1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Jeg troede, ligene var enden på min historie, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 svarene, jeg havde ledt efter. 3 00:00:26,459 --> 00:00:30,209 Men nogle gange har de døde andre planer. 4 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Så er forestillingen forbi. Gå nu hjem. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,376 - Mon betjenten vil spørge mig... - Tak, Barry, Cathal. Hjem! 6 00:00:41,376 --> 00:00:43,126 Du kommer lidt sent. 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Dette er nu et gerningssted. Gå så hjem med jer. 8 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - Kom så. - Hør lige. 9 00:00:51,043 --> 00:00:53,501 Har vi opklaret mysteriet? 10 00:00:53,501 --> 00:00:55,876 Det ville være sejt efter blot et par dage. 11 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus dræbte dem. 12 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Nej. Han vidste jo ikke, hvad der var sket. 13 00:01:01,709 --> 00:01:03,709 Og mordere taler altid sandt... 14 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Gå så, eller I bliver anholdt! 15 00:01:07,834 --> 00:01:08,709 Vi smutter. 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,418 Hvor er Sean? Han var her lige før. 17 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Jeg ringer. - Sean, den røv. 18 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Hvor meget får han for aldrig at være her? 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,251 - Han har ret travlt. - Min mobil ligger vist i hans bil. 20 00:01:28,251 --> 00:01:30,126 Her. Brug min. 21 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 - Her. - Tak. 22 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Du har ringet til Sean... - Voicemail. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Min mobil er i Seans bil og henne ved Darragh. 24 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Hvordan kommer vi derhen? 25 00:02:18,918 --> 00:02:21,959 - Er det her? - Det siger appen. 26 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 Hvad var det? 27 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Se der. 28 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Ja! - Hold da fest. 29 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Se lige indvoldene engang. - Det vælter ud af den. 30 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Der er Seans bil. - Klamt! 31 00:02:46,793 --> 00:02:47,876 Pas på! 32 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Talte de om mig? 33 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Hvor fanden var du? Du kom for sent igen. 34 00:03:14,751 --> 00:03:18,334 Jeg prøvede at sige det. Podcasterne fandt to lig i mosen. 35 00:03:21,459 --> 00:03:23,543 - Hvad? - Ja, i bagagerummet. 36 00:03:29,334 --> 00:03:31,834 Hvorfor giver du dem luftbøsser? 37 00:03:33,293 --> 00:03:36,418 - Det er til... - Jeg bad dig ordne mågerne, men... 38 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 Kunne du ikke forgifte dem? 39 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Fuck. 40 00:03:41,751 --> 00:03:43,209 Send de klaphatte hjem. 41 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Så I det? 42 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Sådan ser en skyldig mand ud. 43 00:03:48,876 --> 00:03:52,668 Er han ikke nærmere chokeret eller overrasket? 44 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Godt, venner. Fuck nu af med jer. I hørte manden. 45 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Afsted. - Du får dem ikke tilbage. 46 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Giv mig luftbøsserne. 47 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Så må du fange mig! - Giv mig dem så! 48 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Skide... 49 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Giv mig så de bøsser! 50 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Pas på! Afsted. 51 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 52 00:04:14,293 --> 00:04:16,543 Jeg så de to give Sean penge på pubben. 53 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Uanset hvad det her er, kan vi sikre dit podcast derinde. 54 00:04:22,876 --> 00:04:24,043 Du skal bruge det. 55 00:04:39,584 --> 00:04:40,876 Hvad er det for et sted? 56 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Det finder vi ud af. 57 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Hvad er der i den? 58 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Her er uhyggeligt. 59 00:05:12,001 --> 00:05:13,334 Kan du se noget? 60 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Pas nu på. 61 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Hvad... 62 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Fandens! 63 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Åh gud, Dove! 64 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? Er du okay? - Dove? 65 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Kan du høre mig? - Er du okay? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Hvad gør vi? - Jeg er okay! 67 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Jeg er okay! 68 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Jeg er okay! 69 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Alt er fint. 70 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Hold da op. 71 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Hvad? 72 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Der er noget ... der bevæger sig. 73 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Få dem væk! 74 00:06:13,293 --> 00:06:17,209 - Hvad fanden er det? - Små Anguilla anguilla. 75 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Det er ål. 76 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Babyål. 77 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Det er fandeme da løgn! 78 00:06:23,918 --> 00:06:27,959 - I to, fra bilen. - Kom ned med dig. 79 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Ned. 80 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 Ned på gulvet. 81 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Nu. 82 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Undskyld, hvem er I? 83 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Det er dem, der kørte mig ned. 84 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Gud ja. I var på pubben. 85 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Vi er fra Interpol. - Pis med jer. 86 00:06:46,418 --> 00:06:50,376 - Afdelingen for miljø og truede arter. - Hvad for noget? 