1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Myslel jsem,
že těmi těly můj příběh skončí.
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,334
Že mi dají odpovědi na moje otázky.
3
00:00:26,459 --> 00:00:27,501
Mrtví
4
00:00:28,209 --> 00:00:30,209
mají ale občas vlastní plány.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Představení skončilo. Běžte domů.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Nechtěl byste se mě zeptat na pár...
7
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Díky. Barry, Carle. Domů.
- Jdete pozdě, seržante.
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Tohle je teď místo činu,
takže se rozejděte.
9
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- No tak!
- Hele...
10
00:00:51,043 --> 00:00:53,543
- Pohyb.
- My jsme tu záhadu vyřešili?
11
00:00:53,543 --> 00:00:56,459
Bylo by to super. Jsme tu teprve pár dní.
12
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Zavraždil je Seamus.
13
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Ne. Ten říkal, že neví, co se jim stalo.
14
00:01:01,709 --> 00:01:03,876
Vrazi totiž vždycky říkají pravdu.
15
00:01:04,376 --> 00:01:07,251
Pakujte se, nebo vás zatknu!
16
00:01:07,959 --> 00:01:08,918
Pojďte.
17
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Kde je Sean? Před chvilkou tu byl.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Zavolám mu.
- Hajzlík jeden.
19
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Kolik mu platíš, aby nebyl k dispozici?
20
00:01:24,168 --> 00:01:26,709
- Pořád někde lítá.
- Nemůžu najít mobil.
21
00:01:26,709 --> 00:01:30,126
- Asi jsem ho nechala u něj v autě.
- Půjčím ti svůj.
22
00:01:32,209 --> 00:01:33,126
- Tumáš.
- Díky.
23
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Tady Sean...
- Hlasová schránka.
24
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
To je můj mobil.
V Seanově autě u Darraghova domu.
25
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
A jak se tam chceš dostat?
26
00:02:18,959 --> 00:02:19,834
Tady?
27
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
Minimálně to tvrdí apka.
28
00:02:28,334 --> 00:02:29,334
Slyšíte to?
29
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Hele!
30
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Jo!
- Panebože.
31
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Mrkejte na ty vnitřnosti!
- Pěkně vyhřezly.
32
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- To je Seanovo auto.
- Hnus!
33
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
To mluvili o mně?
34
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Kde ses flákal? Zase jsi dorazil pozdě.
35
00:03:14,751 --> 00:03:18,918
Snažil jsem se ti říct,
že ti podcasteři našli dvě těla v blatech.
36
00:03:21,543 --> 00:03:23,543
- Cože?
- Jo, v kufru auta.
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,876
Proč jim rozdáváš vzduchovky?
38
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Na ty...
39
00:03:34,126 --> 00:03:36,418
Myslel jsem, že na ty racky použiješ...
40
00:03:37,501 --> 00:03:38,876
jed nebo tak něco.
41
00:03:40,001 --> 00:03:40,959
Do prdele.
42
00:03:41,751 --> 00:03:43,209
Pošli ty děcka domů.
43
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Viděli jste to?
44
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Zaražený pohled provinilýho chlapa.
45
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Mně to přišlo jako šok
46
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
nebo překvapení.
47
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Tak jo, slyšeli jste ho. Upalujte.
48
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Makám.
- Ty vzduchovky už neuvidíš.
49
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Ne, hezky mi je vraťte.
50
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Tak si nás chyť!
- Hej! Vraťte je!
51
00:04:02,834 --> 00:04:03,834
Vy malí...
52
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Vraťte mi je! Prosím!
53
00:04:08,418 --> 00:04:09,668
Bacha! Zdrhejte!
54
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
55
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Ti dva v hospodě Seanovi dávali prachy.
56
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Ať se tu děje cokoliv,
svůj příběh najdeš v tomhle skladu.
57
00:04:23,084 --> 00:04:24,626
A ty ho potřebuješ.
58
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Co to má být?
59
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
To budeme muset zjistit.
60
00:04:49,334 --> 00:04:50,876
Co myslíte, že je vevnitř?
61
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Je to tu strašidelný.
62
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Vidíš něco?
63
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Dávej pozor.
64
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Co to...
65
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Kurva!
66
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Panebože! Dove!
67
00:05:35,293 --> 00:05:37,168
- Jsi v pohodě?
- Dove?
68
00:05:37,168 --> 00:05:38,959
- Slyšíš mě?
- Jsi v pořádku?
69
00:05:38,959 --> 00:05:40,959
- Co budeme dělat?
- Nic mi není!
70
00:05:42,293 --> 00:05:43,293
Jsem v pohodě!
71
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Nic mi není!
72
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Pohodička!
73
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Panebože.
74
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Co je?
75
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Něco se na tobě...
76
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
kroutí.
77
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Sundejte to ze mě!
78
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Co to kurva je?
79
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Mladí anguilla anguilla.
80
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Úhoři.
81
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Malí úhoři.
82
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
To si ze mě děláte prdel.
83
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Vy jste ti z toho auta.
84
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Slez dolů.
85
00:06:30,209 --> 00:06:31,126
Lehnout.
86
00:06:31,668 --> 00:06:32,668
Na zem.
87
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Hned.
88
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Kdo že jste?
89
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Tak to vy jste mě srazili.
90
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Potkali jsme vás v hospodě.
91
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Jsme z Interpolu.
- Kecy.
92
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Oddíl pro ochranu životního prostředí.
93
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Pro ochranu... Cože?
94
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin je centrem
mezinárodní operace pašování úhořů.
95
00:06:54,209 --> 00:06:56,584
- Úhořů?
- To jako fakt?
96
00:06:56,584 --> 00:06:58,793
Přesně tak. Úhořů.
97
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
A jestli ohrozíte naše vyšetřování,
98
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
máte po podcastu. Všechny vás pozatýkáme.
99
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Počkat. Vy jste mě srazili kvůli úhořům?
100
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Neviděl jsem tě!
101
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Od tohohle skladu se držte dál.
102
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
A už vůbec se nepřibližujte
k Seamusovi Gallagherovi. Rozumíte?
