1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Jeg troede,
ligene var enden på min historie,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
svarene, jeg havde ledt efter.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,209
Men nogle gange har de døde andre planer.
4
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Så er forestillingen forbi. Gå nu hjem.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,376
- Mon betjenten vil spørge mig...
- Tak, Barry, Cathal. Hjem!
6
00:00:41,376 --> 00:00:43,126
Du kommer lidt sent.
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Dette er nu et gerningssted.
Gå så hjem med jer.
8
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- Kom så.
- Hør lige.
9
00:00:51,043 --> 00:00:53,501
Har vi opklaret mysteriet?
10
00:00:53,501 --> 00:00:55,876
Det ville være sejt
efter blot et par dage.
11
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus dræbte dem.
12
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Nej. Han vidste jo ikke,
hvad der var sket.
13
00:01:01,709 --> 00:01:03,709
Og mordere taler altid sandt...
14
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Gå så, eller I bliver anholdt!
15
00:01:07,834 --> 00:01:08,709
Vi smutter.
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,418
Hvor er Sean? Han var her lige før.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Jeg ringer.
- Sean, den røv.
18
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Hvor meget får han for aldrig at være her?
19
00:01:24,168 --> 00:01:28,251
- Han har ret travlt.
- Min mobil ligger vist i hans bil.
20
00:01:28,251 --> 00:01:30,126
Her. Brug min.
21
00:01:32,209 --> 00:01:33,043
- Her.
- Tak.
22
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Du har ringet til Sean...
- Voicemail.
23
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Min mobil er i Seans bil
og henne ved Darragh.
24
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Hvordan kommer vi derhen?
25
00:02:18,918 --> 00:02:21,959
- Er det her?
- Det siger appen.
26
00:02:28,209 --> 00:02:29,251
Hvad var det?
27
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Se der.
28
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Ja!
- Hold da fest.
29
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Se lige indvoldene engang.
- Det vælter ud af den.
30
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Der er Seans bil.
- Klamt!
31
00:02:46,793 --> 00:02:47,876
Pas på!
32
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Talte de om mig?
33
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Hvor fanden var du? Du kom for sent igen.
34
00:03:14,751 --> 00:03:18,334
Jeg prøvede at sige det.
Podcasterne fandt to lig i mosen.
35
00:03:21,459 --> 00:03:23,543
- Hvad?
- Ja, i bagagerummet.
36
00:03:29,334 --> 00:03:31,834
Hvorfor giver du dem luftbøsser?
37
00:03:33,293 --> 00:03:36,418
- Det er til...
- Jeg bad dig ordne mågerne, men...
38
00:03:37,209 --> 00:03:38,918
Kunne du ikke forgifte dem?
39
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Fuck.
40
00:03:41,751 --> 00:03:43,209
Send de klaphatte hjem.
41
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Så I det?
42
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Sådan ser en skyldig mand ud.
43
00:03:48,876 --> 00:03:52,668
Er han ikke nærmere
chokeret eller overrasket?
44
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Godt, venner.
Fuck nu af med jer. I hørte manden.
45
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Afsted.
- Du får dem ikke tilbage.
46
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Giv mig luftbøsserne.
47
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Så må du fange mig!
- Giv mig dem så!
48
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Skide...
49
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Giv mig så de bøsser!
50
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Pas på! Afsted.
51
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
52
00:04:14,293 --> 00:04:16,543
Jeg så de to give Sean penge på pubben.
53
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Uanset hvad det her er,
kan vi sikre dit podcast derinde.
54
00:04:22,876 --> 00:04:24,043
Du skal bruge det.
55
00:04:39,584 --> 00:04:40,876
Hvad er det for et sted?
56
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Det finder vi ud af.
57
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Hvad er der i den?
58
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Her er uhyggeligt.
59
00:05:12,001 --> 00:05:13,334
Kan du se noget?
60
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Pas nu på.
61
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Hvad...
62
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Fandens!
63
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Åh gud, Dove!
64
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? Er du okay?
- Dove?
65
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Kan du høre mig?
- Er du okay?
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Hvad gør vi?
- Jeg er okay!
67
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Jeg er okay!
68
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Jeg er okay!
69
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Alt er fint.
70
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Hold da op.
71
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Hvad?
72
00:06:02,293 --> 00:06:05,751
Der er noget ... der bevæger sig.
73
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Få dem væk!
74
00:06:13,293 --> 00:06:17,209
- Hvad fanden er det?
- Små Anguilla anguilla.
75
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Det er ål.
76
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Babyål.
77
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Det er fandeme da løgn!
78
00:06:23,918 --> 00:06:27,959
- I to, fra bilen.
- Kom ned med dig.
79
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Ned.
80
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
Ned på gulvet.
81
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Nu.
82
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Undskyld, hvem er I?
83
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Det er dem, der kørte mig ned.
84
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Gud ja. I var på pubben.
85
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Vi er fra Interpol.
- Pis med jer.
86
00:06:46,418 --> 00:06:50,376
- Afdelingen for miljø og truede arter.
- Hvad for noget?
87
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin er centrum
for en global smugleroperation med ål.
88
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Ål?
- Seriøst?