87 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin er centrum for en global smugleroperation med ål. 88 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Ål? - Seriøst? 89 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Ja, ål. 90 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Og bringer I operationen i fare, 91 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 er det slut med podcastet, og vi anholder jer. 92 00:07:04,293 --> 00:07:08,459 - Kørte I mig ned over nogle skide ål? - Du stod der bare! 93 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Hold jer fra det her lager. 94 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Og hold jer langt fra Seamus Gallagher. Er det forstået? 95 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Ålesmugling er verdens største problem, hvad angår dyresmugling. 96 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Ålebestanden daler, men ål er en global delikatesse. 97 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Især i Japan, hvor de er enormt dyre. - Ja, unagi. 98 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 De er værdifulde og tiltrækker internationale bander. 99 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 Og derfor er Interpol involveret. 100 00:07:36,459 --> 00:07:39,793 De kan ikke anholde nogen uden at bede de lokale om hjælp. 101 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - Interpol er intet problem. - Ålene er interessante. 102 00:07:43,043 --> 00:07:46,001 - Du godeste. - Gilbert, det er godt nyt. 103 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus dræbte sin bror og kæresten for 25 år siden. 104 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Nu bliver han knaldet for at smugle ål. 105 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Nu får du en skidevild historie. 106 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Men Interpol anholder os, hvis vi siger noget. 107 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Fuck dog Interpol. - Er det risikoen værd? 108 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Gilbert, du manglede et hit. 109 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - Her er det. - Hvad nytter det i fængslet? 110 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, du skal... - Det er mit podcast, okay? 111 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 Jeg bestemmer! 112 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Godt. Vi parerer ordre og holder os fra Seamus. 113 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Færdig. Er det forstået? 114 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Færdig. 115 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SØSTER MARY MCDONAGH VIDNEFORKLARING 116 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 VEJBOWLING 117 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Ja? 118 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 119 00:09:24,126 --> 00:09:28,543 Jeg bekender for Gud, den Almægtige, at jeg har syndet i tanke, ord og gerning 120 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 i det, jeg har gjort og undladt at gøre. 121 00:10:02,543 --> 00:10:05,168 - Hvad nu? - Gilbert vil se os om 20 minutter. 122 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 123 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Fint. Ja... 124 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Jeg kommer. 125 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Mrs. O'Shea? 126 00:10:30,668 --> 00:10:32,751 Det er gengæld for din veninde. 127 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Lad os nu tale om det. 128 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Jeg har dem ikke. - Du skal betale. 129 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Gør det kort. 130 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 Damien, hvad sker der? 131 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Historien her er langt ude. Ring nu til mig. 132 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Er alt okay? 133 00:10:52,709 --> 00:10:55,501 - Hvor er Gilbert? - Han spiser morgenmad. 134 00:10:55,501 --> 00:10:57,668 Jeg fik min mobil fra Sean. 135 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Hvor fanden er han? - Sært. Han var her lige. 136 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Skal vi to så ikke klare ærterne selv? 137 00:11:12,709 --> 00:11:14,376 Og se Seamus efter i kanten? 138 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Du ville jo være som mig. 139 00:11:18,543 --> 00:11:19,459 Nu har du chancen. 140 00:11:22,209 --> 00:11:24,209 Vil du være "Emmy"? 141 00:11:24,876 --> 00:11:26,543 Eller vil du være "Sizergh"? 142 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Op med dig, din røv. Kom så, afsted. 143 00:11:36,668 --> 00:11:38,918 Her er et glimt af fremtiden. 144 00:11:38,918 --> 00:11:41,751 Du har 24 timer til at skaffe knasterne. 145 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 Ellers ender turen anderledes næste gang. 146 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 Er du ikke hippie? Fred og kærlighed, ikke? 147 00:11:50,376 --> 00:11:54,501 Fred, kærlighed, og betal din skide gæld! 148 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Fuck. 149 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Hvad tænker du? 150 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Vi må bevise, at Seamus dræbte Malachy og Fiona. 151 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Tale med en, der kendte Malachy, uden at varsko Interpol. 152 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Ikke? - Jo. 153 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Der er altid en anden vinkel. 154 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Det er Malachy og Seamus. 155 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Og? 156 00:12:24,168 --> 00:12:27,459 - Hvem ligner det måske? - Pis, det er betjent Power. 157 00:12:27,459 --> 00:12:28,459 Bingo. 158 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Godmorgen. 159 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Pis. - Vil I underskrive vores klage? 160 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 Samhains sikkerhedsudvalg er imod festen, 161 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 da vi har fundet to lig i mosen. Mere ballade! 162 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Fuck. 163 00:13:00,751 --> 00:13:02,334 Vi har intet at tale om. 164 00:13:03,251 --> 00:13:06,584 Ikke alene er Seamus en berygtet kriminel i Bodkin 165 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 og lever under en ny identitet, 166 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 men han er også knyttet til Fiona og Malachy. 