
173
00:13:54,209 --> 00:13:56,834
Les trafiquants affluent ici
depuis toujours.
174
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
Il y a des tunnels
et des planques partout.
175
00:13:58,959 --> 00:14:01,418
- Qui sont les McArdle ?
- Des gangsters.
176
00:14:01,418 --> 00:14:03,959
Des durs du Nord. Des bouchers.
177
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
J'ai vu les McArdle en ville, ce soir-là.
178
00:14:07,043 --> 00:14:09,168
Puis Fiona et Malachy ont disparu.
179
00:14:09,168 --> 00:14:12,876
- Le lien était évident.
- Pourquoi ne pas les avoir arrêtés ?
180
00:14:12,876 --> 00:14:15,876
Je rêve ! Arrêtez
ces frappadingues vous-même.
181
00:14:17,418 --> 00:14:21,793
Annulez ce podcast à la noix
avant que le remède soit pire que le mal.
182
00:14:21,793 --> 00:14:25,543
Et Teddy ? Pourquoi il a disparu ?
Il était impliqué ?
183
00:14:27,209 --> 00:14:30,334
Mon Teddy n'a rien à voir là-dedans.
184
00:14:30,334 --> 00:14:33,334
Il était parti voir
cette vipère de Fintan McGurk.
185
00:14:33,334 --> 00:14:36,751
Ce qui est arrivé à Teddy était sa faute,
sale merdeuse !
186
00:14:45,626 --> 00:14:50,209
- Pourquoi tu l'as laissé t'insulter ?
- Il... J'ai pas réfléchi.
187
00:14:50,209 --> 00:14:53,501
Dès que t'ouvres la bouche,
on dirait que tu t'excuses.
188
00:14:55,043 --> 00:14:56,709
Power dit que des conneries.
189
00:14:58,334 --> 00:15:01,084
- Comment tu le sais ?
- C'est trop simple.
190
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Des truands du Nord qui débarquent
et butent Fiona et Malachy ?
191
00:15:04,918 --> 00:15:09,543
Et Seamus se pointe pour reprendre
les affaires ? Non. J'y crois pas.
192
00:15:10,126 --> 00:15:15,418
Power protège Seamus. Si on pouvait relier
Seamus à la voiture dans le marécage...
193
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Elle a été mise en fourrière.
Je peux essayer de savoir où.
194
00:15:19,126 --> 00:15:20,876
Je peux vous le dire.
195
00:15:22,293 --> 00:15:23,501
Pour 20 euros.
196
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Paye-la.
197
00:15:28,584 --> 00:15:31,043
Et trouve cet abruti de Sean.
198
00:15:32,209 --> 00:15:33,709
On est coincées sans lui.
199
00:15:34,668 --> 00:15:36,709
Pour l'amour du ciel, aide-nous !
200
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Salut, c'est Amber.
Laissez-moi un message.
201
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Salut, c'est moi.
202
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Je voulais te dire que tout allait bien.
203
00:15:53,501 --> 00:15:56,543
Ça devient très intéressant ici.
204
00:15:58,668 --> 00:16:02,626
Dommage que tu sois pas là.
Tes conseils seraient bienvenus.
205
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Bref...
206
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
je...
207
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Non, rien.
208
00:16:16,501 --> 00:16:17,876
Problèmes conjugaux ?
209
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Salut !
210
00:16:24,751 --> 00:16:28,459
Tu as essayé de lui dire
ce que tu ressens ?
211
00:16:28,459 --> 00:16:34,876
Je suis vraiment en plein stress
et j'ai besoin de rester seul, là.
212
00:16:34,876 --> 00:16:36,668
Alors, s'il te plaît...
213
00:16:38,793 --> 00:16:41,543
- OK, Gilbert Power !
- Merci.
214
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
T'as besoin de danser.
215
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Quoi ?
216
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Danse !
217
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Lâche prise. Viens !
218
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Voilà.
219
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Voilà.
220
00:17:24,418 --> 00:17:27,209
Depuis quand
t'as pas dansé avec ta femme ?
221
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Je sais plus.
222
00:17:31,251 --> 00:17:36,334
Ouais. Alors, quand tu la reverras,
la première chose à faire,
223
00:17:36,959 --> 00:17:39,584
c'est de mettre de la musique et danser.
224
00:17:42,084 --> 00:17:43,876
Rappelle-lui que tu es vivant.
225
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
D'accord. Je vois.
226
00:17:51,626 --> 00:17:53,459
J'ai un service à te demander.