89
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Ja, ål.
90
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Og bringer I operationen i fare,
91
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
er det slut med podcastet,
og vi anholder jer.
92
00:07:04,293 --> 00:07:08,459
- Kørte I mig ned over nogle skide ål?
- Du stod der bare!
93
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Hold jer fra det her lager.
94
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Og hold jer langt fra Seamus Gallagher.
Er det forstået?
95
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Ålesmugling er verdens største
problem, hvad angår dyresmugling.
96
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Ålebestanden daler,
men ål er en global delikatesse.
97
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Især i Japan, hvor de er enormt dyre.
- Ja, unagi.
98
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
De er værdifulde
og tiltrækker internationale bander.
99
00:07:34,251 --> 00:07:36,459
Og derfor er Interpol involveret.
100
00:07:36,459 --> 00:07:39,793
De kan ikke anholde nogen
uden at bede de lokale om hjælp.
101
00:07:39,793 --> 00:07:43,043
- Interpol er intet problem.
- Ålene er interessante.
102
00:07:43,043 --> 00:07:46,001
- Du godeste.
- Gilbert, det er godt nyt.
103
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus dræbte sin bror
og kæresten for 25 år siden.
104
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Nu bliver han knaldet for at smugle ål.
105
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Nu får du en skidevild historie.
106
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Men Interpol anholder os,
hvis vi siger noget.
107
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Fuck dog Interpol.
- Er det risikoen værd?
108
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Gilbert, du manglede et hit.
109
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- Her er det.
- Hvad nytter det i fængslet?
110
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, du skal...
- Det er mit podcast, okay?
111
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
Jeg bestemmer!
112
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Godt. Vi parerer ordre
og holder os fra Seamus.
113
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Færdig. Er det forstået?
114
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Færdig.
115
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SØSTER MARY MCDONAGH
VIDNEFORKLARING
116
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
VEJBOWLING
117
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Ja?
118
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
119
00:09:24,126 --> 00:09:28,543
Jeg bekender for Gud, den Almægtige,
at jeg har syndet i tanke, ord og gerning
120
00:09:28,543 --> 00:09:31,626
i det, jeg har gjort og undladt at gøre.
121
00:10:02,543 --> 00:10:05,168
- Hvad nu?
- Gilbert vil se os om 20 minutter.
122
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
123
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Fint. Ja...
124
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Jeg kommer.
125
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Mrs. O'Shea?
126
00:10:30,668 --> 00:10:32,751
Det er gengæld for din veninde.
127
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Lad os nu tale om det.
128
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Jeg har dem ikke.
- Du skal betale.
129
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Gør det kort.
130
00:10:44,876 --> 00:10:46,334
Damien, hvad sker der?
131
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Historien her er langt ude.
Ring nu til mig.
132
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Er alt okay?
133
00:10:52,709 --> 00:10:55,501
- Hvor er Gilbert?
- Han spiser morgenmad.
134
00:10:55,501 --> 00:10:57,668
Jeg fik min mobil fra Sean.
135
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Hvor fanden er han?
- Sært. Han var her lige.
136
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Skal vi to så ikke klare ærterne selv?
137
00:11:12,709 --> 00:11:14,376
Og se Seamus efter i kanten?
138
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Du ville jo være som mig.
139
00:11:18,543 --> 00:11:19,459
Nu har du chancen.
140
00:11:22,209 --> 00:11:24,209
Vil du være "Emmy"?
141
00:11:24,876 --> 00:11:26,543
Eller vil du være "Sizergh"?
142
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Op med dig, din røv. Kom så, afsted.
143
00:11:36,668 --> 00:11:38,918
Her er et glimt af fremtiden.
144
00:11:38,918 --> 00:11:41,751
Du har 24 timer til at skaffe knasterne.
145
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
Ellers ender turen anderledes næste gang.
146
00:11:47,251 --> 00:11:50,376
Er du ikke hippie?
Fred og kærlighed, ikke?
147
00:11:50,376 --> 00:11:54,501
Fred, kærlighed, og betal din skide gæld!
148
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Fuck.
149
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Hvad tænker du?
150
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Vi må bevise,
at Seamus dræbte Malachy og Fiona.
151
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Tale med en, der kendte Malachy,
uden at varsko Interpol.
152
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Ikke?
- Jo.
153
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Der er altid en anden vinkel.
154
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Det er Malachy og Seamus.
155
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Og?
156
00:12:24,168 --> 00:12:27,459
- Hvem ligner det måske?
- Pis, det er betjent Power.
157
00:12:27,459 --> 00:12:28,459
Bingo.
158
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Godmorgen.
159
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Pis.
- Vil I underskrive vores klage?
160
00:12:35,209 --> 00:12:38,084
Samhains sikkerhedsudvalg er imod festen,
161
00:12:38,084 --> 00:12:41,001
da vi har fundet to lig i mosen.
Mere ballade!
162
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Fuck.
163
00:13:00,751 --> 00:13:02,334
Vi har intet at tale om.
164
00:13:03,251 --> 00:13:06,584
Ikke alene er Seamus
en berygtet kriminel i Bodkin
165
00:13:06,584 --> 00:13:08,501
og lever under en ny identitet,
166
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
men han er også
knyttet til Fiona og Malachy.