103
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Ty jo, žádné zvíře
se nepašuje víc než úhoři.
104
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Vymírají, ale v mnoha zemích
je považují za delikatesu.
105
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Hlavně v Japonsku. Stojí majlant.
- No jo, unagi.
106
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Je to lukrativní i pro mezinárodní gangy.
107
00:07:34,251 --> 00:07:35,793
Proto ten Interpol.
108
00:07:36,543 --> 00:07:39,709
Bez místní policie
nemůžou nikoho zabásnout.
109
00:07:39,709 --> 00:07:43,043
- Nemáme se čeho bát.
- Úhoři jsou strašně zajímaví.
110
00:07:43,043 --> 00:07:44,001
Panebože.
111
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Tohle je úžasný.
112
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Před 25 lety
Seamus zabil bráchu s přítelkyní
113
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
a teď po něm jdou za pašování úhořů.
114
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Něco takovýho budou lidi žrát.
115
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Než to stihneme natočit,
zatkne nás Interpol.
116
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Interpol ať si nasere.
- Má cenu tolik riskovat?
117
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Říkal jsi, že potřebuješ hit.
118
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- Tady ho máš.
- Ve vězení mi bude k ničemu.
119
00:08:05,209 --> 00:08:06,793
- Gilberte, musíš...
- Hele...
120
00:08:06,793 --> 00:08:09,501
Můj podcast, moje pravidla.
121
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Takže je poslechneme
a budeme se od Seamuse držet dál.
122
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
A žádný odmlouvání, jasný?
123
00:08:16,084 --> 00:08:17,084
Konec debaty.
124
00:08:32,834 --> 00:08:35,209
SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ
SESTRA MARY MCDONAGHOVÁ
125
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
SILNIČNÍ BOWLING
126
00:08:47,543 --> 00:08:48,459
No?
127
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilberte?
128
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
Vyznávám se Pánu,
129
00:09:25,751 --> 00:09:28,543
že jsem zhřešil myšlením, slovy i skutky,
130
00:09:28,543 --> 00:09:31,626
které jsem spáchal i které jsem opomenul.
131
00:10:02,543 --> 00:10:05,376
- Co je?
- Gilbert se chce za 20 minut sejít.
132
00:10:07,959 --> 00:10:08,834
Dove?
133
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Jasně...
134
00:10:12,459 --> 00:10:13,459
Budu tam.
135
00:10:21,543 --> 00:10:22,543
Paní O’Sheaová?
136
00:10:30,668 --> 00:10:32,751
To máš za tu svoji kámošku.
137
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Nemůžeme to probrat?
138
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Nemám je!
- Naval prachy.
139
00:10:43,334 --> 00:10:44,334
Hlavně stručně.
140
00:10:44,876 --> 00:10:46,334
Co se děje, Damiene?
141
00:10:47,418 --> 00:10:50,459
Začíná se to vymykat z rukou.
Zavolej mi zpátky.
142
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Všechno v pohodě?
143
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Kde je Gilbert?
- Dojídá snídani.
144
00:10:55,834 --> 00:10:57,209
Sean mi vrátil mobil.
145
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Kde sakra je?
- Divné, před chvilkou tu byl.
146
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Co kdybychom to vyřešily ve dvou?
147
00:11:12,834 --> 00:11:14,376
Hodláš jít po Seamusovi?
148
00:11:15,376 --> 00:11:17,501
Říkala jsi, že chceš být jako já.
149
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Tohle je tvoje šance.
150
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Chceš být Emmy?
151
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Nebo Sizerghová?
152
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Vstávej, sráči. No tak, pohyb.
153
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Tohle byla jenom ochutnávka.
154
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Jestli ty prachy neseženeš do 24 hodin,
155
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
příští projížďka už skončí jinak.
156
00:11:47,209 --> 00:11:49,709
Nemáš být hipík?
Kam se poděly mír a láska?
157
00:11:50,459 --> 00:11:52,126
Mír, láska...
158
00:11:52,126 --> 00:11:54,501
a placení podělanejch dluhů!
159
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Do hajzlu.
160
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Co máš v plánu?
161
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Musíme dokázat,
že Seamus zabil Malachyho a Fionu.
162
00:12:10,293 --> 00:12:14,168
Najdeme Malachyho známý,
ale nebudeme provokovat Interpol, jasný?
163
00:12:14,168 --> 00:12:15,126
Jo.
164
00:12:15,626 --> 00:12:18,418
Všechno jde, když se chce.
165
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Jo, to jsou Malachy a Seamus.
166
00:12:21,501 --> 00:12:22,459
A?
167
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
Tohohle nepoznáváš?
168
00:12:25,709 --> 00:12:27,543
To je seržant Power.
169
00:12:27,543 --> 00:12:28,543
Trefa.
170
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Dobré ráno.
171
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Ježiši.
- Podepíšete nám petici?
172
00:12:35,209 --> 00:12:38,084
Naše komise má za to,
že po nalezení těch těl
173
00:12:38,084 --> 00:12:41,001
by se slavnosti měly zrušit tím tuplem.
174
00:12:48,043 --> 00:12:48,959
Do prdele.
175
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
Nemám vám co říct.
176
00:13:03,251 --> 00:13:06,584
Takže Seamus Gallagher
je nejenom proslulý zločinec,
177
00:13:06,584 --> 00:13:11,626
co tu žije pod falešnou identitou,
ale taky měl blízko k Fioně a Malachymu.
178
00:13:12,834 --> 00:13:14,251
Ale to už asi víte.
179
00:13:16,459 --> 00:13:17,668
Znal jste Malachyho.
180
00:13:18,293 --> 00:13:19,418
I Seamuse.
181
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Kdo ví, co ještě tajíte?
182
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Hrajete si na Agathu Christie?
183
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Podle mě Seamus zjistil,
že mu brácha šuká holku,
184
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
a pak je oba zabil.
185
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
A vy jste v tom nějak zapletený.
186
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Houby. To je snůška keců.
187
00:13:37,834 --> 00:13:39,876
Přesně to ale odvysíláme.