227
00:17:54,543 --> 00:17:56,918
C'est à propos des cadavres ?
228
00:18:00,793 --> 00:18:04,834
J'ai entendu parler de ton souci d'argent
avec ces cons de hippies.
229
00:18:04,834 --> 00:18:06,418
Je peux t'aider.
230
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Vraiment ?
- Huit mille ?
231
00:18:09,418 --> 00:18:11,459
On pourrait liquider ça.
232
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Mais pourquoi ?
233
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Promets-moi de ne pas parler de moi
dans ton podcast.
234
00:18:18,418 --> 00:18:22,751
Ce que j'ai dit sur le bateau...
Je veux qu'on m'oublie, Gilbert.
235
00:18:22,751 --> 00:18:24,293
Je veux oublier.
236
00:18:25,668 --> 00:18:28,918
Et t'as les moyens
de me donner 8 000 euros ?
237
00:18:29,626 --> 00:18:33,751
Il y a un tas de choses importantes
dans ce monde, l'argent n'en est pas une.
238
00:18:34,251 --> 00:18:37,793
J'ai ta parole ?
Tu me laisseras en dehors de ça ?
239
00:18:42,043 --> 00:18:44,501
Oui. Je te le promets.
240
00:18:44,501 --> 00:18:45,834
Bien !
241
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Bon Dieu. Viens, on va nettoyer ça.
242
00:19:19,959 --> 00:19:23,209
Regarde ailleurs, Sean.
Et déconne pas aujourd'hui.
243
00:19:23,959 --> 00:19:27,084
Tu restes avec nous,
tu files pas à l'anglaise.
244
00:19:28,251 --> 00:19:29,918
Oui, cheffe.
245
00:19:29,918 --> 00:19:33,959
Impossible que Fintan soit impliqué
dans la disparition de Teddy.
246
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
C'est pas son genre.
247
00:19:36,959 --> 00:19:38,501
C'est quoi, son genre ?
248
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Il est...
249
00:19:42,293 --> 00:19:44,043
T'as couché avec lui, non ?
250
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
C'est pas vraiment...
251
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
le sujet.
252
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Ouais, c'est ça.
253
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
On y va, Sizergh.
254
00:20:07,918 --> 00:20:09,959
- Alors ?
- Quoi ?
255
00:20:10,459 --> 00:20:13,334
- T'as soutiré quelque chose à Fintan ?
- Non !
256
00:20:14,251 --> 00:20:17,626
- Pourquoi tu te l'es tapé ?
- Ça s'est pas fait comme ça.
257
00:20:17,626 --> 00:20:21,376
- Comme quoi ?
- Comme une transaction. Je l'aime bien.
258
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Tu sais que c'est plus dur pour les femmes
d'être respectées dans ce métier ?
259
00:20:25,626 --> 00:20:27,293
- Oui.
- Alors, reste pro.
260
00:20:27,876 --> 00:20:29,543
Dans les bleds, ça parle,
261
00:20:29,543 --> 00:20:33,626
et baiser allègrement un nerd
avec une Tesla complique la tâche.
262
00:20:40,626 --> 00:20:43,709
Comment on évite Eoin en restant pro ?
On entre en douce ?
263
00:20:43,709 --> 00:20:45,293
T'as une meilleure idée ?
264
00:20:45,293 --> 00:20:47,709
Tu rigoles ? T'as pas d'autre méthode ?
265
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Tu t'es introduite dans la bibliothèque
et dans un entrepôt illégal d'anguilles.
266
00:20:52,209 --> 00:20:56,293
T'as volé un dossier à Power.
Et maintenant, tu niques un suspect.
267
00:20:57,209 --> 00:21:00,126
Mais OK, c'est moi, la barge.
268
00:21:13,626 --> 00:21:15,459
C'est par là, la banque ?
269
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Je dois faire un saut quelque part avant.
270
00:21:30,251 --> 00:21:33,668
Ça doit t'aider de penser
à autre chose après la tragédie d'hier.
271
00:21:36,626 --> 00:21:38,084
Les corps.
272
00:21:41,709 --> 00:21:43,709
- Putains de moutons !
- Allez.
273
00:21:45,584 --> 00:21:46,834
Debout, mon chien !
274
00:21:46,834 --> 00:21:47,834
C'est bien, ça.
275
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Dis-moi...
276
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
il a un bon gros portefeuille ?
277
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
278
00:21:58,001 --> 00:22:01,501
Évidemment,
j'ai pas une ferme de serveurs ou...