167 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Men det vidste du jo. 168 00:13:16,459 --> 00:13:19,376 Du kendte Malachy. Og du kendte Seamus. 169 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Hvad skjuler du ellers? 170 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Du er den rene Agatha Christie, hvad? 171 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Jeg tror, Seamus opdagede, Malachy duskede hans pige. 172 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 Jeg tror, han dræbte dem. 173 00:13:33,918 --> 00:13:37,834 - Og jeg tror, du var involveret. - Nej, sgu. Det er pure opspind. 174 00:13:37,834 --> 00:13:39,876 Men sådan bliver podcastet. 175 00:13:40,584 --> 00:13:42,293 Medmindre du siger noget andet. 176 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Der var ingen affære. 177 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Brødrene McArdle dræbte Malachy og Fiona. 178 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Brødrene McArdle? Hvad fanden laver de helt nede i Bodkin? 179 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 Her er kommet smuglere i flere generationer. 180 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 West Cork vrimler med gemmesteder. 181 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Hvem er brødrene McArdle? - Gangstere. 182 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 De er nordfra og nogle bistre typer. 183 00:14:03,959 --> 00:14:09,293 Jeg så dem i byen den aften. Og så forsvandt Fiona og Malachy. 184 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Det var let at greje, hvad der var sket. 185 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Kunne du ikke anholde dem? - Kors! 186 00:14:14,001 --> 00:14:15,584 Du kan selv anholde dem! 187 00:14:17,459 --> 00:14:21,793 I bør stoppe jeres podcast og lade fortiden hvile. 188 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 Hvad med Teddy? 189 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 Hvorfor forsvandt han? Var han indblandet? 190 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Min Teddy har intet at gøre med den aften. 191 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Han skulle mødes med Fintan McGurk, den skiderik. 192 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Det med Teddy er hans skyld, din dumme kran. 193 00:14:45,543 --> 00:14:50,209 - Hvorfor lod du ham tale sådan til dig? - Han... Det var ikke med vilje. 194 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 Sizergh, alt, du siger, lyder som en undskyldning. 195 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power er fuld af lort. 196 00:14:58,334 --> 00:15:01,084 - Hvordan ved du det? - Det er for let. 197 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Gangstere kommer til Bodkin og nakker Fiona og Malachy? 198 00:15:04,918 --> 00:15:07,751 Så kommer Seamus og overtager forretningen? Nej. 199 00:15:08,251 --> 00:15:09,376 Den æder jeg ikke. 200 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power dækker over Seamus. 201 00:15:12,959 --> 00:15:17,084 - Kan vi knytte Seamus til bilen i mosen... - Bilen er beslaglagt. 202 00:15:17,084 --> 00:15:19,126 Jeg kan tjekke, hvor den er. 203 00:15:19,126 --> 00:15:20,751 Jeg ved, hvor den er. 204 00:15:22,293 --> 00:15:23,501 Det koster 20 euro. 205 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Betal hende. 206 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Og prøv at finde Sean, den nar. 207 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Han skal stadig køre os. 208 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Hej. Det er Amber. Læg en besked. 209 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Hej, det er mig. 210 00:15:49,293 --> 00:15:56,376 Jeg ville bare sige, at det går ... godt. Det hele er ved at blive interessant. 211 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Gid du var her. Jeg trænger til et godt råd. 212 00:16:03,376 --> 00:16:04,251 Nå, men... 213 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 Altså... 214 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Glem det. 215 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Dameproblemer? 216 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Hej. 217 00:16:24,834 --> 00:16:28,459 Hvad med bare at sige til hende, hvordan du har det? 218 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Jeg er faktisk midt i noget. 219 00:16:31,251 --> 00:16:37,168 - Jeg vil bare gerne være alene, så... - Okay. 220 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Ja. 221 00:16:38,918 --> 00:16:41,543 - Godt, Gilbert Power. - Ja. Tak. 222 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Du skal danse. 223 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Hvad? 224 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Dans! 225 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Giv slip på alt. Kom nu! 226 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Sådan. 227 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Sådan. 228 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Hvornår dansede du sidst med din kone? 229 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Det kan jeg ikke huske. 230 00:17:31,126 --> 00:17:32,001 Nemlig. 231 00:17:33,084 --> 00:17:39,418 Næste gang du ser hende, skal du som det første sætte musik på og danse. 232 00:17:42,084 --> 00:17:43,709 Mind hende om, at du lever. 233 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Okay. 234 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 Gør mig en tjeneste. 235 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Er det ... ligene? 236 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Jeg hørte om dine pengeproblemer med de der hippierøvhuller. 237 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Dem kan jeg hjælpe med. 238 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Kan du? - Var det 8.000? 239 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 Det kan vi godt fikse. 240 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Men hvorfor? 241 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Du skal bare love mig, du ikke nævner mig i podcastet. 242 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 Det, jeg sagde på båden, 243 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 skal bare glemmes, Gilbert. Jeg vil glemme det. 244 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 Har du råd til bare at give mig 8.000? 