188
00:13:40,584 --> 00:13:42,001
Jestli nás neopravíte.
189
00:13:43,626 --> 00:13:45,959
Žádný románek se nekonal.
190
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachyho a Fionu
zavraždili bratři McArdleové.
191
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Bratři McArdleové?
Co ti by sakra pohledávali v Bodkinu?
192
00:13:54,293 --> 00:13:58,959
Pašeráci se sem stahovali odjakživa.
Mají schovky po celém západním Corku.
193
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Kdo jsou ti McArdleové?
- Zločinci.
194
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Hodně nebezpeční grázlové ze severu.
195
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Tu noc jsem je tady zahlídl.
196
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Takže je celkem jasný,
197
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
co se Fioně a Malachymu stalo.
198
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Proč jste je nezatkl?
- Panebože.
199
00:14:14,001 --> 00:14:15,793
Zkuste si je zatknout sami.
200
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Měli byste ten podcast pověsit na hřebík
201
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
a moc se v tom nerýpat.
202
00:14:21,793 --> 00:14:25,543
A co Teddy? Proč zmizel on?
Zapletl se do něčeho?
203
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Můj Teddy s tou nocí neměl nic společného.
204
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Měl sraz s tím podrazákem
Fintanem McGurkem.
205
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Za všechno, co se Teddymu stalo,
může on, ty nádhero.
206
00:14:45,626 --> 00:14:46,918
To si necháš líbit?
207
00:14:47,876 --> 00:14:48,709
No, já...
208
00:14:49,209 --> 00:14:50,209
Nechtěla jsem.
209
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
Uvědomuješ si, že zníš,
jako by ses furt omlouvala?
210
00:14:55,251 --> 00:14:56,626
Vytáhl si to ze zadku.
211
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Jak to víš?
212
00:14:59,876 --> 00:15:01,126
Je to moc jednoduchý.
213
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Že by se sem táhli až ze severu,
jenom aby je zabili?
214
00:15:04,918 --> 00:15:07,793
A Seamus pak
akorát převzal rodinný podnik? Ne.
215
00:15:08,293 --> 00:15:09,293
To mu nežeru.
216
00:15:10,084 --> 00:15:11,876
Snaží se ho krýt.
217
00:15:13,168 --> 00:15:15,418
Kdybychom Seamuse spojili s tím autem...
218
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
To zabavili.
Můžu zkusit zjistit, kam ho odvezli.
219
00:15:19,126 --> 00:15:20,793
Klidně vám řeknu, kde je.
220
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Za 20 euro.
221
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Zaplať jí.
222
00:15:28,584 --> 00:15:30,876
A najdi toho blbečka Seana.
223
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Jinýho řidiče nemáme.
224
00:15:34,668 --> 00:15:36,501
Tak pomůžeš mi, nebo ne?
225
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Ahoj, tady Amber. Nechte mi zprávu.
226
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Ahoj, to jsem já.
227
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Jenom hlásím, že je všechno... v pohodě.
228
00:15:53,501 --> 00:15:56,418
Pěkně se nám to tady zamotalo.
229
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Škoda, že tu nejsi se mnou.
Vážně bych ocenil tvoji radu.
230
00:16:03,459 --> 00:16:04,459
No nic...
231
00:16:06,251 --> 00:16:07,251
Jen jsem...
232
00:16:12,376 --> 00:16:13,334
To je jedno.
233
00:16:16,501 --> 00:16:17,834
Trable se ženou?
234
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Čau.
235
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Zkoušel jsi jí říct,
236
00:16:27,543 --> 00:16:28,459
jak se cítíš?
237
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Poslyš, zrovna se s něčím snažím popasovat
238
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
a fakt bych... ocenil trochu soukromí.
239
00:16:34,876 --> 00:16:37,126
- Tak jestli to nevadí...
- Dobře.
240
00:16:37,126 --> 00:16:38,084
Jo.
241
00:16:38,876 --> 00:16:40,251
Dobře, Gilberte Powere.
242
00:16:40,251 --> 00:16:41,543
Děkuju.
243
00:17:06,043 --> 00:17:07,626
Potřebuješ si zatrsat.
244
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Cože?
245
00:17:10,668 --> 00:17:11,668
Zatrsat!
246
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Hoď to za hlavu. No tak!
247
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Vidíš to.
248
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Hned je líp.
249
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Kdy jsi naposledy tancoval s manželkou?
250
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
To už ani nevím.
251
00:17:31,251 --> 00:17:32,168
Jasně.
252
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
Až ji příště uvidíš, okamžitě zapni hudbu
253
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
a zatancujte si.
254
00:17:42,043 --> 00:17:43,793
Připomeň jí, že jste naživu.
255
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Tak jo. Dobře.
256
00:17:51,626 --> 00:17:53,043
Mám na tebe prosbu.
257
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Týká se... těch těl?
258
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Slyšel jsem, že ses zadlužil
těm zasranejm hipísákům.
259
00:18:04,709 --> 00:18:06,334
Můžu ti pomoct.
260
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Fakt?
- Osm tisíc to bylo?
261
00:18:09,418 --> 00:18:11,418
Nějak to vyřešíme.
262
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Ale proč?
263
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Musíš mi slíbit,
že mě nebudeš zmiňovat v tom podcastu.
264
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
Zapomeň na to,
265
00:18:20,501 --> 00:18:24,126
co jsem ti říkal na lodi, Gilberte.
Taky chci zapomenout.
266
00:18:25,751 --> 00:18:29,084
To si můžeš dovolit
mi jen tak dát 8 000 euro?
267
00:18:29,751 --> 00:18:33,334
Na světě jsou
mnohem důležitější věci než peníze.
268
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Slíbíš mi to?
269
00:18:36,501 --> 00:18:37,626
Necháš mě být?
270
00:18:42,043 --> 00:18:42,918
Jo.
271
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Slibuju.
272
00:18:44,501 --> 00:18:45,626
Tak je hodnej.
273
00:18:47,251 --> 00:18:49,751
Ty teda vypadáš. Pojď, dáme tě do kupy.