167
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Men det vidste du jo.
168
00:13:16,459 --> 00:13:19,376
Du kendte Malachy. Og du kendte Seamus.
169
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Hvad skjuler du ellers?
170
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Du er den rene Agatha Christie, hvad?
171
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Jeg tror, Seamus opdagede,
Malachy duskede hans pige.
172
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
Jeg tror, han dræbte dem.
173
00:13:33,918 --> 00:13:37,834
- Og jeg tror, du var involveret.
- Nej, sgu. Det er pure opspind.
174
00:13:37,834 --> 00:13:39,876
Men sådan bliver podcastet.
175
00:13:40,584 --> 00:13:42,293
Medmindre du siger noget andet.
176
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Der var ingen affære.
177
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Brødrene McArdle dræbte Malachy og Fiona.
178
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Brødrene McArdle?
Hvad fanden laver de helt nede i Bodkin?
179
00:13:54,293 --> 00:13:56,834
Her er kommet smuglere
i flere generationer.
180
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
West Cork vrimler med gemmesteder.
181
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Hvem er brødrene McArdle?
- Gangstere.
182
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
De er nordfra og nogle bistre typer.
183
00:14:03,959 --> 00:14:09,293
Jeg så dem i byen den aften.
Og så forsvandt Fiona og Malachy.
184
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Det var let at greje, hvad der var sket.
185
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Kunne du ikke anholde dem?
- Kors!
186
00:14:14,001 --> 00:14:15,584
Du kan selv anholde dem!
187
00:14:17,459 --> 00:14:21,793
I bør stoppe jeres podcast
og lade fortiden hvile.
188
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
Hvad med Teddy?
189
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
Hvorfor forsvandt han? Var han indblandet?
190
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Min Teddy har intet at gøre med den aften.
191
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Han skulle mødes med
Fintan McGurk, den skiderik.
192
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Det med Teddy er hans skyld,
din dumme kran.
193
00:14:45,543 --> 00:14:50,209
- Hvorfor lod du ham tale sådan til dig?
- Han... Det var ikke med vilje.
194
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
Sizergh, alt, du siger,
lyder som en undskyldning.
195
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power er fuld af lort.
196
00:14:58,334 --> 00:15:01,084
- Hvordan ved du det?
- Det er for let.
197
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Gangstere kommer til Bodkin
og nakker Fiona og Malachy?
198
00:15:04,918 --> 00:15:07,751
Så kommer Seamus
og overtager forretningen? Nej.
199
00:15:08,251 --> 00:15:09,376
Den æder jeg ikke.
200
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power dækker over Seamus.
201
00:15:12,959 --> 00:15:17,084
- Kan vi knytte Seamus til bilen i mosen...
- Bilen er beslaglagt.
202
00:15:17,084 --> 00:15:19,126
Jeg kan tjekke, hvor den er.
203
00:15:19,126 --> 00:15:20,751
Jeg ved, hvor den er.
204
00:15:22,293 --> 00:15:23,501
Det koster 20 euro.
205
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Betal hende.
206
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Og prøv at finde Sean, den nar.
207
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Han skal stadig køre os.
208
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Hej. Det er Amber. Læg en besked.
209
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Hej, det er mig.
210
00:15:49,293 --> 00:15:56,376
Jeg ville bare sige, at det går ... godt.
Det hele er ved at blive interessant.
211
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Gid du var her.
Jeg trænger til et godt råd.
212
00:16:03,376 --> 00:16:04,251
Nå, men...
213
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
Altså...
214
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Glem det.
215
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Dameproblemer?
216
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Hej.
217
00:16:24,834 --> 00:16:28,459
Hvad med bare at sige til hende,
hvordan du har det?
218
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Jeg er faktisk midt i noget.
219
00:16:31,251 --> 00:16:37,168
- Jeg vil bare gerne være alene, så...
- Okay.
220
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Ja.
221
00:16:38,918 --> 00:16:41,543
- Godt, Gilbert Power.
- Ja. Tak.
222
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Du skal danse.
223
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Hvad?
224
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Dans!
225
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Giv slip på alt. Kom nu!
226
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Sådan.
227
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Sådan.
228
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Hvornår dansede du sidst med din kone?
229
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Det kan jeg ikke huske.
230
00:17:31,126 --> 00:17:32,001
Nemlig.
231
00:17:33,084 --> 00:17:39,418
Næste gang du ser hende, skal du
som det første sætte musik på og danse.
232
00:17:42,084 --> 00:17:43,709
Mind hende om, at du lever.
233
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Okay.
234
00:17:51,626 --> 00:17:53,043
Gør mig en tjeneste.
235
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Er det ... ligene?
236
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Jeg hørte om dine pengeproblemer
med de der hippierøvhuller.
237
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Dem kan jeg hjælpe med.
238
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Kan du?
- Var det 8.000?
239
00:18:09,418 --> 00:18:11,334
Det kan vi godt fikse.
240
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Men hvorfor?
241
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Du skal bare love mig,
du ikke nævner mig i podcastet.
