1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 我以为这些尸体是我故事的终章 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 是我一直在寻找的答案 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}(警察) 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 但有时候 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 亡灵有自己的计划 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 好了 各位 没戏看了 都回家去吧 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 警长 你是否想问我几个... 8 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - 谢了 巴里、卡尔 回家 - 你来得有点晚 警长 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 现在这里正式变为犯罪现场了 大家都回家! 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - 快点 - 嘿 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,543 - 快点 - 我们解决谜案了吗? 12 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 这可了不得 我们才来了几天 13 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 希莫斯杀了他们 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 不是 他说他不知道他们出了什么事 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,709 毕竟杀手总是说实话 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 快走 不然我就逮捕你们 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 我们该走了 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 肖恩在哪儿?他前几分钟还在的 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - 我来打给他 - 该死的肖恩 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 你付了多少钱让他永远缺席? 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - 对 他看起来很忙 - 我找不到手机了 22 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - 我一定是落在他车里了 - 来 用我的 23 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 - 给 - 谢谢 24 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - 我是你的好兄弟肖恩... - 语音信箱 25 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 我的手机就在肖恩的车里 在达拉家附近 26 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 那我们要怎么过去呢? 27 00:02:08,418 --> 00:02:10,751 {\an8}《夏末失踪案》 28 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 就是这里? 29 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 是的 应用程序显示的就是这里 30 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 什么情况? 31 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 瞧瞧 32 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - 好耶! - 天啊 33 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - 瞧瞧那东西的内脏! - 出来一堆东西 34 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - 那是肖恩的车 - 真恶心! 35 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 他们是在说我吗? 36 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 你跑哪儿了?你又迟到了 37 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 对 我想告诉你 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,918 播主们在沼泽里发现了两具尸体 39 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 - 什么? - 对 在车后备箱里 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,834 你为什么要给孩子们气枪? 41 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 为了... 42 00:03:34,126 --> 00:03:37,001 我让你除掉海鸥 我意思是... 43 00:03:37,501 --> 00:03:38,751 用毒药什么的 44 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 妈的 45 00:03:41,751 --> 00:03:43,209 让你的小卒们回家 46 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 你看到了吗? 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 一个有罪之人魂不守舍的神情 48 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 看起来更像是震惊 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 或者意外 50 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 好了 小伙子们 走吧 快点离开 都听到了 快走 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - 走快点 - 这些别想要回去了 52 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 把枪还给我 53 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - 有本事来追呀! - 把枪给我 嘿! 54 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 一堆... 55 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 把枪给我 拜托了! 56 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 小心!快点! 57 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 德芙 58 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 我在酒吧看到那两个人给肖恩钱 59 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 不管什么情况 吉尔伯特 你要找的播客故事都在那个仓库里 60 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 你需要这个 61 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 这是什么地方? 62 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 看来我们只能亲自看看了 是不是? 63 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 你觉得里面有什么? 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 好诡异 65 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 你能看到什么吗? 66 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 小心点 德芙 67 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 什么鬼... 68 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 该死! 69 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 天啊 德芙! 70 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - 德芙 你没事吧? - 德芙? 71 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - 你能听到吗? - 你没事吧? 72 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - 我们怎么办? - 我没事! 73 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 我没事! 74 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 我没事! 75 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 我挺好的 76 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 天啊 77 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 怎么了? 78 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 有东西 79 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 在蠕动 80 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 把它们弄下来! 81 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 那是什么东西? 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 鳗鲡幼崽 83 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 是鳗鱼 84 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 鳗鱼幼崽 85 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 你逗我的吧 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,543 你们是车上那两人 87 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 赶紧下来 88 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 下来 89 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 趴地上 90 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 快点 91 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 抱歉 你们是谁? 92 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 就是他们撞了我 93 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 天啊 你在酒吧出现过 94 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - 我们是国际刑警组织的 - 放屁 95 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 野生动物犯罪与环境行动小组 96 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 野生动物什么? 97 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 博德金是国际鳗鱼走私活动的中心 98 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - 鳗鱼? - 真的吗? 99 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 对 鳗鱼 100 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 如果你们破坏这次行动 101 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 我们会关闭你们的播客 并逮捕你们 102 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 不好意思 你们就因为这些破鳗鱼撞我? 103 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 你是突然冒出来的 104 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 离这个仓库远一点 105 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 最重要的是 离希莫斯·盖勒远一点 知道了吗? 106 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 天啊 鳗鱼走私 是全世界最大的动物走私犯罪 107 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 鳗鱼的数量在减少 但它们在全世界都是文化珍馐 108 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - 尤其是日本 价格飞涨 - 对 鳗鱼料理 109 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 它们价值连城 国际帮派都要抢着分一杯羹 110 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 难怪国际刑警会介入 111 00:07:36,459 --> 00:07:39,793 不向当地警方求助 他们谁也逮捕不了 112 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - 国际刑警不足为惧 - 鳗鱼真的很有意思 113 00:07:43,043 --> 00:07:44,001 天啊 114 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 吉尔伯特 太好了 115 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 希莫斯25年前杀了他的弟弟和女友 116 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 现在他因国际鳗鱼走私被捕 117 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 你不是想要个故事吗? 这会让人惊掉下巴的 118 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 但如果我们继续追查 国际刑警会逮捕我们 119 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - 管什么国际刑警 - 值得冒这个险吗? 120 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 吉尔伯特 你告诉我你需要一次爆火 121 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - 这就是 - 但要是进了监狱 一次爆火又有何意 122 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - 吉尔伯特 你需要... - 听着 这是我的播客 123 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 规则由我来定 124 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 好吧 我们遵从命令 远离希莫斯 125 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 就这样 好吗? 126 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 就这样 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 (麦克多纳修女证人证词) 128 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 (公路保龄球) 129 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 怎么了? 130 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 吉尔伯特? 131 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 我向万能的上帝坦白 132 00:09:25,751 --> 00:09:28,543 我在思想、言语和行为上 133 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 在我所做和未做之事上都犯了罪 134 00:10:02,543 --> 00:10:05,168 - 谁...怎么了? - 吉尔伯特想在20分钟后见面 135 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 德芙? 136 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 好吧 行 我... 137 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 我会去的 138 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 欧希太太? 139 00:10:30,668 --> 00:10:32,751 这一拳是为了 你那女性朋友对我做的事 140 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 拜托 我们能谈谈吗? 141 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - 我没钱 - 还债的时间到了 142 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 长话短说 143 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 达米安 你怎么样? 144 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 这里的故事越来越疯狂了 给我回电话 145 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 没事吧? 146 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - 吉尔伯特呢? - 快吃完早餐了 147 00:10:55,834 --> 00:10:57,209 我手机从肖恩那里拿回来了 148 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - 他到底在哪里? - 好奇怪 他刚才还在 149 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 如果我们俩自己办事呢? 150 00:11:12,834 --> 00:11:14,376 你是说去调查希莫斯? 151 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 你说我想做什么你就做什么 152 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 这是你的机会 153 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 你想当艾米? 154 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 还是当西泽? 155 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 起来滚出来 混蛋 快点 出来 156 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 这是对你未来的一点展望 157 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 你有24小时把我的钱给我 158 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 否则下次 这趟旅途就不会这样结束了 159 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 你不是嬉皮士吗? 不是讲究“和平与爱”吗? 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 和平与爱 161 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 还有赶紧还债! 162 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 该死 163 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 你怎么想? 164 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 我们需要证明 希莫斯杀了马拉奇和菲奥娜 165 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 跟认识马拉奇的人谈谈 但小心别惊动国际刑警 166 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - 好吧? - 好 167 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 总会有其他切入点的 168 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 对 是马拉奇和希莫斯 169 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 然后呢? 170 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 你觉得这像谁? 171 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 我去 是鲍尔警长! 172 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 对了 173 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 早上好 174 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - 老天 - 能在我们的请愿书上签名吗? 175 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 夏末节安全委员会 认为我们不能办庆典 176 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 现在我们在沼泽里 发现了两具尸体 更乱套了! 177 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 该死 178 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 我跟你们没什么好说的 179 00:13:03,251 --> 00:13:06,584 希莫斯·盖勒不仅是一个 以假名生活在博德金的 180 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 臭名昭著的罪犯 181 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 而且还与菲奥娜和马拉奇 有着密切的联系 182 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 我想你早就知道了 183 00:13:16,459 --> 00:13:17,459 你认识马拉奇 184 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 你认识希莫斯 185 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 谁知道你还隐藏着什么? 186 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 你以为自己 是阿加莎·克里斯蒂附身 是吧? 187 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 我认为希莫斯 发现马拉奇在上他的女朋友 188 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 我认为他杀了他们两个 189 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 而且我认为你跟这件事有关 190 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 胡说八道 你这是幻想 191 00:13:37,834 --> 00:13:39,876 反正我们的播客就会这么说 192 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 除非你把这件事说清楚 193 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 没有谁出轨 194 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 马拉奇和菲奥娜 是被麦卡德尔兄弟杀了 195 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 麦卡德尔兄弟? 他们在博德金干什么? 196 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 走私者世世代代都涌向这里 197 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 西科克到处都是隧道和藏身洞 198 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - 麦卡德尔兄弟是谁? - 黑帮 199 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 来自北方的硬汉 非常暴力的人 200 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 那天晚上我在镇上 看到了麦卡德尔兄弟 201 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 然后菲奥娜和马拉奇就不见了 202 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 把这两件事联系起来并不难 203 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 - 那你为什么不逮捕他们? - 天啊 204 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 谁会逮捕那些疯子? 205 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 你们别再在播客上胡说八道了 206 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 见好就收 207 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 那泰迪呢? 208 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 他为什么那天晚上消失了? 他与此有什么牵连吗? 209 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 我的泰迪和那晚的事情无关 210 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 他去见那个卑鄙的混蛋 芬坦·麦格克了 211 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 不管泰迪出了什么事 都是他的错 你个蠢娘们 212 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 你为什么让他那样对你说话? 213 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 他... 214 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 我不是故意的 215 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 西泽 你有没有意识到 你说什么都像是道歉? 216 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 鲍尔满口胡诌 217 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 你怎么知道? 218 00:14:59,876 --> 00:15:01,084 太简单了 219 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 北方的黑帮跑到博德金 杀了菲奥娜和马拉奇? 220 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 然后希莫斯就这么出现 接管了生意?不可能 221 00:15:08,293 --> 00:15:09,209 鬼才信呢 222 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 鲍尔在掩护希莫斯 223 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 如果我们能把希莫斯 和沼泽里的车联系起来... 224 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 车被扣押了 我可以试着 找出他们把车放到哪里去了 225 00:15:19,126 --> 00:15:20,751 我可以告诉你们车在哪里 226 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 给我20欧元 227 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 给那个女孩钱 228 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 试着找出那个白痴肖恩在哪里 229 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 他仍然是我们唯一的司机 230 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 看在上帝的份上 帮帮我吧 231 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 嘿 我是安珀 请留言 232 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 喂 是我 233 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 只是想让你知道 一切都很好 234 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 这里越来越有意思了 235 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 你要是在就好了 我真的需要你的建议 236 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 总之... 237 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 就... 238 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 算了 239 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 情感问题? 240 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 嘿 241 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 你有没有想过告诉她 242 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 你的感受? 243 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 听着 我正忙着呢 244 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 我就是...我现在真的需要一个人静静 245 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - 所以拜托你... - 好 246 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 好 247 00:16:38,918 --> 00:16:40,168 好的 吉尔伯特·鲍尔 248 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 好 谢谢 249 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 你需要跳舞 250 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 什么? 251 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 跳舞! 252 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 都释放出来!来吧! 253 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 就是这样 254 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 就是这样 255 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 你上次和你的女人跳舞是什么时候? 256 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 我不记得了 257 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 好 258 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 下次见到她 你要做的第一件事 259 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 就是放点音乐 开始摇摆 260 00:17:42,084 --> 00:17:43,709 提醒她你还活着 261 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 好 262 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 我要请你帮个忙 263 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 是关于尸体的事吗? 264 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 我听说你和那些 蠢嬉皮士的金钱纠葛了 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 我可以帮你 266 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - 真的吗? - 八千欧元 是吗? 267 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 我们可以解决这个问题 268 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 但为什么呢? 269 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 我要你保证 你不会在你的播客里提到我 270 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 我在船上说的话 271 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 我只想被人遗忘 吉尔伯特 我只想忘记 272 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 你能给我八千欧元? 273 00:18:29,751 --> 00:18:31,918 这个世界上有很多重要的东西 274 00:18:31,918 --> 00:18:33,459 但钱不是其中之一 275 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 你能保证吗? 276 00:18:36,501 --> 00:18:37,543 你会放过我吗? 277 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 好 278 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 我保证 279 00:18:44,501 --> 00:18:45,543 真是个好人 280 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 老天 我们去给你洗干净 281 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 (打给我 达米安?达米安!) 282 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 看前面 肖恩 283 00:19:21,209 --> 00:19:23,126 今天不走吧? 284 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 我们需要你留下来 而不是消失 285 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 没问题 老大 286 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 芬坦要是和泰迪的失踪有关系 那就太荒谬了 287 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 他不是那种人 288 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 那他是什么样的人? 289 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 他... 290 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 你和他睡了 是不是? 291 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 这其实... 292 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 没什么关系 293 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 对 继续自欺欺人吧 294 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 走吧 西泽 295 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 所以呢? 296 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - 什么所以? - 你从芬坦那里挖到了什么? 297 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 没有 298 00:20:14,376 --> 00:20:15,626 那你为什么睡他? 299 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - 不是那样的 - 哪样? 300 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 不是交易 我其实挺喜欢他的 301 00:20:21,376 --> 00:20:24,376 你知不知道在这个行业 女性要想受到重视 302 00:20:24,376 --> 00:20:25,626 要比男性难一倍 303 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - 对 - 所以你专业一点 304 00:20:27,876 --> 00:20:29,626 在这样的小镇上 人们会说闲话 305 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 所以轻率地和某个有特斯拉的 书呆子上床只会让你的工作更难做 306 00:20:40,751 --> 00:20:43,668 那么通过约恩的 “专业方法”是什么?闯入? 307 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 你有更好的主意吗? 308 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 开什么玩笑 你就只会这样吗? 309 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 西泽 你闯进了图书馆 和一个非法的鳗鱼仓库 310 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 你还从鲍尔那里偷了一份文件 311 00:20:54,376 --> 00:20:56,293 现在你还睡了一个嫌疑人 312 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 但当然 313 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 我才是贱女人 314 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 这真的是去银行的路吗? 315 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 不是 我们拿钱之前 我要顺道办个事 316 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 发生了昨天的悲剧之后 想想别的事情一定很好 317 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 尸体 318 00:21:41,709 --> 00:21:43,501 - 该死的羊! - 快点走 羊! 319 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 真不错 320 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 跟我说说... 321 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 他的“钱包”挺鼓吧? 322 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 肖恩 你到底在说什么? 323 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 没错 我没有 324 00:22:00,209 --> 00:22:01,501 服务器农场什么的... 325 00:22:02,959 --> 00:22:04,834 但我未来很是光明 326 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 我有计划 327 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 我懂你 328 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 我真的懂你 329 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 所以你像哈巴狗一样 跟着她跑来跑去干什么? 330 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 我还以为我们有点情愫 奋力向上发展 331 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 肖恩 我... 332 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 你和我 我们不是... 333 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 我觉得这不是你想的那样 334 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 你们这些城里的女人都一样 335 00:22:42,709 --> 00:22:45,918 除了你们自己 其他人都不在乎 行了 336 00:22:45,918 --> 00:22:47,668 让开 我有个重要的会议 337 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 我们付钱请你给我们开车 338 00:22:50,334 --> 00:22:53,501 你为什么不让微芯先生 派一架直升机送你? 339 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 肖恩 340 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 说真的 什么... 341 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 该死的肖恩 342 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - 需要我效劳吗? - 对 你好 343 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 我正要找你 344 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 我想和你谈谈播客的事 345 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 我的确对镇上发生的事有一定的见解 346 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - 显然如此 - 对 347 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 我有一个... 348 00:23:33,918 --> 00:23:36,293 我自己有个讲足球的播客 349 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 挺有意思的 我们做了很多分析... 350 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 真的?天啊 真有意思 351 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 对 352 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 跟我说说 353 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 这是一项很棒的运动 354 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 就像我在每一集最后说的 355 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 “在90分钟的足球比赛中 356 00:23:51,043 --> 00:23:52,959 你可以找到人生所需的一切” 357 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 天啊 太无聊了 358 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 看看我在杂物箱里找到了什么 359 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 圣布里吉德十字架 360 00:24:02,584 --> 00:24:03,959 跟泰迪刀上的一样 361 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 肖恩呢? 362 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 他走了 363 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 该死的 西泽 364 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 如果你能和肖恩上床 那就更有用了 至少这样他会留下来 365 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - 你为什么要这么做? - 你说什么? 366 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 我看到你戴的手表了 你是个有选择的女孩 367 00:24:24,709 --> 00:24:26,501 当记者难如登天 368 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 报酬少得可怜 就算你本事大 权贵也想让你闭嘴 369 00:24:30,709 --> 00:24:31,751 我就是... 370 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 我想做点实事 重要的事 我也说不清 371 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 你老爸不能给你安排一份 舒服的公司高薪工作吗? 372 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - 他确实安排了 - 然后呢? 373 00:24:42,334 --> 00:24:44,876 - 没成功 - 你又上错人了? 374 00:24:45,543 --> 00:24:47,459 德芙 你能滚蛋吗? 375 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 这才对 376 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 你对此怎么看? 377 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 肯定是泰迪的 378 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 我同意 379 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 鲍尔在替希莫斯做掩护 而不知何故 泰迪也参与其中 380 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 也许泰迪看到了事情经过 鲍尔只得把他藏起来几天 381 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 我同意 382 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 如果我们能证明这是泰迪的 383 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 我们可以以此为筹码 让鲍尔告诉我们车主是谁 384 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 他不希望他的儿子牵扯进来 385 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 泰迪不太可能承认任何事 386 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 关于泰迪那天晚上和芬坦见面的事 鲍尔是怎么说的? 387 00:25:27,251 --> 00:25:30,543 芬坦告诉我他们是朋友 但他们在夏末节之后就闹翻了 388 00:25:32,209 --> 00:25:33,834 你能让他跟泰迪谈谈吗? 389 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 可以 390 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 我们到这里干什么? 391 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 我就是有点事要处理 392 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 我马上就回来 393 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 可是... 394 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 好吧 395 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 该死 396 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 靠! 397 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 我们代表一个日本海产品采购商财团 398 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 他们失去了供应商 正在寻找新的供应商 399 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 你们看起来不像日本人 400 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 我们所代表的利益集团 401 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 非常注重隐私 402 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 极道 403 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 你们想要什么? 404 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 鳗鱼 405 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 你们知道鳗鱼是自然界 最大的谜团之一吗? 406 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 我们去过月球 也分裂了原子 407 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 但我们不知道鳗鱼是怎么繁殖的 408 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 它们可以生活在海里 河里、池塘里、甚至沟渠里 409 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 如果愿意 它们可以在陆地上蠕动 410 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 它们还能活到一百多岁 411 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 所以鳗鱼就是个谜 412 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 而神秘就是魔力 413 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 所以我希望... 414 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 我们永远无法得知鳗鱼是如何交配的 415 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 这是一个多么残酷而平庸的世界 我们知道一切的真相 416 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 有些问题 417 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 不是用来回答的 418 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 我们卖比目鱼、鲽鱼 还有一些鲻鱼 419 00:27:53,168 --> 00:27:54,209 但不卖鳗鱼 420 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 卖鳗鱼... 421 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 是违法的 422 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 我们每公斤给你1200欧元 423 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 要多少公斤? 424 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 有多少要多少 425 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1500欧元 - 1400欧元 426 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1450欧元 427 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 成交 428 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 我们会跟你们联络的 429 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1450欧元? 430 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 这是西班牙人给的两倍! 我靠!我们会大赚一笔 431 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 还有... 432 00:29:03,001 --> 00:29:06,751 - 我们应该谈谈中介费的事 - 闭嘴 你怎么认识他们的? 433 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 是他们来找我的 434 00:29:10,793 --> 00:29:11,751 就是听说过我 435 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 尽你所能查清他们 确保他们是干净的 436 00:29:15,626 --> 00:29:17,668 我查过了 他们很可靠 437 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 喂 那可是1450欧元 438 00:29:20,543 --> 00:29:23,293 我们可以跟那些该死的西班牙混蛋 巴勃罗和赫克托 439 00:29:23,293 --> 00:29:24,293 挥手告别了 440 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 1450欧元 441 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 怎么了? 442 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 坐骨神经痛 443 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 对 444 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 坐骨神经痛 445 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 我母亲以前为这病会自制药膏 446 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 天啊 闻起来像狗骚味 447 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 你的商务会议开得怎么样? 448 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 就是几个游客想在夏末节租我的船 449 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 从港口可以看到篝火的美景 450 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 你需要去看医生吗? 451 00:30:09,376 --> 00:30:10,459 不用 452 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 它自己就没事了 453 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - 是吗? - 对 454 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 该去银行了 对吧? 455 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 差不多吧 456 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 你有几个? 457 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 根本就不够 458 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 我需要更多扬声器 克莱尔 459 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 我要声音响彻云霄 我要艾伯谷震天动地 460 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 我再打给你 461 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 真让人惊喜 462 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 只是路过 463 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - 真的吗? - 不是 464 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 我本想打电话的 但我想装酷 465 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 发现了 466 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 我一直在想你那天晚上说的话 467 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 关于节日的事 468 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 我们就差一点就能知道 上一次发生了什么 这太疯狂了 469 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 加强版博德金 过去的事已经过去了 对吧?而我们... 470 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 我们在抛尸地点附近发现了这个 471 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 所以呢? 472 00:31:19,834 --> 00:31:22,001 所以这是泰迪的 473 00:31:22,584 --> 00:31:26,126 可能跟那些尸体 还有泰迪那天晚上发生的事有关 474 00:31:27,751 --> 00:31:29,834 我们终于知道发生了什么 但是... 475 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 但不知道原因 476 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 想象一下如果我们能找出真相 477 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - 你会有一个很精彩的播客 - 你会度过一个很棒的节日 478 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 如果谜团在夏末节之前解开 这些问题就可以迎刃而解了 479 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 对你和博德金来说 480 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 这节日真的能成为一个开始 481 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 加强版博德金 482 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 反对你的声音 483 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 计划、节日 都可以烟消云散 484 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 (夏末节安全委员会拒绝夏末节) 485 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 你想说什么? 486 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 我觉得你应该把这个拿去泰迪家 487 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 然后呢? 488 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 道歉 弥补 看看这能不能触发记忆 489 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 我不会为我十几岁时做的事道歉 490 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - 一切都过去了 - 并没有 491 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 泰迪出了事 如果他看到这个然后想起了什么 492 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 那我们就能解决两起谋杀了 493 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 而且 494 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 也许能帮泰迪找到些许安宁 495 00:32:31,459 --> 00:32:32,668 再没有“拉裤裆小子”了 496 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 长话短说 497 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 芬坦同意和泰迪谈谈 498 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 很好 你需要录下他们的对话 499 00:32:53,918 --> 00:32:55,043 放到播客里? 500 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 不是 拿捏鲍尔的筹码 501 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 我做不到 这是不对的 502 00:33:03,001 --> 00:33:05,459 我12岁的时候 我妈带我去散步 503 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 她把我送到修道院后 我再也没有见过她 504 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 我从来没有得到过任何东西 505 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 我必须一根一根用手指 506 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 在硬石上为自己凿出一条生路 507 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 所以如果你想有所成就 艾米 508 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 如果你想像我一样 509 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 那就坚强起来 510 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 除了利用人们的创伤 肯定还有别的办法 511 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 所有的故事都是关于某人的创伤 512 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 拜托 513 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 你让我们走到这一步 艾米 514 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 现在就差临门一脚了 515 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 嗨 516 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 艾米说你不介意带我们回镇上 517 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 当然 518 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 现在是西泽大展拳脚的时候 519 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 我不想谈那事 520 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 我们曾经是朋友 泰迪 521 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 最好的朋友 522 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 你朝我扔牛粪 跟西奥班和麦克跑了 523 00:34:15,043 --> 00:34:16,459 叫我滚蛋 524 00:34:16,959 --> 00:34:18,084 我以前是个混蛋 525 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 或许现在还是 526 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 我就是想... 527 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 我不知道 528 00:34:25,251 --> 00:34:26,668 和酷孩子们一起玩 529 00:34:27,334 --> 00:34:28,251 让他们佩服 530 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 通过欺负我? 531 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 对 532 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 你已经回镇一年了 533 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 为什么现在来找我? 534 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 夏末节 535 00:34:46,668 --> 00:34:47,959 唤起很多回忆 536 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 不管怎么说 那天晚上真是糟糕透顶 537 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 西奥班给了我一些 她从新时代旅行者那里买的蘑菇 538 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 和其他人一起跑了 留下我一个人魂不守舍 539 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 我就在树林里拉了裤子 540 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - 真的吗? - 真的 541 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 我不得不走三公里多回家 闻起来像泥浆罐 542 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 你怎么老拉裤子? 543 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 泰迪 我真的很抱歉 544 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 抱歉我没来 对于你那晚发生的事我也很抱歉 545 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 算了 546 00:35:30,126 --> 00:35:31,126 事情都过去了 547 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 但并没有 我们还是不知道你怎么了 548 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 我想如果我能帮你回忆起 事情的经过... 549 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 艾米找到了这个 550 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 她认为这可能是 你身上发生之事的线索 551 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 你认得吗? 552 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 是你的吗? 553 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 上面有我的标记 不是吗? 554 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 这是我买来送给我爸的生日礼物 555 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 当时我11岁 556 00:36:11,834 --> 00:36:14,168 他表现得好像 这是他收到过最好的礼物 557 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 他放到了车里 558 00:36:18,376 --> 00:36:20,043 他说:“这是护身符” 559 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 他说:“把坏人吓跑” 560 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 那时候情况不同 561 00:36:44,584 --> 00:36:46,501 德芙 泰迪把刀给了鲍尔 562 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 也就是说沼泽里的车 一定是鲍尔的 563 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 那辆车是鲍尔的 不是希莫斯的? 564 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 从沼泽里走出来的人一定是鲍尔 565 00:36:53,668 --> 00:36:55,501 我得听听录音 566 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 为什么?重要的信息我都告诉你了 567 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 因为我想亲耳听到 568 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 不行 569 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - 给我 - 住手 570 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - 艾米 把东西给我! - 德芙 住手!不! 571 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 德芙 放开我! 572 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 德芙! 573 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 不! 574 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 你怎么老拉裤子? 575 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 我真的很抱歉 576 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 抱歉我没来 对于你那晚发生的事我也很抱歉 577 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 算了 事情都过去了 578 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 但并没有 579 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 你把我们录下来了 580 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - 我可以解释 好吗? - 我们还是不知道你怎么了 581 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - 不是... - 不必了 582 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 芬坦! 583 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 芬坦 拜托 这不是... 584 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 天啊 西泽 585 00:37:52,834 --> 00:37:54,793 这是你今天让我们丢掉的第二趟车了 586 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 你到底哪根筋不对? 587 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 你个禽兽 588 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 亲爱的 589 00:38:04,126 --> 00:38:05,126 我只是实话实说 590 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 滚开! 591 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 好了 592 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 等一下 593 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 神圣之地? 594 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 好了 595 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 八千欧元 对吧? 596 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 你从哪里弄来的? 597 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 企业家总是有些积蓄 以备不时之需 598 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 我爸总是身无分文 599 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 但凡身上有点钱 就花在酒上 600 00:40:23,459 --> 00:40:25,334 他会说:“拿着也没意义” 601 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 “只会被政府夺走” 602 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 “最好是买一斤原味啤酒” 603 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 我15岁的时候 他就死了 604 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 我发誓我永远不要当穷人 605 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 我要照顾马拉奇 606 00:40:42,334 --> 00:40:43,543 我要成为真正的男人 607 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 艾米 608 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 行了 艾米 609 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 艾米 610 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 好吧 611 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 给 反正我那里有一个 我想后面还有更多 612 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 太棒了 可爱又清新 613 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - 你好 我可以拿两个吗? - 可以 614 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 你好吗 弗兰克? 615 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 你今天过得怎么样? 616 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 有东西要给我吗? 617 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 都在这里了 618 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 别纠缠这人了 听见没? 619 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 这还不是全部 620 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 还有利息 621 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 我只是在跟你开玩笑呢 走吧 622 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 开玩笑? 623 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 一点都不好笑 624 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 希莫斯 625 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 有20的利息! 626 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 40 627 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 60 628 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 80 629 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 100 630 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 利息够了吗? 631 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 如果我再回到这里 632 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 我会把超多钱订到你的蛋蛋上 633 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 到时候你那软塌塌的老二都会尿钱 634 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 懂了没有? 635 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 很抱歉让你看到这场面 636 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 没有 这... 637 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 没事的 638 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 我以前有愤怒管理的问题 639 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 是吗? 640 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 今天很奇怪 641 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 对 642 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 他们看起来怎么样? 643 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 谁? 644 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 菲奥娜和马拉奇 645 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 他们是被塞进去还是被绑起来? 646 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 他们看起来很痛苦吗? 647 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 你想见他们吗? 648 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 神秘男子再次出现 649 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 该死的 德芙 我知道我说过要离希莫斯远点... 650 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 算了 沼泽里的车是鲍尔的 651 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 什么?你怎么知道的? 652 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 说来话长 653 00:44:20,376 --> 00:44:21,709 我就知道不是希莫斯干的 654 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 别跟希莫斯说鲍尔的事 655 00:44:24,876 --> 00:44:27,543 他们可能是一伙的 我们需要理清楚 656 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - 好 - 什么都不许说 657 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 你没事吧? 658 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 播客有件事 你得帮我个忙 659 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 电池用完了 660 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 她怎么了? 661 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 她过一阵子就没事了 662 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 什么忙? 663 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 (提前安排豪华轿车服务) 664 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 没想到会在我家门口见到你 665 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 我...从未停止过想你 666 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 所以你决定用红酒向我求爱? 667 00:45:29,751 --> 00:45:32,626 喝过烈酒过后 我想放慢节奏 668 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 真不错 669 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 出乎我的意料 670 00:45:42,918 --> 00:45:44,501 大多数地方都很正经 671 00:45:45,168 --> 00:45:46,126 和沉闷 672 00:45:46,918 --> 00:45:48,501 殡仪馆为什么不能温馨一点? 673 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 我很想带你上楼 但这公寓乱得很 674 00:45:51,918 --> 00:45:54,251 请坐 我去拿杯子 675 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 (多诺万父子殡仪馆 禁止停车 24小时开放) 676 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 别耽搁太久 677 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 马拉奇 678 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 你看 679 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 你看 680 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 六趾 681 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 他讨厌那个破脚趾 682 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 我们小的时候 683 00:47:31,459 --> 00:47:33,209 他付钱让我把它切掉 684 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 我刚举起切肉刀 妈妈就抓住了我 685 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 她更担心 686 00:47:41,876 --> 00:47:43,126 地毯上会有血迹 687 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 我以前... 688 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 我做过不光彩的事 吉尔伯特 689 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 我偷错了人 690 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 瞧瞧他 691 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 他们伤害小马了吗? 692 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 他们折磨他了吗? 693 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 废掉了他的膝盖? 694 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 他们碰她了吗? 695 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 做得干净利落? 696 00:48:28,918 --> 00:48:30,376 还是拖拖拉拉? 697 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 “失踪” 698 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 他们说:“失踪” 699 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 我努力想象他们会一起逃跑 对 700 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 澳大利亚 加拿大 哥斯达黎加 701 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 喝着 笑着 702 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 子孙满堂 703 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 每天晚上 他们都会嘲笑我 704 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 我会火冒三丈 705 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 他们在嘲笑那个愚蠢的老傻瓜 706 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 生气让事情变得简单 707 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 但我知道 708 00:49:32,793 --> 00:49:33,834 在心底里 709 00:49:35,709 --> 00:49:36,959 我早就知道真相了 710 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 麦卡德尔一帮夺走了我的一切 711 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 都是我的错 712 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 你以前是演员? 713 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 很久之前的事了 714 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 现在你是个殡仪师 715 00:50:30,543 --> 00:50:31,584 客人更好些 716 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 你真有意思 717 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 只是有意思? 718 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 事情变得有意思时 电话总是会响 719 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - 该死 对不起 - 我不打扰你了 720 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 达米安 在你开口之前 你要知道 这个故事精彩无比 721 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 可以说 722 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 能占领头版 获奖无数 723 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 德芙 引渡令已经签了 724 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 他们要把你带回去接受指控 725 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 都完了 726 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 对不起 727 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 对不起 希莫斯 我想我们得走了 728 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 事实证明 死亡和生命本身一样复杂 729 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 有曲折 有惊喜 也有解决之道 730 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 有时候你觉得自己找到了答案 731 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 怎么了? 732 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 菲奥娜戴了局部义齿 733 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 她上学的时候 门牙被打掉了 734 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 但其实只是发现了更多问题 735 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 我不知道这是谁 736 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 但肯定不是菲奥娜 737 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}字幕翻译:吴阳阳