1 00:00:21,626 --> 00:00:22,751 전 죽음이 두렵습니다 2 00:00:24,543 --> 00:00:25,793 다들 그렇지 않나요? 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,459 이 세상 반대편엔 뭐가 있을까요? 4 00:00:29,376 --> 00:00:32,126 타인의 죽음을 접하면 자신을 돌아보게 됩니다 5 00:00:32,751 --> 00:00:34,418 내 죽음에 대해 생각해 보죠 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,251 그래서 추모 의식이 필요합니다 7 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 산 자들이 슬픔을 털어버리고 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,834 죽은 자의 비밀을 지켜줄 수 있게요 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,084 영원히 말이죠 10 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 그런데 비밀은 참 희한해요 11 00:00:48,751 --> 00:00:52,251 수면 위로 떠오를 방법을 용케 알고 있거든요 12 00:01:00,751 --> 00:01:04,126 "보드킨, 그들이 사라진 마을" 13 00:01:07,918 --> 00:01:11,001 유족이 싫어하면 어떡해요? 우린 다라와 친분이 없잖아요 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,168 장례도 아니고 그냥 추모식이에요 15 00:01:13,709 --> 00:01:15,543 고인과 친할 필요 없어요 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,293 고인을 기리며 진탕 취할 필요는 있죠 17 00:01:19,126 --> 00:01:22,334 잘 모르는 고인 추모식에 몇 번 가봤는데 재밌어요 18 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 사람이 죽었는데 슬퍼하진 못할망정! 19 00:01:26,376 --> 00:01:29,293 내가 이 새끼 죽여버릴 거야 20 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 관둬! 너 약 빨았어? 이게 뭐 하는 짓거리야? 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,626 캘리포니아에서 같잖은 기술 좀 배웠다고... 22 00:01:35,626 --> 00:01:38,334 - 뭐지? - 네가 이 마을 주인인 줄 알아? 23 00:01:38,334 --> 00:01:40,418 이 꼬락서니를 좀 봐! 24 00:01:40,418 --> 00:01:42,334 이게 뭔 짓이냐고, 핀턴 25 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 다라의 몸이 아직 식지도 않았는데 26 00:01:44,376 --> 00:01:46,959 뭐가 신나서 이렇게 파티 준비야! 27 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 괜찮으신 거야? 28 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 넌 도리를 몰라? 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 사람이 죽었는데 싸구려 디스코 틀 궁리나 하고! 30 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 다라는 이 축제를 응원했고 계약서에 서명도 했어요 31 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 누구랑 다르게 이 일의 비전을 알아봤죠 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,126 좋은 일을 위해 마을이 결집하는 겁니다 33 00:02:03,126 --> 00:02:06,543 이 비리비리한 새끼 혀를 뽑아버리든가 해야지! 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,126 해봐요, 소송으로 숨도 못 쉬게 해 줄 테니 35 00:02:09,126 --> 00:02:11,001 셰이머스, 진정해요 36 00:02:14,918 --> 00:02:16,834 엿이나 먹어, 똥 싼 바지 37 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 보드킨은 변하고 있어요, 셰이머스 38 00:02:26,584 --> 00:02:29,626 당신이 좋든 싫든 미래는 오고 있다고요 39 00:02:34,626 --> 00:02:36,709 다들 작업 재개해요, 어서! 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,084 길버트 말이 맞았어요 41 00:02:40,834 --> 00:02:42,251 사람 참 좋네 42 00:02:49,876 --> 00:02:51,876 이 헛짓거리를 좀 봐요 43 00:02:51,876 --> 00:02:53,418 - 난리 통이죠 - 돌겠네 44 00:02:53,418 --> 00:02:56,293 마지막 서윈 축제는 참사로 끝났어요 45 00:02:56,293 --> 00:02:57,793 기물 파손은 말할 것도 없고 46 00:02:57,793 --> 00:03:00,501 행사가 열린 곳은 엉망진창이 됐죠 47 00:03:01,209 --> 00:03:04,418 서윈 안전 위원회의 수장으로서 우리가 어떤 입장인지 48 00:03:04,418 --> 00:03:07,126 당신네 팟캐스트가 듣고 싶어 할 것 같은데요 49 00:03:07,709 --> 00:03:09,543 차라리 페인트 말리는 소리를 듣겠어요 50 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 고마워요, 제가 좀... 죄송해요 51 00:03:14,918 --> 00:03:16,709 와줘서 고마워요, 차 좀 드세요 52 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 세상에, 울림통 한번 우렁차네 53 00:03:22,418 --> 00:03:25,209 - 저 둘은 누구죠? - 메이오에서 온 다라의 누이들 54 00:03:25,209 --> 00:03:28,584 그 땅덩어리가 이제 저들 거지 두둑이 챙길 셈일걸 55 00:03:29,293 --> 00:03:32,876 이렇게 불쑥 가도 괜찮아요? 가족이 저렇게 슬퍼하는데 56 00:03:32,876 --> 00:03:33,959 바로 그거예요 57 00:03:33,959 --> 00:03:36,501 사흘간 파티를 해야 자기들도 기운이 나죠 58 00:03:37,293 --> 00:03:40,001 게다가 오소리도 저 안에 있으니 59 00:03:40,001 --> 00:03:41,626 말 좀 섞어봐야겠어요 60 00:03:41,626 --> 00:03:44,793 셰이머스는 내가 맡을게요 도브 때문에 겁먹겠어요 61 00:03:44,793 --> 00:03:48,209 알다시피 여기 와선 완전무결하게 살아온 사람이에요 62 00:03:48,209 --> 00:03:49,834 그런 부류는 안 변해요 63 00:03:50,334 --> 00:03:54,709 난 차에 치였고 숀의 차는 불탔고 이젠 다라의 '사고'까지? 64 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 다라가 살해당한 걸까요? 65 00:03:56,126 --> 00:03:58,251 성급하게 결론 내지 맙시다 66 00:03:58,251 --> 00:04:01,793 질문을 던져야지 막연한 추측은 안 돼요 67 00:04:02,418 --> 00:04:03,251 알았어요 68 00:04:08,751 --> 00:04:10,418 - 명복을 빕니다 - 고마워요 69 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 좋아, 가자! 70 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 화장 괜찮나요? 내가 한 건데 71 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 장의사인가 봐요? 72 00:04:52,084 --> 00:04:53,626 맞아요 73 00:04:54,209 --> 00:04:56,459 '도너번 부자 장례원' 메리 도너번이에요 74 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 아들이 아닌데 75 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 오빠들이 보기보다 비위가 약했죠 76 00:05:01,834 --> 00:05:02,751 그쪽은요? 77 00:05:03,376 --> 00:05:04,334 도브라고 해요 78 00:05:04,959 --> 00:05:06,834 혹시 다라가 부검됐나요? 79 00:05:06,834 --> 00:05:09,918 부검은 변사일 때에만 이루어지는데 80 00:05:09,918 --> 00:05:11,459 다라는 아니었어요 81 00:05:11,459 --> 00:05:13,209 가엽게도 넘어져서 머리를 부딪혔죠 82 00:05:13,209 --> 00:05:14,168 그걸 어떻게 단정해요? 83 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 추락 각도와 상처의 깊이 84 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 페인트도 벗길 혈중 알코올 농도 때문에요 85 00:05:19,584 --> 00:05:20,709 유족을 대신해서 86 00:05:20,709 --> 00:05:23,876 찾아주신 여러분께 감사의 말씀 드립니다 87 00:05:26,751 --> 00:05:27,584 아멘 88 00:05:28,084 --> 00:05:29,918 은총이 가득하신 마리아 님 주님께서 함께 계시니 89 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 여인 중에 복되시며 태중의 아들 예수 또한 복되시도다 90 00:05:32,626 --> 00:05:35,084 천주의 성모 마리아 님 이제와 저희 죽을 때에 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,501 저희 죄인을 위해 빌어주소서 92 00:05:36,501 --> 00:05:38,626 은총이 가득하신 마리아 님 주님께서 함께 계시니 93 00:05:38,626 --> 00:05:41,626 