279
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Mais j'ai de grands projets pour l'avenir.
280
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Je te vois, tu sais.
281
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Je te capte.
282
00:22:18,084 --> 00:22:21,459
Pourquoi tu la suis comme un toutou ?
283
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Je croyais qu'on partageait ce truc
de réussir en partant de rien.
284
00:22:29,501 --> 00:22:30,793
Sean, je...
285
00:22:31,668 --> 00:22:34,626
Toi et moi, on n'est pas...
286
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Je crois que tu te fais des idées.
287
00:22:40,959 --> 00:22:45,251
Les meufs des villes, toutes pareilles.
Vous pensez qu'à vos gueules.
288
00:22:45,251 --> 00:22:47,668
Bouge. J'ai une réunion importante.
289
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
On te paye pour nous conduire.
290
00:22:50,334 --> 00:22:53,626
Demande à M. Micropuce
de t'envoyer un hélicoptère !
291
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
292
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Sérieux, c'est...
293
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Putain, Sean !
294
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Je peux vous aider ?
- Oui. Bonjour !
295
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Vous tombez à pic.
296
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Je voulais vous parler du podcast.
297
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
J'ai une certaine connaissance
de ce qui se passe en ville.
298
00:23:30,334 --> 00:23:31,584
- Évidemment.
- Oui.
299
00:23:32,709 --> 00:23:33,918
Je fais un...
300
00:23:33,918 --> 00:23:36,293
podcast moi-même, sur le foot.
301
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
C'est pas mal. On fait plein d'analyses...
302
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Vraiment ? C'est fascinant !
303
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Oui.
304
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Racontez-moi.
305
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
C'est un sport magnifique.
306
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Comme je dis à la fin de chaque épisode :
307
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Tout ce qu'il faut savoir sur la vie
est dans ces 90 minutes de foot."
308
00:23:54,876 --> 00:23:56,501
La vache. C'était chiant.
309
00:23:58,376 --> 00:24:00,168
C'était dans la boîte à gants.
310
00:24:00,751 --> 00:24:04,251
- La croix de sainte Brigitte.
- Comme sur les couteaux de Teddy.
311
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Où est Sean ?
312
00:24:10,209 --> 00:24:11,251
Il est parti.
313
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Putain de merde, Sizergh.
314
00:24:14,418 --> 00:24:18,126
Ce serait plus utile que tu baises Sean.
Au moins, il resterait.
315
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pardon ?
316
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Y a qu'à voir ta montre. T'as le choix.
317
00:24:24,584 --> 00:24:28,376
C'est dur le journalisme.
Ça paye que dalle et même si t'es douée,
318
00:24:28,376 --> 00:24:30,043
les puissants te bâillonnent.
319
00:24:30,834 --> 00:24:31,709
Je...
320
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
Je veux faire un truc qui compte.
Je sais pas.
321
00:24:35,959 --> 00:24:39,168
Papa peut pas te trouver
un boulot peinard, bien payé ?
322
00:24:39,168 --> 00:24:40,959
- Si, figure-toi.
- Et ?
323
00:24:42,334 --> 00:24:43,376
Ça a pas marché.
324
00:24:43,376 --> 00:24:47,459
- Tu t'es aussi tapé le mauvais gars ?
- Ta gueule, Dove !
325
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Ben, voilà.
326
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Ça, t'en penses quoi ?
327
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Il doit être à Teddy.
328
00:25:02,334 --> 00:25:03,459
Oui.
329
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power protège Seamus,
et Teddy est impliqué quelque part.
330
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Peut-être que Teddy a tout vu
et que Power l'a caché quelques jours.
331
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Oui.
332
00:25:14,251 --> 00:25:15,668
Si on prouve qu'il est à Teddy,
333
00:25:15,668 --> 00:25:18,709
on pourra forcer Power
à nous dire à qui est la voiture.
334
00:25:18,709 --> 00:25:22,709
- Il veut écarter son fils à tout prix.
- Teddy ne dira rien.
335
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
De quoi parlait Power,
à propos de Teddy et Fintan ce soir-là ?
336
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Ils étaient amis,
mais se sont fâchés après Samhain.
337
00:25:32,084 --> 00:25:33,834
Tu le pousserais à parler à Teddy ?
338
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Oui.
339
00:25:50,251 --> 00:25:51,751
Qu'est-ce qu'on fait là ?
340
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
J'ai une petite affaire à régler.
341
00:25:54,084 --> 00:25:55,543
Je reviens de suite.
342
00:25:55,543 --> 00:25:56,626
Mais...