245 00:18:29,751 --> 00:18:33,459 Meget er vigtigt her i verden, men penge er ikke. 246 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Lover du det så? 247 00:18:36,501 --> 00:18:37,668 Lader du mig være? 248 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Ja. 249 00:18:43,584 --> 00:18:45,543 - Det lover jeg. - Det var godt. 250 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Kors! Lad os få dig vasket. 251 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 RING TIL MIG DAMIEN? DAMIEN! 252 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Hold op med at glo. 253 00:19:21,209 --> 00:19:23,126 Og du skrider ikke i dag! 254 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Du skal blive hængende og ikke fordufte. 255 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Det er forstået. 256 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 Fintan har altså ikke noget at gøre med, at Teddy forsvandt. 257 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Han er ikke typen. 258 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Hvad type er han da? 259 00:19:39,918 --> 00:19:41,126 Altså, han er... 260 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Du har knaldet ham, ikke? 261 00:19:45,668 --> 00:19:48,459 Det er ikke lige ... relevant, vel? 262 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Bild du bare dig selv det ind. 263 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Kom så, Sizergh. 264 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Nå? 265 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Hvad? - Fortalte Fintan dig noget? 266 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Nej. 267 00:20:14,376 --> 00:20:15,626 Men du knaldede ham. 268 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Sådan var det ikke. - Hvordan? 269 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Som en handel. Jeg kan jo lide ham. 270 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Ved du, det er dobbelt så svært for kvinder at blive taget seriøst? 271 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Jo. - Så vær professionel. 272 00:20:27,876 --> 00:20:29,626 Folk sladrer i de her landsbyer. 273 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 Det gør det lidt svært, når du knepper den lokale Tesla-nørd. 274 00:20:40,501 --> 00:20:43,668 Hvordan kommer man "professionelt" ind? Bryder vi ind? 275 00:20:43,668 --> 00:20:47,626 - Har du en bedre idé? - Det er løgn. Kan du ikke andet? 276 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Du brød selv ind på biblioteket og et illegalt ålelager. 277 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 Du stjal en fil fra Power. 278 00:20:54,376 --> 00:20:56,293 Nu knalder du en mistænkt. 279 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Men fint nok. 280 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 Jeg er røvhullet. 281 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Ligger banken den vej? 282 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Nej, jeg har et ærinde, før vi henter pengene. 283 00:21:30,293 --> 00:21:33,751 Det må være rart at tænke på noget andet efter tragedien i går. 284 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Ligene. 285 00:21:41,709 --> 00:21:43,501 - Lortefår! - Venstre om, Shep. 286 00:21:45,626 --> 00:21:47,834 Flankér. Dygtig. 287 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Sig mig engang... 288 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 Har han en stor fed pung? 289 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, hvad mener du nu? 290 00:21:57,918 --> 00:22:01,501 Fint nok. Jeg har ikke en serverfarm eller... 291 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Men jeg kan også noget. Jeg har planer. 292 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Jeg kan se dig. 293 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Jeg kan se dit ægte jeg. 294 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Hvorfor render du rundt efter hende som en trebenet køter? 295 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Jeg troede, vi havde noget. At vi begge kæmper os op. 296 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean... 297 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Vi to er ikke... 298 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Jeg tror, du har misforstået noget. 299 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Bykællingerne er altid ens. 300 00:22:42,709 --> 00:22:47,668 De tænker kun på sig selv. Kom så. Jeg har et vigtigt møde. 301 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Vi betaler dig for at køre os. 302 00:22:50,334 --> 00:22:53,501 Få dog ham mikrochippen til at sende en helikopter! 303 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 304 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Seriøst, hvad... 305 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Sean, for fanden. 306 00:23:15,834 --> 00:23:18,376 - Kan jeg hjælpe? - Ja. Hej. 307 00:23:18,876 --> 00:23:20,834 Det er lige dig, jeg leder efter. 308 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Jeg ville gerne tale med dig om podcastet. 309 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Ja, jeg ved jo også, hvad der rører sig i byen. 310 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Det ved jeg. - Ja. 311 00:23:32,709 --> 00:23:36,293 Jeg har selv et... Jeg laver selv et podcast om fodbold. 312 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Det er spændende med en del analyse... 313 00:23:39,418 --> 00:23:42,376 - Ja? Hvor er det spændende. - Ja. 314 00:23:43,334 --> 00:23:46,376 - Fortæl mig om det. - Det er jo en smuk sport. 315 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Sidst i hvert afsnit siger jeg: 316 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Alt, man bør vide om livet, kan ses i én fodboldkamp." 317 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Kæft, det var kedeligt. 318 00:23:58,459 --> 00:24:02,084 - Se, hvad jeg fandt i handskerummet. - Skt. Brigids Kors. 319 00:24:02,584 --> 00:24:04,084 Ligesom på Teddys knive. 320 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Hvor er Sean? 321 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Han kørte. 322 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 For satan, Sizergh. 323 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Kunne du ikke kneppe Sean? Så ville han nok blive hængende. 324 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Hvorfor vil du det her? - Hvad? 325 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Jeg har set dit dyre ur. Du har andre muligheder. 326 00:24:24,709 --> 00:24:27,043 Det er skidesvært at være journalist. 