242
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
Det, jeg sagde på båden,
243
00:18:20,501 --> 00:18:24,126
skal bare glemmes, Gilbert.
Jeg vil glemme det.
244
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
Har du råd til bare at give mig 8.000?
245
00:18:29,751 --> 00:18:33,459
Meget er vigtigt her i verden,
men penge er ikke.
246
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Lover du det så?
247
00:18:36,501 --> 00:18:37,668
Lader du mig være?
248
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Ja.
249
00:18:43,584 --> 00:18:45,543
- Det lover jeg.
- Det var godt.
250
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Kors! Lad os få dig vasket.
251
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
RING TIL MIG
DAMIEN? DAMIEN!
252
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Hold op med at glo.
253
00:19:21,209 --> 00:19:23,126
Og du skrider ikke i dag!
254
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Du skal blive hængende og ikke fordufte.
255
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Det er forstået.
256
00:19:30,001 --> 00:19:33,668
Fintan har altså ikke noget
at gøre med, at Teddy forsvandt.
257
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Han er ikke typen.
258
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Hvad type er han da?
259
00:19:39,918 --> 00:19:41,126
Altså, han er...
260
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Du har knaldet ham, ikke?
261
00:19:45,668 --> 00:19:48,459
Det er ikke lige ... relevant, vel?
262
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Bild du bare dig selv det ind.
263
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Kom så, Sizergh.
264
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Nå?
265
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Hvad?
- Fortalte Fintan dig noget?
266
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Nej.
267
00:20:14,376 --> 00:20:15,626
Men du knaldede ham.
268
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Sådan var det ikke.
- Hvordan?
269
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Som en handel. Jeg kan jo lide ham.
270
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Ved du, det er dobbelt så svært
for kvinder at blive taget seriøst?
271
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Jo.
- Så vær professionel.
272
00:20:27,876 --> 00:20:29,626
Folk sladrer i de her landsbyer.
273
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
Det gør det lidt svært,
når du knepper den lokale Tesla-nørd.
274
00:20:40,501 --> 00:20:43,668
Hvordan kommer man
"professionelt" ind? Bryder vi ind?
275
00:20:43,668 --> 00:20:47,626
- Har du en bedre idé?
- Det er løgn. Kan du ikke andet?
276
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Du brød selv ind på biblioteket
og et illegalt ålelager.
277
00:20:52,209 --> 00:20:53,834
Du stjal en fil fra Power.
278
00:20:54,376 --> 00:20:56,293
Nu knalder du en mistænkt.
279
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Men fint nok.
280
00:20:59,126 --> 00:21:00,126
Jeg er røvhullet.
281
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Ligger banken den vej?
282
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Nej, jeg har et ærinde,
før vi henter pengene.
283
00:21:30,293 --> 00:21:33,751
Det må være rart at tænke på noget andet
efter tragedien i går.
284
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Ligene.
285
00:21:41,709 --> 00:21:43,501
- Lortefår!
- Venstre om, Shep.
286
00:21:45,626 --> 00:21:47,834
Flankér. Dygtig.
287
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Sig mig engang...
288
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
Har han en stor fed pung?
289
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, hvad mener du nu?
290
00:21:57,918 --> 00:22:01,501
Fint nok.
Jeg har ikke en serverfarm eller...
291
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Men jeg kan også noget. Jeg har planer.
292
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Jeg kan se dig.
293
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Jeg kan se dit ægte jeg.
294
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Hvorfor render du rundt efter hende
som en trebenet køter?
295
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Jeg troede, vi havde noget.
At vi begge kæmper os op.
296
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean...
297
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Vi to er ikke...
298
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Jeg tror, du har misforstået noget.
299
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Bykællingerne er altid ens.
300
00:22:42,709 --> 00:22:47,668
De tænker kun på sig selv. Kom så.
Jeg har et vigtigt møde.
301
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Vi betaler dig for at køre os.
302
00:22:50,334 --> 00:22:53,501
Få dog ham mikrochippen
til at sende en helikopter!
303
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
304
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Seriøst, hvad...
305
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Sean, for fanden.
306
00:23:15,834 --> 00:23:18,376
- Kan jeg hjælpe?
- Ja. Hej.
307
00:23:18,876 --> 00:23:20,834
Det er lige dig, jeg leder efter.
308
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Jeg ville gerne tale med dig om podcastet.
309
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Ja, jeg ved jo også,
hvad der rører sig i byen.
310
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Det ved jeg.
- Ja.
311
00:23:32,709 --> 00:23:36,293
Jeg har selv et...
Jeg laver selv et podcast om fodbold.
312
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Det er spændende med en del analyse...
313
00:23:39,418 --> 00:23:42,376
- Ja? Hvor er det spændende.
- Ja.
314
00:23:43,334 --> 00:23:46,376
- Fortæl mig om det.
- Det er jo en smuk sport.
315
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Sidst i hvert afsnit siger jeg:
316
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Alt, man bør vide om livet,
kan ses i én fodboldkamp."
317
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Kæft, det var kedeligt.
318
00:23:58,459 --> 00:24:02,084
- Se, hvad jeg fandt i handskerummet.
- Skt. Brigids Kors.