343
00:26:12,168 --> 00:26:15,084
Putain ! Merde !
344
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
On représente
un groupe d'acheteurs japonais.
345
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Ils cherchent un nouveau fournisseur.
346
00:26:22,126 --> 00:26:24,418
Vous ne faites pas très japonais.
347
00:26:25,084 --> 00:26:30,501
Ceux que nous représentons
sont très attachés à leur anonymat.
348
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Les yakuzas.
349
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Vous cherchez quoi ?
350
00:26:44,668 --> 00:26:45,751
Des anguilles.
351
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Vous savez que l'anguille est l'un
des plus grands mystères de la nature ?
352
00:26:55,168 --> 00:26:58,793
On est allés sur la lune.
On a divisé l'atome.
353
00:26:59,834 --> 00:27:03,584
Mais on sait que dalle
sur la reproduction des anguilles.
354
00:27:05,001 --> 00:27:09,293
Elles vivent dans la mer, les rivières,
les étangs et même les fossés.
355
00:27:10,543 --> 00:27:13,376
Elles peuvent même
se tortiller sur la terre.
356
00:27:13,376 --> 00:27:17,334
Et elles vivent jusqu'à plus de 100 ans.
357
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
L'anguille est un immense mystère.
358
00:27:21,084 --> 00:27:23,626
Et le mystère, c'est la magie.
359
00:27:25,209 --> 00:27:26,209
Alors, j'espère...
360
00:27:27,834 --> 00:27:30,418
qu'on saura jamais comment elles baisent.
361
00:27:31,584 --> 00:27:35,668
Le monde serait décidément
trop cruel et banal si on savait tout.
362
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Certaines questions
363
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
doivent rester sans réponse.
364
00:27:49,834 --> 00:27:53,168
On vend du flet,
du carrelet et un peu de mulet,
365
00:27:53,168 --> 00:27:54,459
mais pas d'anguille.
366
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
C'est...
367
00:27:57,043 --> 00:27:59,293
illégal de vendre des anguilles.
368
00:28:00,126 --> 00:28:02,459
On vous les achètera 1 200 le kilo.
369
00:28:10,376 --> 00:28:11,876
Combien de kilos ?
370
00:28:13,459 --> 00:28:15,001
Tout ce que vous avez.
371
00:28:18,668 --> 00:28:20,126
- Mille cinq.
- Mille quatre.
372
00:28:20,126 --> 00:28:21,584
Mille quatre cent cinquante.
373
00:28:28,084 --> 00:28:29,209
Marché conclu.
374
00:28:47,168 --> 00:28:48,418
On vous contactera.
375
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
Mille quatre cent cinquante ?
376
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
C'est le double des Espagnols !
Putain ! On va être blindés !
377
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Et...
378
00:29:03,001 --> 00:29:07,043
- Je devrais toucher une com...
- Ta gueule ! Où tu les as trouvés ?
379
00:29:08,043 --> 00:29:11,751
Ils m'ont abordé.
Ils ont entendu parler de moi.
380
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Renseigne-toi.
Vérifie qu'ils soient fiables.
381
00:29:15,626 --> 00:29:19,876
C'est déjà fait.
Ils sont nickel. Putain, 1450 !
382
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
On peut envoyer chier
ces cons d'Espagnols, Pablo et Hector.
383
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
J'y crois pas !
384
00:29:38,709 --> 00:29:39,543
Ça va pas ?
385
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
C'est ma sciatique.
386
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Ma sciatique.
387
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Ma mère faisait un baume pour ça.
388
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Ça puait le chien mouillé.
389
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Ça s'est bien passé, ta réunion ?
390
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Des touristes qui voulaient louer
mon bateau pour Samhain.
391
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
On voit bien les feux depuis le port.
392
00:30:07,668 --> 00:30:09,376
Tu veux voir un médecin ?
393
00:30:09,376 --> 00:30:10,459
Non.
394
00:30:10,459 --> 00:30:11,918
Ça va passer.
395
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Sûr ?
- Ouais.
396
00:30:16,626 --> 00:30:18,959
Il est temps d'aller à la banque, non ?
397
00:30:21,251 --> 00:30:22,626
On va dire ça comme ça.
398
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
T'en as combien ?
399
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
On est loin du compte.
400
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Il me faut plus d'enceintes, Claire.
401
00:30:32,668 --> 00:30:36,959
Je veux du volume. Je veux faire trembler
Ailbhe's Hollow, bordel.
402
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Je te rappelle.