여인 중에 복되시며 태중의 아들 예수 또한 복되시도다 94 00:05:41,626 --> 00:05:44,126 천주의 성모 마리아 님 이제와 저희 죽을 때에 95 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 저희 죄인을 위해 빌어주소서 96 00:05:45,418 --> 00:05:47,334 은총이 가득하신 마리아 님 주님께서 함께 계시니 97 00:05:47,334 --> 00:05:50,584 여인 중에 복되시며 태중의 아들 예수 또한 복되시도다 98 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 천주의 성모 마리아 님 99 00:05:52,376 --> 00:05:54,543 이제와 저희 죽을 때에 저희 죄인을 위해 빌어주소서 100 00:05:54,543 --> 00:05:55,584 아멘 101 00:05:56,418 --> 00:05:57,376 녹음하면 좋... 102 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 달걀과 참치를 샌드위치에 한데 넣는 건 103 00:06:10,668 --> 00:06:11,793 말이 안 돼요 104 00:06:13,376 --> 00:06:14,418 슬픈 날이네요 105 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 불쌍한 다라 106 00:06:18,001 --> 00:06:19,209 다라 성이 뭔진 알아요? 107 00:06:23,126 --> 00:06:24,043 그럴 줄 알았지 108 00:06:24,834 --> 00:06:26,209 부끄러운 줄 알아요 109 00:06:26,209 --> 00:06:28,959 비통에 잠긴 선량한 사람들 이용할 생각뿐이니 110 00:06:29,918 --> 00:06:31,001 난 기자예요 111 00:06:31,501 --> 00:06:32,793 그러시겠지 112 00:06:34,418 --> 00:06:37,626 그쪽 같은 도시인은 이런 구경이 재밌나 본데 113 00:06:37,626 --> 00:06:40,418 우리네 인생은 당신 오락거리가 아니에요 114 00:06:40,418 --> 00:06:42,751 난 셰이머스가 꽤 흥미로운데요 115 00:06:43,709 --> 00:06:46,251 나야말로 흥미로운 얘기가 있어요 116 00:06:46,751 --> 00:06:47,876 어디 보자 117 00:06:48,459 --> 00:06:50,126 내가 영국 정부에서 일하는데 118 00:06:50,126 --> 00:06:51,668 내부 고발을 원한다 치죠 119 00:06:51,668 --> 00:06:54,459 보건 당국의 정보 유출 사건을요 120 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 그래서 그 얘기를 기자한테 털어놔요 121 00:06:58,668 --> 00:07:01,209 익명을 철저히 보장해 준다고 했거든요 122 00:07:01,209 --> 00:07:05,584 근데 어찌 된 일인지 기자가 기사를 공개하는 날에 123 00:07:05,584 --> 00:07:07,043 내 이름이 유출돼 버려요 124 00:07:08,168 --> 00:07:11,043 내 인생은 180도로 뒤집혀 버리죠 125 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 차라리 목숨을 끊는 게 나을지도 모르고 126 00:07:15,668 --> 00:07:18,626 이게 다 놀랍도록 무능한 그 기자 때문이죠 127 00:07:22,751 --> 00:07:26,293 뒤를 캘 땐 사람 봐가며 해요 누가 그쪽 뒤를 캘지 모르니까 128 00:07:31,376 --> 00:07:32,876 소시지 괜찮네 129 00:07:41,126 --> 00:07:44,043 롤링 스톤스는 최고의 밴드야 130 00:07:44,043 --> 00:07:45,959 '와일드 호시스'를 생각해 봐 131 00:07:45,959 --> 00:07:48,001 '와일드 호시스' 같은 명곡이 없다니까 132 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 - '페인트 잇, 블랙'도 - 스톤스 노래는 다 좋지 133 00:07:50,793 --> 00:07:53,626 신곡 낼 필요도 없는데 왜 내나 몰라 134 00:08:07,626 --> 00:08:10,459 빚더미에 앉은 사람치고는 여유가 넘치네요 135 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 아무래도 지금은... 여기선 그런 얘기를 하기가 좀... 136 00:08:14,584 --> 00:08:16,959 놀린 거니까 긴장 풀어요 137 00:08:16,959 --> 00:08:18,001 파티잖아요 138 00:08:18,501 --> 00:08:19,668 돈 얘기 금지 139 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 뭐라는 거예요? 140 00:08:23,209 --> 00:08:24,584 아무것도 아니에요 141 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 그나저나 142 00:08:26,751 --> 00:08:29,084 다라와 친분이 있었나요? 143 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 별로요, 그동안 사업상 거래 몇 번 한 게 다죠 144 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 그렇군요 다라가 말라키와 친구였나요? 145 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 누구요? 146 00:08:36,459 --> 00:08:38,501 서윈 때 실종된 말라키 말이에요 147 00:08:39,376 --> 00:08:40,251 그 사람은 잘 몰라요 148 00:08:41,168 --> 00:08:43,751 당신은요? 서윈 때 뭘 했나요? 149 00:08:43,751 --> 00:08:45,709 정신없는 밤이었던 것 같던데 150 00:08:45,709 --> 00:08:47,376 축제 자체를 놓쳐서 몰라요 151 00:08:48,043 --> 00:08:50,418 그날 밤에 친구 그레타를 더블린에 태워줬는데 152 00:08:50,418 --> 00:08:52,543 다녀와 보니 다 끝났더라고요 153 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 그렇군요 154 00:08:56,334 --> 00:08:58,709 이제 섞여볼까 봐요 155 00:08:58,709 --> 00:09:01,293 다라와 말라키에 대해 파볼 생각이에요 156 00:09:01,293 --> 00:09:03,459 나도 단서를 찾아볼게요 157 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 좋아요 158 00:09:12,418 --> 00:09:13,668 망할 159 00:09:19,168 --> 00:09:21,209 진짜 술맛 좀 볼래요? 160 00:09:29,543 --> 00:09:30,668 직접 담근 밀주예요 161 00:09:31,293 --> 00:09:33,084 어떤 기분이든 바꿔주죠 162 00:09:33,876 --> 00:09:35,293 좋게요, 나쁘게요? 163 00:09:35,293 --> 00:09:37,293 쓸 만해요 옛날 방식으로 만드니까 164 00:09:38,293 --> 00:09:40,459 마시다 실명하면 기분 잡치겠는데 165 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 그렇게 쫄보면 마실 걸 직접 구하든가요 166 00:09:51,084 --> 00:09:52,751 씨발, 이게 뭐야 167 00:09:52,751 --> 00:09:56,168 숙성할 때 포름알데히드를 써요 개성을 더해주거든요 168 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 놀려 먹기 쉽네요 169 00:10:08,751 --> 00:10:09,584 그렇게 나와야죠 170 00:10:12,168 --> 00:10:14,459 섹시한 인간들은 왜 맨날 우울한가 몰라 171 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 직접 해요 172 00:10:37,376 --> 00:10:39,709 다라는 천사처럼 다정했어요 173 00:10:40,209 --> 00:10:41,793 남을 험담하는 걸 못 봤죠 174 00:10:43,709 --> 00:10:46,084 다라한테 한번 자자고 몇 달을 졸랐는데 175 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 결혼할 때까지 기다리고 싶다는 거예요 176 00:10:48,584 --> 00:10:51,251 그래서 우리 토미랑 결혼해 버렸죠 177 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 근데 이이는 정반대였어요 맨날 달아오르지 뭐야 178 00:10:57,709 --> 00:10:59,209 다라는 독실한 신자였는데 179 00:10:59,209 --> 00:11:01,584 여길 떠났다 돌아와선 미사도 안 나왔죠 180 00:11:02,084 --> 00:11:04,084 농장을 떠난 적 없는 줄 알았는데요 181 00:11:04,084 --> 00:11:06,251 이미 오래전 일이에요 182 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 어디로 갔었는지 아세요? 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 알면서 왜 이러실까 184 00:11:10,126 --> 00:11:13,251 그런 건 꼭 말로 안 해도 아는 거 아닙니까 185 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 저분은 에드나 오셰이인가? 