319
00:24:02,584 --> 00:24:04,084
Ligesom på Teddys knive.
320
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Hvor er Sean?
321
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Han kørte.
322
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
For satan, Sizergh.
323
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Kunne du ikke kneppe Sean?
Så ville han nok blive hængende.
324
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Hvorfor vil du det her?
- Hvad?
325
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Jeg har set dit dyre ur.
Du har andre muligheder.
326
00:24:24,709 --> 00:24:27,043
Det er skidesvært at være journalist.
327
00:24:27,043 --> 00:24:30,043
Lønnen er skod. Selvom man er god,
skal man holde kæft.
328
00:24:30,793 --> 00:24:31,751
Jeg vil bare...
329
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
Jeg vil lave noget ægte, der tæller, ikke?
330
00:24:35,959 --> 00:24:39,126
Kan farmand ikke ordne
et lille lækkert job til dig?
331
00:24:39,126 --> 00:24:40,959
- Det gjorde han faktisk.
- Og?
332
00:24:42,334 --> 00:24:45,251
- Det gik ikke.
- Knaldede du også den forkerte der?
333
00:24:45,251 --> 00:24:47,459
Dove, gider du godt bare skride?
334
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Det var flot!
335
00:24:57,626 --> 00:24:59,251
Hvad siger du til den her?
336
00:25:00,918 --> 00:25:03,293
- Det må være Teddys.
- Enig.
337
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power dækker over Seamus,
og Teddy er involveret.
338
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Måske så Teddy det ske,
og Power måtte gemme ham et par dage.
339
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Enig.
340
00:25:13,668 --> 00:25:15,668
Kan vi bevise, det er Teddys,
341
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
kan vi få Power til at sige,
hvem der ejer bilen.
342
00:25:18,793 --> 00:25:22,709
- Han vil ikke involvere sin søn.
- Og Teddy indrømmer intet.
343
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Hvad mente Power med,
at Teddy skulle møde Fintan den aften?
344
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Fintan sagde, de var venner før samhain.
345
00:25:32,043 --> 00:25:33,834
Kan du få ham til at tale med Teddy?
346
00:25:39,543 --> 00:25:40,376
Ja.
347
00:25:50,334 --> 00:25:54,084
- Hvad laver vi her?
- Jeg skal lige ordne noget.
348
00:25:54,084 --> 00:25:56,626
- Jeg kommer igen om lidt.
- Men...
349
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Okay.
350
00:26:12,084 --> 00:26:15,084
Fuck. Fuck altså!
351
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Vi repræsenterer et konsortium
af japanske fiskeopkøbere.
352
00:26:18,293 --> 00:26:21,751
De har mistet deres leverandør
og leder efter en ny.
353
00:26:21,751 --> 00:26:24,126
I ser ikke japanske ud.
354
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
De parter, vi repræsenterer,
355
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
værner om deres identitet.
356
00:26:31,751 --> 00:26:32,834
Yakuza.
357
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Hvad leder I efter?
358
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Ål.
359
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Ved I godt,
at ål er et af naturens største mysterier?
360
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Vi har været på månen,
og vi har splittet atomer.
361
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Men vi aner fandeme ikke,
hvordan ål avler ål.
362
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
De kan leve til havs,
i floder, søer og endda grøfter.
363
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
De kan bevæge sig
henover landjorden, når de vil.
364
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
De bliver over 100 år gamle.
365
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Ål er lutter mystik.
366
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
Og mystik er magisk.
367
00:27:24,709 --> 00:27:26,043
Så jeg håber...
368
00:27:27,834 --> 00:27:30,168
...vi aldrig opdager, hvordan ål knalder.
369
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Verden ville være ond og banal,
hvis vi vidste alt.
370
00:27:39,918 --> 00:27:44,168
Visse spørgsmål skal bare ikke besvares.
371
00:27:49,959 --> 00:27:54,209
Vi sælger flynder,
rødspætte og lidt multe, men ikke ål.
372
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
Det er...
373
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
Det er ulovligt at sælge ål.
374
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Vi kan tilbyde 1.200 per kilo.
375
00:28:10,376 --> 00:28:11,543
Hvor mange kilo?
376
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Alt, du har.
377
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1.500.
- 1.400.
378
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
1.450.
379
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Top.
380
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Vi kontakter dig.
381
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1.450?
382
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
Det er det dobbelte af spanierne.
Fuck! Vi får så mange penge.
383
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Og...
384
00:29:03,001 --> 00:29:06,751
- Lad os tale om findelønnen...
- Hold så kæft. Hvor mødte du dem?
385
00:29:08,043 --> 00:29:09,209
De kontaktede mig.
386
00:29:10,668 --> 00:29:11,751
De havde hørt om mig.
387
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Find ud af alt om dem.
Tjek, at de er gode nok.
388
00:29:15,626 --> 00:29:19,876
Ja, ja. De er pissesolide.
De giver 1.450, for helvede.
389
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
Og vi kan droppe de spanske narrøve,
Pablo og Hector.
390
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
14-fucking-50.
391
00:29:38,668 --> 00:29:40,043
Er der noget galt?
392
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Iskias.
393
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Ja.
394
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Iskias.