403
00:30:42,834 --> 00:30:45,834
- Quelle bonne surprise.
- Je passais par là.
404
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Vraiment ?
- Non.
405
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Je voulais t'appeler,
mais je faisais le mec cool.
406
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Je vois.
407
00:31:01,126 --> 00:31:05,626
J'ai beaucoup réfléchi à ce que tu as dit
l'autre soir, sur Samhain.
408
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
C'est dingue d'être à deux doigts
de découvrir la vérité.
409
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0. C'est le passé, non ? Et on...
410
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
On a trouvé ça, pas loin des corps.
411
00:31:18,626 --> 00:31:22,084
- Et alors ?
- Alors, c'est un couteau de Teddy.
412
00:31:22,584 --> 00:31:26,293
Ça pourrait avoir un lien avec les corps
et ce qui est arrivé à Teddy.
413
00:31:27,751 --> 00:31:31,751
On sait enfin ce qui s'est passé,
mais pas pourquoi.
414
00:31:33,001 --> 00:31:34,959
Imagine qu'on découvre la vérité.
415
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- T'aurais un super podcast.
- Et toi, une super fête.
416
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Si le mystère est résolu avant Samhain,
ce sera du passé.
417
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Samhain pourrait être un nouveau départ,
418
00:31:44,418 --> 00:31:46,126
pour toi et pour Bodkin.
419
00:31:46,626 --> 00:31:48,001
Bodkin 2.0.
420
00:31:48,501 --> 00:31:50,168
Ceux qui s'opposent à toi,
421
00:31:50,876 --> 00:31:53,959
au projet, à Samhain,
tout pourrait disparaître.
422
00:31:53,959 --> 00:31:56,418
COMITÉ DE SÉCURITÉ - DITES NON À SAMHAIN
423
00:31:59,043 --> 00:32:00,584
Tu suggères quoi ?
424
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Tu devrais apporter ça chez Teddy.
425
00:32:04,334 --> 00:32:05,293
Et faire quoi ?
426
00:32:05,293 --> 00:32:08,668
T'excuser et voir
si ça lui rappelle quelque chose.
427
00:32:09,168 --> 00:32:13,084
Je vais pas m'excuser
pour un truc que j'ai fait ado.
428
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- C'est le passé.
- Et le présent.
429
00:32:16,668 --> 00:32:19,834
Quelque chose est arrivé à Teddy
et s'il voit ça et s'en souvient,
430
00:32:20,334 --> 00:32:22,418
on pourrait résoudre deux meurtres.
431
00:32:24,001 --> 00:32:24,918
Et...
432
00:32:25,959 --> 00:32:28,376
aider Teddy à trouver la paix.
433
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Plus de "Cul merdeux".
434
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Faites court.
435
00:32:48,418 --> 00:32:50,251
Il a accepté de parler à Teddy.
436
00:32:50,251 --> 00:32:52,834
Tant mieux. Enregistre leur conversation.
437
00:32:53,793 --> 00:32:57,126
- Pour le podcast ?
- Non. Pour s'en servir contre Power.
438
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Non, je peux pas. Ça craint.
439
00:33:03,001 --> 00:33:05,668
À 12 ans, ma mère m'a emmenée en balade.
440
00:33:06,459 --> 00:33:09,459
Elle m'a déposée au couvent
et je l'ai jamais revue.
441
00:33:11,001 --> 00:33:12,793
On m'a fait aucun cadeau.
442
00:33:13,709 --> 00:33:19,043
J'ai dû me tailler une vie dans la pierre
en creusant avec mes doigts jusqu'au sang.
443
00:33:19,043 --> 00:33:24,293
Alors, si tu veux accomplir quelque chose,
Emmy, si tu veux me ressembler,
444
00:33:25,334 --> 00:33:26,793
endurcis-toi, bordel.
445
00:33:28,501 --> 00:33:31,126
On peut éviter
de se servir des traumatismes.
446
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Y a pas d'histoire sans traumatisme.
447
00:33:35,293 --> 00:33:38,709
Allez ! Tu nous as menées jusqu'ici, Emmy.
448
00:33:39,709 --> 00:33:41,126
Va jusqu'au bout.
449
00:33:43,251 --> 00:33:44,209
Bonjour.
450
00:33:44,209 --> 00:33:46,793
Emmy dit que tu peux
nous ramener en ville.
451
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Bien sûr.
452
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
À Sizergh de jouer.
453
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Je veux pas en parler.
454
00:34:07,043 --> 00:34:10,834
On était amis, Teddy. Meilleurs amis.
