1 00:00:21,626 --> 00:00:22,751 死が怖い 2 00:00:24,543 --> 00:00:26,043 誰でも そうだ 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 死後の世界には何が? 4 00:00:29,376 --> 00:00:32,209 死を目撃する度 考えさせられる 5 00:00:32,751 --> 00:00:34,418 自らの終わりを 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,251 だから儀式が要る 7 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 生者を前に進ませて 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,834 死者の秘密を葬る 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,084 永遠に 10 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 だが秘密は奇妙にも 11 00:00:48,751 --> 00:00:52,084 表に這(は)い出てくるものだ 12 00:01:00,751 --> 00:01:04,126 ボドキン 13 00:01:07,918 --> 00:01:11,001 友達でもないのに 参列していいの? 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,168 通夜だから平気よ 15 00:01:13,709 --> 00:01:15,543 重要なのは⸺ 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,418 故人を思って酔うこと 17 00:01:19,126 --> 00:01:22,334 よく知らない人の通夜も 楽しい 18 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 死者への敬意がない 19 00:01:26,376 --> 00:01:29,293 奴(やつ)を殺してやる 20 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 ヤクでも やってるのか? 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,626 カリフォルニアから戻って... 22 00:01:35,626 --> 00:01:36,501 何だ? 23 00:01:36,501 --> 00:01:38,334 町の王様気取りか? 24 00:01:38,334 --> 00:01:40,418 この状況を見ろ 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,334 最悪だ フィンタン 26 00:01:42,334 --> 00:01:46,959 ダラーが死んですぐ パーティーの準備か? 27 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 彼は正気? 28 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 敬意はないのか 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 人が死んだのに ディスコなんぞやる気か 30 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 ダラーはこの祭りを承諾した 31 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 理解のない人ばかりではない 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,126 町民を一つにしたい 33 00:02:03,126 --> 00:02:06,543 そのクソみたいな舌を 抜いてやる 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,126 やればいい 訴えてやる 35 00:02:09,126 --> 00:02:10,793 落ち着いて 36 00:02:14,918 --> 00:02:16,959 クソ漏らし野郎が 37 00:02:24,293 --> 00:02:26,501 町は変わっていく 38 00:02:26,501 --> 00:02:29,834 望まずとも未来はやってくる 39 00:02:34,626 --> 00:02:36,626 さあ 再開して 40 00:02:38,959 --> 00:02:42,418 確かにシェイマスは いい人そうね 41 00:02:49,876 --> 00:02:52,918 この惨状を見た? ひどいわ 42 00:02:53,501 --> 00:02:56,293 前回のお祭りは悲惨だった 43 00:02:56,293 --> 00:03:00,501 落書きや器物損壊の嵐よ 44 00:03:01,209 --> 00:03:04,418 サーウィン安全委員長の 私の意見を 45 00:03:04,418 --> 00:03:07,209 ポッドキャストに収録する? 46 00:03:07,709 --> 00:03:09,709 雨音のほうがマシ 47 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 来てくれてありがとう 48 00:03:14,918 --> 00:03:17,209 お茶はご自分でどうぞ 49 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 まったく 大した肺活量だ 50 00:03:22,418 --> 00:03:23,334 どなた? 51 00:03:23,334 --> 00:03:25,209 ダラーの姉妹だよ 52 00:03:25,209 --> 00:03:28,584 土地を相続して丸もうけさ 53 00:03:29,293 --> 00:03:32,876 遺族が悲しんでる中 よかったのかな 54 00:03:32,876 --> 00:03:36,668 立ち直るために 3日間 大騒ぎするのよ 55 00:03:37,293 --> 00:03:41,626 それにアナグマと 話を付けなきゃ 56 00:03:41,626 --> 00:03:44,793 僕が話すよ 君じゃ警戒される 57 00:03:44,793 --> 00:03:48,209 今は真っ当に暮らしてる人だ 58 00:03:48,209 --> 00:03:50,751 ああいう男は変わらない 59 00:03:50,751 --> 00:03:54,709 私はひかれ 車は燃やされ ダラーは“事故死” 60 00:03:54,709 --> 00:03:56,084 殺人なの? 61 00:03:56,084 --> 00:03:58,251 臆測はやめよう 62 00:03:58,251 --> 00:04:01,793 僕らの仕事は取材だ 推理じゃない 63 00:04:02,418 --> 00:04:03,251 ええ 64 00:04:08,751 --> 00:04:10,418 ご愁傷さま 65 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 行こう! 66 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 いい化粧でしょ 私がやったの 67 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 葬儀屋気取り? 68 00:04:52,084 --> 00:04:53,543 実際 そう 69 00:04:54,084 --> 00:04:56,459 ドノヴァン&サンズ葬儀社の メアリーよ 70 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 “サンズ(息子たち)”? 71 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 兄たちは怖がりでね 72 00:05:01,834 --> 00:05:02,834 あなたは? 73 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 ダヴよ 検視はされた? 74 00:05:06,834 --> 00:05:09,918 検視は事件性がある時のみよ 75 00:05:09,918 --> 00:05:13,209 ダラーは頭を打っただけ 76 00:05:13,209 --> 00:05:14,168 確実に? 77 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 転落の角度 傷の深さ 血中アルコール濃度 78 00:05:19,584 --> 00:05:24,043 遺族に代わって ご参列に感謝します 79 00:05:26,751 --> 00:05:28,001 アーメン 80 00:05:28,001 --> 00:05:32,626 聖マリア 主はあなたと イエスを祝福されました 81 00:05:32,626 --> 00:05:36,501 罪深い我々のために 死の時も祈りを 82 00:05:36,501 --> 00:05:41,626 聖マリア 主は あなたとともにおられます 83 00:05:41,626 --> 00:05:45,418 罪深い我々のために 死の時も祈りを 84 00:05:45,418 --> 00:05:50,584 聖マリア 主はあなたと イエスを祝福されました 85 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 罪深い我々のために 死の時も祈りを 86 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 アーメン 87 00:05:56,418 --> 00:05:57,418 録音を... 88 00:06:08,626 --> 00:06:11,793 卵とツナのサンドイッチ? 気味悪い 89 00:06:13,376 --> 00:06:14,626 悲しい日ね 90 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 可哀想に 91 00:06:17,959 --> 00:06:19,209 彼の名字は? 92 00:06:23,126 --> 00:06:24,293 やっぱりな 93 00:06:24,834 --> 00:06:28,959 人の不幸を利用して 恥ずかしくないか? 94 00:06:29,876 --> 00:06:31,001 記者だもの 95 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 そうかい 96 00:06:34,418 --> 00:06:37,626 都会人には ここは面白いだろう 97 00:06:37,626 --> 00:06:40,418 だが俺たちは娯楽じゃない 98 00:06:40,418 --> 00:06:42,751 あなたは興味深いわ 99 00:06:43,709 --> 00:06:46,251 面白い話なら ある 100 00:06:46,751 --> 00:06:50,126 例えば 俺が政府の役人で 101 00:06:50,126 --> 00:06:54,459 医療制度における 情報漏洩(ろうえい)を告発したいとする 102 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 ある記者に話してみた 103 00:06:58,626 --> 00:07:01,209 匿名性を約束してくれたから 104 00:07:01,209 --> 00:07:06,918 なのに記事が発表された途端 自分の名前がバレた 105 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 人生がメチャクチャだ 106 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 自殺するしかないかもな 107 00:07:15,668 --> 00:07:18,626 記者が無能だったせいで 108 00:07:22,751 --> 00:07:26,293 観察してるつもりで 観察されてるかもな 109 00:07:31,334 --> 00:07:32,876 いいソーセージだ 110 00:07:41,126 --> 00:07:44,043 ローリング・ストーンズが 一番だ 111 00:07:44,043 --> 00:07:47,918 「ワイルド・ホース」以上の 曲はない 112 00:07:47,918 --> 00:07:48,793 「黒くぬれ!」 113 00:07:48,793 --> 00:07:50,793 全曲 いい 114 00:07:50,793 --> 00:07:53,626 もう新しい曲なんて必要ない 115 00:08:07,626 --> 00:08:10,459 借金がある割に悠長ね 116 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 こんな場で する話では... 117 00:08:14,584 --> 00:08:17,918 冗談だよ パーティーだからね 118 00:08:18,418 --> 00:08:19,918 カネの話は禁止 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 何の話? 120 00:08:23,209 --> 00:08:24,418 何でもない 121 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 それで... 122 00:08:26,751 --> 00:08:29,084 ダラーと親しかった? 123 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 何度か取り引きしただけだよ 124 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 彼はマラキと友達だった? 125 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 誰? 126 00:08:36,459 --> 00:08:38,501 失踪した男性だ 127 00:08:39,376 --> 00:08:40,251 知らない 128 00:08:41,168 --> 00:08:43,751 君は祭りの夜は何を? 129 00:08:43,751 --> 00:08:45,709 盛り上がったんだろ 130 00:08:45,709 --> 00:08:47,543 出られなかった 131 00:08:48,043 --> 00:08:52,543 友人のグレタをダブリンへ 送ったら 終わってた 132 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 そうか 133 00:08:56,334 --> 00:09:01,293 ダラーとマラキについて 飛び込んで聞き込みする 134 00:09:01,293 --> 00:09:03,459 私も聞き込みしてみる 135 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 よし 136 00:09:12,418 --> 00:09:13,668 ウソでしょ 137 00:09:19,168 --> 00:09:21,418 本物の酒が欲しい? 138 00:09:29,543 --> 00:09:33,251 自家製のポティーン 気分が変わるはず 139 00:09:33,876 --> 00:09:35,293 いいほうに? 140 00:09:35,293 --> 00:09:37,293 浴槽で作ったの 141 00:09:38,293 --> 00:09:40,459 失明は うれしくない 142 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 怖いなら他の酒にして 143 00:09:51,084 --> 00:09:52,251 ヤバすぎ 144 00:09:52,251 --> 00:09:56,168 ホルマリン漬けで味付けした 145 00:09:56,668 --> 00:09:57,834 ウソ... 146 00:09:59,043 --> 00:10:00,501 だまされやすい 147 00:10:08,751 --> 00:10:09,584 いいね 148 00:10:12,168 --> 00:10:14,459 セクシーな女は気難しい 149 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 十分ね 150 00:10:37,376 --> 00:10:41,751 ダラーはいい奴で 皆に慕われてた 151 00:10:43,709 --> 00:10:48,584 ダラーと寝たかったけど 婚前交渉は断られた 152 00:10:48,584 --> 00:10:51,293 だからトミーと結婚したの 153 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 反対にトミーは 性豪で困ったけど 154 00:10:57,709 --> 00:11:01,584 一度 遠出してから 彼はミサに来なくなった 155 00:11:02,084 --> 00:11:04,084 ここを離れてないはず 156 00:11:04,084 --> 00:11:06,168 大昔の話だよ 157 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 行き先は? 158 00:11:08,918 --> 00:11:13,251 分かるだろう 言わぬが花だよ 159 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 あれはエドナか? 160 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 あなたは面白い 161 00:11:22,334 --> 00:11:23,543 嫌われ者よ 162 00:11:24,459 --> 00:11:25,668 でしょうね 163 00:11:28,209 --> 00:11:29,709 不幸自慢する? 164 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 先にどうぞ 165 00:11:42,584 --> 00:11:44,626 ロンドンへ行った 166 00:11:45,334 --> 00:11:49,209 夢を追って 恋に落ちて 恋に破れて 167 00:11:51,459 --> 00:11:54,918 死者相手のほうが楽と 気付いて戻った 168 00:11:55,459 --> 00:11:57,251 ロンドンにも死者が 169 00:11:57,251 --> 00:11:58,793 通夜は少ない 170 00:11:59,293 --> 00:12:00,793 出会えないわ 171 00:12:05,834 --> 00:12:09,251 真面目すぎる人は面倒だけど 172 00:12:09,251 --> 00:12:11,334 あなたのは魅力ね 173 00:12:15,043 --> 00:12:16,043 酔っ払い 174 00:12:17,084 --> 00:12:18,709 当然でしょ 175 00:12:20,126 --> 00:12:22,418 度数50度だもの 176 00:12:26,834 --> 00:12:28,334 本題に入ろう 177 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 私は... 178 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 失礼 179 00:12:36,126 --> 00:12:37,126 ダミアン 180 00:12:40,418 --> 00:12:41,251 またね 181 00:12:42,126 --> 00:12:43,584 アナグマよ 182 00:12:44,126 --> 00:12:48,668 死んだはずの密輸業者が ボドキンに潜んでた 183 00:12:48,668 --> 00:12:49,918 やめろ 184 00:12:50,501 --> 00:12:51,751 一番の驚きは... 185 00:12:51,751 --> 00:12:54,543 落ち着け 深呼吸しろ 186 00:12:54,543 --> 00:12:57,168 やめて 私は落ち着いてる 187 00:12:57,168 --> 00:12:59,209 君の家が捜索された 188 00:12:59,709 --> 00:13:04,501 見つかったクルテクのPCは 君が盗んだと思われてる 189 00:13:04,501 --> 00:13:08,043 君は正式に容疑者になった 190 00:13:09,126 --> 00:13:12,668 預けてきたの 違法じゃない 191 00:13:12,668 --> 00:13:15,251 あれは国の所有物だ 192 00:13:16,918 --> 00:13:20,084 助けを求められて 断れなかった 193 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 こうなる前に相談してくれ! 194 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 でっちあげよ 195 00:13:26,001 --> 00:13:30,334 不正を暴いた報復に 政府が告発者をバラしたの 196 00:13:30,334 --> 00:13:31,918 戻ってこい 197 00:13:33,043 --> 00:13:34,251 今更? 198 00:13:35,001 --> 00:13:38,709 やっとここで 特ダネを見つけたのに 199 00:13:38,709 --> 00:13:42,001 役人どもと闘うために 戻れと? 200 00:13:42,001 --> 00:13:43,126 お断りよ 201 00:13:43,126 --> 00:13:45,168 事態は深刻なんだ 202 00:13:45,168 --> 00:13:48,251 あなたの許可で動いたと⸺ 203 00:13:48,918 --> 00:13:50,709 証言しておいて 204 00:13:50,709 --> 00:13:52,084 ウソつけと? 205 00:13:52,751 --> 00:13:54,793 私を守るんでしょ 206 00:13:56,709 --> 00:13:58,876 アナグマの件は確実か? 207 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 100%ね 208 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 分かった こっちも協力する 209 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 クソ 210 00:14:39,501 --> 00:14:41,543 知り合いだった? 211 00:14:43,418 --> 00:14:45,584 ああ 知ってたさ 212 00:14:47,043 --> 00:14:49,126 いい人だったようだね 213 00:14:49,126 --> 00:14:50,709 ああ そうだ 214 00:14:51,626 --> 00:14:54,543 よき友人だ よく助けられた 215 00:14:56,543 --> 00:14:58,084 弟も助けられた 216 00:14:58,626 --> 00:15:00,418 弟さんも この町に... 217 00:15:00,418 --> 00:15:01,543 ダヴだ 218 00:15:02,543 --> 00:15:03,709 彼女が何か? 219 00:15:03,709 --> 00:15:06,376 不愉快な女だ 220 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 それは否定できないね 221 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 空気とでもケンカしそうだ 222 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 ガッツがあるからね 223 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 俺なら そうは評さないが 224 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 少し席を外す 225 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 酒を用意してくれ 226 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 行方不明者は 手足を切り落とされた 227 00:15:31,668 --> 00:15:34,918 家に来るか? いいモノがある 228 00:15:34,918 --> 00:15:37,959 うせろ クソガキどもめ 229 00:15:37,959 --> 00:15:39,501 早く行け 230 00:15:39,501 --> 00:15:40,626 取材中よ 231 00:15:40,626 --> 00:15:41,876 意味ない 232 00:15:42,751 --> 00:15:44,334 ただの馬乗りたちだ 233 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 じゃ あなたは? 234 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 調教師かな 235 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 それでモテる? 236 00:15:51,709 --> 00:15:53,209 まあね 驚くぞ 237 00:15:53,209 --> 00:15:54,751 ええ 驚く 238 00:15:54,751 --> 00:15:56,834 田舎者と一緒にするな 239 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 僕は大物になる 240 00:15:59,418 --> 00:16:00,293 大物? 241 00:16:00,293 --> 00:16:02,043 想像も付かないほど 242 00:16:03,084 --> 00:16:05,043 養護施設を生き抜いた 243 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 ここは僕の居場所じゃない 244 00:16:08,376 --> 00:16:09,584 分かる? 245 00:16:10,084 --> 00:16:11,626 正直 分かる 246 00:16:15,126 --> 00:16:17,959 後部座席で一緒に調査する? 247 00:16:17,959 --> 00:16:19,418 やめてよ 248 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 冗談だよ 249 00:16:22,501 --> 00:16:25,251 助手席に乗ってもいいよ 250 00:16:25,751 --> 00:16:27,584 何してるの? 251 00:16:27,584 --> 00:16:28,543 仕事よ 252 00:16:37,584 --> 00:16:38,876 私も行っても? 253 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 ダメ 254 00:16:47,709 --> 00:16:49,043 楽しんでる? 255 00:16:49,043 --> 00:16:50,126 もちろん 256 00:16:55,793 --> 00:16:58,168 ミルクの量はよかった? 257 00:16:58,168 --> 00:16:59,459 完璧よ 258 00:17:00,168 --> 00:17:01,834 飲みたかった 259 00:17:03,834 --> 00:17:04,876 あの... 260 00:17:05,543 --> 00:17:09,168 エミーよ 少し お話を... 261 00:17:09,168 --> 00:17:12,668 サーウィンに関する ポッドキャスト? 262 00:17:13,293 --> 00:17:14,418 失踪事件? 263 00:17:14,418 --> 00:17:18,876 住民と話して 町のことも知りたいの 264 00:17:18,876 --> 00:17:21,709 話しても何も得られない 265 00:17:22,959 --> 00:17:25,959 クレア アナウンスの報告は? 266 00:17:25,959 --> 00:17:29,876 フリートウッド・マックは 平凡すぎる 267 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 お前の趣味が悪い 268 00:17:31,709 --> 00:17:34,418 トイレに流してやれ 269 00:17:34,418 --> 00:17:37,709 お前も流されろ クソ野郎 270 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 持ってろ 271 00:17:39,043 --> 00:17:40,126 食らうか? 272 00:17:40,126 --> 00:17:40,876 やめろ 273 00:17:41,376 --> 00:17:42,251 飲む? 274 00:17:42,251 --> 00:17:43,459 黙ってろ 275 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 優しい人ね 276 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 みんな ダラーを よく言ってる 277 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 ありがとう 278 00:17:52,501 --> 00:17:53,959 変なんだ 279 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 彼が遠出した話を聞いた 280 00:17:56,668 --> 00:18:00,501 土地を離れたことが ないはずなのに 281 00:18:02,543 --> 00:18:04,668 2人で話しましょう 282 00:18:04,668 --> 00:18:05,709 ええ 283 00:18:07,001 --> 00:18:08,459 無礼でごめん 284 00:18:09,501 --> 00:18:12,418 この町が時々 嫌になるんだ 285 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 君も驚いただろう 286 00:18:21,959 --> 00:18:23,876 私を知らないでしょ 287 00:18:33,584 --> 00:18:34,959 僕はフィンタン 288 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 すまなかった 289 00:18:38,459 --> 00:18:42,001 君が魅力的だから 話したかった 290 00:18:42,001 --> 00:18:47,543 僕の会話下手がバレる前に 楽しんでおきたいんだ 291 00:18:48,543 --> 00:18:49,543 方針転換ね 292 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 テックの基本だ 分析して 応用する 293 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 お見事 294 00:19:09,084 --> 00:19:11,626 トラブルはあっても⸺ 295 00:19:12,209 --> 00:19:14,668 家族の絆は大切よ 296 00:19:15,376 --> 00:19:17,334 悪く言われたくない 297 00:19:17,334 --> 00:19:18,418 もちろん 298 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 僕たちは ご遺族の気持ちを尊重したい 299 00:19:23,126 --> 00:19:26,876 ダラーの過ちばかり 見てほしくない 300 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 もちろん 301 00:19:28,084 --> 00:19:31,084 責めたって しかたない 302 00:19:31,084 --> 00:19:32,001 ええ 303 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 刑務所に入れられて ショックだった 304 00:19:37,459 --> 00:19:39,709 マラキと帰ってきたのよ 305 00:19:40,293 --> 00:19:42,084 何もかも 変わった 306 00:19:42,084 --> 00:19:45,918 ダラーとマラキは 刑務所で会った 307 00:19:46,418 --> 00:19:47,209 そうか 308 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 なぜかダラーは 309 00:19:50,334 --> 00:19:52,084 マラキを大切にした 310 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 失踪した時は絶望してたわ 311 00:19:56,334 --> 00:20:00,168 私が慰めても 耳を傾けてくれなかった 312 00:20:00,168 --> 00:20:02,376 アリスだけ信頼してた 313 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 でも私は愛してたわ 314 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ええ 315 00:20:07,459 --> 00:20:08,251 本当に 316 00:20:08,251 --> 00:20:09,376 分かるよ 317 00:21:02,626 --> 00:21:04,126 毒を食らわば... 318 00:21:04,126 --> 00:21:06,918 お祭りの夜を覚えてる? 319 00:21:09,543 --> 00:21:10,543 見たんだ 320 00:21:12,043 --> 00:21:13,584 ジャッキー・ランタンを 321 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 誰? 322 00:21:15,209 --> 00:21:19,668 永遠に地上をさまよう 謎の鍛冶工さ 323 00:21:19,668 --> 00:21:22,584 肝試しで沼に行くんだ 324 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 ジャッキーが現れる 325 00:21:25,209 --> 00:21:26,209 それで? 326 00:21:27,418 --> 00:21:29,668 じゃあ 正直に話すよ 327 00:21:30,168 --> 00:21:34,959 当時は14歳で 幻覚キノコを手に入れてた 328 00:21:34,959 --> 00:21:39,376 カッコつけたくて 食べたら気絶したんだ 329 00:21:39,876 --> 00:21:41,001 ジャッキーは? 330 00:21:41,001 --> 00:21:41,918 見たよ 331 00:21:42,543 --> 00:21:47,709 巨大で恐ろしい怪物が 沼から出てきた 332 00:21:48,626 --> 00:21:49,626 作り話ね 333 00:21:49,626 --> 00:21:50,376 違う 334 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 本当だ 335 00:21:57,834 --> 00:21:59,084 いい眺めだ 336 00:21:59,584 --> 00:22:00,834 糞(ふん)まみれよ 337 00:22:01,584 --> 00:22:03,793 一面に糞が広がってる 338 00:22:04,668 --> 00:22:09,543 ここにいる間は 愛するモーリスにも会えない 339 00:22:10,126 --> 00:22:11,876 ずっと病気なの 340 00:22:15,168 --> 00:22:16,918 結婚して何年? 341 00:22:17,751 --> 00:22:18,876 猫の話よ 342 00:22:23,626 --> 00:22:25,293 理解されない 343 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 猫がいかに大切な家族か 344 00:22:29,084 --> 00:22:30,084 飼ってる? 345 00:22:30,626 --> 00:22:31,459 ああ 346 00:22:32,001 --> 00:22:33,168 2匹ね 347 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 猫種は? 348 00:22:35,418 --> 00:22:36,501 えっと... 349 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 捨て猫としか言えないな 350 00:22:41,209 --> 00:22:43,668 保護施設で もらった 351 00:22:46,043 --> 00:22:47,043 いい人ね 352 00:22:52,251 --> 00:22:56,709 マラキが失踪して ダラーは悲しんでたと聞いた 353 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 友達だったんだね 354 00:22:59,126 --> 00:23:00,418 友達? 355 00:23:01,126 --> 00:23:02,709 そうとも言える 356 00:23:04,126 --> 00:23:05,001 つまり? 357 00:23:05,001 --> 00:23:06,418 分かるでしょ 358 00:23:06,418 --> 00:23:09,043 人と違う道を行ったの 359 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 恋人だった? 360 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 まさか 361 00:23:15,668 --> 00:23:19,043 マラキは兄の好意を利用した 362 00:23:19,918 --> 00:23:25,584 何年もタダ同然で 土地を貸させていたの 363 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 兄はバカだから マラキを信じた 364 00:23:29,668 --> 00:23:35,084 そしてマラキは失踪し 彼の兄が土地を継いだのよ 365 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 ロクデナシ兄弟に 利用され続けていた 366 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 マラキに兄が? 367 00:23:42,376 --> 00:23:46,293 さっき話してたでしょ シェイマス・ギャラハーよ 368 00:24:40,709 --> 00:24:43,459 悪魔は 燃料入りのカブを渡した 369 00:24:43,459 --> 00:24:45,834 カボチャ彫りの起源だ 370 00:24:45,834 --> 00:24:49,876 悪魔なら もっといい物を くれたらいいのに 371 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 見た目は? 372 00:24:55,293 --> 00:24:56,209 何の? 373 00:24:56,209 --> 00:24:57,793 ジャッキーの 374 00:24:59,709 --> 00:25:00,709 巨大で 375 00:25:02,168 --> 00:25:03,293 恐ろしい 376 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 直視には勇気が要る 377 00:25:06,418 --> 00:25:07,251 勇敢ね 378 00:25:07,251 --> 00:25:09,251 幸か不幸かね 379 00:25:10,043 --> 00:25:13,584 あの夜のことは ずっと忘れてたのに 380 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 あの夜は事故もあった 381 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 どこで? 382 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 見てないんだ 383 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 急ブレーキの音と 衝突音だけが聞こえて 384 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 ケースメント通りの近くで 叫び声がした 385 00:25:29,334 --> 00:25:33,543 だが着いた頃には 何の痕跡もなかった 386 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 何も 387 00:25:36,501 --> 00:25:38,376 その時 ジャッキーが... 388 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 沼から這い出てきたんだ 389 00:25:41,834 --> 00:25:43,668 ジャッキーは何を? 390 00:25:45,043 --> 00:25:45,918 正直... 391 00:25:46,834 --> 00:25:47,709 知らない 392 00:25:48,209 --> 00:25:49,334 逃げたから 393 00:25:50,251 --> 00:25:53,168 勇気ある撤退ってやつだ 394 00:25:54,209 --> 00:25:55,168 勇敢ね 395 00:25:55,751 --> 00:25:56,626 勇者だ 396 00:26:21,418 --> 00:26:22,376 そうね 397 00:26:23,709 --> 00:26:25,168 いい人そう 398 00:26:26,584 --> 00:26:30,334 IT起業家と聞いて 想像したのは... 399 00:26:30,876 --> 00:26:32,168 どんな男? 400 00:26:32,751 --> 00:26:34,501 もっとイケてる人 401 00:26:36,501 --> 00:26:37,209 ひどい 402 00:26:37,209 --> 00:26:39,084 ただの分析よ 403 00:26:39,084 --> 00:26:40,626 ダヴを見た? 404 00:26:40,626 --> 00:26:41,584 出てった 405 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 どこへ? 406 00:26:42,543 --> 00:26:45,959 驚くことに 何も教えてくれなかった 407 00:26:47,376 --> 00:26:48,293 持ってて 408 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 どうも 409 00:26:51,376 --> 00:26:52,459 聞いて 410 00:26:53,209 --> 00:26:56,334 フィンタンは祭りの夜に 何かを見た 411 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 何を? 412 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 町外れで車の衝突音を聞いて 413 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 民話に出てくる鍛冶工を見た 414 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 録音してくれ 雰囲気が出る 415 00:27:07,418 --> 00:27:08,834 民話が要るって... 416 00:27:08,834 --> 00:27:11,168 ダヴを見たら連絡を 417 00:27:17,418 --> 00:27:18,043 平気? 418 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 少し場所を変えない? 419 00:27:25,084 --> 00:27:26,293 許可が要る? 420 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 いえ 421 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 行こう 422 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 “フィオナ&シェイマス 99年” 423 00:28:07,876 --> 00:28:09,501 “フィオナ” 424 00:28:12,168 --> 00:28:16,293 明日を夢みるのをやめないで 425 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 明日はすぐにやってくるから 426 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 気付かぬうちに やってくるから 427 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 昨日は過ぎ去った 428 00:28:30,376 --> 00:28:31,376 待ってて 429 00:28:32,584 --> 00:28:35,876 明日を夢みるのをやめないで 430 00:28:35,876 --> 00:28:37,584 明日は... 431 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 眠れる美女ね 432 00:28:40,834 --> 00:28:41,751 トミー! 433 00:28:42,834 --> 00:28:47,084 ガキども 絶対にブツを守れよ 434 00:28:47,084 --> 00:28:48,168 いいな? 435 00:29:05,959 --> 00:29:07,668 ウソでしょ 436 00:29:16,293 --> 00:29:17,334 いいね 437 00:29:18,751 --> 00:29:20,668 驚く準備をして 438 00:29:20,668 --> 00:29:22,834 そっちこそ覚悟しろ 439 00:29:34,084 --> 00:29:35,501 2人が兄弟? 440 00:29:35,501 --> 00:29:36,418 そうだ 441 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 なぜ2人はダラーの土地を? 442 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 海岸線は捜査しづらい 443 00:29:42,626 --> 00:29:46,584 密輸業者の安全地帯よ いいネタね 444 00:29:47,501 --> 00:29:49,834 なぜフィオナに求婚を? 445 00:29:49,834 --> 00:29:54,626 シェイクスピアよ 兄弟が王権を巡り 争う 446 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 弟に恋人を奪われ シェイマスは2人を殺す 447 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 テディはなぜ失踪した? 448 00:30:01,459 --> 00:30:05,668 3日間 森で オナニーでもしてたんでしょ 449 00:30:06,918 --> 00:30:09,126 “密輸業者の家族殺し” 450 00:30:09,626 --> 00:30:10,459 真相ね 451 00:30:13,209 --> 00:30:14,209 スロンチャ 452 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 100%再生可能エネルギーだ 453 00:30:20,334 --> 00:30:23,418 垂直農法で250人を雇う 454 00:30:23,418 --> 00:30:26,168 私にセールスしてるの? 455 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 サーバーファームは序の口だ 456 00:30:31,043 --> 00:30:34,293 風力や地熱発電 住宅やインフラ建設 457 00:30:32,334 --> 00:30:34,293 {\an8}〝エドワード・パワー 刃物職人〞 458 00:30:34,293 --> 00:30:35,751 風力や地熱発電 住宅やインフラ建設 459 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 ボドキン2.0だ 460 00:30:41,168 --> 00:30:42,584 面白い? 461 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 テディの? 462 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 ああ 463 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 ファンなの? 464 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 ある意味ね 465 00:30:54,001 --> 00:30:55,293 友達だった 466 00:30:55,876 --> 00:30:56,709 親友だ 467 00:30:58,376 --> 00:30:59,084 “だった”? 468 00:30:59,084 --> 00:31:01,834 仲たがいしたんだ 469 00:31:02,668 --> 00:31:05,168 大昔にね 彼を助けたかった 470 00:31:05,168 --> 00:31:06,501 どうして? 471 00:31:08,001 --> 00:31:10,251 祭りの夜 会う約束だった 472 00:31:11,209 --> 00:31:14,376 でも僕はデートを優先した 473 00:31:15,709 --> 00:31:17,418 昔の彼は賢かった 474 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 僕よりね 475 00:31:19,543 --> 00:31:20,626 面白いだろ 476 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 失踪して彼は変わった 477 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 寡黙で 478 00:31:28,793 --> 00:31:29,709 暗く 479 00:31:31,793 --> 00:31:33,209 後悔してる? 480 00:31:33,793 --> 00:31:38,834 予定どおり会っていれば 彼は無事だったかも 481 00:31:41,168 --> 00:31:45,793 子供の頃 僕は 笑い者にされてばかりだった 482 00:31:45,793 --> 00:31:48,626 だから“クソ漏らし”って? 483 00:31:50,834 --> 00:31:55,084 10歳の時 学芸会で漏らしたんだ 484 00:31:56,043 --> 00:31:57,501 それ以来さ 485 00:31:58,293 --> 00:32:00,668 この町の人は芸も品もない 486 00:32:02,209 --> 00:32:03,418 テディは違う 487 00:32:05,043 --> 00:32:06,293 優しかった 488 00:32:08,418 --> 00:32:10,709 ずっと僕を待ってたかも 489 00:32:10,709 --> 00:32:13,043 あなたのせいじゃない 490 00:32:15,001 --> 00:32:16,834 あの夜の悲劇は 491 00:32:17,668 --> 00:32:18,959 過去のことだ 492 00:32:19,959 --> 00:32:22,376 忘れて 前に進もう 493 00:32:22,959 --> 00:32:24,793 今夜は楽しみたい 494 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 そうね 495 00:32:32,209 --> 00:32:33,209 それで... 496 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 するの? 497 00:32:35,876 --> 00:32:36,584 何を? 498 00:32:36,584 --> 00:32:37,834 “楽しむ” 499 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 ダヴ 踊ろう 500 00:33:02,418 --> 00:33:05,334 踊りは弱者のやることよ 501 00:33:06,251 --> 00:33:09,084 クールすぎて踊れないか 502 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 私のことを よくお分かりで 503 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 全てを嫌ってる 504 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 スロンチャ 505 00:33:17,418 --> 00:33:20,709 好きなことくらいはあるだろ 506 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 ウイスキー 507 00:33:23,209 --> 00:33:28,168 それは趣味じゃない やってて楽しいことは? 508 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 冒涜(ぼうとく)的な発言ね 509 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 アイルランドで 一番人気の趣味よ 510 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 仕事してない時は 何を楽しむ? 511 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 詩を書く 512 00:33:40,459 --> 00:33:42,668 ロマンチックな叙事詩を 513 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 欲と願望と傷心に満ちている 514 00:33:47,834 --> 00:33:48,834 ウソだね 515 00:33:49,334 --> 00:33:53,584 知らないみたいだけど 私は嫌な奴なのよ 516 00:33:53,584 --> 00:33:55,459 とっくに知ってる 517 00:33:56,918 --> 00:33:59,918 今のあなたのほうがいい 518 00:33:59,918 --> 00:34:04,459 初対面の時の 陽気なアメリカ人よりね 519 00:34:04,459 --> 00:34:08,543 君から受け取れる 最大級の賛辞かな 520 00:34:18,709 --> 00:34:20,918 さあ もう出ましょう 521 00:34:22,084 --> 00:34:23,126 持ち帰ろう 522 00:34:32,501 --> 00:34:34,001 捜したぞ 523 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 誰? 524 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 借金野郎め 525 00:34:37,918 --> 00:34:39,293 借りてない 526 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 8000ユーロ貸しがある 527 00:34:41,709 --> 00:34:43,293 それが大金? 528 00:34:43,293 --> 00:34:44,251 あのな... 529 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 このイカレ女め 530 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 逃げるよ! 531 00:34:55,376 --> 00:34:56,126 待って 532 00:34:56,126 --> 00:34:57,334 走って! 533 00:35:05,834 --> 00:35:06,918 まったく 534 00:35:08,876 --> 00:35:10,126 8000ユーロ? 535 00:35:10,126 --> 00:35:12,168 ああ 説明するよ 536 00:35:12,168 --> 00:35:13,501 バカすぎる 537 00:35:13,501 --> 00:35:16,168 いろいろ不調なんだ 538 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 来たばかりなのに 539 00:35:18,501 --> 00:35:22,043 パブは初めてで 飲みすぎたんだ 540 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 なじもうと無理しすぎた 541 00:35:25,668 --> 00:35:28,876 私にムチャするなと 説教して... 542 00:35:28,876 --> 00:35:33,001 自分はヒッピーに 8000ユーロ負けたの? 543 00:35:33,001 --> 00:35:34,626 本当に困ってる 544 00:35:35,126 --> 00:35:39,876 家を抵当に入れて 大金を借りてる 545 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 会社存続のために 546 00:35:42,293 --> 00:35:44,251 大物なんでしょ? 547 00:35:44,251 --> 00:35:46,918 1度 当たっただけだ 548 00:35:50,001 --> 00:35:53,293 一時は注目の的だと感じた 549 00:35:53,793 --> 00:35:58,084 その時に全財産を投じて 会社を作った 550 00:35:59,293 --> 00:36:04,959 だが それ以降は 何をやっても空振りだ 551 00:36:05,959 --> 00:36:06,793 もう... 552 00:36:09,251 --> 00:36:11,126 誰も聞いてない 553 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 クソ 554 00:36:25,834 --> 00:36:27,543 一発屋だったら? 555 00:36:30,668 --> 00:36:35,543 キャリアだけじゃない 何もかもが崩壊した 556 00:36:35,543 --> 00:36:38,709 借金も 妻との関係も 557 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 何もかも 最悪だ 558 00:36:41,584 --> 00:36:43,501 でもやり直せる 559 00:36:44,168 --> 00:36:48,418 今回 成功させれば 元に戻れるんだ 560 00:36:49,001 --> 00:36:51,251 協力してほしい 561 00:36:54,251 --> 00:36:55,126 分かる 562 00:36:57,043 --> 00:36:58,751 皆に攻撃される 563 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 真実を伝えたいだけなのに 564 00:37:04,793 --> 00:37:07,418 みんな 知りたがらない 565 00:37:09,751 --> 00:37:12,126 だから 何でもするの 566 00:37:13,459 --> 00:37:14,501 何でもね 567 00:37:15,459 --> 00:37:17,293 職務のために 568 00:37:20,793 --> 00:37:22,918 どんな罰があろうと 569 00:37:27,209 --> 00:37:29,459 同じ話ができてる? 570 00:37:32,501 --> 00:37:33,543 分かるわ 571 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 おいしそうだ 572 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 あなたは何がいい? 573 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 紅茶 紅茶だけでいい 574 00:38:02,793 --> 00:38:04,418 よく食べられるね 575 00:38:05,501 --> 00:38:09,543 1パイントごとに 水を飲むようにした 576 00:38:09,543 --> 00:38:10,626 効果あるぞ 577 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 今後はどうする? 578 00:38:15,043 --> 00:38:18,168 ベッドに戻って 寝続ける? 579 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 葬式に行かなきゃ 580 00:38:21,543 --> 00:38:26,001 ダラーも私の様子を見たら 寝ることを勧めるわ 581 00:38:27,584 --> 00:38:31,251 あなたはシェイマスと 話してきて 582 00:38:35,501 --> 00:38:37,668 彼のことは好きだが 583 00:38:37,668 --> 00:38:41,543 本当に殺害犯なら 関わるのは危険では? 584 00:38:42,626 --> 00:38:44,084 彼が鍵よ 585 00:38:45,084 --> 00:38:49,459 彼を捕らえれば ポッドキャストは成功する 586 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 心配した? 587 00:38:58,959 --> 00:39:01,126 今 帰ったの 588 00:39:01,626 --> 00:39:03,126 ボタン 外れてる 589 00:39:10,168 --> 00:39:14,501 主は我らがダラーを 天に召すと決められた 590 00:39:15,043 --> 00:39:16,834 ゆえに地に帰す 591 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 我々は塵(ちり)だから 塵へと帰る 592 00:39:20,543 --> 00:39:24,793 主は我らの体を ご自分と同じ形に変えられる 593 00:39:24,793 --> 00:39:27,626 彼は死者から最初に生まれた 594 00:39:28,834 --> 00:39:30,959 ダラーを主に委ねる 595 00:39:30,959 --> 00:39:31,626 追って 596 00:39:31,626 --> 00:39:34,709 主が彼に 安らぎを与えるように 597 00:39:34,709 --> 00:39:37,084 苦難の先に成功がある 598 00:39:40,918 --> 00:39:43,793 ダラーのために祈ろう 599 00:39:43,793 --> 00:39:47,543 主は言われた “私は復活であり命である” 600 00:39:47,543 --> 00:39:49,168 シェイマス 待って 601 00:39:49,168 --> 00:39:51,084 “私を信じる者は...” 602 00:39:51,084 --> 00:39:52,084 話せる? 603 00:39:52,084 --> 00:39:52,793 なぜ? 604 00:39:53,918 --> 00:39:55,751 話したいと思って 605 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 話? 606 00:39:59,126 --> 00:40:01,501 ほら ダラーのことで 607 00:40:04,209 --> 00:40:05,501 船酔いは? 608 00:40:09,793 --> 00:40:13,751 彼を天使たちの輪に 加えたまえ 609 00:40:13,751 --> 00:40:14,543 アーメン 610 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 どうも 611 00:40:27,126 --> 00:40:33,209 安全委員会への協力について 考え直してくれた? 612 00:40:33,209 --> 00:40:34,376 いいえ 613 00:40:34,376 --> 00:40:35,459 行こう 614 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 失礼 615 00:40:39,959 --> 00:40:44,501 おせっかいだと思われても お祭りが心配なのよ 616 00:40:44,501 --> 00:40:46,959 悲劇を繰り返したくない 617 00:40:47,751 --> 00:40:51,501 あの夜 シェイマスに 起きた悲劇のように 618 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 ごめん 619 00:40:53,918 --> 00:40:54,793 悲劇? 620 00:40:55,293 --> 00:40:58,626 聖シェイマス像よ ケースメント通りの 621 00:40:58,626 --> 00:40:59,709 まったく 622 00:41:00,418 --> 00:41:01,668 大事な話よ 623 00:41:02,334 --> 00:41:07,418 最後のサーウィンの夜 車が像に突っ込んだの 624 00:41:07,918 --> 00:41:10,043 あんなのは許せないわ 625 00:41:10,043 --> 00:41:12,793 事故はケースメント通りで? 626 00:41:12,793 --> 00:41:14,918 そう言ったはずよ 627 00:41:16,126 --> 00:41:17,501 ダヴ 待って 628 00:41:21,084 --> 00:41:25,001 フィンタンは事故のあと 沼で人を見た 629 00:41:25,001 --> 00:41:27,418 マラキかフィオナかも 630 00:41:28,793 --> 00:41:30,668 何か あったはず 631 00:41:32,709 --> 00:41:34,209 通りはどこ? 632 00:41:37,209 --> 00:41:42,376 漁師が泳ぎを覚えるのは この国では不吉とされる 633 00:41:42,376 --> 00:41:44,418 非合理的だな 634 00:41:44,418 --> 00:41:46,209 どうだろうな 635 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 備えると危機を招くのか 636 00:41:51,293 --> 00:41:56,043 避けられない運命に 抵抗しても無駄なのか 637 00:41:58,126 --> 00:42:03,543 ダラーは海が好きで 海への散骨を頼まれた 638 00:42:04,376 --> 00:42:07,168 閉じ込められたくなくて 639 00:42:08,126 --> 00:42:10,001 だが埋められた 640 00:42:11,043 --> 00:42:13,834 毎日を大切に生きてても 641 00:42:14,459 --> 00:42:16,001 気付いた時には 642 00:42:16,501 --> 00:42:17,543 棺(ひつぎ)の中だ 643 00:42:23,918 --> 00:42:27,168 大切な人を失った経験が? 644 00:42:28,418 --> 00:42:29,668 誰でもある 645 00:42:33,751 --> 00:42:36,459 僕の場合は妻だ 646 00:42:37,543 --> 00:42:38,793 ガンだった 647 00:42:39,334 --> 00:42:40,501 進行してた 648 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 僕は話した 649 00:42:44,084 --> 00:42:48,334 結婚生活の 私的で複雑な部分について 650 00:42:48,959 --> 00:42:51,168 全世界に向けてね 651 00:42:54,584 --> 00:42:59,334 どれだけ話が広がるか 想像もしなかった 652 00:43:02,418 --> 00:43:04,418 大ウケしたよ 653 00:43:05,668 --> 00:43:07,168 「真の愛」だ 654 00:43:07,751 --> 00:43:09,751 妻以外は楽しんだ 655 00:43:10,918 --> 00:43:13,918 妻はガンを乗り越えた 656 00:43:15,209 --> 00:43:17,709 でも僕を許せなかった 657 00:43:18,418 --> 00:43:21,543 生きるために人は何でもする 658 00:43:22,043 --> 00:43:24,584 君も生きるためにやった 659 00:43:27,043 --> 00:43:28,293 俺は真逆だ 660 00:43:30,376 --> 00:43:32,626 過去を葬ろうとした 661 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 誰を... 662 00:43:40,251 --> 00:43:41,501 誰だった? 663 00:43:43,834 --> 00:43:45,001 誰を失った? 664 00:43:49,001 --> 00:43:53,043 君らは俺の過去に 興味があるようだ 665 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 特にダヴが 666 00:43:55,168 --> 00:43:56,334 彼女は... 667 00:43:57,168 --> 00:43:58,918 誰にでも そうだ 668 00:43:58,918 --> 00:44:00,501 知ってるか? 669 00:44:01,043 --> 00:44:02,043 あの女が 670 00:44:02,584 --> 00:44:04,918 何を疑ってるのか 671 00:44:15,709 --> 00:44:16,709 あなたが... 672 00:44:17,209 --> 00:44:19,876 過去にフィオナと交際してて 673 00:44:20,376 --> 00:44:22,334 マラキと兄弟だったと 674 00:44:26,584 --> 00:44:27,501 そうか 675 00:44:32,918 --> 00:44:35,043 2人に一体 何が? 676 00:44:42,959 --> 00:44:44,126 今のは... 677 00:44:44,126 --> 00:44:46,209 意図は分かってる 678 00:44:47,418 --> 00:44:49,918 フィオナを何より愛した 679 00:44:50,959 --> 00:44:54,709 彼女と子を成すことを夢みた 680 00:44:55,918 --> 00:44:56,918 マラキは... 681 00:44:57,709 --> 00:44:59,251 俺の支えだった 682 00:45:01,959 --> 00:45:04,168 なのに 2人とも消えた 683 00:45:05,376 --> 00:45:06,459 どこへ? 684 00:45:08,709 --> 00:45:12,001 答えを知るべきでない質問も 685 00:45:13,126 --> 00:45:14,459 存在する 686 00:45:15,793 --> 00:45:18,459 奥さんを大切にしろよ 687 00:45:20,459 --> 00:45:23,251 死より恐ろしいこともある 688 00:45:28,126 --> 00:45:30,626 煉獄(れんごく)はこの国の発明だ 689 00:45:38,709 --> 00:45:39,959 さあ 泳げ 690 00:45:46,293 --> 00:45:49,293 ケースメント通りの先は... 691 00:45:49,793 --> 00:45:50,668 沼? 692 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 拡大して 693 00:45:57,209 --> 00:45:59,126 何だと思う? 694 00:45:59,834 --> 00:46:00,709 車? 695 00:46:02,459 --> 00:46:04,209 ギルバートを呼んで 696 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 ただの岩かも 697 00:46:09,043 --> 00:46:10,668 車の形の? 698 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 よく見て 699 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 何もないかも 700 00:46:14,001 --> 00:46:18,126 奇妙な交通事故の夜に 2人が失踪した 701 00:46:18,126 --> 00:46:19,668 無関係だと? 702 00:46:20,418 --> 00:46:21,418 そうかも 703 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 誰かが入らないと 704 00:46:30,043 --> 00:46:31,126 分かった 705 00:46:35,209 --> 00:46:38,084 気温が低いし 無意味かも 706 00:47:21,834 --> 00:47:22,668 車よ 707 00:47:23,293 --> 00:47:24,084 マジか 708 00:47:24,084 --> 00:47:25,793 予想どおりね 709 00:47:37,959 --> 00:47:39,584 シェイマスとは? 710 00:47:40,084 --> 00:47:42,043 彼は悪人じゃない 711 00:47:42,543 --> 00:47:45,668 昔はそうだとしても変わった 712 00:47:46,168 --> 00:47:50,126 彼はただの不幸な男だ 713 00:48:03,501 --> 00:48:07,918 題材は何も犯罪だけに 絞らなくてもいい 714 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 喪失からの再生はどうだ? 715 00:48:11,168 --> 00:48:15,043 大切な人たちを 皆 亡くした男の話だ 716 00:48:15,043 --> 00:48:18,584 みんな 夢中になって 聴きそうね 717 00:48:19,168 --> 00:48:21,043 私はいいと思う 718 00:48:21,043 --> 00:48:23,709 許可なく引き上げるな 719 00:48:23,709 --> 00:48:27,543 申請が必要だ 全員 離れて 720 00:48:27,543 --> 00:48:29,501 ほら 帰ってくれ 721 00:48:29,501 --> 00:48:30,959 持ち主は不明だ 722 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 空よ 723 00:48:36,001 --> 00:48:39,793 ほら 見るものはない 帰ってくれ 724 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 成果は成果だ 725 00:48:41,126 --> 00:48:42,209 たぶんね 726 00:48:59,709 --> 00:49:00,751 ウソでしょ 727 00:49:00,751 --> 00:49:01,751 そんな... 728 00:49:03,626 --> 00:49:07,876 2人の遺体は20年以上 沼に沈んでいた 729 00:49:08,584 --> 00:49:10,959 葬られた秘密の発掘 730 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 語り部の夢だ 731 00:49:14,043 --> 00:49:16,043 僕らには悪夢だけど 732 00:51:15,543 --> 00:51:20,543 日本語字幕 天野 優未