186 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 흥미로운 사람 같아요 187 00:11:22,334 --> 00:11:23,543 더 심한 말이 익숙한데 188 00:11:24,459 --> 00:11:25,418 그럴 것 같아요 189 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 진실 게임 할래요? 190 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 그럼 먼저 해요 191 00:11:42,584 --> 00:11:44,501 난 보드킨을 떠나 런던으로 갔어요 192 00:11:45,334 --> 00:11:46,834 야심 많은 촌 동네 소녀였죠 193 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 사랑에 빠졌다 헤어지기도 하고 194 00:11:51,501 --> 00:11:54,918 산 사람보단 죽은 사람 다루는 게 낫길래 결국 돌아왔어요 195 00:11:55,459 --> 00:11:57,251 런던에서도 많이들 죽는데 196 00:11:57,251 --> 00:11:58,793 이런 추모 문화는 드물잖아요 197 00:11:59,293 --> 00:12:00,626 새로운 사람을 어디서 만나겠어요? 198 00:12:05,834 --> 00:12:09,251 자기가 잘난 줄 아는 부류는 보통 재수 없는데 199 00:12:09,251 --> 00:12:11,168 그쪽은 좀 귀여워요 200 00:12:15,043 --> 00:12:16,126 취했네요 201 00:12:17,084 --> 00:12:18,709 그래야 정상이죠 202 00:12:20,126 --> 00:12:22,584 이건 알코올 도수가 40%가 훌쩍 넘어요 203 00:12:26,834 --> 00:12:28,251 그냥 본론으로 들어갈래요? 204 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 난... 205 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 잠시만요 206 00:12:36,126 --> 00:12:36,959 데이미언 207 00:12:40,418 --> 00:12:41,251 안녕이네 208 00:12:42,126 --> 00:12:43,584 그놈이 오소리예요 209 00:12:44,126 --> 00:12:46,293 실종 또는 사망으로 추정된 악덕 밀수꾼이 210 00:12:46,293 --> 00:12:48,043 망할 보드킨에서 지내고 있었죠 211 00:12:48,043 --> 00:12:50,001 - 완전 특종이에요 - 그만해 212 00:12:50,751 --> 00:12:54,543 - 결정적인 얘긴 아직 하지도... - 진짜야, 그만하고 숨 쉬어 213 00:12:54,543 --> 00:12:57,168 그런 소리 마요 숨은 맨날 처쉬니까 214 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 자네 아파트 수색 영장이 나왔어 215 00:12:59,709 --> 00:13:01,626 크르테크의 노트북을 찾았더군 216 00:13:01,626 --> 00:13:04,501 이민국에선 자네가 훔쳤다고 생각해 217 00:13:04,501 --> 00:13:08,251 이제 공식적으로 자네를 조사할 거야 218 00:13:09,126 --> 00:13:10,793 웃기시네, 난 안 훔쳤어요 219 00:13:10,793 --> 00:13:12,709 크르테크가 맡아달래서 관행상 그런 거죠 220 00:13:12,709 --> 00:13:15,251 아냐, 그 노트북은 정부 소유물이야 221 00:13:16,918 --> 00:13:19,959 겁에 질려서 도와달라는데 내가 어쩌겠어요? 222 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 나한테 진작 말했으면 이렇게 뒤통수 처맞을 일 없잖아! 223 00:13:23,543 --> 00:13:25,418 다 개수작인 거 알잖아요 224 00:13:26,001 --> 00:13:28,126 기사 냈다고 벌주는 거라고요 225 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 이름을 유출한 것도 그 새끼들이에요 226 00:13:30,334 --> 00:13:31,918 집에 와야 될 것 같아 227 00:13:33,043 --> 00:13:34,251 이제 와서 오라고요? 228 00:13:35,001 --> 00:13:37,126 여기서 진짜 얘깃거리를 찾았는데 229 00:13:37,126 --> 00:13:39,543 이제 돌아가서 날 방어하라고요? 230 00:13:39,543 --> 00:13:42,001 꼬투리나 잡는 얼굴 없는 관료들을 상대로? 231 00:13:42,001 --> 00:13:43,126 웃기지 마요 232 00:13:43,126 --> 00:13:45,168 도브, 사태가 심각해 233 00:13:45,168 --> 00:13:48,209 당연히 심각하죠 그러니까 내 말에 힘을 실어줘요 234 00:13:48,918 --> 00:13:50,709 나한테 얘기 들었다고 해요 235 00:13:50,709 --> 00:13:52,043 거짓말을 하란 거야? 236 00:13:52,751 --> 00:13:54,584 날 보호해 줘야죠, 데이미언 237 00:13:56,709 --> 00:13:58,876 오소리 건이 가능성 있어 보여? 238 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 100%예요 239 00:14:01,751 --> 00:14:04,251 그럼 계속 알아봐 나도 방법을 찾아볼 테니 240 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 썅 241 00:14:39,501 --> 00:14:41,626 다라와 잘 아는 사이였어요? 242 00:14:43,418 --> 00:14:45,584 알 만큼은 알았죠 243 00:14:47,043 --> 00:14:49,126 좋은 사람 같았어요 244 00:14:49,126 --> 00:14:50,793 네, 맞아요 245 00:14:51,709 --> 00:14:52,626 좋은 친구였죠 246 00:14:53,126 --> 00:14:54,334 날 많이 도와줬어요 247 00:14:56,543 --> 00:14:58,084 내 남동생한테도 잘했고 248 00:14:58,626 --> 00:15:01,543 - 동생이 근방에 사시... - 그 도브란 여자 말이에요 249 00:15:03,209 --> 00:15:06,376 - 왜요? - 엄청나게 거슬리는 사람이에요 250 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 네, 그건 반박할 수가 없네요 251 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 아무도 없는 방에서 싸움을 만들 여자라니까 252 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 의욕이 넘치는 편이죠 253 00:15:13,959 --> 00:15:15,168 그러시군 254 00:15:15,668 --> 00:15:17,043 나라면 다른 표현을 쓰겠지만 255 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 잠깐 실례합시다 256 00:15:21,126 --> 00:15:23,334 - 네 - 마실 거나 찾아봐요 257 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 서윈 때 실종된 사람들은 팔다리가 잘렸대요 258 00:15:31,668 --> 00:15:34,918 이따 우리 집 놀러 올래요? 보여줄 거물이 있는데 259 00:15:34,918 --> 00:15:37,959 다들 꺼져, 이놈들아! 망할 꼴통 새끼들 260 00:15:37,959 --> 00:15:39,501 꺼지라고 261 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 - 나 일하던 중인데요 - 개뿔도 모르는 것들이 262 00:15:42,751 --> 00:15:44,334 여자 올라타려고 혈안 된 카우보이 놈들 263 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 그럼 숀은 뭔데요? 264 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 난 말과 교감할 줄 알아요 265 00:15:48,126 --> 00:15:49,293 그 작업 멘트가 통해요? 266 00:15:51,709 --> 00:15:53,209 가끔은요, 알면 놀라요 267 00:15:53,209 --> 00:15:54,751 놀라고도 남겠네 268 00:15:54,751 --> 00:15:56,793 저 촌놈들과 동급으로 엮지 마요 269 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 난 훨씬 더 잘나갈 거니까 270 00:15:59,418 --> 00:16:01,834 - 얼마나요? - 여기선 상상도 못 할 만큼 271 00:16:03,084 --> 00:16:04,793 난 보육원에서도 살아남았어요 272 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 그 산전수전을 누가 알겠어요 난 여기 못 섞여요 273 00:16:08,376 --> 00:16:09,584 무슨 말인지 알아요? 274 00:16:10,084 --> 00:16:11,626 알 것 같아요 275 00:16:15,126 --> 00:16:17,959 그럼 내 차 뒷좌석에서 같이 탐색해 볼래요? 276 00:16:17,959 --> 00:16:19,584 진짜 못 말려! 277 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 농담이었어요! 278 00:16:22,501 --> 00:16:25,251 당연히 농담이죠 난 앞좌석도 좋아요 279 00:16:25,751 --> 00:16:27,584 도브, 뭐 해요? 280 00:16:27,584 --> 00:16:28,626 일하죠 281 00:16:37,584 --> 00:16:38,668 같이 갈까요? 282 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 아뇨 283 00:16:47,709 --> 00:16:49,043 재밌게 보내고 있어요? 284 00:16:49,043 --> 00:16:49,959 재밌어 죽겠어요 285 00:16:55,793 --> 00:16:58,168 우유를 얼마나 넣는지 몰라서요 괜찮나 모르겠네 286 00:16:58,168 --> 00:16:59,543 딱 좋아요 287 00:17:00,168 --> 00:17:01,834 차가 얼마나 당기던지 288 00:17:03,834 --> 00:17:05,043 저기요 289 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 안녕하세요, 전 에미예요 290 00:17:07,293 --> 00:17:09,168 여쭤보고 싶은 게 있는데... 291 00:17:09,168 --> 00:17:12,501 그쪽이 하는 팟캐스트 서윈에 관한 것 맞죠? 292 00:17:13,293 --> 00:17:14,418 그 실종 사건? 293 00:17:14,418 --> 00:17:16,168 그렇긴 한데 마을 얘기도 다뤄요 294 00:17:16,168 --> 00:17:18,876 주민들과 얘기 나누면서 따라가 보는 중이죠 295 00:17:18,876 --> 00:17:21,459 이 동네에서 말 되는 얘기가 나올지 의문이네요 296 00:17:22,959 --> 00:17:25,959 클레어, 어디예요? 음향팀에서 연락 왔어요? 297 00:17:25,959 --> 00:17:29,876 플리트우드 맥은 너무 뻔해 톱 40이라니 저급하게! 298 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 저급한 건 네 음악 취향이다! 299 00:17:31,709 --> 00:17:34,418 변기에 넣고 물을 내려야 마땅한 놈들이야 300 00:17:34,418 --> 00:17:37,709 너도 변기에 풍덩 하지 그래? 이 똥 덩어리 같은 놈아 301 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 너 이것 좀 들고 있어 302 00:17:39,043 --> 00:17:40,876 - 주먹맛 좀 볼래? - 그러지들 마 303 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 드실래요? 304 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 상냥하시기도 해라 305 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 다들 다라에 대해 좋은 말씀을 많이 하시네요 306 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 고마워요 307 00:17:52,501 --> 00:17:53,959 근데 희한해요 308 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 다라는 저한테 여길 떠난 적이 없다고 했는데 309 00:17:56,668 --> 00:18:00,251 떠난 적 있었다는 얘기를 듣게 됐거든요 310 00:18:02,543 --> 00:18:03,668 우리 얘기 좀 해요 311 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - 조용한 데서요 - 좋죠 312 00:18:07,001 --> 00:18:08,459 무례하게 굴어서 미안해요 313 00:18:09,501 --> 00:18:12,418 이 마을에 열이 뻗치면 내가 돌아온 이유를 잊곤 하죠 314 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 보드킨이 문화 충격이었겠네요 315 00:18:21,959 --> 00:18:23,459 나에 대해 뭘 안다고요 316 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 안녕하세요, 전 핀턴이에요 317 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 아까 재수 없게 굴어서 미안해요 318 00:18:38,459 --> 00:18:42,001 멋지고 재밌는 사람 같아서 얘기 나누고 싶어요 319 00:18:42,001 --> 00:18:45,334 이런 데 얼마나 젬병인 놈인지 눈치채기 전에 320 00:18:45,334 --> 00:18:47,543 제대로 된 대화를 나누면 좋겠네요 321 00:18:48,626 --> 00:18:49,543 태세 전환에 능하네요 322 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 기술의 첫 번째 법칙이죠 '정보를 해석해서 적용하라' 323 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 솜씨 좋네요 324 00:19:09,084 --> 00:19:11,501 가족 간에 부침이 있는 건 당연한데 325 00:19:12,209 --> 00:19:14,668 어차피 그래 봤자 다 내 혈육이잖아요 326 00:19:15,376 --> 00:19:17,334 남이 내 혈육을 안 좋게 보는 건 싫고요 327 00:19:17,334 --> 00:19:18,418 당연하죠 328 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 이런 자리에서 누이들께서 언짢아하시는 건 원치 않습니다 329 00:19:23,126 --> 00:19:26,876 우린 다라가 과거의 실수로만 기억되길 원치 않아요 330 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 그러시겠죠 331 00:19:28,084 --> 00:19:30,668 이제 와서 손가락질해 봤자 어쩌겠어요 332 00:19:31,168 --> 00:19:32,001 고마워요 333 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 다라가 교도소에 갔을 땐 얼마나 수치스러웠다고요 334 00:19:37,459 --> 00:19:39,709 그러다 말라키를 달고 돌아왔는데 335 00:19:40,376 --> 00:19:42,084 모든 게 예전 같지 않았죠 336 00:19:42,084 --> 00:19:45,876 네, 다라와 말라키는 교도소에서 만났군요 337 00:19:46,376 --> 00:19:47,209 그래요 338 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 도무지 이해가 안 됐어요 339 00:19:50,334 --> 00:19:51,959 다라는 말라키를 대단하게 여겼죠 340 00:19:52,543 --> 00:19:55,209 말라키가 사라지자 상심이 컸어요 341 00:19:56,334 --> 00:20:00,168 아무리 위로하려고 해도 내 말은 잘 듣지도 않았어요 342 00:20:00,168 --> 00:20:02,376 앨리스에겐 늘 마음을 열었지만요 343 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 걔를 얼마나 사랑했는데 344 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 그럼요 345 00:20:07,459 --> 00:20:09,376 - 내 동생 - 그럼요 346 00:21:02,668 --> 00:21:04,126 이왕 시작한 거... 347 00:21:04,126 --> 00:21:06,918 서윈 때 어떤 걸 기억해요? 348 00:21:09,543 --> 00:21:10,418 난... 349 00:21:12,126 --> 00:21:13,584 재키 랜턴을 봤어요 350 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 누구요? 351 00:21:15,209 --> 00:21:19,668 영원히 세상을 떠돌 운명인 신화 속의 대장장이요 352 00:21:19,668 --> 00:21:22,584 서윈이 되면 애들끼리 부추기며 늪지 호수에 갔죠 353 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 거기서 재키 랜턴이 출몰했거든요 354 00:21:25,209 --> 00:21:26,084 그래서요? 355 00:21:27,418 --> 00:21:30,084 솔직히 말하자면 356 00:21:30,084 --> 00:21:31,876 난 그때 14살이었고 357 00:21:31,876 --> 00:21:34,959 환각 버섯을 알게 된 지 얼마 안 된 시점이었죠 358 00:21:34,959 --> 00:21:39,376 여자애한테 허세 부리려고 버섯을 먹고 호수로 갔어요 359 00:21:39,918 --> 00:21:41,001 재키 랜턴을 봤나요? 360 00:21:41,001 --> 00:21:42,001 네 361 00:21:42,543 --> 00:21:47,709 서윈 날, 거대하고 흉측한 괴물이 늪지에서 나오는 걸 봤어요 362 00:21:48,668 --> 00:21:50,376 - 지어낸 얘기죠? - 아니에요 363 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 맹세해요 364 00:21:57,834 --> 00:21:58,918 경치 좋네요 365 00:21:59,584 --> 00:22:01,001 내 눈엔 똥밖에 안 보이는데요 366 00:22:01,584 --> 00:22:03,501 순 똥밭 천지예요 367 00:22:04,668 --> 00:22:06,418 내가 여기 있는 동안 368 00:22:06,418 --> 00:22:09,251 불쌍하고 아픈 모리스와 보낼 시간만 축나고 있죠 369 00:22:10,126 --> 00:22:11,834 암이거든요 370 00:22:15,168 --> 00:22:16,751 결혼한 지 얼마나 되셨어요? 371 00:22:17,751 --> 00:22:19,126 모리스는 내 고양이예요 372 00:22:23,626 --> 00:22:25,293 사람들은 이해를 못 해요 373 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 고양이가 우리한테 얼마나 소중한지를요 374 00:22:29,209 --> 00:22:30,126 고양이 키우세요? 375 00:22:30,626 --> 00:22:31,459 네 376 00:22:32,001 --> 00:22:33,168 두 마리요 377 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 무슨 종이에요? 378 00:22:35,418 --> 00:22:36,626 우리 아이들은... 379 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 길고양이라고 하는 게 맞겠네요 380 00:22:41,209 --> 00:22:43,584 동물 보호소에서 입양했거든요 381 00:22:46,043 --> 00:22:47,043 좋은 일 하셨네 382 00:22:52,251 --> 00:22:55,251 도트한테 듣기론 말라키가 실종돼서 383 00:22:55,251 --> 00:22:56,709 다라가 상심했다던데 384 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 아주 친한 친구였나 봐요 385 00:22:59,126 --> 00:23:00,543 친구요? 386 00:23:01,126 --> 00:23:02,709 그렇게 부를 수도 있겠죠 387 00:23:04,126 --> 00:23:05,001 무슨 말씀이신지 388 00:23:05,001 --> 00:23:06,418 모르는 척 말아요 389 00:23:06,418 --> 00:23:09,043 가엽게도 우리 다라는 남들과 조금 달랐을 뿐이에요 390 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 두 사람 사귀었나요? 