455
00:34:12,001 --> 00:34:15,043
Tu m'as couvert de bouse
et tu t'es tiré avec les autres.
456
00:34:15,043 --> 00:34:20,001
- Tu m'as dit d'aller me faire foutre.
- J'étais trop con. Et encore maintenant.
457
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Je voulais...
458
00:34:23,709 --> 00:34:26,751
Je sais pas.
Traîner avec les plus populaires.
459
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Les impressionner.
460
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
En me pourrissant ?
461
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Oui.
462
00:34:38,251 --> 00:34:43,209
T'es revenu depuis un an.
Pourquoi tu te pointes maintenant ?
463
00:34:44,043 --> 00:34:47,918
Samhain. Ça fait remonter les souvenirs.
464
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Sache que j'ai passé une nuit de merde.
465
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan m'avait filé des champignons
qu'elle avait achetés aux hippies.
466
00:34:54,959 --> 00:34:58,293
Elle s'est barrée en me laissant
triper comme un âne.
467
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Je me suis chié dessus dans les bois.
468
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Ah bon ?
- Je t'assure.
469
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
J'ai dû rentrer à pied
en puant la fosse à purin.
470
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
Faut toujours que tu te chies dessus.
471
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, je suis vraiment désolé.
472
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Désolé de t'avoir planté.
Pour ce qui t'est arrivé, ce soir-là.
473
00:35:28,626 --> 00:35:29,459
On s'en fout.
474
00:35:30,084 --> 00:35:31,126
C'est du passé.
475
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Non. On sait toujours pas
ce qui t'est arrivé.
476
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Je me suis dit
que si je pouvais t'aider à t'en souvenir...
477
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy a trouvé ça.
478
00:35:46,334 --> 00:35:49,584
Elle pense que ça pourrait être lié
à ce qui t'est arrivé.
479
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Tu le reconnais ?
480
00:35:55,918 --> 00:35:56,959
Il est à toi ?
481
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Il a ma marque.
482
00:36:05,209 --> 00:36:10,501
Je l'avais acheté et offert à mon père
pour son anniversaire. J'avais 11 ans.
483
00:36:11,709 --> 00:36:14,376
On aurait dit
que je lui avais offert la lune.
484
00:36:16,751 --> 00:36:20,209
Il le gardait dans sa voiture.
Pour se protéger, selon lui.
485
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
Faire peur aux méchants.
486
00:36:24,793 --> 00:36:26,293
C'était une autre époque.
487
00:36:44,501 --> 00:36:48,959
Teddy avait offert ce couteau à Power.
La voiture était sûrement à Power.
488
00:36:49,459 --> 00:36:53,084
- Elle est pas à Seamus ?
- C'est Power qui a dû sortir du marécage.
489
00:36:53,668 --> 00:36:57,876
- Je dois écouter l'enregistrement.
- Pourquoi ? Je t'ai dit l'essentiel.
490
00:36:57,876 --> 00:36:59,626
Je veux l'entendre moi-même.
491
00:37:01,459 --> 00:37:02,293
Non.
492
00:37:02,959 --> 00:37:04,168
- Donne !
- Arrête.
493
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Donne-moi ce truc !
- Dove ! Non !
494
00:37:08,251 --> 00:37:10,001
Dove, lâche-moi !
495
00:37:19,543 --> 00:37:21,543
Faut toujours que tu te chies dessus.
496
00:37:24,251 --> 00:37:25,709
Je suis vraiment désolé.
497
00:37:25,709 --> 00:37:29,626
Désolé de t'avoir planté.
Pour ce qui t'est arrivé, ce soir-là.
498
00:37:30,959 --> 00:37:33,709
- On s'en fout. C'est du passé.
- Non.
499
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
T'as enregistré.
500
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Je vais t'expliquer.
- On sait pas ce qui t'est arrivé.
501
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- C'est pas...
- Pas besoin.
502
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan !
503
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Attends ! C'est pas ce que...
504
00:37:51,001 --> 00:37:54,793
Putain, Sizergh. C'est le second chauffeur
que tu fais fuir.
505
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
C'est quoi, ton problème ?
506
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
T'es un putain de monstre.
507
00:38:01,668 --> 00:38:05,126
Oh, chérie. Je dis simplement la vérité.
508
00:38:05,918 --> 00:38:07,626
Va te faire foutre !
509
00:38:31,709 --> 00:38:34,501
Voilà. Attends-moi une minute.
510
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Ailbhe's Hollow ?