327 00:24:27,043 --> 00:24:30,043 Lønnen er skod. Selvom man er god, skal man holde kæft. 328 00:24:30,793 --> 00:24:31,751 Jeg vil bare... 329 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 Jeg vil lave noget ægte, der tæller, ikke? 330 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Kan farmand ikke ordne et lille lækkert job til dig? 331 00:24:39,126 --> 00:24:40,959 - Det gjorde han faktisk. - Og? 332 00:24:42,334 --> 00:24:45,251 - Det gik ikke. - Knaldede du også den forkerte der? 333 00:24:45,251 --> 00:24:47,459 Dove, gider du godt bare skride? 334 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Det var flot! 335 00:24:57,626 --> 00:24:59,251 Hvad siger du til den her? 336 00:25:00,918 --> 00:25:03,293 - Det må være Teddys. - Enig. 337 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power dækker over Seamus, og Teddy er involveret. 338 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Måske så Teddy det ske, og Power måtte gemme ham et par dage. 339 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Enig. 340 00:25:13,668 --> 00:25:15,668 Kan vi bevise, det er Teddys, 341 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 kan vi få Power til at sige, hvem der ejer bilen. 342 00:25:18,793 --> 00:25:22,709 - Han vil ikke involvere sin søn. - Og Teddy indrømmer intet. 343 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Hvad mente Power med, at Teddy skulle møde Fintan den aften? 344 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Fintan sagde, de var venner før samhain. 345 00:25:32,043 --> 00:25:33,834 Kan du få ham til at tale med Teddy? 346 00:25:39,543 --> 00:25:40,376 Ja. 347 00:25:50,334 --> 00:25:54,084 - Hvad laver vi her? - Jeg skal lige ordne noget. 348 00:25:54,084 --> 00:25:56,626 - Jeg kommer igen om lidt. - Men... 349 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Okay. 350 00:26:12,084 --> 00:26:15,084 Fuck. Fuck altså! 351 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Vi repræsenterer et konsortium af japanske fiskeopkøbere. 352 00:26:18,293 --> 00:26:21,751 De har mistet deres leverandør og leder efter en ny. 353 00:26:21,751 --> 00:26:24,126 I ser ikke japanske ud. 354 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 De parter, vi repræsenterer, 355 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 værner om deres identitet. 356 00:26:31,751 --> 00:26:32,834 Yakuza. 357 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Hvad leder I efter? 358 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Ål. 359 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Ved I godt, at ål er et af naturens største mysterier? 360 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Vi har været på månen, og vi har splittet atomer. 361 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Men vi aner fandeme ikke, hvordan ål avler ål. 362 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 De kan leve til havs, i floder, søer og endda grøfter. 363 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 De kan bevæge sig henover landjorden, når de vil. 364 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 De bliver over 100 år gamle. 365 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Ål er lutter mystik. 366 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 Og mystik er magisk. 367 00:27:24,709 --> 00:27:26,043 Så jeg håber... 368 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 ...vi aldrig opdager, hvordan ål knalder. 369 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Verden ville være ond og banal, hvis vi vidste alt. 370 00:27:39,918 --> 00:27:44,168 Visse spørgsmål skal bare ikke besvares. 371 00:27:49,959 --> 00:27:54,209 Vi sælger flynder, rødspætte og lidt multe, men ikke ål. 372 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 Det er... 373 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 Det er ulovligt at sælge ål. 374 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Vi kan tilbyde 1.200 per kilo. 375 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 Hvor mange kilo? 376 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Alt, du har. 377 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1.500. - 1.400. 378 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1.450. 379 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Top. 380 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Vi kontakter dig. 381 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1.450? 382 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 Det er det dobbelte af spanierne. Fuck! Vi får så mange penge. 383 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Og... 384 00:29:03,001 --> 00:29:06,751 - Lad os tale om findelønnen... - Hold så kæft. Hvor mødte du dem? 385 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 De kontaktede mig. 386 00:29:10,668 --> 00:29:11,751 De havde hørt om mig. 387 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Find ud af alt om dem. Tjek, at de er gode nok. 388 00:29:15,626 --> 00:29:19,876 Ja, ja. De er pissesolide. De giver 1.450, for helvede. 389 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 Og vi kan droppe de spanske narrøve, Pablo og Hector. 390 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 14-fucking-50. 391 00:29:38,668 --> 00:29:40,043 Er der noget galt? 392 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Iskias. 393 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Ja. 394 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Iskias. 395 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Det lavede min mor selv en salve mod. 396 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Den stank af våd hund. 397 00:29:55,334 --> 00:29:58,376 Hvordan gik dit møde? 398 00:29:58,376 --> 00:30:01,751 Et par turister ville hyre min båd til samhain. 399 00:30:01,751 --> 00:30:04,709 Der er fin udsigt over bålene fra havnen. 400 00:30:07,668 --> 00:30:11,918 - Skal du til lægen? - Nej. Det ordner sig. 401 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Ja? - Ja. 402 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Nu skal vi i banken, ikke? 403 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Noget i den dur. 404 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Hvor mange har du? 405 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Det er slet ikke nok. 406 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Jeg skal bruge flere højtalere. 407 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Det skal være højt. Hele Hollow skal vibrere, ikke? 408 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Jeg ringer igen. 409 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Er du her? 410 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Jeg kom bare forbi. 