395
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Det lavede min mor selv en salve mod.
396
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Den stank af våd hund.
397
00:29:55,334 --> 00:29:58,376
Hvordan gik dit møde?
398
00:29:58,376 --> 00:30:01,751
Et par turister ville hyre
min båd til samhain.
399
00:30:01,751 --> 00:30:04,709
Der er fin udsigt over bålene fra havnen.
400
00:30:07,668 --> 00:30:11,918
- Skal du til lægen?
- Nej. Det ordner sig.
401
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Ja?
- Ja.
402
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Nu skal vi i banken, ikke?
403
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Noget i den dur.
404
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Hvor mange har du?
405
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Det er slet ikke nok.
406
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Jeg skal bruge flere højtalere.
407
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Det skal være højt.
Hele Hollow skal vibrere, ikke?
408
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Jeg ringer igen.
409
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Er du her?
410
00:30:44,543 --> 00:30:45,834
Jeg kom bare forbi.
411
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Gjorde du?
- Nej.
412
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Jeg ville ringe, men prøvede at være sej.
413
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Det er noteret.
414
00:31:01,126 --> 00:31:05,459
Jeg har tænkt meget over,
hvad du sagde forleden om festen.
415
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Tænk, at vi næsten ved,
hvad der skete den aften.
416
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0. Fortiden hviler, ikke? Og vi...
417
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Vi fandt den tæt på, hvor de fandt ligene.
418
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
- Og?
- Det var Teddys.
419
00:31:22,584 --> 00:31:26,126
Den kan være knyttet til ligene,
og hvad der skete med Teddy.
420
00:31:27,751 --> 00:31:29,876
Endelig ved vi, hvad der skete, men...
421
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
Ikke hvorfor.
422
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Tænk, hvis vi fandt sandheden.
423
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Det ville være et fedt podcast.
- Og en fed fest.
424
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Er mysteriet løst før samhain,
er alle spørgsmål besvaret.
425
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Festen kunne være en sand start
426
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
for dig og Bodkin.
427
00:31:46,626 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
428
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Modstanden mod dig,
429
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
planerne og festen
ville forsvinde som dug for solen.
430
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
SIKKERHEDSUDVALG
SIG NEJ TIL SAMHAIN
431
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Hvad har du tænkt dig?
432
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Giv den her til Teddy.
433
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
Og hvad så?
434
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Bed om forladelse og se,
om den vækker minder.
435
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Jeg undskylder ikke for,
hvad jeg gjorde som teenager.
436
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Det er jo fortid.
- Det er det ikke.
437
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Der skete noget med Teddy,
og ser han kniven og husker igen,
438
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
kan vi opklare to drab.
439
00:32:24,001 --> 00:32:24,834
Og...
440
00:32:25,959 --> 00:32:28,168
...måske kan Teddy få fred i sindet.
441
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Ikke mere "bremsespor".
442
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Gør det kort.
443
00:32:48,459 --> 00:32:52,834
- Fintan vil tale med Teddy.
- Godt. Du skal optage samtalen.
444
00:32:53,918 --> 00:32:56,709
- Til podcastet?
- Nej. Til at bruge mod Power.
445
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Nej, det er forkert.
446
00:33:03,001 --> 00:33:05,459
Da jeg var 12, gik min mor en tur med mig.
447
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Hun gav mig til et kloster,
og jeg så hende aldrig igen.
448
00:33:10,959 --> 00:33:12,876
Jeg har aldrig fået noget serveret.
449
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Jeg har måttet opbygge mit liv
450
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
af golde sten
og med mine egne blodige næver.
451
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Så vil du opnå noget, Emmy,
452
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
og vil du være som mig,
453
00:33:25,334 --> 00:33:26,834
må du stramme ballerne.
454
00:33:28,334 --> 00:33:31,126
Der må være en anden udvej
end at udnytte folks traumer.
455
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Alle historier bunder i folks traumer.
456
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Kom nu.
457
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
Du har fået os hertil.
458
00:33:39,668 --> 00:33:41,209
Nu lukker vi den.
459
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Hej.
460
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy sagde, du kunne køre os til byen.
461
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Ja.
462
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
Frem med Sizergh.
463
00:34:04,751 --> 00:34:06,126
Jeg vil ikke tale om det.
464
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Vi var venner, Teddy.
465
00:34:10,084 --> 00:34:10,918
Bedste venner.
466
00:34:12,126 --> 00:34:15,043
Du smed med kolort
og stak af med Siobhan og Michael.
467
00:34:15,043 --> 00:34:18,084
- Du bad mig skride.
- Jeg var en røv.
468
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Det er jeg endnu.
469
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Jeg ville bare...
470
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Altså...
471
00:34:25,251 --> 00:34:26,668
Være sammen med de seje?
472
00:34:27,334 --> 00:34:28,251
Imponere dem.
473
00:34:29,543 --> 00:34:32,334
- Ved at være en røv mod mig?
- Ja.
474
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Du kom tilbage for et år siden.
475
00:34:42,043 --> 00:34:44,918
- Hvorfor kommer du først nu?
- Samhain.
476
00:34:46,668 --> 00:34:47,959
Det vækker minder.
477
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Og den aften var noget lort.
478
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan gav mig svampe,
hun havde købt af de der hippier.
479
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Hun skred bare,
mens jeg væltede pisseskæv rundt.
480
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Jeg sked i bukserne derude i skoven.
481
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Gjorde du?
- Ja.
482
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Jeg gik tre km hjem,
mens jeg stank af lort.
483
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Du skider ret tit i bukserne.
484
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, jeg er bare pisseked af det, ikke?
485
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Ked af, jeg ikke kom. Ked af det,
der skete med dig den aften.
486
00:35:28,626 --> 00:35:30,959
Op i røven med det. Sket er sket.
487
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Nej, for vi ved ikke,
hvad der skete med dig.
488
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Kan jeg hjælpe dig med at huske,
hvad der skete...
489
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy fandt den her.
490
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Måske hjælper den
med at huske, hvad der skete.
491
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Kan du kende den?
492
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
Er det din?
493
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Det er mit mærke, ikke?
494
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Det var en fødselsdagsgave til far.
495
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Jeg var ... 11.
496
00:36:11,751 --> 00:36:14,418
Man skulle tro,
det var hans livs bedste gave.
497
00:36:16,626 --> 00:36:17,626
Den lå i bilen.
498
00:36:18,376 --> 00:36:20,043
"Som beskyttelse."
499
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Mod skurke," sagde han.
500
00:36:24,876 --> 00:36:26,293
Det var andre tider.
501
00:36:44,584 --> 00:36:48,959
Dove, Teddy gav Power den kniv,
så bilen i mosen må tilhøre Power.
502
00:36:49,459 --> 00:36:51,376
Er bilen Powers? Ikke Seamus'?
503
00:36:51,376 --> 00:36:54,834
- Så Power kom op af mosen.
- Jeg må høre den optagelse.
504
00:36:55,584 --> 00:36:59,626
- Hvorfor? Jeg har sagt det vigtige.
- Fordi jeg selv vil høre det.
505
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
Nej.
506
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Giv mig den.
- Stop.
507
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Emmy, hit så med den!
- Dove, hold op!
508
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, slip mig.
509
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
510
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Nej!
511
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Du skider ret tit i bukserne.
512
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Jeg er pisseked af det.
513
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Ked af, jeg ikke kom. Ked af det,
der skete med dig den aften.
514
00:37:30,959 --> 00:37:33,709
- Op i røven med det. Sket er sket.
- Nej.
515
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Du optog os.
516
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Hør her.
- Vi ved ikke, hvad der skete med dig.
517
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Det er ikke...
- Glem det.
518
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
519
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, nej... Det er ikke, hvad...
520
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Helt ærligt.
521
00:37:52,834 --> 00:37:54,793
Nu skred en til chauffør.
522
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Hvad fanden fejler du?
523
00:37:58,918 --> 00:38:00,918
Du er et skide monster.
524
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Søde ven.
525
00:38:04,126 --> 00:38:07,251
- Jeg siger bare sandheden.
- Skrid!
526
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Godt.
527
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Giv mig et øjeblik.
528
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Hollow?
529
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Ja.
530
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
8.000, ikke?
531
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Hvor har du dem fra?
532
00:40:06,709 --> 00:40:10,584
En gesjæftig mand har altid
lidt på kistebunden, når det kniber.
533
00:40:15,626 --> 00:40:18,293
Min far havde aldrig salt til et æg.
534
00:40:18,293 --> 00:40:21,543
Når han havde penge, drak han dem op.
535
00:40:23,293 --> 00:40:25,334
"Det nytter ikke at holde på dem.
536
00:40:26,501 --> 00:40:30,959
Staten tager dem alligevel.
Så hellere bruge dem på øl."
537
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Han døde, da jeg var 15.
538
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
Jeg lovede mig selv aldrig at være fattig.
539
00:40:39,709 --> 00:40:41,334
Jeg ville passe på Malachy.
540
00:40:42,334 --> 00:40:43,543
Være en rigtig mand.
541
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
542
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Kom nu, Emmy.
543
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy.
544
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Fint.
545
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Jeg har en her,
og der er flere omme bagved.
546
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Fantastisk. Helt friske.
547
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Hej. Må jeg bede om to?
- Det må du.
548
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Hvad så, Frank?
549
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Er det en god dag?
550
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Har du noget til mig?
551
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Det er det hele.
552
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Nu lader du ham være. Er du med?
553
00:41:48,376 --> 00:41:49,709
Det hele er der ikke.
554
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Hvad med renterne?
555
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Det er bare pis. Gå bare.
556
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Spøger du?
557
00:42:02,168 --> 00:42:03,918
Det var satme ikke sjovt.
558
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
559
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Der er 20!
560
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
40.
561
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
60.
562
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
80.
563
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
100.
564
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Er det nok renter?
565
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
Skal jeg komme her igen,
566
00:42:36,834 --> 00:42:42,876
hæfter jeg pengesedler på nosserne af dig,
til du pisser euro ud af din slappe pik.
567
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Er det forstået?
568
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Det er jeg ked af, du måtte se.
569
00:43:11,584 --> 00:43:14,876
Nej, det var... Det var fint nok.