274
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
ZAVOLEJ MI
DAMIENE? DAMIENE!
275
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Dopředu se dívej.
276
00:19:21,209 --> 00:19:23,376
A opovaž se na nás zase vybodnout.
277
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Potřebujeme tě tady, jasný?
278
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Jasně, šéfová.
279
00:19:30,001 --> 00:19:33,668
Nevěřím, že by Fintan
měl prsty v Teddyho zmizení.
280
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Takový on není.
281
00:19:36,959 --> 00:19:38,209
A jaký je?
282
00:19:39,959 --> 00:19:41,209
No, jak bych to...
283
00:19:42,376 --> 00:19:43,918
Ojela jsi ho, že jo?
284
00:19:45,668 --> 00:19:46,876
To přece...
285
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
není relevantní.
286
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Když myslíš...
287
00:19:56,668 --> 00:19:58,126
Jdeme, Sizerghová.
288
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Tak co?
289
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Co?
- Vytáhla jsi z Fintana něco?
290
00:20:12,376 --> 00:20:13,376
Ne.
291
00:20:14,376 --> 00:20:15,709
Tak proč jsi mu dala?
292
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- O to mi nešlo.
- O co?
293
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Nic jsem od něj nechtěla. Líbí se mi.
294
00:20:21,376 --> 00:20:25,584
Uvědomuješ si, že v naší branži
ženský neberou moc vážně, že jo?
295
00:20:25,584 --> 00:20:27,418
- Jo.
- Buď profesionální.
296
00:20:27,918 --> 00:20:29,626
Na maloměstě drby zbožňujou,
297
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
takže mrdáním ubožáka s Teslou
si svoji práci moc neulehčíš.
298
00:20:40,751 --> 00:20:43,668
A jak se teda dostaneme dovnitř?
Vloupeme se tam?
299
00:20:43,668 --> 00:20:45,293
Máš snad lepší nápad?
300
00:20:45,293 --> 00:20:47,709
To si děláš srandu. Nic jiného neumíš?
301
00:20:48,251 --> 00:20:52,168
Už ses vloupala do knihovny
a nelegálního skladu úhořů.
302
00:20:52,168 --> 00:20:53,918
Štípla jsi složku Powerovi.
303
00:20:54,418 --> 00:20:56,209
A teď šukáš podezřelýho.
304
00:20:57,209 --> 00:20:58,209
Ale jasně...
305
00:20:59,126 --> 00:21:00,293
já jsem ta špatná.
306
00:21:13,668 --> 00:21:15,459
Vážně se tudy jede do banky?
307
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Ne, musím se někde stavit,
než zajdeme pro ty peníze.
308
00:21:30,376 --> 00:21:33,501
Po tom včerejšku
je dobré přijít na jiné myšlenky.
309
00:21:36,626 --> 00:21:37,918
Po těch tělech.
310
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- Zasraný ovce!
- No tak.
311
00:21:45,584 --> 00:21:46,418
Poběž.
312
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Šikovnej kluk.
313
00:21:49,459 --> 00:21:50,459
Tak co?
314
00:21:52,376 --> 00:21:54,584
Je fakt zazobanej, že jo?
315
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Netuším, o čem to mluvíš, Seane.
316
00:21:57,918 --> 00:21:59,418
Jasně, nemám žádnou...
317
00:22:00,168 --> 00:22:01,626
serverovou farmu nebo...
318
00:22:02,959 --> 00:22:04,834
Ale taky mě čekají velký věci.
319
00:22:04,834 --> 00:22:05,751
Mám plány.
320
00:22:11,668 --> 00:22:12,709
Chápu tě.
321
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Vidím tě takovou, jaká jsi.
322
00:22:18,084 --> 00:22:21,376
Tak proč za ní běháš jako ocásek?
323
00:22:23,626 --> 00:22:27,543
Myslel jsem, že si rozumíme,
jak se oba snažíme dostat na výsluní.
324
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Seane, já...
325
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Mezi námi dvěma nic...
326
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Podle mě jsi to špatně pochopil.
327
00:22:40,959 --> 00:22:45,918
Ženský z města jsou všechny stejný.
Staráte se akorát o sebe. Tak jo.
328
00:22:45,918 --> 00:22:47,668
Uhni, mám důležitou schůzku.
329
00:22:48,584 --> 00:22:50,334
Platíme ti za odvoz.
330
00:22:50,334 --> 00:22:53,418
Brnkni panu Mikročipovi,
ať vám pošle vrtulník.
331
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Seane.
332
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
To nemyslíš...
333
00:22:59,793 --> 00:23:01,084
Sakra práce!
334
00:23:15,834 --> 00:23:18,459
- Můžu vám nějak pomoct?
- Zdravíčko.
335
00:23:18,959 --> 00:23:20,751
Zrovna jsem vás hledala.
336
00:23:21,376 --> 00:23:25,001
Chtěla jsem se zeptat,
jestli bych vás nemohla vyzpovídat.
337
00:23:26,668 --> 00:23:30,251
Je pravda, že mám celkem přehled o tom,
jak to tady chodí.
338
00:23:30,251 --> 00:23:31,418
- Samozřejmě.
- Jo.
339
00:23:32,709 --> 00:23:33,918
Víte, taky...
340
00:23:33,918 --> 00:23:36,293
Taky mám podcast. O fotbale.
341
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Není špatný. Hodně v něm komentujeme...
342
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Vážně? To zní zajímavě.
343
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Jo.
344
00:23:43,209 --> 00:23:44,584
Klidně se rozpovídejte.
345
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
Je to nádherný sport.
346
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Jak říkám na konci každého dílu:
347
00:23:48,543 --> 00:23:51,043
„Vše, co potřebujete vědět o životě,
348
00:23:51,043 --> 00:23:52,959
najdete v jediném zápase.“
349
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Málem mě unudil k smrti.
350
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Mrkej, co jsem našla v přihrádce.
351
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
Kříž svaté Brigity.
352
00:24:02,584 --> 00:24:04,043
Jako na Teddyho nožích.
353
00:24:08,709 --> 00:24:09,668
Kde je Sean?
354
00:24:10,209 --> 00:24:11,209
Odjel.
355
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
To si děláš prdel.
356
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Kdybys radši skočila na Seana.
Aspoň by pak zůstal s náma.
357
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Proč se vůbec snažíš?
- Prosím?
358
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Vidím ty tvoje hodinky.
Jsi holka z dobrý rodiny.
359
00:24:24,751 --> 00:24:26,501
Novinařina je těžká práce.
360
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Plat na hovno, a i když jsi dobrá,
těm nahoře jsi na obtíž.
361
00:24:30,709 --> 00:24:31,834
Já jen...
362
00:24:32,668 --> 00:24:35,209
Nevím. Chci dělat něco, na čem záleží.
363
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
To ti tatík nemůže sehnat
nějaký teplý místečko?
364
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Sehnal, abys věděla.
- A?
365
00:24:42,334 --> 00:24:45,001
- Nevyšlo to.
- Taky jsi tam někomu dala?
366
00:24:45,501 --> 00:24:47,376
Můžeš už s tím jít do prdele?
367
00:24:51,459 --> 00:24:52,626
No vidíš to.
368
00:24:57,876 --> 00:24:59,168
Co říkáš na ten nůž?
369
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Musel patřit Teddymu.
370
00:25:02,334 --> 00:25:03,418
Souhlas.
371
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power kryje Seamuse
a Teddy je do toho nějak zapletený.
372
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Možná něco viděl,
tak ho Power musel na pár dní uklidit.
373
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Souhlas.
374
00:25:14,251 --> 00:25:18,793
Jestli dokážeme, že je Teddyho,
možná z Powera dostaneme, čí je to auto.
375
00:25:18,793 --> 00:25:20,751
Nechce do toho tahat syna.
376
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy sám nic nepřizná.
377
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Co to Power říkal o tom,
že měl Teddy sraz s Fintanem?
378
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Až do toho Samhainu to prý byli kámoši.
379
00:25:32,209 --> 00:25:34,418
Zvládla bys Fintana dostat k Teddymu?
380
00:25:39,709 --> 00:25:40,626
Jo.
381
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Co tady děláme?
382
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Jenom si musím něco vyřídit.
383
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Za chvilku jsem zpátky.
384
00:25:55,709 --> 00:25:56,668
Ale...
385
00:25:59,584 --> 00:26:00,584
Tak jo...
386
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Do hajzlu.
387
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Sakra!
388
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Zastupujeme sdružení
japonských kupců mořských plodů.
389
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Přišli o dodavatele a hledají nového.
390
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Nevypadáte zrovna japonsky.
391
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Naši zaměstnavatelé...
392
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
si zakládají na diskrétnosti.
393
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Jakuza.
394
00:26:42,043 --> 00:26:43,459
Co byste si přáli?
395
00:26:44,626 --> 00:26:45,626
Úhoře.
396
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Věděli jste, že úhoři
představují největší záhadu přírody?
397
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Byli jsme na Měsíci
a rozštěpili jsme atom,
398
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
ale nemáme tucha, jak se úhoři množí.
399
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Můžou žít v moři, řekách,
rybnících, a dokonce i ve strouhách.
400
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Dokážou přeplazit i kus souše.
401
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
A dožívají se přes 100 let.
402
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Jsou jedna obrovská záhada.
403
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
A v týhle záhadě tkví jejich kouzlo.
404
00:27:25,209 --> 00:27:26,209
Takže doufám...
405
00:27:27,834 --> 00:27:30,168
že nikdy nezjistíme, jak mrdaj.
406
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Žijeme ve strašně krutým a banálním světě,
o kterým víme všechno.
407
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Na některý otázky
408
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
by se odpovídat nemělo.
409
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Prodáváme dva druhy platýsů
a trochu parmic,
410
00:27:53,168 --> 00:27:54,251
žádný úhoře.
411
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
Prodávat...
412
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
úhoře je nelegální.
413
00:28:00,209 --> 00:28:02,251
Dáme vám dvanáct set euro za kilo.
414
00:28:10,376 --> 00:28:11,626
A kolik jich chcete?
415
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Všechny, co máte.
416
00:28:18,709 --> 00:28:20,126
- Patnáct set.
- Čtrnáct.
417
00:28:20,126 --> 00:28:21,459
Čtrnáct set padesát.
418
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Dohodnuto.
419
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Ozveme se vám.
420
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
Čtrnáct set padesát?
421
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
Nabídli dvakrát víc než ti Španěláci!
Ty vole! Jsme boháči.
422
00:29:00,418 --> 00:29:01,459
Jo a...
423
00:29:03,001 --> 00:29:06,793
- Ohledně prémie za seznámení...
- Sklapni. Kde jsi je našel?
424
00:29:08,043 --> 00:29:09,209
Oslovili mě sami.
425
00:29:10,751 --> 00:29:11,751
Už o mně slyšeli.
426
00:29:12,876 --> 00:29:15,668
Proklepni si je.
Zjisti, jestli se jim dá věřit.
427
00:29:15,668 --> 00:29:17,668
To už jsem udělal a dá.
428
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Nabízejí čtrnáct set padesát!
429
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
A toho Pabla s Hectorem
můžeme poslat do prdele.
430
00:29:27,668 --> 00:29:28,876
Čtrnáct set padesát.
431
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Jsi v pohodě?
432
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Mám housera.
433
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Jo.
434
00:29:46,918 --> 00:29:47,918
Housera.
435
00:29:49,084 --> 00:29:51,418
Na to máma dělávala domácí mast.
436
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Smrděla jako zmoklej čokl.
437
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Jak dopadla ta tvoje obchodní schůzka?
438
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Pár turistů chce půjčit loď na Samhain.
439
00:30:02,334 --> 00:30:04,584
Z vody jsou hezky vidět táboráky.
440
00:30:07,668 --> 00:30:09,043
Potřebuješ k doktorovi?
441
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Ne.
442
00:30:10,459 --> 00:30:11,918
To přejde.
443
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Fakt?
- Fakt.
444
00:30:16,668 --> 00:30:18,668
A teď vzhůru do banky?
445
00:30:20,751 --> 00:30:22,126
Tak nějak.
446
00:30:24,376 --> 00:30:25,501
Kolik jich máš?
447
00:30:26,834 --> 00:30:28,168
Tak to fakt nestačí.
448
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Potřebuju víc repráků, Claire.
449
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Chci to pořádně rozjet.
Musí se otřásat celá kotlina.
450
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Zavolám za chvíli.
451
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Rád tě vidím.
452
00:30:44,543 --> 00:30:45,918
Šla jsem kolem.
453
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Vážně?
- Ne.
454
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Chtěl jsem ti zavolat,
ale hrál jsem si na tvrďáka.
455
00:30:55,334 --> 00:30:56,334
Jasně.
456
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Hodně jsem přemýšlela o tom,
co jsi mi vyprávěl.
457
00:31:04,209 --> 00:31:05,501
O těch slavnostech.
458
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Je šílený, že už skoro víme,
co se stalo minule.
459
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Nová verze Bodkinu.
Měli bychom nechat minulost minulostí...
460
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Tohle jsme našli poblíž auta s těmi těly.
461
00:31:18,626 --> 00:31:19,834
No a?
462
00:31:19,834 --> 00:31:22,043
Patřil Teddymu.
463
00:31:22,584 --> 00:31:26,126
Možná nás dovede k tomu,
co se mu tehdy stalo.
464
00:31:27,751 --> 00:31:30,126
Dozvěděli jsme se, co se semlelo, ale...
465
00:31:30,709 --> 00:31:31,751
nevíme proč.
466
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Co kdybychom odhalili pravdu?
467
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Měli byste skvělý podcast.
- A ty skvělé slavnosti.
468
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Jestli to rozlouskneme,
nikdo se už nebude na nic vyptávat.
469
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Byl by to skutečný nový začátek
470
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
pro tebe i celý Bodkin.
471
00:31:46,626 --> 00:31:47,918
Nová verze Bodkinu.
472
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Všechny ty protesty
473
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
proti konání slavností
by najednou zmizely.
474
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
BEZPEČNOSTNÍ KOMISE
ŘEKNĚTE NE SAMHAINU
475
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Co navrhuješ?
476
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Měl bys ho vzít k Teddymu.
477
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
A pak?
478
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Omluvíš se mu a uvidíš,
jestli si na něco nevzpomene.
479
00:32:09,168 --> 00:32:13,001
Nehodlám se omlouvat za něco,
co jsem udělal v pubertě.
480
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- To už je minulost.
- Není.
481
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Něco se mu stalo,
a jestli se díky tomu rozpomene,
482
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
možná vyřešíme dvě vraždy.
483
00:32:24,084 --> 00:32:24,959
A...
484
00:32:25,959 --> 00:32:28,043
Teddy třeba konečně najde klid.
485
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
A už nebudeš posránek.
486
00:32:43,334 --> 00:32:44,334
Hlavně stručně.
487
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan si promluví s Teddym.
488
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Super, musíš je přitom nahrát.
489
00:32:53,876 --> 00:32:56,709
- Do podcastu?
- Ne, abychom měli páku na Powera.
490
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
To přece nemůžu.
491
00:33:03,001 --> 00:33:05,459
Ve 12 mě máma vzala na procházku.
492
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Nechala mě v klášteře
a já ji už nikdy neviděla.
493
00:33:11,043 --> 00:33:12,751
Nic jsem nedostala zadarmo.
494
00:33:13,709 --> 00:33:19,043
Všechno jsem si musela
vybojovat vlastníma rukama.
495
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Pokud hodláš něčeho dosáhnout, Emmy...
496
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
Jestli chceš být jako já...
497
00:33:25,334 --> 00:33:26,668
tak přestaň fňukat.
498
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Přece u toho nemusíme zneužívat traumata.
499
00:33:31,918 --> 00:33:34,209
Všechny příběhy se točí kolem traumat.
500
00:33:35,293 --> 00:33:36,251
No tak.
501
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
Dostala jsi nás až sem.
502
00:33:39,709 --> 00:33:41,168
Teď to ještě dotáhnout.
503
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Zdravíčko.
504
00:33:44,251 --> 00:33:46,709
Emmy říkala, že nás hodíte do města.
505
00:33:48,126 --> 00:33:49,001
Jasně.
506
00:33:54,001 --> 00:33:55,418
Přepni na Sizerghovou.
507
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Nechci o tom mluvit.
508
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Bývali jsme kámoši, Teddy.
509
00:34:10,126 --> 00:34:11,334
Nejlepší kámoši.
510
00:34:12,084 --> 00:34:15,043
Hodil jsi po mně kravinec
a šel za Siobhán a Michaelem.
511
00:34:15,043 --> 00:34:16,501
A poslal mě do prdele.
512
00:34:17,001 --> 00:34:18,084
Byl jsem idiot.
513
00:34:19,168 --> 00:34:20,584
A asi pořád jsem.
514
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Jenom jsem chtěl...
515
00:34:23,709 --> 00:34:24,668
Já nevím.
516
00:34:25,251 --> 00:34:28,334
Zapadnout mezi populární děcka.
Ohromit je.
517
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Tím, že vyjebeš se mnou?
518
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Jo.
519
00:34:38,251 --> 00:34:39,876
Vrátil ses už před rokem.
520
00:34:42,084 --> 00:34:44,709
- Proč jsi přišel až teď?
- Kvůli Samhainu.
521
00:34:46,668 --> 00:34:48,001
Dost na to vzpomínám.
522
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Ta noc byla absolutně na hovno.
523
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhán mi dala houbičky,
co koupila od hipíků.
524
00:34:54,959 --> 00:34:58,084
Pak zdrhla s ostatníma
a mě tam nechala sjetýho.
525
00:34:59,501 --> 00:35:02,043
V tom lese jsem si nasral do kalhot.
526
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Vážně?
- Jo.
527
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Celou cestu domů jsem smrděl jako žumpa.
528
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Proč se pořád posráváš?
529
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Je mi to strašně líto, Teddy.
530
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Promiň, že jsem nedorazil
a ty sis to kvůli mně tak vyžral.
531
00:35:28,626 --> 00:35:29,501
Neřeš to.
532
00:35:30,126 --> 00:35:31,126
Co bylo, bylo.
533
00:35:31,668 --> 00:35:34,501
Ne, pořád nevíme, co se ti stalo.
534
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Říkal jsem si,
že kdybych ti pomohl si vzpomenout...
535
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Tohle našla Emmy.
536
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Podle ní by to mohlo být vodítko.
537
00:35:51,293 --> 00:35:52,293
Poznáváš ho?
538
00:35:55,918 --> 00:35:56,918
Je tvůj?
539
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Má moji značku.
540
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Dal jsem ho tátovi k narozeninám.
541
00:36:08,459 --> 00:36:10,459
Když mi bylo... 11.
542
00:36:11,834 --> 00:36:14,293
Tvářil se, že lepší dárek nikdy nedostal.
543
00:36:16,876 --> 00:36:18,209
Vozil ho v autě.
544
00:36:18,209 --> 00:36:20,043
Prý na ochranu.
545
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
Na odhánění padouchů.
546
00:36:24,793 --> 00:36:26,293
Tehdy bylo všechno jinak.
547
00:36:44,543 --> 00:36:46,501
Dove! Teddy dal ten nůž Powerovi.
548
00:36:46,501 --> 00:36:48,959
Takže to auto patřilo Powerovi.
549
00:36:49,543 --> 00:36:51,376
Ne Seamusovi?
550
00:36:51,376 --> 00:36:53,709
Z toho rašeliniště asi odcházel Power.
551
00:36:53,709 --> 00:36:55,501
Pusť mi tu nahrávku.
552
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Proč? Všechno důležité jsem ti řekla.
553
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Chci si to ověřit.
554
00:37:01,709 --> 00:37:02,876
Ne.
555
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Dej to sem.
- Ne!
556
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- No tak, Emmy!
- Přestaň, Dove! Ne!
557
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Slez ze mě!
558
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
559
00:37:15,293 --> 00:37:16,293
Ne!
560
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Proč se pořád posráváš?
561
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Je mi to strašně líto.
562
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Promiň, že jsem nedorazil
a ty sis to kvůli mně tak vyžral.
563
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Neřeš to. Co bylo, bylo.
564
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Ne.
565
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Nahrávala jsi nás.
566
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Vysvětlím ti to.
- Pořád nevíme, co se ti stalo.
567
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Je to...
- Nenamáhej se.
568
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintane!
569
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Prosím tě. Není to tak, jak si...
570
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Kristepane.
571
00:37:52,834 --> 00:37:54,793
Kvůli tobě nám utekl druhý odvoz.
572
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Co to do tebe vjelo?
573
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Jsi normální zrůda.
574
00:38:01,668 --> 00:38:02,918
Zlatíčko.
575
00:38:04,126 --> 00:38:05,709
Jenom říkám pravdu.
576
00:38:05,709 --> 00:38:07,334
Naser si!
577
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Tak jo.
578
00:38:33,376 --> 00:38:34,584
Dej mi vteřinku.
579
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Ailbhe’s Hollow?
580
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Tak.
581
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
Osm táců to bylo?
582
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Kde jsi to vzal?
583
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Správný podnikatel
si vždycky něco schovává na horší časy.
584
00:40:15,626 --> 00:40:18,084
Táta třel bídu s nouzí.
585
00:40:18,584 --> 00:40:21,543
A když se dostal k penězům,
všechny prochlastal.
586
00:40:23,459 --> 00:40:25,334
Šetření podle něj nemělo cenu.
587
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
Stejně by nám je vzal stát.
588
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
Radši je investoval do piva.
589
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Natáhl bačkory, když mi bylo 15.
590
00:40:35,126 --> 00:40:38,043
Tehdy jsem si slíbil,
že nikdy nebudu chudej.
591
00:40:39,709 --> 00:40:41,334
A postarám se o Malachyho.
592
00:40:42,334 --> 00:40:43,626
Jako správnej chlap.
593
00:40:52,543 --> 00:40:53,459
Emmy.
594
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
No tak, Emmy.
595
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Emmy.
596
00:41:00,293 --> 00:41:01,168
Jak chceš.
597
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Tady mám jedny a pak ještě další vzadu.
598
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Super, jsou krásně čerstvé.
599
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Můžu poprosit o dvě?
- Můžete.
600
00:41:27,501 --> 00:41:28,501
Čau, Franku.
601
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Jak to jde?
602
00:41:34,543 --> 00:41:35,918
Máš pro mě něco?
603
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Tady.
604
00:41:43,334 --> 00:41:45,876
A teď už ho nech na pokoji, jasný?
605
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Tohle nestačí.
606
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Ještě úroky.
607
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Dělám si prdel. Padej.
608
00:42:00,376 --> 00:42:01,334
Tak prdel, jo?
609
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Mně to vtipný nepřijde.
610
00:42:05,501 --> 00:42:06,418
Seamusi.
611
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Tady máš 20!
612
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Čtyřicet.
613
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Šedesát.
614
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Osmdesát.
615
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
A sto!
616
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
To by mohlo stačit, ne?
617
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
A jestli se sem ještě budu muset táhnout,
618
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
prošpikuju ti koule takovejma úrokama,
619
00:42:39,793 --> 00:42:42,626
že ti z ptáka budou tryskat eura.
620
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Rozumíme si?
621
00:43:08,584 --> 00:43:10,459
Promiň, neudržel jsem se.
622
00:43:11,584 --> 00:43:13,084
Ne, to je...
623
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
v pohodě.
624
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Býval jsem pěknej cholerik.
625
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Fakt?
626
00:43:25,418 --> 00:43:27,918
Dneska je toho na mě moc.
627
00:43:29,376 --> 00:43:30,334
Jasně.
628
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Jak vypadali?
629
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Kdo?
630
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona a Malachy. Byli...
631
00:43:45,168 --> 00:43:47,876
v tom kufru nacpaní, nebo svázaní?
632
00:43:51,709 --> 00:43:53,251
Vypadalo to, že trpěli?
633
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Chceš je vidět?
634
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Tady máme našeho záhadnýho cizince.
635
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Zvoral jsem to. Seamus asi nakonec...
636
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Klid, to auto patřilo Powerovi.
637
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Cože? Jak to víš?
638
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
To je na dlouho.
639
00:44:20,376 --> 00:44:24,043
- Věděl jsem, že to neudělal.
- Hlavně mu nic neříkej.
640
00:44:24,876 --> 00:44:27,543
Furt nevíme, jestli v tom nejeli spolu.
641
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Jasně.
- Ani muk.
642
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Jsi v pohodě?
643
00:44:39,334 --> 00:44:42,001
Potřebuju laskavost. Kvůli podcastu.
644
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Došly nám baterky.
645
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Co to do ní vjelo?
646
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Ono ji to přejde.
647
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Jakou laskavost?
648
00:45:11,334 --> 00:45:13,334
PŘÍPRAVA
PRONÁJEM LIMUZÍNY
649
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Tebe jsem tu vážně nečekala.
650
00:45:19,418 --> 00:45:22,709
Nemohla... jsem tě pustit z hlavy.
651
00:45:25,751 --> 00:45:28,751
Takže ses mi přišla dvořit
s červeným vínem?
652
00:45:29,751 --> 00:45:32,834
Po tý samohonce
bychom mohly trochu zpomalit.
653
00:45:38,668 --> 00:45:39,834
Máš to tu hezký.
654
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
To jsem nečekala.
655
00:45:42,918 --> 00:45:44,584
Většina ústavů je nudná
656
00:45:45,168 --> 00:45:46,168
a depresivní.
657
00:45:46,876 --> 00:45:48,459
Přitom to tak být nemusí.
658
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Pozvala bych tě nahoru,
ale nemám uklizeno.
659
00:45:51,918 --> 00:45:54,418
Tak se posaď a já skočím pro skleničky.
660
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
POHŘEBNÍ ÚSTAV DONOVAN A SYNOVÉ
ZÁKAZ PARKOVÁNÍ – 24 HODIN
661
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
A dělejte.
662
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
663
00:47:20,834 --> 00:47:21,751
Hele.
664
00:47:22,376 --> 00:47:23,293
Mrkej na to.
665
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Šest prstů.
666
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Bytostně ten šestej nesnášel.
667
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
Když jsme byli malí,
668
00:47:31,459 --> 00:47:33,543
zaplatil mi, abych mu ho useknul.
669
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Máma nás nachytala,
když jsem se napřahoval sekáčkem.
670
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Měla strach,
671
00:47:41,876 --> 00:47:43,668
abychom nezašpinili koberec.
672
00:47:46,709 --> 00:47:47,793
Dělával jsem...
673
00:47:53,501 --> 00:47:56,043
Provedl jsem věci, na který nejsem hrdý.
674
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Okradl jsem špatný lidi.
675
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Podívej se na něj.
676
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Ubližovali mu?
677
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
Mučili ho?
678
00:48:13,418 --> 00:48:14,709
Střelili ho do kolen?
679
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Ohmatávali ji?
680
00:48:25,918 --> 00:48:27,001
Umřela rychle?
681
00:48:28,918 --> 00:48:30,501
Nebo si ji vychutnávali?
682
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
Zmizeli...
683
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
Tvrdili, že zmizeli.
684
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Namlouval jsem si, že spolu utekli. Jo.
685
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
Někam do Austrálie,
Kanady nebo na Kostariku.
686
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Že někde popíjejí a smějou se.
687
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
A mají děcka.
688
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
A každou noc se mi vysmívají.
689
00:49:11,293 --> 00:49:13,876
Vždycky mě to strašně naštvalo.
690
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Že mě mají za nějakýho blbečka.
691
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Bylo pro mě lehčí zuřit...
692
00:49:24,959 --> 00:49:26,418
ale věděl jsem to.
693
00:49:32,834 --> 00:49:33,876
V hloubi duše...
694
00:49:35,709 --> 00:49:36,959
jsem znal pravdu.
695
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
McArdleovi mě připravili o všechno.
696
00:49:52,168 --> 00:49:53,834
A můžu si za to sám.
697
00:50:20,584 --> 00:50:21,793
Byla jsi herečka?
698
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
Bývávalo.
699
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
A teď je z tebe pohřebačka.
700
00:50:30,501 --> 00:50:31,876
Lepší obecenstvo nenajdeš.
701
00:50:33,793 --> 00:50:35,126
Máš smysl pro humor.
702
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Nic víc?
703
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Mobil vždycky všechno zkazí.
704
00:50:55,543 --> 00:50:58,043
- Do háje. Promiň.
- Klidně si to vyřiď.
705
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Než cokoliv řekneš,
ten článek bude mít grády.
706
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Jakože
707
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
se dostane na titulky
a možná i něco vyhraje.
708
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Schválili žádost o tvoje vydání, Dove.
709
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Chtějí tě doma, aby tě mohli soudit.
710
00:51:15,209 --> 00:51:16,209
Je po všem.
711
00:51:17,168 --> 00:51:18,168
Promiň.
712
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Promiň, ale asi budeme muset jít.
713
00:51:40,793 --> 00:51:45,043
Ukázalo se, že smrt
je stejně komplikovaná jako život.
714
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
I ona nám přináší mnoho zvratů
a nečekaných rozuzlení.
715
00:51:53,334 --> 00:51:55,918
Občas máme za to,
že jsme všechno vyřešili...
716
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Děje se něco?
717
00:52:02,459 --> 00:52:06,709
Fioně na škole vyrazili přední zuby,
takže měla umělý.
718
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
...ale místo toho najdeme jenom víc otázek.
719
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Nemám tucha, kdo je tohle...
720
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
ale Fiona rozhodně ne.
721
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
{\an8}Překlad titulků: Petr Kabelka