411 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Gjorde du? - Nej. 412 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Jeg ville ringe, men prøvede at være sej. 413 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Det er noteret. 414 00:31:01,126 --> 00:31:05,459 Jeg har tænkt meget over, hvad du sagde forleden om festen. 415 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Tænk, at vi næsten ved, hvad der skete den aften. 416 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Fortiden hviler, ikke? Og vi... 417 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Vi fandt den tæt på, hvor de fandt ligene. 418 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 - Og? - Det var Teddys. 419 00:31:22,584 --> 00:31:26,126 Den kan være knyttet til ligene, og hvad der skete med Teddy. 420 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Endelig ved vi, hvad der skete, men... 421 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 Ikke hvorfor. 422 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Tænk, hvis vi fandt sandheden. 423 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Det ville være et fedt podcast. - Og en fed fest. 424 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Er mysteriet løst før samhain, er alle spørgsmål besvaret. 425 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Festen kunne være en sand start 426 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 for dig og Bodkin. 427 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 428 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Modstanden mod dig, 429 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 planerne og festen ville forsvinde som dug for solen. 430 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 SIKKERHEDSUDVALG SIG NEJ TIL SAMHAIN 431 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Hvad har du tænkt dig? 432 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Giv den her til Teddy. 433 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 Og hvad så? 434 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Bed om forladelse og se, om den vækker minder. 435 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Jeg undskylder ikke for, hvad jeg gjorde som teenager. 436 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Det er jo fortid. - Det er det ikke. 437 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Der skete noget med Teddy, og ser han kniven og husker igen, 438 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 kan vi opklare to drab. 439 00:32:24,001 --> 00:32:24,834 Og... 440 00:32:25,959 --> 00:32:28,168 ...måske kan Teddy få fred i sindet. 441 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Ikke mere "bremsespor". 442 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Gør det kort. 443 00:32:48,459 --> 00:32:52,834 - Fintan vil tale med Teddy. - Godt. Du skal optage samtalen. 444 00:32:53,918 --> 00:32:56,709 - Til podcastet? - Nej. Til at bruge mod Power. 445 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Nej, det er forkert. 446 00:33:03,001 --> 00:33:05,459 Da jeg var 12, gik min mor en tur med mig. 447 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Hun gav mig til et kloster, og jeg så hende aldrig igen. 448 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 Jeg har aldrig fået noget serveret. 449 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Jeg har måttet opbygge mit liv 450 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 af golde sten og med mine egne blodige næver. 451 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Så vil du opnå noget, Emmy, 452 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 og vil du være som mig, 453 00:33:25,334 --> 00:33:26,834 må du stramme ballerne. 454 00:33:28,334 --> 00:33:31,126 Der må være en anden udvej end at udnytte folks traumer. 455 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Alle historier bunder i folks traumer. 456 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Kom nu. 457 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 Du har fået os hertil. 458 00:33:39,668 --> 00:33:41,209 Nu lukker vi den. 459 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Hej. 460 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy sagde, du kunne køre os til byen. 461 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Ja. 462 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 Frem med Sizergh. 463 00:34:04,751 --> 00:34:06,126 Jeg vil ikke tale om det. 464 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Vi var venner, Teddy. 465 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 Bedste venner. 466 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 Du smed med kolort og stak af med Siobhan og Michael. 467 00:34:15,043 --> 00:34:18,084 - Du bad mig skride. - Jeg var en røv. 468 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Det er jeg endnu. 469 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Jeg ville bare... 470 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Altså... 471 00:34:25,251 --> 00:34:26,668 Være sammen med de seje? 472 00:34:27,334 --> 00:34:28,251 Imponere dem. 473 00:34:29,543 --> 00:34:32,334 - Ved at være en røv mod mig? - Ja. 474 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Du kom tilbage for et år siden. 475 00:34:42,043 --> 00:34:44,918 - Hvorfor kommer du først nu? - Samhain. 476 00:34:46,668 --> 00:34:47,959 Det vækker minder. 477 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Og den aften var noget lort. 478 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan gav mig svampe, hun havde købt af de der hippier. 479 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Hun skred bare, mens jeg væltede pisseskæv rundt. 480 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Jeg sked i bukserne derude i skoven. 481 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Gjorde du? - Ja. 482 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Jeg gik tre km hjem, mens jeg stank af lort. 483 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Du skider ret tit i bukserne. 484 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, jeg er bare pisseked af det, ikke? 485 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Ked af, jeg ikke kom. Ked af det, der skete med dig den aften. 486 00:35:28,626 --> 00:35:30,959 Op i røven med det. Sket er sket. 487 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Nej, for vi ved ikke, hvad der skete med dig. 488 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Kan jeg hjælpe dig med at huske, hvad der skete... 