511
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Voilà.
512
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
Huit mille ?
513
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Où t'as pris ça ?
514
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Un entrepreneur a toujours
une réserve pour les mauvais jours.
515
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Mon père a toujours été
fauché comme les blés.
516
00:40:18,501 --> 00:40:21,709
Et s'il avait trois sous,
ils passaient dans l'alcool.
517
00:40:23,418 --> 00:40:25,543
Il disait : "À quoi bon les garder ?
518
00:40:26,501 --> 00:40:30,959
"On va te les prendre de toute façon.
Mieux vaut investir dans une pinte."
519
00:40:32,876 --> 00:40:35,126
Il a succombé quand j'avais 15 ans,
520
00:40:35,709 --> 00:40:38,209
et je me suis promis
de jamais être pauvre.
521
00:40:39,709 --> 00:40:43,709
Je me suis occupé de Malachy.
J'ai été un homme.
522
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Allez, Emmy !
523
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
D'accord.
524
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Tiens, j'en ai une là,
et il y en a d'autres derrière.
525
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Super. Elle est bien fraîche.
526
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Salut. Je peux en prendre deux ?
- Oui.
527
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Ça va, Frank ?
528
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Comment ça se passe ?
529
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
T'as un truc pour moi ?
530
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Tout y est.
531
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Maintenant, tu lui fous la paix. Compris ?
532
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
C'est pas tout.
533
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Il y a les intérêts.
534
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Je déconne. Cassez-vous.
535
00:42:00,376 --> 00:42:01,459
Tu déconnes ?
536
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
C'était pas drôle.
537
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
538
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Voilà vingt !
539
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Quarante.
540
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Soixante.
541
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Quatre-vingts.
542
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Cent !
543
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Ça fait assez d'intérêts ?
544
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
Et si je dois revenir ici un jour,
545
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
j'agraferai tellement
de biftons sur tes couilles
546
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
que ta bite molle pissera des euros !
547
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
T'as compris ?
548
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Désolé que tu aies assisté à ça.
549
00:43:11,584 --> 00:43:13,084
Non. C'était...
550
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
C'est rien.
551
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Je gérais mal ma colère avant.
552
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Ah bon ?
553
00:43:25,418 --> 00:43:28,084
C'est une drôle de journée.
554
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Ouais.
555
00:43:36,084 --> 00:43:37,418
Ils étaient comment ?
556
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Qui ça ?
557
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona et Malachy.
558
00:43:45,168 --> 00:43:48,001
Ils étaient comprimés ou attachés ?
559
00:43:51,209 --> 00:43:53,168
Ils avaient l'air de souffrir ?
560
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Tu veux les voir ?
561
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
L'homme invisible réapparaît.
562
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
J'ai merdé.
On devait plus approcher Seamus...
563
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Laisse tomber.
La voiture du marécage est à Power.
564
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Quoi ? Comment tu le sais ?
565
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Longue histoire.
566
00:44:20,334 --> 00:44:24,043
- Je savais que c'était pas Seamus.
- Ne lui dis rien sur Power.
567
00:44:24,751 --> 00:44:28,043
Ils sont peut-être de mèche.
On sait pas. Faut voir.
568
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Oui.
- Pas un mot.
569
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Ça va ?
570
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
J'ai besoin d'un service pour le podcast.
571
00:44:43,834 --> 00:44:45,334
On n'a plus de batterie.
572
00:44:49,751 --> 00:44:51,043
Qu'est-ce qu'elle a ?
573
00:44:52,126 --> 00:44:53,334
Ça lui passera.
574
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Quel service ?
575
00:45:11,334 --> 00:45:13,459
ORGANISATION - SERVICE DE LIMOUSINE
576
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Je m'attendais pas à te voir.
577
00:45:19,418 --> 00:45:22,876
Je t'ai pas assez oubliée.
578
00:45:25,751 --> 00:45:28,751
Alors, t'as décidé
de me courtiser avec du rouge ?
579
00:45:29,751 --> 00:45:32,793
Après le poitín,
je voulais y aller doucement.
580
00:45:38,668 --> 00:45:42,501
C'est sympa ici.
J'imaginais pas ça comme ça.
581
00:45:43,001 --> 00:45:46,376
Les locaux de pompes funèbres
sont étouffants et austères.
582
00:45:46,959 --> 00:45:51,918
Pourquoi ce serait pas sympa ?
Je t'invite pas en haut, c'est le bordel.
583
00:45:51,918 --> 00:45:54,668
Assieds-toi. Je vais chercher des verres.
584
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
DONOVAN & FILS
INTERDIT DE STATIONNER 24 H SUR 24
585
00:46:24,959 --> 00:46:26,168
Faites vite.
586
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
587
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Regarde.
588
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Là.
589
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Six orteils.
590
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Il détestait ce sale orteil.
591
00:47:29,501 --> 00:47:33,418
Quand on était gamins,
il m'avait payé pour le couper.
592
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Ma mère m'a arrêté
le couteau à viande dans la main.
593
00:47:39,168 --> 00:47:40,834
Elle s'inquiétait plus pour...
594
00:47:41,876 --> 00:47:43,251
le sang sur le tapis.
595
00:47:46,709 --> 00:47:47,876
J'étais...
596
00:47:53,418 --> 00:47:56,209
J'ai fait des choses
dont je suis pas fier.
597
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
J'ai volé les mauvaises personnes.
598
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Mais regarde-le.
599
00:48:07,043 --> 00:48:08,584
Ils lui ont fait du mal ?
600
00:48:10,626 --> 00:48:14,709
Ils l'ont torturé ?
Ils lui ont brisé les genoux ?
601
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Ils l'ont touchée ?
602
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Ça a été rapide ?
603
00:48:28,918 --> 00:48:30,584
Ou ils ont fait durer ?
604
00:48:44,084 --> 00:48:47,668
Disparus. Ils avaient soi-disant disparu.
605
00:48:48,334 --> 00:48:51,584
J'ai bien essayé d'imaginer
qu'ils avaient fui ensemble.
606
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
En Australie. Au Canada. Au Costa Rica.
607
00:48:55,834 --> 00:48:58,376
À boire des coups, à rire.
608
00:49:01,459 --> 00:49:03,168
Entourés d'enfants.
609
00:49:06,959 --> 00:49:09,501
Je les imaginais se foutre de moi.
610
00:49:11,209 --> 00:49:13,959
Et ça me foutait la haine.
611
00:49:15,793 --> 00:49:18,793
De les imaginer
se payer ma tronche de vieux con.
612
00:49:20,918 --> 00:49:25,834
C'était plus facile d'être en colère,
mais je le savais.
613
00:49:32,793 --> 00:49:33,918
Au fond de moi,
614
00:49:35,709 --> 00:49:37,209
je connaissais la vérité.
615
00:49:43,293 --> 00:49:46,001
Les McArdle m'ont tout pris.
616
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Tout est ma faute.
617
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Tu étais actrice ?
618
00:50:24,126 --> 00:50:25,418
Dans une autre vie.
619
00:50:26,126 --> 00:50:28,334
Et maintenant, t'es croque-mort.
620
00:50:30,501 --> 00:50:31,959
Les gens sont plus sympas.
621
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Et t'es drôle.
622
00:50:37,959 --> 00:50:39,084
Seulement drôle ?
623
00:50:53,543 --> 00:50:55,626
Ça sonne toujours au bon moment.
624
00:50:55,626 --> 00:50:58,168
- Merde. Désolée.
- Je te laisse.
625
00:51:01,251 --> 00:51:05,001
Damien, avant toute chose,
sache que cette affaire est énorme.
626
00:51:05,001 --> 00:51:09,251
Une méga-une,
une enquête à rafler des prix.
627
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, l'ordre d'extradition a été signé.
628
00:51:12,001 --> 00:51:14,709
Ils te ramènent
pour une mise en accusation.
629
00:51:15,251 --> 00:51:16,376
C'est terminé.
630
00:51:17,168 --> 00:51:18,209
Je suis désolé.
631
00:51:36,751 --> 00:51:39,001
Désolé, Seamus. Faut y aller.
632
00:51:40,793 --> 00:51:45,334
La mort est tout aussi compliquée
que la vie elle-même, finalement.
633
00:51:46,209 --> 00:51:50,543
Elle a son lot de rebondissements,
de surprises et de dénouements.
634
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Parfois, on croit avoir les réponses.
635
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Il y a un problème ?
636
00:52:02,459 --> 00:52:04,001
Fiona avait des prothèses.
637
00:52:04,001 --> 00:52:06,793
On lui a cassé les dents du haut,
plus jeune.
638
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Mais on ne trouve en réalité
que de nouvelles questions.
639
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Je sais pas qui c'est.
640
00:52:14,876 --> 00:52:17,168
Mais ça risque pas d'être Fiona.
641
00:54:21,501 --> 00:54:23,918
Sous-titres : Géraldine Quinn