391 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 전혀요 392 00:23:15,668 --> 00:23:18,043 말라키는 다라의 마음을 받아주기보단 393 00:23:18,043 --> 00:23:19,043 이용하는 편이었죠 394 00:23:19,918 --> 00:23:22,418 말라키는 다라를 쥐고 흔들었어요 395 00:23:22,418 --> 00:23:25,668 다라한테 헐값에 땅을 빌려서 수년간 썼죠 396 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 계산이 뻔한데 걔만 모르더라고요 똥멍청이 같은 놈 397 00:23:29,668 --> 00:23:31,168 그러다 말라키가 사라지니까 398 00:23:31,168 --> 00:23:35,084 말라키 형이 마을에 등장하더니 헐값 임대 계약을 승계했죠 399 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 아무 도움 안 되는 형제들한테 이용만 당한 거예요 400 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 말라키한테 형이 있었다고요? 401 00:23:42,376 --> 00:23:43,584 그럼요 402 00:23:43,584 --> 00:23:45,376 아까 얘기하고 있었잖아요 403 00:23:45,376 --> 00:23:46,293 셰이머스 갤러거요 404 00:24:40,709 --> 00:24:43,459 악마는 재키에게 숯불을 넣은 순무를 줬어요 405 00:24:43,459 --> 00:24:45,834 그래서 핼러윈 때 호박을 조각하는 거죠 406 00:24:46,418 --> 00:24:48,501 악마가 더 쓸 만한 걸 줬으면 좋았을걸 407 00:24:48,501 --> 00:24:49,709 자동차처럼요 408 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 어떻게 생겼던가요? 409 00:24:55,876 --> 00:24:57,501 - 누구요? - 재키 랜턴이요 410 00:24:59,709 --> 00:25:00,751 엄청 컸어요 411 00:25:02,168 --> 00:25:03,293 무섭게 생겼고 412 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 제일 용감한 남자애만 쳐다볼 수 있죠 413 00:25:06,418 --> 00:25:09,251 - 그게 당신이고요? - 축복이자 저주죠 414 00:25:10,043 --> 00:25:13,584 그날 밤 일을 거의 잊고 지냈어요 정말이지... 415 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 그날 밤엔 교통사고도 났던 것 같아요 416 00:25:16,751 --> 00:25:17,709 어디서요? 417 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 직접 보진 못했어요 418 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 끼익하는 브레이크 소리랑 커다란 충돌음을 들었죠 419 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 케이스먼트 로드 근처에서 소름 끼치는 비명도 들렸어요 420 00:25:29,334 --> 00:25:33,543 하지만 정작 그곳에 가보니 사고의 흔적은 전혀 없었죠 421 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 아무것도요 422 00:25:36,501 --> 00:25:38,209 그때 재키를 본 거예요 423 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 저 멀리 늪지 호수에서 나오더군요 424 00:25:41,834 --> 00:25:43,668 재키가 뭘 하던가요? 425 00:25:45,043 --> 00:25:45,918 솔직히 말하면 426 00:25:46,834 --> 00:25:47,668 몰라요 427 00:25:48,209 --> 00:25:49,084 거기서 내뺐어요 428 00:25:50,251 --> 00:25:53,376 아주 그럴듯하고 남자다운 핑계가 있었거든요 429 00:25:54,209 --> 00:25:55,251 완전 남자네 430 00:25:55,751 --> 00:25:56,626 상남자죠 431 00:26:21,418 --> 00:26:22,543 길버트가 잘 봤네 432 00:26:23,709 --> 00:26:25,334 참도 좋은 사람이야 433 00:26:26,584 --> 00:26:30,376 웬 기술 전문가가 마을에 왔대서 어떤 사람일지 상상해 봤는데... 434 00:26:30,876 --> 00:26:31,793 상상해 봤는데? 435 00:26:32,751 --> 00:26:34,668 핀턴보다는 멋질 줄 알았어요 436 00:26:36,584 --> 00:26:39,084 - 못됐네 - 정보를 해석했을 뿐이에요 437 00:26:39,084 --> 00:26:40,709 도브 봤어요? 438 00:26:40,709 --> 00:26:42,543 - 나갔어요 - 어디로요? 439 00:26:42,543 --> 00:26:45,793 믿기 어렵겠지만 뭔 계획인지 일언반구 없던데요 440 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 잠시만요 441 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 고마워요 442 00:26:51,376 --> 00:26:52,459 근데요 443 00:26:53,209 --> 00:26:54,251 하나 건졌어요 444 00:26:54,251 --> 00:26:56,334 서윈 밤에 핀턴이 뭔가를 봤대요 445 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 뭘 봐요? 446 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 마을 외곽에서 차량 충돌음과 비명을 들었고 447 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 아일랜드 민담 속의 대장장이가 늪지에서 나오는 걸 봤대요 448 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 녹음해 둬요 분위기 조성엔 좋겠네요 449 00:27:07,418 --> 00:27:08,834 민담 같은 게 필요하다고 했잖아요 450 00:27:08,834 --> 00:27:11,084 도브 보면 문자나 보내줘요 451 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 - 얘기 잘했어요? - 네 452 00:27:20,709 --> 00:27:23,126 기분 전환 삼아 장소를 옮겨볼래요? 453 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 허락까지 받아야 돼요? 454 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 아뇨 455 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 가죠 456 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 "피오나와 셰이머스, 99년" 457 00:28:07,876 --> 00:28:09,501 "피오나" 458 00:28:12,168 --> 00:28:16,293 멈추지 말고 내일을 생각해 459 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 멈추지 마, 내일은 곧 올 거야 460 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 곧 올 거야, 어제보다 좋은 날이 461 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 어제는 이미 지나갔다네 462 00:28:30,376 --> 00:28:31,209 지나간다 463 00:28:32,584 --> 00:28:35,876 멈추지 말고 내일을 생각해 464 00:28:35,876 --> 00:28:37,584 멈추지 마 465 00:28:39,418 --> 00:28:40,418 잠자는 숲속의 공주님 466 00:28:40,918 --> 00:28:41,751 토미! 467 00:28:42,834 --> 00:28:43,709 좋아 468 00:28:44,209 --> 00:28:47,876 물건 간수가 얼마나 중요한지 긴말 안 해도 되겠지? 469 00:29:05,959 --> 00:29:07,793 말도 안 돼! 470 00:29:16,293 --> 00:29:17,459 킥보드 좋네요 471 00:29:18,751 --> 00:29:20,668 내가 뭘 알아냈는지 상상도 못 할걸요 472 00:29:20,668 --> 00:29:22,834 그건 내가 하고 싶은 말이네요 473 00:29:34,084 --> 00:29:36,418 - 셰이머스와 말라키가 형제예요? - 네 474 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 근데 왜 여기까지 와서 다라의 땅을 빌렸을까요? 475 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 해안가는 경찰이 뒤지기 까다로우니 476 00:29:42,626 --> 00:29:44,459 밀수꾼들에겐 완벽한 도피처죠 477 00:29:44,959 --> 00:29:46,584 알짜배기를 건졌네요 478 00:29:47,501 --> 00:29:49,834 셰이머스가 피오나와 결혼하려던 건 무슨 뜻일까요? 479 00:29:49,834 --> 00:29:51,168 셰익스피어요 480 00:29:51,168 --> 00:29:54,626 마약 밀수꾼 형제가 패권을 차지하려고 다투는 거죠 481 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 말라키가 형의 약혼녀를 넘보자 셰이머스는 둘 다 죽여버려요 482 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 그럼 테디는요? 왜 실종됐던 거죠? 483 00:30:01,459 --> 00:30:04,501 글쎄요, 숲에서 3일간 자위나 한 거 아닐까요? 484 00:30:04,501 --> 00:30:05,668 10대 남자애들 알잖아요 485 00:30:06,918 --> 00:30:09,126 '가족을 살해한 밀수꾼' 486 00:30:09,626 --> 00:30:10,459 이야기 완성이네요 487 00:30:13,209 --> 00:30:14,084 슬론차 488 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 100% 재생 에너지로만 가동될 거예요 489 00:30:20,334 --> 00:30:23,418 수직 농장에다 보수 좋은 일자리가 250개나 생기죠 490 00:30:23,418 --> 00:30:26,209 나한테 어필하는 거예요? 이미 설득됐는데 491 00:30:26,709 --> 00:30:27,918 그냥 들떠서 그래요 492 00:30:27,918 --> 00:30:30,459 지금 짓고 있는 서버 팜은 시작에 불과해요 493 00:30:31,043 --> 00:30:32,959 풍력 발전, 지열 발전 494 00:30:32,959 --> 00:30:34,293 "에드워드 파워 도공" 495 00:30:34,293 --> 00:30:35,959 주택, 기반 시설까지 확장할 수 있죠 496 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 보드킨의 청사진이에요 497 00:30:41,668 --> 00:30:42,709 호기심이 많네요 498 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 테디가 만든 거죠? 499 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 네 500 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 테디 솜씨를 좋아해요? 501 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 그런 셈이죠 502 00:30:54,001 --> 00:30:55,168 친구였어요 503 00:30:55,876 --> 00:30:56,709 친한 친구요 504 00:30:58,501 --> 00:31:00,293 - 과거형이네요? - 우리 사이엔... 505 00:31:00,793 --> 00:31:02,084 골이 생겼어요 506 00:31:02,668 --> 00:31:04,751 예전 일이지만 이렇게라도 도우려고요 507 00:31:05,251 --> 00:31:06,418 왜요? 508 00:31:08,001 --> 00:31:09,668 테디가 실종되던 날... 509 00:31:11,209 --> 00:31:14,376 원래 나랑 만나기로 했는데 여자애 만나느라 안 갔어요 510 00:31:15,709 --> 00:31:17,334 테디는 정말 똑똑했어요 511 00:31:17,918 --> 00:31:19,043 나보다 더요 512 00:31:19,543 --> 00:31:20,543 재치도 있고 513 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 근데 서윈 때 사라지고 나서 딴판이 됐죠 514 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 조용해지고 515 00:31:28,793 --> 00:31:29,709 어두워지고 516 00:31:31,793 --> 00:31:32,793 죄책감 들어요? 517 00:31:33,793 --> 00:31:37,043 그때 내가 테디를 만났더라면 아무 일 없었을 텐데 518 00:31:37,584 --> 00:31:38,751 그런 생각이 자꾸 들어요 519 00:31:41,168 --> 00:31:42,876 난 무리에 끼는 게 힘들었어요 520 00:31:42,876 --> 00:31:45,793 아이들 사이에서 늘 놀림의 대상이었죠 521 00:31:45,793 --> 00:31:48,209 그래서 셰이머스가 '똥 싼 바지'라고 부르는 거예요? 522 00:31:50,834 --> 00:31:55,251 10살 때 학교에서 연극을 하다가 바지에 똥을 쌌어요 523 00:31:56,043 --> 00:31:57,501 그때부터 그렇게 불렸죠 524 00:31:58,293 --> 00:32:00,668 누가 뭐라든 보드킨 사람들은 직설적이에요 525 00:32:02,209 --> 00:32:03,418 테디는 달랐어요 526 00:32:05,043 --> 00:32:06,251 늘 의리를 지켰죠 527 00:32:08,418 --> 00:32:10,709 밤새 내가 오길 기다렸을 텐데 528 00:32:10,709 --> 00:32:12,918 핀턴이 뭘 해줄 수 있었겠어요 529 00:32:15,001 --> 00:32:16,834 그날 밤에 생긴 안 좋은 일들은 530 00:32:17,668 --> 00:32:18,834 다 옛날 일이에요 531 00:32:19,959 --> 00:32:22,459 과거는 잊고 앞으로 나아가면 안 돼요? 532 00:32:22,959 --> 00:32:24,793 그냥 재밌게 놀면 안 되냐고요 533 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 되죠 534 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 그럼 535 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 하는 거예요? 536 00:32:35,876 --> 00:32:37,543 - 뭘요? - 노는 거요 537 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 도브! 같이 춤춰요! 538 00:33:02,418 --> 00:33:03,793 됐어요 539 00:33:03,793 --> 00:33:05,334 춤은 비호감이에요 540 00:33:06,251 --> 00:33:09,084 미안해요, 도브한테 한심한 짓일 텐데 깜빡했네 541 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 정답이에요 날 제대로 봤어요, 길버트 542 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 도브는 뭐든 다 싫어하죠 543 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 슬론차 544 00:33:17,418 --> 00:33:20,709 그래도 좋아하는 게 있겠죠 하나만 얘기해 줘요 545 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 위스키요 546 00:33:23,209 --> 00:33:25,418 위스키는 사물이지 취미 같은 게 아니잖아요 547 00:33:25,418 --> 00:33:28,168 좋아서 하는 게 뭔가 있을 거 아니에요 548 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 방금 그 말 신성 모독이에요 549 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 위스키는 아일랜드 사람들의 최고의 취미라고요 550 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 일하지 않는 날엔 뭘 즐겨 해요? 551 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 시를 써요 552 00:33:40,459 --> 00:33:42,668 낭만적인 대서사시를 쓰죠 553 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 욕정과 욕망 비탄으로 가득한 작품이랄까 554 00:33:47,876 --> 00:33:48,793 개소리 555 00:33:49,334 --> 00:33:51,793 나란 인간에 대해 눈치챘나 모르겠는데 556 00:33:51,793 --> 00:33:53,584 나 좀 재수 없어요 557 00:33:53,584 --> 00:33:55,459 눈치챈 지 꽤 됐거든요 558 00:33:56,918 --> 00:33:58,043 봤죠? 559 00:33:58,043 --> 00:33:59,918 지금이 딱 좋아요 560 00:33:59,918 --> 00:34:04,459 첫날 봤던 초긍정 길버트보다 엉망진창 길버트가 훨씬 재밌어요 561 00:34:04,459 --> 00:34:07,459 그 정도면 당신한테 듣기 힘든 칭찬일 테니 562 00:34:08,001 --> 00:34:09,001 자, 짠! 563 00:34:18,709 --> 00:34:20,918 그만 나가는 게 좋겠어요! 564 00:34:22,084 --> 00:34:23,543 잠깐, 술 챙겨야지 565 00:34:32,501 --> 00:34:34,001 내가 찾던 양반이네 566 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 누구예요? 567 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 그 양키가 나한테 빚을 졌지 568 00:34:37,918 --> 00:34:39,293 헛소리하고 자빠졌네 569 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 망할 8천 유로를 빚졌어 570 00:34:41,709 --> 00:34:43,293 댁한테는 큰돈인가 보네? 571 00:34:43,293 --> 00:34:44,251 아가씨는 빠지고... 572 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 이 미친년이 내 코를 쳐? 573 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 졸라 달려요, 길버트! 574 00:34:55,418 --> 00:34:57,334 - 잠깐만요! - 멈추지 말고! 575 00:35:05,834 --> 00:35:06,918 세상에 576 00:35:08,876 --> 00:35:10,126 8천 유로라고요? 577 00:35:10,126 --> 00:35:11,584 다 이유가 있어요 578 00:35:11,584 --> 00:35:13,501 - 완전 멍청이네 - 이유가 있다니까 579 00:35:13,501 --> 00:35:16,168 똑똑하게 굴지 못한 거 알아요 580 00:35:16,168 --> 00:35:18,418 - 보드킨에 온 지 얼마나 됐다고! - 알아요 581 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 여기 펍에 처음 갔다가 과음을 좀 했죠 582 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 사람들한테 잘 보이려고 너무 애썼어요 583 00:35:25,668 --> 00:35:28,876 앞뒤 안 가리고 달려든다고 나한테 그렇게 핀잔주더니 584 00:35:28,876 --> 00:35:31,001 - 8천을 잃어요? - 나도 알아요 585 00:35:31,001 --> 00:35:33,001 - 그것도 망할 히피한테! - 안다고요 586 00:35:33,001 --> 00:35:34,626 도브, 나 진짜 망했어요 587 00:35:35,126 --> 00:35:37,584 집을 담보로 대출을 받고 588 00:35:37,584 --> 00:35:39,876 돈도 엄청나게 빌렸어요 589 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 회사를 굴리느라고요 590 00:35:42,293 --> 00:35:44,251 데이미언은 인기 팟캐 제조기랬는데 591 00:35:44,251 --> 00:35:47,084 딱 한 번 그랬어요 빌어먹을 딱 한 번이요 592 00:35:50,001 --> 00:35:53,293 그땐 모두가 내 방송을 듣는 것 같았죠 593 00:35:53,793 --> 00:35:57,751 그래서 회사를 차리고 가진 돈을 다 털어 넣었어요 594 00:35:59,293 --> 00:36:01,668 하지만 그 후로 전부 595 00:36:01,668 --> 00:36:05,209 무서운 속도로 처참하게 곤두박질쳤죠 596 00:36:05,959 --> 00:36:06,793 속절없이... 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,126 아무도 내 얘기를 안 듣더라고요 598 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 망할! 599 00:36:25,834 --> 00:36:27,626 히트작 하나로 끝나면 어쩌죠? 600 00:36:30,668 --> 00:36:32,668 일만 그런 게 아니라 601 00:36:32,668 --> 00:36:35,543 모든 게 무너져 내리는 것만 같아요 602 00:36:35,543 --> 00:36:37,251 돈 문제에 빚도 많고 603 00:36:37,251 --> 00:36:38,709 아내와도 604 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 잘 안 풀려요 605 00:36:41,584 --> 00:36:43,668 그래도 바로잡을 수 있어요 606 00:36:44,168 --> 00:36:46,376 제자리로 돌려놓을 수 있는데 607 00:36:46,376 --> 00:36:48,501 그러려면 이 일이 잘돼야 해요 608 00:36:49,501 --> 00:36:51,459 도브가 도와주면 좋겠어요 609 00:36:54,251 --> 00:36:55,126 이해해요 610 00:36:57,043 --> 00:36:58,584 모두의 표적이 된 것만 같죠 611 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 일을 잘하고 싶을 뿐이잖아요 망할 진실을 알리려고 해도 612 00:37:04,793 --> 00:37:07,209 들을 생각을 안 해요, 꼭 그래 613 00:37:09,751 --> 00:37:12,043 그러니 존나 별짓 다 하죠 614 00:37:13,459 --> 00:37:14,459 수단 안 가리고 615 00:37:15,459 --> 00:37:17,459 일을 제대로 해내려고요 616 00:37:20,793 --> 00:37:22,751 뒤탈은 생각 안 하죠 617 00:37:27,209 --> 00:37:29,584 우리 같은 얘기 하는 거 맞아요? 618 00:37:32,501 --> 00:37:33,418 이해한다고요 619 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 맛있겠다, 고마워요 620 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 아침 뭐 드릴까? 621 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 차요, 그냥 차면 돼요 622 00:38:02,876 --> 00:38:04,418 어떻게 그게 넘어가요? 623 00:38:05,501 --> 00:38:08,501 기네스 한 잔 마신 후 물 한 잔 마시는 버릇을 들였죠 624 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 숙취에 도움 되니까 해봐요 625 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 이제 계획이 뭐예요? 626 00:38:15,084 --> 00:38:18,168 침대로 돌아가서 쭉 자는 거? 627 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 다라의 장례식에 가야 돼요 628 00:38:21,543 --> 00:38:24,334 다라에게 내 숙취를 바치고 싶네요 629 00:38:24,334 --> 00:38:26,001 다라라면 침대로 돌아가라고 할 텐데 630 00:38:27,584 --> 00:38:31,251 셰이머스도 올 게 뻔하니 가서 말 걸어봐요 631 00:38:35,543 --> 00:38:37,668 난 그 사람이 좋지만 632 00:38:37,668 --> 00:38:41,543 진짜 정체가 오소리라면 그런 행동은 위험할 것 같은데 633 00:38:42,626 --> 00:38:44,251 셰이머스가 열쇠예요 634 00:38:45,084 --> 00:38:47,251 팟캐스트의 성공을 바라잖아요 635 00:38:47,251 --> 00:38:49,459 오소리를 잡으면 성공은 따놓은 당상이에요 636 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 나 걱정한 건 아니죠? 637 00:38:58,959 --> 00:39:00,959 지금 들어온 건데 638 00:39:01,626 --> 00:39:02,918 단추나 제대로 채워요 639 00:39:10,168 --> 00:39:14,501 하느님께서 우리 형제 다라를 당신 곁에 부르기로 하셨으니 640 00:39:15,043 --> 00:39:16,834 그의 육신을 땅속에 묻겠나이다 641 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 우리는 흙에서 왔으니 흙으로 돌아갈 것이나 642 00:39:20,543 --> 00:39:23,043 주님께선 우리의 비천한 몸을 당신의 몸과 같이 643 00:39:23,043 --> 00:39:24,793 영광스럽게 변화시켜 주실 겁니다 644 00:39:24,793 --> 00:39:27,584 죽은 자들 가운데 살아나신 최초의 분이시니까요 645 00:39:28,834 --> 00:39:31,043 우리 형제 다라를 주님께 맡깁니다 646 00:39:31,043 --> 00:39:33,668 - 따라가요 - 그를 평안히 안아주시옵소서 647 00:39:34,793 --> 00:39:36,876 성공은 거저 못 얻어요 648 00:39:40,918 --> 00:39:43,793 우리 다라 형제를 위해 주 예수 그리스도께 기도하오니 649 00:39:43,793 --> 00:39:46,543 주님께선 '나는 부활이요, 생명이다' 650 00:39:46,543 --> 00:39:49,168 - '날 믿는 사람은 죽더라도 살고' - 셰이머스, 저기요 651 00:39:49,168 --> 00:39:51,084 '날 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다' 652 00:39:51,084 --> 00:39:52,793 - 잠깐 시간 돼요? - 왜요? 653 00:39:53,918 --> 00:39:55,501 대화 상대가 필요한가 해서요 654 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 대화요? 655 00:39:59,126 --> 00:40:01,418 알다시피 다라 때문에요 656 00:40:04,209 --> 00:40:05,376 혹시 뱃멀미해요? 657 00:40:09,793 --> 00:40:12,084 주님의 자비로 그를 천국에 들게 하소서 658 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 - 우리 주님을 통하여 비나이다 - 아멘 659 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 저기요 660 00:40:27,126 --> 00:40:29,959 당신이 온 걸 보고 물어봐야겠다 싶었죠 661 00:40:29,959 --> 00:40:33,209 혹시 우리 위원회의 대의를 재고해 봤나요? 662 00:40:33,209 --> 00:40:34,376 아뇨 663 00:40:34,376 --> 00:40:35,459 가죠 664 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 죄송해요 665 00:40:39,959 --> 00:40:42,668 작은 마을의 참견꾼들로 보일지 모르지만 666 00:40:42,668 --> 00:40:44,501 우린 진심으로 마을을 걱정해요 667 00:40:44,501 --> 00:40:46,793 과거가 또 반복되면 안 된다고요 668 00:40:47,751 --> 00:40:51,376 그날 밤 셰이머스에게 일어난 일을 알려주면 관심이 생기려나요? 669 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 미안해요 670 00:40:53,918 --> 00:40:54,793 무슨 소리죠? 671 00:40:55,293 --> 00:40:58,626 케이스먼트 로드에 있는 성 셰이머스 동상 말이에요 672 00:40:58,626 --> 00:40:59,626 돌겠네 673 00:41:00,418 --> 00:41:01,834 이건 중요한 일이에요 674 00:41:02,334 --> 00:41:05,626 지난 서윈 축제 때 자동차가 성 셰이머스 동상을 들이박아서 675 00:41:05,626 --> 00:41:07,418 완전히 박살 날 뻔했다고요 676 00:41:07,918 --> 00:41:10,043 그런 폭력적인 짓은 용납 못 해요 677 00:41:10,043 --> 00:41:12,793 케이스먼트 로드에서 충돌 사고가 났다고요? 678 00:41:12,793 --> 00:41:14,793 내가 하려던 말이 그거잖아요 679 00:41:16,126 --> 00:41:17,376 도브, 기다려요! 680 00:41:21,084 --> 00:41:22,501 핀턴이 거기서 차량 충돌음을 들었고 681 00:41:22,501 --> 00:41:25,001 뭔가가 늪지에서 걸어 나오는 걸 봤다고 했어요 682 00:41:25,001 --> 00:41:27,168 그게 말라키나 피오나일까요? 683 00:41:28,793 --> 00:41:30,459 그날 밤, 뭔 일이 났던 거예요 684 00:41:32,751 --> 00:41:33,876 그 도로가 어디에 있죠? 685 00:41:37,209 --> 00:41:40,084 아일랜드에선 어부가 수영하는 법을 배우면 686 00:41:40,084 --> 00:41:42,376 불운을 부른다고 해요 687 00:41:42,376 --> 00:41:44,418 그건 이치에 안 맞잖아요 688 00:41:44,418 --> 00:41:46,209 그렇기도 하고 아니기도 해요 689 00:41:47,876 --> 00:41:50,793 무모하게 운명을 시험하는 게 애먼 짓이거나 690 00:41:51,293 --> 00:41:56,084 피하지 못할 운명에 저항하는 게 무의미할 수도 있죠 691 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 다라는 바다를 좋아했어요 692 00:41:59,668 --> 00:42:03,543 죽으면 화장해서 파도에 재를 뿌려주면 좋겠다고 했죠 693 00:42:04,376 --> 00:42:07,168 관 속에 갇힌단 발상을 끔찍이 싫어했어요 694 00:42:08,126 --> 00:42:10,001 누이들은 다라를 묻어버렸지만 695 00:42:11,043 --> 00:42:13,834 참 웃기죠 연연하며 살면 뭐 해요? 696 00:42:14,459 --> 00:42:15,876 어느 순간 697 00:42:16,501 --> 00:42:17,543 관 속에 갇히는 신세인걸 698 00:42:23,918 --> 00:42:27,126 가까운 사람을 잃은 적 있어요? 699 00:42:28,418 --> 00:42:29,543 다들 그러지 않나요? 700 00:42:33,751 --> 00:42:36,543 난 그게 아내였어요 701 00:42:37,584 --> 00:42:38,709 암이었거든요 702 00:42:39,334 --> 00:42:40,376 상태가 안 좋았죠 703 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 그때 난 704 00:42:44,084 --> 00:42:48,293 결혼 생활 중 최악의 시기에 제일 내밀하고 힘든 상황들을 705 00:42:48,959 --> 00:42:51,168 전 세계에 털어놨어요 706 00:42:54,584 --> 00:42:57,876 그 정도로 파장이 커질 줄은 상상도 못 했죠 707 00:42:58,376 --> 00:42:59,459 그렇게 많이 듣다니 708 00:43:02,418 --> 00:43:04,543 사람들이 좋아했어요 709 00:43:05,668 --> 00:43:06,793 '진정한 사랑'이라나 710 00:43:07,751 --> 00:43:09,709 아내만 빼고 다 좋아했죠 711 00:43:10,918 --> 00:43:12,376 아내는 암을 극복했어요 712 00:43:12,876 --> 00:43:14,001 당연히 해냈죠 713 00:43:15,209 --> 00:43:17,709 근데 내가 한 짓을 극복하긴 힘드네요 714 00:43:18,418 --> 00:43:21,334 살아남으려면 뭐든 해야 하는 법이죠 715 00:43:22,043 --> 00:43:24,584 당신은 살아남는 게 전부였을 수도 716 00:43:27,043 --> 00:43:28,334 난 반대였어요 717 00:43:30,376 --> 00:43:32,793 과거에 전부 묻어버리려고 했죠 718 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 누구를... 719 00:43:40,251 --> 00:43:41,293 그게 누구였어요? 720 00:43:43,918 --> 00:43:45,001 셰이머스가 잃은 사람 721 00:43:49,001 --> 00:43:52,834 당신네들 내 과거에 관심이 무진장 많은 것 같던데 722 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 특히 도브요 723 00:43:55,168 --> 00:43:56,334 도브는... 724 00:43:57,168 --> 00:43:58,918 모두에게 그런 식이에요 725 00:43:58,918 --> 00:44:00,459 궁금하군요 726 00:44:01,043 --> 00:44:01,876 당신은 727 00:44:02,584 --> 00:44:04,918 그 여자가 뭘 캐고 있는지 알아요? 728 00:44:15,751 --> 00:44:16,626 그게... 729 00:44:17,209 --> 00:44:19,751 도브는 당신이 피오나와 연인 관계였고 730 00:44:20,376 --> 00:44:22,168 말라키와 형제였다고 생각해요 731 00:44:26,584 --> 00:44:27,584 그래요? 732 00:44:32,918 --> 00:44:35,043 그 둘에게 무슨 일이 있었는지 알아요? 733 00:44:42,959 --> 00:44:44,126 그런 뜻이 아니라... 734 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 무슨 뜻이었는지 잘 알아요 735 00:44:47,418 --> 00:44:49,918 난 그 여자를 목숨보다 사랑했어요 736 00:44:50,959 --> 00:44:54,751 가정을 꾸리고 싶었죠 피오나를 위해선 뭐든 했을 거요 737 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 말라키? 738 00:44:57,709 --> 00:44:59,251 녀석은 내 버팀목이었어요 739 00:45:01,959 --> 00:45:04,168 그런데 어느 날, 둘 다 떠나버렸죠 740 00:45:05,376 --> 00:45:06,626 어디로요? 741 00:45:08,709 --> 00:45:11,876 대답해선 안 되는 질문도 때론 있다는 걸 742 00:45:13,126 --> 00:45:14,459 인정할 줄 알아야죠 743 00:45:15,793 --> 00:45:18,459 그러니까 사랑하는 아내 잘 붙들고 있어요 744 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 죽음보다 더 괴로운 것도 있으니까 745 00:45:28,126 --> 00:45:30,626 어쨌거나 연옥은 아일랜드에서 생긴 개념이에요 746 00:45:38,709 --> 00:45:39,959 잘 헤엄쳐 가시게 747 00:45:46,293 --> 00:45:49,293 봐요, 케이스먼트 로드는 막다른 길인데 748 00:45:49,793 --> 00:45:50,668 그 끝은 늪지예요 749 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 확대해 봐요 750 00:45:57,209 --> 00:45:59,001 무슨 모양 같아요? 751 00:45:59,834 --> 00:46:00,709 자동차? 752 00:46:02,459 --> 00:46:03,834 길버트한테 연락합시다 753 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 그냥 바위일 수도 있어요 754 00:46:09,043 --> 00:46:10,834 자동차 모양 바위요? 755 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 설마요 756 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 아무것도 안 보이는데 757 00:46:14,001 --> 00:46:16,001 두 사람이 실종됐고 758 00:46:16,001 --> 00:46:18,126 같은 날 밤에 의문의 차 사고가 났는데 759 00:46:18,126 --> 00:46:19,668 연관이 없다고요? 760 00:46:20,418 --> 00:46:21,334 그럴지도요 761 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 우리 중에 한 명이 들어가죠 762 00:46:30,043 --> 00:46:31,126 좋아요 763 00:46:35,209 --> 00:46:37,918 도브, 너무 추워요 별거 아닐 거예요 764 00:47:21,834 --> 00:47:22,668 차예요 765 00:47:23,293 --> 00:47:25,793 - 세상에 - 발밑에요, 이럴 줄 알았어! 766 00:47:37,959 --> 00:47:39,501 셰이머스한테 뭐 알아냈어요? 767 00:47:40,084 --> 00:47:42,043 그 사람은 당신 생각과 달라요 768 00:47:42,543 --> 00:47:45,584 과거엔 오소리였을지 몰라도 이젠 아니에요 769 00:47:46,168 --> 00:47:48,209 그냥 사람이죠 770 00:47:48,209 --> 00:47:50,376 슬픔에 잠긴 사람 771 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 이 팟캐스트를 범죄에만 국한할 필요는 없는 것 같아요 772 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 슬픔에 관한 이야기일 수도 있어요 773 00:48:11,168 --> 00:48:14,459 가장 아끼는 사람들을 잃은 한 남자의 이야기요 774 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 - 안 그래요? - 진짜 잘 팔리겠네 775 00:48:16,709 --> 00:48:18,584 사람들이 얼마나 듣고 싶어 할까 776 00:48:19,168 --> 00:48:21,043 난 흥미롭다고 생각해요 777 00:48:21,043 --> 00:48:23,709 늪지 호수에서 아무거나 멋대로 끄집어내면 안 돼요 778 00:48:23,709 --> 00:48:25,709 공식적인 서류를 작성해야죠 779 00:48:25,709 --> 00:48:27,543 여러분, 안전하게 뒤로 물러나세요 780 00:48:27,543 --> 00:48:29,501 - 어서요, 집으로 돌아가세요 - 누구 차야? 781 00:48:29,501 --> 00:48:30,959 저도 몰라요 782 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 빈 차네요 783 00:48:36,001 --> 00:48:37,126 아무것도 없대요 784 00:48:37,126 --> 00:48:39,793 구경할 거리 없으니까 다들 귀가하세요 785 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 그래도 해볼 만했어요 786 00:48:41,126 --> 00:48:42,043 맞아요 787 00:48:59,709 --> 00:49:01,751 - 미쳤네 - 세상에 788 00:49:03,626 --> 00:49:07,918 20년 넘게 늪지에 갇혀 있던 두 구의 시신 789 00:49:08,584 --> 00:49:11,043 묻혔던 비밀이 마침내 수면 위로 떠올랐죠 790 00:49:11,543 --> 00:49:13,334 이야기꾼에겐 꿈같은 상황입니다 791 00:49:14,043 --> 00:49:16,043 젠장, 못 찾았으면 좋았을 거예요 792 00:51:15,543 --> 00:51:16,501 자막: 김화영