489 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy fandt den her. 490 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Måske hjælper den med at huske, hvad der skete. 491 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Kan du kende den? 492 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 Er det din? 493 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Det er mit mærke, ikke? 494 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Det var en fødselsdagsgave til far. 495 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Jeg var ... 11. 496 00:36:11,751 --> 00:36:14,418 Man skulle tro, det var hans livs bedste gave. 497 00:36:16,626 --> 00:36:17,626 Den lå i bilen. 498 00:36:18,376 --> 00:36:20,043 "Som beskyttelse." 499 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Mod skurke," sagde han. 500 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 Det var andre tider. 501 00:36:44,584 --> 00:36:48,959 Dove, Teddy gav Power den kniv, så bilen i mosen må tilhøre Power. 502 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 Er bilen Powers? Ikke Seamus'? 503 00:36:51,376 --> 00:36:54,834 - Så Power kom op af mosen. - Jeg må høre den optagelse. 504 00:36:55,584 --> 00:36:59,626 - Hvorfor? Jeg har sagt det vigtige. - Fordi jeg selv vil høre det. 505 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Nej. 506 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Giv mig den. - Stop. 507 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Emmy, hit så med den! - Dove, hold op! 508 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, slip mig. 509 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 510 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Nej! 511 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Du skider ret tit i bukserne. 512 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Jeg er pisseked af det. 513 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Ked af, jeg ikke kom. Ked af det, der skete med dig den aften. 514 00:37:30,959 --> 00:37:33,709 - Op i røven med det. Sket er sket. - Nej. 515 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Du optog os. 516 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Hør her. - Vi ved ikke, hvad der skete med dig. 517 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Det er ikke... - Glem det. 518 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 519 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, nej... Det er ikke, hvad... 520 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Helt ærligt. 521 00:37:52,834 --> 00:37:54,793 Nu skred en til chauffør. 522 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Hvad fanden fejler du? 523 00:37:58,918 --> 00:38:00,918 Du er et skide monster. 524 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Søde ven. 525 00:38:04,126 --> 00:38:07,251 - Jeg siger bare sandheden. - Skrid! 526 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Godt. 527 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Giv mig et øjeblik. 528 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Hollow? 529 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Ja. 530 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 8.000, ikke? 531 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Hvor har du dem fra? 532 00:40:06,709 --> 00:40:10,584 En gesjæftig mand har altid lidt på kistebunden, når det kniber. 533 00:40:15,626 --> 00:40:18,293 Min far havde aldrig salt til et æg. 534 00:40:18,293 --> 00:40:21,543 Når han havde penge, drak han dem op. 535 00:40:23,293 --> 00:40:25,334 "Det nytter ikke at holde på dem. 536 00:40:26,501 --> 00:40:30,959 Staten tager dem alligevel. Så hellere bruge dem på øl." 537 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Han døde, da jeg var 15. 538 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 Jeg lovede mig selv aldrig at være fattig. 539 00:40:39,709 --> 00:40:41,334 Jeg ville passe på Malachy. 540 00:40:42,334 --> 00:40:43,543 Være en rigtig mand. 541 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 542 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Kom nu, Emmy. 543 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy. 544 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Fint. 545 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Jeg har en her, og der er flere omme bagved. 546 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Fantastisk. Helt friske. 547 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Hej. Må jeg bede om to? - Det må du. 548 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Hvad så, Frank? 549 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Er det en god dag? 550 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Har du noget til mig? 551 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Det er det hele. 552 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Nu lader du ham være. Er du med? 553 00:41:48,376 --> 00:41:49,709 Det hele er der ikke. 554 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Hvad med renterne? 555 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Det er bare pis. Gå bare. 556 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Spøger du? 557 00:42:02,168 --> 00:42:03,918 Det var satme ikke sjovt. 558 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 559 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Der er 20! 560 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 40. 561 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 60. 562 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 80. 563 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 100. 564 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Er det nok renter? 565 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 Skal jeg komme her igen, 566 00:42:36,834 --> 00:42:42,876 hæfter jeg pengesedler på nosserne af dig, til du pisser euro ud af din slappe pik. 567 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Er det forstået? 568 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Det er jeg ked af, du måtte se. 569 00:43:11,584 --> 00:43:14,876 Nej, det var... Det var fint nok. 570 00:43:18,834 --> 00:43:21,918 - Jeg har haft temperament før. - Har du? 571 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 Sikken underlig dag. 572 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Jeps. 573 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Hvordan så de ud? 574 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Hvem? 575 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona og Malachy. 576 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 Var de stuvet i bagagerummet eller bundet? 