570
00:43:18,834 --> 00:43:21,918
- Jeg har haft temperament før.
- Har du?
571
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
Sikken underlig dag.
572
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Jeps.
573
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Hvordan så de ud?
574
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Hvem?
575
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona og Malachy.
576
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
Var de stuvet i bagagerummet eller bundet?
577
00:43:51,209 --> 00:43:53,251
Så de ud, som om det gjorde ondt?
578
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Vil du se dem?
579
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Der har vi den mystiske mand igen.
580
00:44:09,834 --> 00:44:15,459
- Pis! Jeg skulle holde mig fra Seamus...
- Glem det. Bilen i mosen er Powers.
581
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Hvad? Hvordan ved du det?
582
00:44:18,459 --> 00:44:21,709
- Det er en lang historie.
- Jeg vidste, det ikke var Seamus!
583
00:44:21,709 --> 00:44:24,043
Du siger intet til Seamus om Power.
584
00:44:24,793 --> 00:44:27,543
De kan stå i ledtog.
Vi må finde ud af det.
585
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Ja.
- Ikke et ord!
586
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Er du okay?
587
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Gør mig en tjeneste. Til podcastet.
588
00:44:43,793 --> 00:44:45,543
Vi har ikke flere batterier.
589
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Hvad fejler hun?
590
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Hun overlever.
591
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Den der tjeneste?
592
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Det er et uventet besøg...
593
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
Jeg har ikke gået og glemt dig.
594
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Og nu skal jeg scores med rødvin?
595
00:45:29,751 --> 00:45:32,626
Det virker fornuftigt
efter det hjemmebrændte.
596
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
Her er pænt.
597
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Ikke, som jeg troede.
598
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
De fleste steder er
så indelukkede og dystre.
599
00:45:46,834 --> 00:45:48,626
Der skal være pænt hos bedemanden.
600
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Jeg ville invitere dig op, men der roder.
601
00:45:51,918 --> 00:45:54,251
Sid ned, så henter jeg glas.
602
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Skynd jer.
603
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
604
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Se.
605
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Se der.
606
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Seks tæer.
607
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Han hadede den tå.
608
00:47:29,501 --> 00:47:33,209
Da vi var børn,
betalte han mig for at hugge den af.
609
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Mor så mig, da jeg hævede flækkekniven.
610
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Hun var mere urolig for
611
00:47:41,876 --> 00:47:43,126
at få blod på tæppet.
612
00:47:46,709 --> 00:47:47,918
Jeg plejede...
613
00:47:53,501 --> 00:47:56,043
Jeg har gjort ting,
jeg er ikke er stolt af.
614
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Jeg stjal fra de forkerte.
615
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Se ham engang.
616
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Gjorde de Mal fortræd?
617
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
Pinte de ham?
618
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Skød de ham i knæene?
619
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Rørte de hende?
620
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Gik det hurtigt?
621
00:48:28,918 --> 00:48:30,709
Eller trak de det i langdrag?
622
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Forsvandt".
623
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
"De forsvandt," sagde de.
624
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Jeg ville så gerne tro, de stak af sammen.
625
00:48:53,084 --> 00:48:58,168
Til Australien, Canada, Costa Rica,
hvor de drak og lo.
626
00:49:01,459 --> 00:49:03,001
Omgivet af unger.
627
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
Hver aften ville de grine af mig.
628
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
Og jeg var pissearrig.
629
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Over at de grinede af
et gammelt dumt fjols.
630
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Det var lettere at være arrig.
631
00:49:24,751 --> 00:49:25,834
Men jeg vidste det.
632
00:49:32,793 --> 00:49:33,834
Inderst inde...
633
00:49:35,709 --> 00:49:37,126
...kendte jeg sandheden.
634
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Brødrene McArdle tog alt fra mig.
635
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Det var min skyld.
636
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Var du skuespiller?
637
00:50:24,126 --> 00:50:25,293
I et tidligere liv.
638
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
Nu er du bedemand.
639
00:50:30,543 --> 00:50:31,668
Folk er rarere.
640
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Du er festlig.
641
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Kun festlig?
642
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Den ringer altid,
når det bliver spændende.
643
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Det er jeg ked af.
- Du får lidt fred.
644
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, før du siger noget,
er det altså en kæmpe historie.
645
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Jeg mener...
646
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
Lige til forsider og priser.
647
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, udleveringskendelsen
er underskrevet.
648
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
De henter dig hjem og rejser sigtelse.
649
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
Det er slut.
650
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Beklager.
651
00:51:36,709 --> 00:51:38,876
Undskyld. Vi er nødt til at gå.
652
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Døden viser sig at være
lige så indviklet som livet.
653
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Den har forviklinger,
overraskelser og løsninger.
654
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Man kan tro, man har fundet svarene.
655
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Er der noget galt?
656
00:52:02,376 --> 00:52:03,834
Fiona havde en tandbro.
657
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Hun mistede fortænderne,
da vi gik i skole.
658
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Men i stedet
finder man bare flere spørgsmål.
659
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Jeg aner ikke, hvem det er.
660
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Men Fiona er det satme ikke.
661
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
{\an8}Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen