1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Myslel jsem, že těmi těly můj příběh skončí. 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,334 Že mi dají odpovědi na moje otázky. 3 00:00:26,459 --> 00:00:27,501 Mrtví 4 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 mají ale občas vlastní plány. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Představení skončilo. Běžte domů. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Nechtěl byste se mě zeptat na pár... 7 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Díky. Barry, Carle. Domů. - Jdete pozdě, seržante. 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Tohle je teď místo činu, takže se rozejděte. 9 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - No tak! - Hele... 10 00:00:51,043 --> 00:00:53,543 - Pohyb. - My jsme tu záhadu vyřešili? 11 00:00:53,543 --> 00:00:56,459 Bylo by to super. Jsme tu teprve pár dní. 12 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Zavraždil je Seamus. 13 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Ne. Ten říkal, že neví, co se jim stalo. 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,876 Vrazi totiž vždycky říkají pravdu. 15 00:01:04,376 --> 00:01:07,251 Pakujte se, nebo vás zatknu! 16 00:01:07,959 --> 00:01:08,918 Pojďte. 17 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Kde je Sean? Před chvilkou tu byl. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Zavolám mu. - Hajzlík jeden. 19 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Kolik mu platíš, aby nebyl k dispozici? 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - Pořád někde lítá. - Nemůžu najít mobil. 21 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - Asi jsem ho nechala u něj v autě. - Půjčím ti svůj. 22 00:01:32,209 --> 00:01:33,126 - Tumáš. - Díky. 23 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Tady Sean... - Hlasová schránka. 24 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 To je můj mobil. V Seanově autě u Darraghova domu. 25 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 A jak se tam chceš dostat? 26 00:02:18,959 --> 00:02:19,834 Tady? 27 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 Minimálně to tvrdí apka. 28 00:02:28,334 --> 00:02:29,334 Slyšíte to? 29 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Hele! 30 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Jo! - Panebože. 31 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Mrkejte na ty vnitřnosti! - Pěkně vyhřezly. 32 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - To je Seanovo auto. - Hnus! 33 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 To mluvili o mně? 34 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Kde ses flákal? Zase jsi dorazil pozdě. 35 00:03:14,751 --> 00:03:18,918 Snažil jsem se ti říct, že ti podcasteři našli dvě těla v blatech. 36 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 - Cože? - Jo, v kufru auta. 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,876 Proč jim rozdáváš vzduchovky? 38 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Na ty... 39 00:03:34,126 --> 00:03:36,418 Myslel jsem, že na ty racky použiješ... 40 00:03:37,501 --> 00:03:38,876 jed nebo tak něco. 41 00:03:40,001 --> 00:03:40,959 Do prdele. 42 00:03:41,751 --> 00:03:43,209 Pošli ty děcka domů. 43 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Viděli jste to? 44 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Zaražený pohled provinilýho chlapa. 45 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Mně to přišlo jako šok 46 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 nebo překvapení. 47 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Tak jo, slyšeli jste ho. Upalujte. 48 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Makám. - Ty vzduchovky už neuvidíš. 49 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Ne, hezky mi je vraťte. 50 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Tak si nás chyť! - Hej! Vraťte je! 51 00:04:02,834 --> 00:04:03,834 Vy malí... 52 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Vraťte mi je! Prosím! 53 00:04:08,418 --> 00:04:09,668 Bacha! Zdrhejte! 54 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 55 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Ti dva v hospodě Seanovi dávali prachy. 56 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Ať se tu děje cokoliv, svůj příběh najdeš v tomhle skladu. 57 00:04:23,084 --> 00:04:24,626 A ty ho potřebuješ. 58 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Co to má být? 59 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 To budeme muset zjistit. 60 00:04:49,334 --> 00:04:50,876 Co myslíte, že je vevnitř? 61 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Je to tu strašidelný. 62 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Vidíš něco? 63 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Dávej pozor. 64 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Co to... 65 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Kurva! 66 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Panebože! Dove! 67 00:05:35,293 --> 00:05:37,168 - Jsi v pohodě? - Dove? 68 00:05:37,168 --> 00:05:38,959 - Slyšíš mě? - Jsi v pořádku? 69 00:05:38,959 --> 00:05:40,959 - Co budeme dělat? - Nic mi není! 70 00:05:42,293 --> 00:05:43,293 Jsem v pohodě! 71 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Nic mi není! 72 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Pohodička! 73 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Panebože. 74 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Co je? 75 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Něco se na tobě... 76 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 kroutí. 77 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Sundejte to ze mě! 78 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Co to kurva je? 79 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Mladí anguilla anguilla. 80 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Úhoři. 81 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Malí úhoři. 82 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 To si ze mě děláte prdel. 83 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Vy jste ti z toho auta. 84 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Slez dolů. 85 00:06:30,209 --> 00:06:31,126 Lehnout. 86 00:06:31,668 --> 00:06:32,668 Na zem. 87 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Hned. 88 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Kdo že jste? 89 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Tak to vy jste mě srazili. 90 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Potkali jsme vás v hospodě. 91 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Jsme z Interpolu. - Kecy. 92 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Oddíl pro ochranu životního prostředí. 93 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Pro ochranu... Cože? 94 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin je centrem mezinárodní operace pašování úhořů. 95 00:06:54,209 --> 00:06:56,584 - Úhořů? - To jako fakt? 96 00:06:56,584 --> 00:06:58,793 Přesně tak. Úhořů. 97 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 A jestli ohrozíte naše vyšetřování, 98 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 máte po podcastu. Všechny vás pozatýkáme. 99 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Počkat. Vy jste mě srazili kvůli úhořům? 100 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Neviděl jsem tě! 101 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Od tohohle skladu se držte dál. 102 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 A už vůbec se nepřibližujte k Seamusovi Gallagherovi. Rozumíte? 103 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Ty jo, žádné zvíře se nepašuje víc než úhoři. 104 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Vymírají, ale v mnoha zemích je považují za delikatesu. 105 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Hlavně v Japonsku. Stojí majlant. - No jo, unagi. 106 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Je to lukrativní i pro mezinárodní gangy. 107 00:07:34,251 --> 00:07:35,793 Proto ten Interpol. 108 00:07:36,543 --> 00:07:39,709 Bez místní policie nemůžou nikoho zabásnout. 109 00:07:39,709 --> 00:07:43,043 - Nemáme se čeho bát. - Úhoři jsou strašně zajímaví. 110 00:07:43,043 --> 00:07:44,001 Panebože. 111 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Tohle je úžasný. 112 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Před 25 lety Seamus zabil bráchu s přítelkyní 113 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 a teď po něm jdou za pašování úhořů. 114 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Něco takovýho budou lidi žrát. 115 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Než to stihneme natočit, zatkne nás Interpol. 116 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Interpol ať si nasere. - Má cenu tolik riskovat? 117 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Říkal jsi, že potřebuješ hit. 118 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - Tady ho máš. - Ve vězení mi bude k ničemu. 119 00:08:05,209 --> 00:08:06,793 - Gilberte, musíš... - Hele... 120 00:08:06,793 --> 00:08:09,501 Můj podcast, moje pravidla. 121 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Takže je poslechneme a budeme se od Seamuse držet dál. 122 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 A žádný odmlouvání, jasný? 123 00:08:16,084 --> 00:08:17,084 Konec debaty. 124 00:08:32,834 --> 00:08:35,209 SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ SESTRA MARY MCDONAGHOVÁ 125 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 SILNIČNÍ BOWLING 126 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 No? 127 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilberte? 128 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Vyznávám se Pánu, 129 00:09:25,751 --> 00:09:28,543 že jsem zhřešil myšlením, slovy i skutky, 130 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 které jsem spáchal i které jsem opomenul. 131 00:10:02,543 --> 00:10:05,376 - Co je? - Gilbert se chce za 20 minut sejít. 132 00:10:07,959 --> 00:10:08,834 Dove? 133 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Jasně... 134 00:10:12,459 --> 00:10:13,459 Budu tam. 135 00:10:21,543 --> 00:10:22,543 Paní O’Sheaová? 136 00:10:30,668 --> 00:10:32,751 To máš za tu svoji kámošku. 137 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Nemůžeme to probrat? 138 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Nemám je! - Naval prachy. 139 00:10:43,334 --> 00:10:44,334 Hlavně stručně. 140 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 Co se děje, Damiene? 141 00:10:47,418 --> 00:10:50,459 Začíná se to vymykat z rukou. Zavolej mi zpátky. 142 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Všechno v pohodě? 143 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Kde je Gilbert? - Dojídá snídani. 144 00:10:55,834 --> 00:10:57,209 Sean mi vrátil mobil. 145 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Kde sakra je? - Divné, před chvilkou tu byl. 146 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Co kdybychom to vyřešily ve dvou? 147 00:11:12,834 --> 00:11:14,376 Hodláš jít po Seamusovi? 148 00:11:15,376 --> 00:11:17,501 Říkala jsi, že chceš být jako já. 149 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Tohle je tvoje šance. 150 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Chceš být Emmy? 151 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Nebo Sizerghová? 152 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Vstávej, sráči. No tak, pohyb. 153 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Tohle byla jenom ochutnávka. 154 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Jestli ty prachy neseženeš do 24 hodin, 155 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 příští projížďka už skončí jinak. 156 00:11:47,209 --> 00:11:49,709 Nemáš být hipík? Kam se poděly mír a láska? 157 00:11:50,459 --> 00:11:52,126 Mír, láska... 158 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 a placení podělanejch dluhů! 159 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Do hajzlu. 160 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Co máš v plánu? 161 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Musíme dokázat, že Seamus zabil Malachyho a Fionu. 162 00:12:10,293 --> 00:12:14,168 Najdeme Malachyho známý, ale nebudeme provokovat Interpol, jasný? 163 00:12:14,168 --> 00:12:15,126 Jo. 164 00:12:15,626 --> 00:12:18,418 Všechno jde, když se chce. 165 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Jo, to jsou Malachy a Seamus. 166 00:12:21,501 --> 00:12:22,459 A? 167 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 Tohohle nepoznáváš? 168 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 To je seržant Power. 169 00:12:27,543 --> 00:12:28,543 Trefa. 170 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Dobré ráno. 171 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Ježiši. - Podepíšete nám petici? 172 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 Naše komise má za to, že po nalezení těch těl 173 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 by se slavnosti měly zrušit tím tuplem. 174 00:12:48,043 --> 00:12:48,959 Do prdele. 175 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 Nemám vám co říct. 176 00:13:03,251 --> 00:13:06,584 Takže Seamus Gallagher je nejenom proslulý zločinec, 177 00:13:06,584 --> 00:13:11,626 co tu žije pod falešnou identitou, ale taky měl blízko k Fioně a Malachymu. 178 00:13:12,834 --> 00:13:14,251 Ale to už asi víte. 179 00:13:16,459 --> 00:13:17,668 Znal jste Malachyho. 180 00:13:18,293 --> 00:13:19,418 I Seamuse. 181 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Kdo ví, co ještě tajíte? 182 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Hrajete si na Agathu Christie? 183 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Podle mě Seamus zjistil, že mu brácha šuká holku, 184 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 a pak je oba zabil. 185 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 A vy jste v tom nějak zapletený. 186 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Houby. To je snůška keců. 187 00:13:37,834 --> 00:13:39,876 Přesně to ale odvysíláme. 188 00:13:40,584 --> 00:13:42,001 Jestli nás neopravíte. 189 00:13:43,626 --> 00:13:45,959 Žádný románek se nekonal. 190 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachyho a Fionu zavraždili bratři McArdleové. 191 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Bratři McArdleové? Co ti by sakra pohledávali v Bodkinu? 192 00:13:54,293 --> 00:13:58,959 Pašeráci se sem stahovali odjakživa. Mají schovky po celém západním Corku. 193 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Kdo jsou ti McArdleové? - Zločinci. 194 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Hodně nebezpeční grázlové ze severu. 195 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Tu noc jsem je tady zahlídl. 196 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Takže je celkem jasný, 197 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 co se Fioně a Malachymu stalo. 198 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Proč jste je nezatkl? - Panebože. 199 00:14:14,001 --> 00:14:15,793 Zkuste si je zatknout sami. 200 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Měli byste ten podcast pověsit na hřebík 201 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 a moc se v tom nerýpat. 202 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 A co Teddy? Proč zmizel on? Zapletl se do něčeho? 203 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Můj Teddy s tou nocí neměl nic společného. 204 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Měl sraz s tím podrazákem Fintanem McGurkem. 205 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Za všechno, co se Teddymu stalo, může on, ty nádhero. 206 00:14:45,626 --> 00:14:46,918 To si necháš líbit? 207 00:14:47,876 --> 00:14:48,709 No, já... 208 00:14:49,209 --> 00:14:50,209 Nechtěla jsem. 209 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 Uvědomuješ si, že zníš, jako by ses furt omlouvala? 210 00:14:55,251 --> 00:14:56,626 Vytáhl si to ze zadku. 211 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Jak to víš? 212 00:14:59,876 --> 00:15:01,126 Je to moc jednoduchý. 213 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Že by se sem táhli až ze severu, jenom aby je zabili? 214 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 A Seamus pak akorát převzal rodinný podnik? Ne. 215 00:15:08,293 --> 00:15:09,293 To mu nežeru. 216 00:15:10,084 --> 00:15:11,876 Snaží se ho krýt. 217 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 Kdybychom Seamuse spojili s tím autem... 218 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 To zabavili. Můžu zkusit zjistit, kam ho odvezli. 219 00:15:19,126 --> 00:15:20,793 Klidně vám řeknu, kde je. 220 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Za 20 euro. 221 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Zaplať jí. 222 00:15:28,584 --> 00:15:30,876 A najdi toho blbečka Seana. 223 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Jinýho řidiče nemáme. 224 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 Tak pomůžeš mi, nebo ne? 225 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Ahoj, tady Amber. Nechte mi zprávu. 226 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Ahoj, to jsem já. 227 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Jenom hlásím, že je všechno... v pohodě. 228 00:15:53,501 --> 00:15:56,418 Pěkně se nám to tady zamotalo. 229 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Škoda, že tu nejsi se mnou. Vážně bych ocenil tvoji radu. 230 00:16:03,459 --> 00:16:04,459 No nic... 231 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Jen jsem... 232 00:16:12,376 --> 00:16:13,334 To je jedno. 233 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Trable se ženou? 234 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Čau. 235 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Zkoušel jsi jí říct, 236 00:16:27,543 --> 00:16:28,459 jak se cítíš? 237 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Poslyš, zrovna se s něčím snažím popasovat 238 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 a fakt bych... ocenil trochu soukromí. 239 00:16:34,876 --> 00:16:37,126 - Tak jestli to nevadí... - Dobře. 240 00:16:37,126 --> 00:16:38,084 Jo. 241 00:16:38,876 --> 00:16:40,251 Dobře, Gilberte Powere. 242 00:16:40,251 --> 00:16:41,543 Děkuju. 243 00:17:06,043 --> 00:17:07,626 Potřebuješ si zatrsat. 244 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Cože? 245 00:17:10,668 --> 00:17:11,668 Zatrsat! 246 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Hoď to za hlavu. No tak! 247 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Vidíš to. 248 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Hned je líp. 249 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Kdy jsi naposledy tancoval s manželkou? 250 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 To už ani nevím. 251 00:17:31,251 --> 00:17:32,168 Jasně. 252 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Až ji příště uvidíš, okamžitě zapni hudbu 253 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 a zatancujte si. 254 00:17:42,043 --> 00:17:43,793 Připomeň jí, že jste naživu. 255 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Tak jo. Dobře. 256 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 Mám na tebe prosbu. 257 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Týká se... těch těl? 258 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Slyšel jsem, že ses zadlužil těm zasranejm hipísákům. 259 00:18:04,709 --> 00:18:06,334 Můžu ti pomoct. 260 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Fakt? - Osm tisíc to bylo? 261 00:18:09,418 --> 00:18:11,418 Nějak to vyřešíme. 262 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Ale proč? 263 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Musíš mi slíbit, že mě nebudeš zmiňovat v tom podcastu. 264 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 Zapomeň na to, 265 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 co jsem ti říkal na lodi, Gilberte. Taky chci zapomenout. 266 00:18:25,751 --> 00:18:29,084 To si můžeš dovolit mi jen tak dát 8 000 euro? 267 00:18:29,751 --> 00:18:33,334 Na světě jsou mnohem důležitější věci než peníze. 268 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Slíbíš mi to? 269 00:18:36,501 --> 00:18:37,626 Necháš mě být? 270 00:18:42,043 --> 00:18:42,918 Jo. 271 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Slibuju. 272 00:18:44,501 --> 00:18:45,626 Tak je hodnej. 273 00:18:47,251 --> 00:18:49,751 Ty teda vypadáš. Pojď, dáme tě do kupy. 274 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 ZAVOLEJ MI DAMIENE? DAMIENE! 275 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Dopředu se dívej. 276 00:19:21,209 --> 00:19:23,376 A opovaž se na nás zase vybodnout. 277 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Potřebujeme tě tady, jasný? 278 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Jasně, šéfová. 279 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 Nevěřím, že by Fintan měl prsty v Teddyho zmizení. 280 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Takový on není. 281 00:19:36,959 --> 00:19:38,209 A jaký je? 282 00:19:39,959 --> 00:19:41,209 No, jak bych to... 283 00:19:42,376 --> 00:19:43,918 Ojela jsi ho, že jo? 284 00:19:45,668 --> 00:19:46,876 To přece... 285 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 není relevantní. 286 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Když myslíš... 287 00:19:56,668 --> 00:19:58,126 Jdeme, Sizerghová. 288 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Tak co? 289 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Co? - Vytáhla jsi z Fintana něco? 290 00:20:12,376 --> 00:20:13,376 Ne. 291 00:20:14,376 --> 00:20:15,709 Tak proč jsi mu dala? 292 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - O to mi nešlo. - O co? 293 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Nic jsem od něj nechtěla. Líbí se mi. 294 00:20:21,376 --> 00:20:25,584 Uvědomuješ si, že v naší branži ženský neberou moc vážně, že jo? 295 00:20:25,584 --> 00:20:27,418 - Jo. - Buď profesionální. 296 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 Na maloměstě drby zbožňujou, 297 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 takže mrdáním ubožáka s Teslou si svoji práci moc neulehčíš. 298 00:20:40,751 --> 00:20:43,668 A jak se teda dostaneme dovnitř? Vloupeme se tam? 299 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 Máš snad lepší nápad? 300 00:20:45,293 --> 00:20:47,709 To si děláš srandu. Nic jiného neumíš? 301 00:20:48,251 --> 00:20:52,168 Už ses vloupala do knihovny a nelegálního skladu úhořů. 302 00:20:52,168 --> 00:20:53,918 Štípla jsi složku Powerovi. 303 00:20:54,418 --> 00:20:56,209 A teď šukáš podezřelýho. 304 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 Ale jasně... 305 00:20:59,126 --> 00:21:00,293 já jsem ta špatná. 306 00:21:13,668 --> 00:21:15,459 Vážně se tudy jede do banky? 307 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Ne, musím se někde stavit, než zajdeme pro ty peníze. 308 00:21:30,376 --> 00:21:33,501 Po tom včerejšku je dobré přijít na jiné myšlenky. 309 00:21:36,626 --> 00:21:37,918 Po těch tělech. 310 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - Zasraný ovce! - No tak. 311 00:21:45,584 --> 00:21:46,418 Poběž. 312 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Šikovnej kluk. 313 00:21:49,459 --> 00:21:50,459 Tak co? 314 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Je fakt zazobanej, že jo? 315 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Netuším, o čem to mluvíš, Seane. 316 00:21:57,918 --> 00:21:59,418 Jasně, nemám žádnou... 317 00:22:00,168 --> 00:22:01,626 serverovou farmu nebo... 318 00:22:02,959 --> 00:22:04,834 Ale taky mě čekají velký věci. 319 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 Mám plány. 320 00:22:11,668 --> 00:22:12,709 Chápu tě. 321 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Vidím tě takovou, jaká jsi. 322 00:22:18,084 --> 00:22:21,376 Tak proč za ní běháš jako ocásek? 323 00:22:23,626 --> 00:22:27,543 Myslel jsem, že si rozumíme, jak se oba snažíme dostat na výsluní. 324 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Seane, já... 325 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Mezi námi dvěma nic... 326 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Podle mě jsi to špatně pochopil. 327 00:22:40,959 --> 00:22:45,918 Ženský z města jsou všechny stejný. Staráte se akorát o sebe. Tak jo. 328 00:22:45,918 --> 00:22:47,668 Uhni, mám důležitou schůzku. 329 00:22:48,584 --> 00:22:50,334 Platíme ti za odvoz. 330 00:22:50,334 --> 00:22:53,418 Brnkni panu Mikročipovi, ať vám pošle vrtulník. 331 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Seane. 332 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 To nemyslíš... 333 00:22:59,793 --> 00:23:01,084 Sakra práce! 334 00:23:15,834 --> 00:23:18,459 - Můžu vám nějak pomoct? - Zdravíčko. 335 00:23:18,959 --> 00:23:20,751 Zrovna jsem vás hledala. 336 00:23:21,376 --> 00:23:25,001 Chtěla jsem se zeptat, jestli bych vás nemohla vyzpovídat. 337 00:23:26,668 --> 00:23:30,251 Je pravda, že mám celkem přehled o tom, jak to tady chodí. 338 00:23:30,251 --> 00:23:31,418 - Samozřejmě. - Jo. 339 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 Víte, taky... 340 00:23:33,918 --> 00:23:36,293 Taky mám podcast. O fotbale. 341 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Není špatný. Hodně v něm komentujeme... 342 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Vážně? To zní zajímavě. 343 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Jo. 344 00:23:43,209 --> 00:23:44,584 Klidně se rozpovídejte. 345 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 Je to nádherný sport. 346 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Jak říkám na konci každého dílu: 347 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 „Vše, co potřebujete vědět o životě, 348 00:23:51,043 --> 00:23:52,959 najdete v jediném zápase.“ 349 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Málem mě unudil k smrti. 350 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Mrkej, co jsem našla v přihrádce. 351 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Kříž svaté Brigity. 352 00:24:02,584 --> 00:24:04,043 Jako na Teddyho nožích. 353 00:24:08,709 --> 00:24:09,668 Kde je Sean? 354 00:24:10,209 --> 00:24:11,209 Odjel. 355 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 To si děláš prdel. 356 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Kdybys radši skočila na Seana. Aspoň by pak zůstal s náma. 357 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Proč se vůbec snažíš? - Prosím? 358 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Vidím ty tvoje hodinky. Jsi holka z dobrý rodiny. 359 00:24:24,751 --> 00:24:26,501 Novinařina je těžká práce. 360 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Plat na hovno, a i když jsi dobrá, těm nahoře jsi na obtíž. 361 00:24:30,709 --> 00:24:31,834 Já jen... 362 00:24:32,668 --> 00:24:35,209 Nevím. Chci dělat něco, na čem záleží. 363 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 To ti tatík nemůže sehnat nějaký teplý místečko? 364 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Sehnal, abys věděla. - A? 365 00:24:42,334 --> 00:24:45,001 - Nevyšlo to. - Taky jsi tam někomu dala? 366 00:24:45,501 --> 00:24:47,376 Můžeš už s tím jít do prdele? 367 00:24:51,459 --> 00:24:52,626 No vidíš to. 368 00:24:57,876 --> 00:24:59,168 Co říkáš na ten nůž? 369 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Musel patřit Teddymu. 370 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 Souhlas. 371 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power kryje Seamuse a Teddy je do toho nějak zapletený. 372 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Možná něco viděl, tak ho Power musel na pár dní uklidit. 373 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Souhlas. 374 00:25:14,251 --> 00:25:18,793 Jestli dokážeme, že je Teddyho, možná z Powera dostaneme, čí je to auto. 375 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 Nechce do toho tahat syna. 376 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy sám nic nepřizná. 377 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Co to Power říkal o tom, že měl Teddy sraz s Fintanem? 378 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Až do toho Samhainu to prý byli kámoši. 379 00:25:32,209 --> 00:25:34,418 Zvládla bys Fintana dostat k Teddymu? 380 00:25:39,709 --> 00:25:40,626 Jo. 381 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Co tady děláme? 382 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Jenom si musím něco vyřídit. 383 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Za chvilku jsem zpátky. 384 00:25:55,709 --> 00:25:56,668 Ale... 385 00:25:59,584 --> 00:26:00,584 Tak jo... 386 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Do hajzlu. 387 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Sakra! 388 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Zastupujeme sdružení japonských kupců mořských plodů. 389 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Přišli o dodavatele a hledají nového. 390 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Nevypadáte zrovna japonsky. 391 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Naši zaměstnavatelé... 392 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 si zakládají na diskrétnosti. 393 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Jakuza. 394 00:26:42,043 --> 00:26:43,459 Co byste si přáli? 395 00:26:44,626 --> 00:26:45,626 Úhoře. 396 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Věděli jste, že úhoři představují největší záhadu přírody? 397 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Byli jsme na Měsíci a rozštěpili jsme atom, 398 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 ale nemáme tucha, jak se úhoři množí. 399 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Můžou žít v moři, řekách, rybnících, a dokonce i ve strouhách. 400 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Dokážou přeplazit i kus souše. 401 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 A dožívají se přes 100 let. 402 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Jsou jedna obrovská záhada. 403 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 A v týhle záhadě tkví jejich kouzlo. 404 00:27:25,209 --> 00:27:26,209 Takže doufám... 405 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 že nikdy nezjistíme, jak mrdaj. 406 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Žijeme ve strašně krutým a banálním světě, o kterým víme všechno. 407 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Na některý otázky 408 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 by se odpovídat nemělo. 409 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Prodáváme dva druhy platýsů a trochu parmic, 410 00:27:53,168 --> 00:27:54,251 žádný úhoře. 411 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 Prodávat... 412 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 úhoře je nelegální. 413 00:28:00,209 --> 00:28:02,251 Dáme vám dvanáct set euro za kilo. 414 00:28:10,376 --> 00:28:11,626 A kolik jich chcete? 415 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Všechny, co máte. 416 00:28:18,709 --> 00:28:20,126 - Patnáct set. - Čtrnáct. 417 00:28:20,126 --> 00:28:21,459 Čtrnáct set padesát. 418 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Dohodnuto. 419 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Ozveme se vám. 420 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 Čtrnáct set padesát? 421 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 Nabídli dvakrát víc než ti Španěláci! Ty vole! Jsme boháči. 422 00:29:00,418 --> 00:29:01,459 Jo a... 423 00:29:03,001 --> 00:29:06,793 - Ohledně prémie za seznámení... - Sklapni. Kde jsi je našel? 424 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 Oslovili mě sami. 425 00:29:10,751 --> 00:29:11,751 Už o mně slyšeli. 426 00:29:12,876 --> 00:29:15,668 Proklepni si je. Zjisti, jestli se jim dá věřit. 427 00:29:15,668 --> 00:29:17,668 To už jsem udělal a dá. 428 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Nabízejí čtrnáct set padesát! 429 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 A toho Pabla s Hectorem můžeme poslat do prdele. 430 00:29:27,668 --> 00:29:28,876 Čtrnáct set padesát. 431 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Jsi v pohodě? 432 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Mám housera. 433 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Jo. 434 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Housera. 435 00:29:49,084 --> 00:29:51,418 Na to máma dělávala domácí mast. 436 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Smrděla jako zmoklej čokl. 437 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Jak dopadla ta tvoje obchodní schůzka? 438 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Pár turistů chce půjčit loď na Samhain. 439 00:30:02,334 --> 00:30:04,584 Z vody jsou hezky vidět táboráky. 440 00:30:07,668 --> 00:30:09,043 Potřebuješ k doktorovi? 441 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Ne. 442 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 To přejde. 443 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Fakt? - Fakt. 444 00:30:16,668 --> 00:30:18,668 A teď vzhůru do banky? 445 00:30:20,751 --> 00:30:22,126 Tak nějak. 446 00:30:24,376 --> 00:30:25,501 Kolik jich máš? 447 00:30:26,834 --> 00:30:28,168 Tak to fakt nestačí. 448 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Potřebuju víc repráků, Claire. 449 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Chci to pořádně rozjet. Musí se otřásat celá kotlina. 450 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Zavolám za chvíli. 451 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Rád tě vidím. 452 00:30:44,543 --> 00:30:45,918 Šla jsem kolem. 453 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Vážně? - Ne. 454 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Chtěl jsem ti zavolat, ale hrál jsem si na tvrďáka. 455 00:30:55,334 --> 00:30:56,334 Jasně. 456 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Hodně jsem přemýšlela o tom, co jsi mi vyprávěl. 457 00:31:04,209 --> 00:31:05,501 O těch slavnostech. 458 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Je šílený, že už skoro víme, co se stalo minule. 459 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Nová verze Bodkinu. Měli bychom nechat minulost minulostí... 460 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Tohle jsme našli poblíž auta s těmi těly. 461 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 No a? 462 00:31:19,834 --> 00:31:22,043 Patřil Teddymu. 463 00:31:22,584 --> 00:31:26,126 Možná nás dovede k tomu, co se mu tehdy stalo. 464 00:31:27,751 --> 00:31:30,126 Dozvěděli jsme se, co se semlelo, ale... 465 00:31:30,709 --> 00:31:31,751 nevíme proč. 466 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Co kdybychom odhalili pravdu? 467 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Měli byste skvělý podcast. - A ty skvělé slavnosti. 468 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Jestli to rozlouskneme, nikdo se už nebude na nic vyptávat. 469 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Byl by to skutečný nový začátek 470 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 pro tebe i celý Bodkin. 471 00:31:46,626 --> 00:31:47,918 Nová verze Bodkinu. 472 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Všechny ty protesty 473 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 proti konání slavností by najednou zmizely. 474 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 BEZPEČNOSTNÍ KOMISE ŘEKNĚTE NE SAMHAINU 475 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Co navrhuješ? 476 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Měl bys ho vzít k Teddymu. 477 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 A pak? 478 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Omluvíš se mu a uvidíš, jestli si na něco nevzpomene. 479 00:32:09,168 --> 00:32:13,001 Nehodlám se omlouvat za něco, co jsem udělal v pubertě. 480 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - To už je minulost. - Není. 481 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Něco se mu stalo, a jestli se díky tomu rozpomene, 482 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 možná vyřešíme dvě vraždy. 483 00:32:24,084 --> 00:32:24,959 A... 484 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 Teddy třeba konečně najde klid. 485 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 A už nebudeš posránek. 486 00:32:43,334 --> 00:32:44,334 Hlavně stručně. 487 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan si promluví s Teddym. 488 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Super, musíš je přitom nahrát. 489 00:32:53,876 --> 00:32:56,709 - Do podcastu? - Ne, abychom měli páku na Powera. 490 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 To přece nemůžu. 491 00:33:03,001 --> 00:33:05,459 Ve 12 mě máma vzala na procházku. 492 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Nechala mě v klášteře a já ji už nikdy neviděla. 493 00:33:11,043 --> 00:33:12,751 Nic jsem nedostala zadarmo. 494 00:33:13,709 --> 00:33:19,043 Všechno jsem si musela vybojovat vlastníma rukama. 495 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Pokud hodláš něčeho dosáhnout, Emmy... 496 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 Jestli chceš být jako já... 497 00:33:25,334 --> 00:33:26,668 tak přestaň fňukat. 498 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Přece u toho nemusíme zneužívat traumata. 499 00:33:31,918 --> 00:33:34,209 Všechny příběhy se točí kolem traumat. 500 00:33:35,293 --> 00:33:36,251 No tak. 501 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 Dostala jsi nás až sem. 502 00:33:39,709 --> 00:33:41,168 Teď to ještě dotáhnout. 503 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Zdravíčko. 504 00:33:44,251 --> 00:33:46,709 Emmy říkala, že nás hodíte do města. 505 00:33:48,126 --> 00:33:49,001 Jasně. 506 00:33:54,001 --> 00:33:55,418 Přepni na Sizerghovou. 507 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Nechci o tom mluvit. 508 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Bývali jsme kámoši, Teddy. 509 00:34:10,126 --> 00:34:11,334 Nejlepší kámoši. 510 00:34:12,084 --> 00:34:15,043 Hodil jsi po mně kravinec a šel za Siobhán a Michaelem. 511 00:34:15,043 --> 00:34:16,501 A poslal mě do prdele. 512 00:34:17,001 --> 00:34:18,084 Byl jsem idiot. 513 00:34:19,168 --> 00:34:20,584 A asi pořád jsem. 514 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Jenom jsem chtěl... 515 00:34:23,709 --> 00:34:24,668 Já nevím. 516 00:34:25,251 --> 00:34:28,334 Zapadnout mezi populární děcka. Ohromit je. 517 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Tím, že vyjebeš se mnou? 518 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Jo. 519 00:34:38,251 --> 00:34:39,876 Vrátil ses už před rokem. 520 00:34:42,084 --> 00:34:44,709 - Proč jsi přišel až teď? - Kvůli Samhainu. 521 00:34:46,668 --> 00:34:48,001 Dost na to vzpomínám. 522 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Ta noc byla absolutně na hovno. 523 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhán mi dala houbičky, co koupila od hipíků. 524 00:34:54,959 --> 00:34:58,084 Pak zdrhla s ostatníma a mě tam nechala sjetýho. 525 00:34:59,501 --> 00:35:02,043 V tom lese jsem si nasral do kalhot. 526 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Vážně? - Jo. 527 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Celou cestu domů jsem smrděl jako žumpa. 528 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Proč se pořád posráváš? 529 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Je mi to strašně líto, Teddy. 530 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Promiň, že jsem nedorazil a ty sis to kvůli mně tak vyžral. 531 00:35:28,626 --> 00:35:29,501 Neřeš to. 532 00:35:30,126 --> 00:35:31,126 Co bylo, bylo. 533 00:35:31,668 --> 00:35:34,501 Ne, pořád nevíme, co se ti stalo. 534 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Říkal jsem si, že kdybych ti pomohl si vzpomenout... 535 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Tohle našla Emmy. 536 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Podle ní by to mohlo být vodítko. 537 00:35:51,293 --> 00:35:52,293 Poznáváš ho? 538 00:35:55,918 --> 00:35:56,918 Je tvůj? 539 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Má moji značku. 540 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Dal jsem ho tátovi k narozeninám. 541 00:36:08,459 --> 00:36:10,459 Když mi bylo... 11. 542 00:36:11,834 --> 00:36:14,293 Tvářil se, že lepší dárek nikdy nedostal. 543 00:36:16,876 --> 00:36:18,209 Vozil ho v autě. 544 00:36:18,209 --> 00:36:20,043 Prý na ochranu. 545 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 Na odhánění padouchů. 546 00:36:24,793 --> 00:36:26,293 Tehdy bylo všechno jinak. 547 00:36:44,543 --> 00:36:46,501 Dove! Teddy dal ten nůž Powerovi. 548 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 Takže to auto patřilo Powerovi. 549 00:36:49,543 --> 00:36:51,376 Ne Seamusovi? 550 00:36:51,376 --> 00:36:53,709 Z toho rašeliniště asi odcházel Power. 551 00:36:53,709 --> 00:36:55,501 Pusť mi tu nahrávku. 552 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Proč? Všechno důležité jsem ti řekla. 553 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Chci si to ověřit. 554 00:37:01,709 --> 00:37:02,876 Ne. 555 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Dej to sem. - Ne! 556 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - No tak, Emmy! - Přestaň, Dove! Ne! 557 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Slez ze mě! 558 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 559 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 Ne! 560 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Proč se pořád posráváš? 561 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Je mi to strašně líto. 562 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Promiň, že jsem nedorazil a ty sis to kvůli mně tak vyžral. 563 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Neřeš to. Co bylo, bylo. 564 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Ne. 565 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Nahrávala jsi nás. 566 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Vysvětlím ti to. - Pořád nevíme, co se ti stalo. 567 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Je to... - Nenamáhej se. 568 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintane! 569 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Prosím tě. Není to tak, jak si... 570 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Kristepane. 571 00:37:52,834 --> 00:37:54,793 Kvůli tobě nám utekl druhý odvoz. 572 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Co to do tebe vjelo? 573 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Jsi normální zrůda. 574 00:38:01,668 --> 00:38:02,918 Zlatíčko. 575 00:38:04,126 --> 00:38:05,709 Jenom říkám pravdu. 576 00:38:05,709 --> 00:38:07,334 Naser si! 577 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Tak jo. 578 00:38:33,376 --> 00:38:34,584 Dej mi vteřinku. 579 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Ailbhe’s Hollow? 580 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Tak. 581 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 Osm táců to bylo? 582 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Kde jsi to vzal? 583 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Správný podnikatel si vždycky něco schovává na horší časy. 584 00:40:15,626 --> 00:40:18,084 Táta třel bídu s nouzí. 585 00:40:18,584 --> 00:40:21,543 A když se dostal k penězům, všechny prochlastal. 586 00:40:23,459 --> 00:40:25,334 Šetření podle něj nemělo cenu. 587 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 Stejně by nám je vzal stát. 588 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 Radši je investoval do piva. 589 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Natáhl bačkory, když mi bylo 15. 590 00:40:35,126 --> 00:40:38,043 Tehdy jsem si slíbil, že nikdy nebudu chudej. 591 00:40:39,709 --> 00:40:41,334 A postarám se o Malachyho. 592 00:40:42,334 --> 00:40:43,626 Jako správnej chlap. 593 00:40:52,543 --> 00:40:53,459 Emmy. 594 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 No tak, Emmy. 595 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Emmy. 596 00:41:00,293 --> 00:41:01,168 Jak chceš. 597 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Tady mám jedny a pak ještě další vzadu. 598 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Super, jsou krásně čerstvé. 599 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Můžu poprosit o dvě? - Můžete. 600 00:41:27,501 --> 00:41:28,501 Čau, Franku. 601 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Jak to jde? 602 00:41:34,543 --> 00:41:35,918 Máš pro mě něco? 603 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Tady. 604 00:41:43,334 --> 00:41:45,876 A teď už ho nech na pokoji, jasný? 605 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Tohle nestačí. 606 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Ještě úroky. 607 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Dělám si prdel. Padej. 608 00:42:00,376 --> 00:42:01,334 Tak prdel, jo? 609 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Mně to vtipný nepřijde. 610 00:42:05,501 --> 00:42:06,418 Seamusi. 611 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Tady máš 20! 612 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Čtyřicet. 613 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Šedesát. 614 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Osmdesát. 615 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 A sto! 616 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 To by mohlo stačit, ne? 617 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 A jestli se sem ještě budu muset táhnout, 618 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 prošpikuju ti koule takovejma úrokama, 619 00:42:39,793 --> 00:42:42,626 že ti z ptáka budou tryskat eura. 620 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Rozumíme si? 621 00:43:08,584 --> 00:43:10,459 Promiň, neudržel jsem se. 622 00:43:11,584 --> 00:43:13,084 Ne, to je... 623 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 v pohodě. 624 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Býval jsem pěknej cholerik. 625 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Fakt? 626 00:43:25,418 --> 00:43:27,918 Dneska je toho na mě moc. 627 00:43:29,376 --> 00:43:30,334 Jasně. 628 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Jak vypadali? 629 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Kdo? 630 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona a Malachy. Byli... 631 00:43:45,168 --> 00:43:47,876 v tom kufru nacpaní, nebo svázaní? 632 00:43:51,709 --> 00:43:53,251 Vypadalo to, že trpěli? 633 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Chceš je vidět? 634 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Tady máme našeho záhadnýho cizince. 635 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Zvoral jsem to. Seamus asi nakonec... 636 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Klid, to auto patřilo Powerovi. 637 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Cože? Jak to víš? 638 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 To je na dlouho. 639 00:44:20,376 --> 00:44:24,043 - Věděl jsem, že to neudělal. - Hlavně mu nic neříkej. 640 00:44:24,876 --> 00:44:27,543 Furt nevíme, jestli v tom nejeli spolu. 641 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Jasně. - Ani muk. 642 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Jsi v pohodě? 643 00:44:39,334 --> 00:44:42,001 Potřebuju laskavost. Kvůli podcastu. 644 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Došly nám baterky. 645 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Co to do ní vjelo? 646 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Ono ji to přejde. 647 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Jakou laskavost? 648 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 PŘÍPRAVA PRONÁJEM LIMUZÍNY 649 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Tebe jsem tu vážně nečekala. 650 00:45:19,418 --> 00:45:22,709 Nemohla... jsem tě pustit z hlavy. 651 00:45:25,751 --> 00:45:28,751 Takže ses mi přišla dvořit s červeným vínem? 652 00:45:29,751 --> 00:45:32,834 Po tý samohonce bychom mohly trochu zpomalit. 653 00:45:38,668 --> 00:45:39,834 Máš to tu hezký. 654 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 To jsem nečekala. 655 00:45:42,918 --> 00:45:44,584 Většina ústavů je nudná 656 00:45:45,168 --> 00:45:46,168 a depresivní. 657 00:45:46,876 --> 00:45:48,459 Přitom to tak být nemusí. 658 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Pozvala bych tě nahoru, ale nemám uklizeno. 659 00:45:51,918 --> 00:45:54,418 Tak se posaď a já skočím pro skleničky. 660 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 POHŘEBNÍ ÚSTAV DONOVAN A SYNOVÉ ZÁKAZ PARKOVÁNÍ – 24 HODIN 661 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 A dělejte. 662 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 663 00:47:20,834 --> 00:47:21,751 Hele. 664 00:47:22,376 --> 00:47:23,293 Mrkej na to. 665 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Šest prstů. 666 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Bytostně ten šestej nesnášel. 667 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 Když jsme byli malí, 668 00:47:31,459 --> 00:47:33,543 zaplatil mi, abych mu ho useknul. 669 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Máma nás nachytala, když jsem se napřahoval sekáčkem. 670 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Měla strach, 671 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 abychom nezašpinili koberec. 672 00:47:46,709 --> 00:47:47,793 Dělával jsem... 673 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 Provedl jsem věci, na který nejsem hrdý. 674 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Okradl jsem špatný lidi. 675 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Podívej se na něj. 676 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Ubližovali mu? 677 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 Mučili ho? 678 00:48:13,418 --> 00:48:14,709 Střelili ho do kolen? 679 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Ohmatávali ji? 680 00:48:25,918 --> 00:48:27,001 Umřela rychle? 681 00:48:28,918 --> 00:48:30,501 Nebo si ji vychutnávali? 682 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 Zmizeli... 683 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 Tvrdili, že zmizeli. 684 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Namlouval jsem si, že spolu utekli. Jo. 685 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 Někam do Austrálie, Kanady nebo na Kostariku. 686 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Že někde popíjejí a smějou se. 687 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 A mají děcka. 688 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 A každou noc se mi vysmívají. 689 00:49:11,293 --> 00:49:13,876 Vždycky mě to strašně naštvalo. 690 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Že mě mají za nějakýho blbečka. 691 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Bylo pro mě lehčí zuřit... 692 00:49:24,959 --> 00:49:26,418 ale věděl jsem to. 693 00:49:32,834 --> 00:49:33,876 V hloubi duše... 694 00:49:35,709 --> 00:49:36,959 jsem znal pravdu. 695 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 McArdleovi mě připravili o všechno. 696 00:49:52,168 --> 00:49:53,834 A můžu si za to sám. 697 00:50:20,584 --> 00:50:21,793 Byla jsi herečka? 698 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 Bývávalo. 699 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 A teď je z tebe pohřebačka. 700 00:50:30,501 --> 00:50:31,876 Lepší obecenstvo nenajdeš. 701 00:50:33,793 --> 00:50:35,126 Máš smysl pro humor. 702 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Nic víc? 703 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Mobil vždycky všechno zkazí. 704 00:50:55,543 --> 00:50:58,043 - Do háje. Promiň. - Klidně si to vyřiď. 705 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Než cokoliv řekneš, ten článek bude mít grády. 706 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Jakože 707 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 se dostane na titulky a možná i něco vyhraje. 708 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Schválili žádost o tvoje vydání, Dove. 709 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Chtějí tě doma, aby tě mohli soudit. 710 00:51:15,209 --> 00:51:16,209 Je po všem. 711 00:51:17,168 --> 00:51:18,168 Promiň. 712 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Promiň, ale asi budeme muset jít. 713 00:51:40,793 --> 00:51:45,043 Ukázalo se, že smrt je stejně komplikovaná jako život. 714 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 I ona nám přináší mnoho zvratů a nečekaných rozuzlení. 715 00:51:53,334 --> 00:51:55,918 Občas máme za to, že jsme všechno vyřešili... 716 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Děje se něco? 717 00:52:02,459 --> 00:52:06,709 Fioně na škole vyrazili přední zuby, takže měla umělý. 718 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 ...ale místo toho najdeme jenom víc otázek. 719 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Nemám tucha, kdo je tohle... 720 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 ale Fiona rozhodně ne. 721 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}Překlad titulků: Petr Kabelka