577 00:43:51,209 --> 00:43:53,251 Så de ud, som om det gjorde ondt? 578 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Vil du se dem? 579 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Der har vi den mystiske mand igen. 580 00:44:09,834 --> 00:44:15,459 - Pis! Jeg skulle holde mig fra Seamus... - Glem det. Bilen i mosen er Powers. 581 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Hvad? Hvordan ved du det? 582 00:44:18,459 --> 00:44:21,709 - Det er en lang historie. - Jeg vidste, det ikke var Seamus! 583 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 Du siger intet til Seamus om Power. 584 00:44:24,793 --> 00:44:27,543 De kan stå i ledtog. Vi må finde ud af det. 585 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Ja. - Ikke et ord! 586 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Er du okay? 587 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Gør mig en tjeneste. Til podcastet. 588 00:44:43,793 --> 00:44:45,543 Vi har ikke flere batterier. 589 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Hvad fejler hun? 590 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Hun overlever. 591 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Den der tjeneste? 592 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Det er et uventet besøg... 593 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 Jeg har ikke gået og glemt dig. 594 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Og nu skal jeg scores med rødvin? 595 00:45:29,751 --> 00:45:32,626 Det virker fornuftigt efter det hjemmebrændte. 596 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 Her er pænt. 597 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Ikke, som jeg troede. 598 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 De fleste steder er så indelukkede og dystre. 599 00:45:46,834 --> 00:45:48,626 Der skal være pænt hos bedemanden. 600 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Jeg ville invitere dig op, men der roder. 601 00:45:51,918 --> 00:45:54,251 Sid ned, så henter jeg glas. 602 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Skynd jer. 603 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 604 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Se. 605 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Se der. 606 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Seks tæer. 607 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Han hadede den tå. 608 00:47:29,501 --> 00:47:33,209 Da vi var børn, betalte han mig for at hugge den af. 609 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Mor så mig, da jeg hævede flækkekniven. 610 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Hun var mere urolig for 611 00:47:41,876 --> 00:47:43,126 at få blod på tæppet. 612 00:47:46,709 --> 00:47:47,918 Jeg plejede... 613 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 Jeg har gjort ting, jeg er ikke er stolt af. 614 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Jeg stjal fra de forkerte. 615 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Se ham engang. 616 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Gjorde de Mal fortræd? 617 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 Pinte de ham? 618 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Skød de ham i knæene? 619 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Rørte de hende? 620 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Gik det hurtigt? 621 00:48:28,918 --> 00:48:30,709 Eller trak de det i langdrag? 622 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Forsvandt". 623 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 "De forsvandt," sagde de. 624 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Jeg ville så gerne tro, de stak af sammen. 625 00:48:53,084 --> 00:48:58,168 Til Australien, Canada, Costa Rica, hvor de drak og lo. 626 00:49:01,459 --> 00:49:03,001 Omgivet af unger. 627 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 Hver aften ville de grine af mig. 628 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 Og jeg var pissearrig. 629 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Over at de grinede af et gammelt dumt fjols. 630 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Det var lettere at være arrig. 631 00:49:24,751 --> 00:49:25,834 Men jeg vidste det. 632 00:49:32,793 --> 00:49:33,834 Inderst inde... 633 00:49:35,709 --> 00:49:37,126 ...kendte jeg sandheden. 634 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Brødrene McArdle tog alt fra mig. 635 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Det var min skyld. 636 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Var du skuespiller? 637 00:50:24,126 --> 00:50:25,293 I et tidligere liv. 638 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 Nu er du bedemand. 639 00:50:30,543 --> 00:50:31,668 Folk er rarere. 640 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Du er festlig. 641 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Kun festlig? 642 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Den ringer altid, når det bliver spændende. 643 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Det er jeg ked af. - Du får lidt fred. 644 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, før du siger noget, er det altså en kæmpe historie. 645 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Jeg mener... 646 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 Lige til forsider og priser. 647 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, udleveringskendelsen er underskrevet. 648 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 De henter dig hjem og rejser sigtelse. 649 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 Det er slut. 650 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Beklager. 651 00:51:36,709 --> 00:51:38,876 Undskyld. Vi er nødt til at gå. 652 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Døden viser sig at være lige så indviklet som livet. 653 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Den har forviklinger, overraskelser og løsninger. 654 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Man kan tro, man har fundet svarene. 655 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Er der noget galt? 656 00:52:02,376 --> 00:52:03,834 Fiona havde en tandbro. 657 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Hun mistede fortænderne, da vi gik i skole. 658 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Men i stedet finder man bare flere spørgsmål. 659 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Jeg aner ikke, hvem det er. 660 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Men Fiona er det satme ikke. 661 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen