1
00:00:21,501 --> 00:00:22,751
Aku takut mati.
2
00:00:24,543 --> 00:00:25,876
Kita semua juga, 'kan?
3
00:00:26,584 --> 00:00:28,334
Ada apa setelah kematian?
4
00:00:29,376 --> 00:00:32,126
Setiap kematian memaksa kita becermin,
5
00:00:32,626 --> 00:00:34,418
memikirkan kematian kita sendiri.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,251
Makanya kita perlu ritual,
7
00:00:37,251 --> 00:00:40,001
sesuatu agar yang hidup
bisa melanjutkan hidup,
8
00:00:40,876 --> 00:00:42,834
agar rahasia orang mati terkubur,
9
00:00:43,876 --> 00:00:45,084
selamanya.
10
00:00:45,709 --> 00:00:47,751
Namun, ada yang unik dengan rahasia.
11
00:00:48,751 --> 00:00:52,084
Rahasia punya cara
untuk kembali ke permukaan.
12
00:01:07,793 --> 00:01:11,001
Apa keluarganya tak marah
jika kita di sana? Kita tak kenal Darragh.
13
00:01:11,001 --> 00:01:13,209
Ini bukan pemakaman, Sizergh.
Ini penghiburan.
14
00:01:13,709 --> 00:01:15,668
Tak harus kenal baik dengan almarhum.
15
00:01:16,168 --> 00:01:18,376
Dengarkan dan berikan penghormatan saja.
16
00:01:19,001 --> 00:01:22,459
Ini menyenangkan. Aku pernah ke acara ini
padahal tak kenal mereka.
17
00:01:22,959 --> 00:01:26,376
Tidak menghormati yang meninggal.
18
00:01:26,376 --> 00:01:29,293
Aku akan membunuhnya.
19
00:01:29,293 --> 00:01:32,959
Tidak! Apa kau teler? Kau sedang apa?
20
00:01:32,959 --> 00:01:35,626
Kau kembali dari California
dengan teknologi jelekmu...
21
00:01:35,626 --> 00:01:38,334
- Apa-apaan ini?
- ...dan kau pikir kau pemilik kota ini?
22
00:01:38,334 --> 00:01:40,418
Lihat kondisi tempat ini!
23
00:01:40,418 --> 00:01:42,334
Ini keterlaluan, Fintan.
24
00:01:42,334 --> 00:01:44,376
Almarhum Darragh baru saja meninggal,
25
00:01:44,376 --> 00:01:46,959
lalu kau malah bersiap untuk pesta.
26
00:01:46,959 --> 00:01:48,293
Apa dia baik-baik saja?
27
00:01:49,043 --> 00:01:50,709
Apa kau tak punya rasa hormat?
28
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Seseorang meninggal,
dan kau menyiapkan diskotek murahan.
29
00:01:54,709 --> 00:01:57,834
Darragh merestui festival ini
dan sudah menandatangani kontrak.
30
00:01:57,834 --> 00:02:00,876
Tak seperti orang lain,
dia mengerti kegiatan kami di sini.
31
00:02:00,876 --> 00:02:03,126
Menyatukan kota ini
untuk sesuatu yang positif.
32
00:02:03,126 --> 00:02:06,543
Dasar bajingan ceking.
Akan kurobek lidahmu.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,126
Coba saja.
Aku akan menuntutmu sampai kau miskin.
34
00:02:09,126 --> 00:02:10,876
Seamus, tenanglah.
35
00:02:14,918 --> 00:02:16,626
Persetan kau, Celana Kotoran.
36
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
Bodkin sedang berubah, Seamus.
37
00:02:26,584 --> 00:02:29,918
Masa depan tak bisa dihindari,
entah kau suka atau tidak.
38
00:02:34,626 --> 00:02:36,834
Kembali bekerja! Lekaslah!
39
00:02:38,959 --> 00:02:40,168
Kau benar, Gilbert.
40
00:02:40,834 --> 00:02:42,376
Dia orang yang sangat baik.
41
00:02:49,751 --> 00:02:51,876
Tak kau lihat semua omong kosong ini?
42
00:02:51,876 --> 00:02:53,418
- Ini konyol.
- Tidak.
43
00:02:53,418 --> 00:02:56,293
Festival Samhain sebelumnya
berakhir dengan bencana,
44
00:02:56,293 --> 00:02:57,793
belum lagi vandalisme
45
00:02:57,793 --> 00:03:00,501
dan perusakan properti yang disengaja.
46
00:03:01,209 --> 00:03:04,418
Sebagai ketua Komite Keamanan Samhain,
kurasa siniarmu
47
00:03:04,418 --> 00:03:07,209
akan sangat tertarik
mendengar sudut pandang kami.
48
00:03:07,709 --> 00:03:10,043
Aku lebih suka dengarkan cat mengering.
49
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Terima kasih banyak. Aku hanya... Maaf.
50
00:03:14,918 --> 00:03:17,209
Terima kasih sudah datang.
Silakan minum tehnya.
51
00:03:19,418 --> 00:03:22,418
Luar biasa, paru-parunya sungguh kuat.
52
00:03:22,418 --> 00:03:25,209
- Siapa mereka?
- Dua saudarinya Darragh, dari Mayo.
53
00:03:25,209 --> 00:03:28,793
Mereka mewarisi tempat ini.
Ingin dapatkan uang banyak darinya.
54
00:03:29,293 --> 00:03:32,876
Kau yakin boleh datang seperti ini?
Keluarga Darragh berduka.
55
00:03:32,876 --> 00:03:33,959
Tepat sekali.
56
00:03:33,959 --> 00:03:36,668
Mereka mengadakan pesta tiga hari
untuk menghibur diri.
57
00:03:37,293 --> 00:03:41,626
Lagi pula, si Badger ada di sana.
Dia dan aku perlu mengobrol sebentar.
58
00:03:41,626 --> 00:03:44,793
Aku saja yang bicara dengan Seamus, oke?
Kau hanya akan menakutinya.
59
00:03:44,793 --> 00:03:48,209
Yang kita tahu, selama ini
dia hidup sebagai orang yang taat hukum.
60
00:03:48,209 --> 00:03:50,793
Orang sepertinya tak berubah. Coba pikir.
61
00:03:50,793 --> 00:03:54,709
Aku ditabrak. Mobil Sean dibakar.
Dan kini, "kecelakaan" Darragh.
62
00:03:54,709 --> 00:03:58,251
- Menurutmu dia dibunuh?
- Jangan langsung menyimpulkan, oke?
63
00:03:58,251 --> 00:04:01,793
Tugas kita adalah bertanya,
bukannya membuat asumsi liar.
64
00:04:02,418 --> 00:04:03,251
Oke.
65
00:04:08,626 --> 00:04:10,418
- Turut berdukacita.
- Terima kasih.
66
00:04:30,543 --> 00:04:31,959
Ayo!
67
00:04:46,543 --> 00:04:49,043
Suka riasannya? Aku yang meriasnya.
68
00:04:50,501 --> 00:04:52,084
Kau pengurus pemakamannya?
69
00:04:52,084 --> 00:04:53,418
Ya.
70
00:04:54,209 --> 00:04:56,459
Mary Donovan,
Rumah Pemakaman Donovan and Sons.
71
00:04:57,126 --> 00:04:57,959
"Sons"?
72
00:04:57,959 --> 00:05:00,626
Saudara-saudaraku lebih lemah
daripada yang diperkirakan.
73
00:05:01,834 --> 00:05:02,751
Dan kau?
74
00:05:03,376 --> 00:05:06,834
Dove. Aku ingin tahu,
apa Darragh diautopsi?
75
00:05:06,834 --> 00:05:09,959
Autopsi hanya dilakukan
jika kematian mencurigakan,
76
00:05:09,959 --> 00:05:11,459
sedangkan kematiannya tidak.
77
00:05:11,459 --> 00:05:14,168
- Dia tersandung dan kena kepala.
- Kenapa yakin begitu?
78
00:05:14,168 --> 00:05:16,251
Sudut jatuh, kedalaman luka.
79
00:05:16,251 --> 00:05:18,584
Kadar alkohol dalam darah
yang sangat tinggi.
80
00:05:19,584 --> 00:05:20,709
Atas nama keluarga,
81
00:05:20,709 --> 00:05:24,043
aku ingin berterima kasih
kepada semua atas belasungkawanya.
82
00:05:26,751 --> 00:05:28,001
- Amin.
- Amin.
83
00:05:28,001 --> 00:05:29,584
Salam Maria, penuh rahmat.
84
00:05:29,584 --> 00:05:32,626
Terpujilah kau di antara wanita,
terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
85
00:05:32,626 --> 00:05:35,084
Santa Maria, bunda Allah,
doakan kami yang berdosa,
86
00:05:35,084 --> 00:05:36,501
sekarang dan waktu kami mati.
87
00:05:36,501 --> 00:05:38,418
Salam Maria, penuh rahmat.
88
00:05:38,418 --> 00:05:41,626
Terpujilah kau di antara wanita,
terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
89
00:05:41,626 --> 00:05:44,126
Santa Maria, bunda Allah,
doakan kami yang berdosa,
90
00:05:44,126 --> 00:05:47,209
- sekarang dan waktu kami mati.
- Salam Maria, penuh rahmat.
91
00:05:47,209 --> 00:05:50,584
Terpujilah kau di antara wanita.
Terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
92
00:05:50,584 --> 00:05:54,709
Santa Maria, bunda Allah, doakan kami
yang berdosa sekarang dan waktu kami mati.
93
00:05:54,709 --> 00:05:55,709
Amin.
94
00:05:56,418 --> 00:05:57,376
Kita harus mere...
95
00:06:08,584 --> 00:06:10,668
Telur dan tuna digabung dalam roti lapis.
96
00:06:10,668 --> 00:06:11,793
Aneh.
97
00:06:13,251 --> 00:06:14,626
Hari yang menyedihkan.
98
00:06:15,293 --> 00:06:16,501
Darragh yang malang.
99
00:06:17,959 --> 00:06:19,209
Apa nama belakangnya?
100
00:06:23,126 --> 00:06:24,043
Sudah kuduga.
101
00:06:24,834 --> 00:06:26,209
Kau seharusnya malu,
102
00:06:26,209 --> 00:06:28,959
memanfaatkan kesedihan orang baik
demi kepentingan sendiri.
103
00:06:29,793 --> 00:06:31,001
Aku jurnalis.
104
00:06:31,501 --> 00:06:32,626
Tentu saja.
105
00:06:34,334 --> 00:06:37,626
Dan aku tahu kalian orang kota
senang kemari dan kepo dengan kami.
106
00:06:37,626 --> 00:06:40,418
Namun, hidup kami
bukan untuk bahan hiburan kalian.
107
00:06:40,418 --> 00:06:42,668
Kau sepertinya cukup menarik bagiku.
108
00:06:43,584 --> 00:06:46,668
Ya, aku mungkin punya
cerita yang menarik untukmu.
109
00:06:46,668 --> 00:06:47,876
Katakanlah,
110
00:06:48,418 --> 00:06:50,126
aku kerja untuk pemerintah Inggris,
111
00:06:50,126 --> 00:06:51,668
dan aku ingin melaporkan
112
00:06:51,668 --> 00:06:54,459
tentang pelanggaran data
dalam sistem layanan kesehatan.
113
00:06:54,459 --> 00:06:57,834
Jadi, kuceritakan kepada seorang jurnalis,
114
00:06:58,668 --> 00:07:01,209
yang menjanjikan semacam anonimitas,
115
00:07:01,209 --> 00:07:05,584
tapi entah bagaimana, di hari jurnalis itu
menerbitkan ceritanya,
116
00:07:05,584 --> 00:07:07,043
namaku dibocorkan.
117
00:07:08,168 --> 00:07:10,959
Dan hidupku berubah drastis.
118
00:07:12,043 --> 00:07:14,334
Aku mungkin sudah bunuh diri.
119
00:07:15,668 --> 00:07:18,626
Semua karena kelalaian jurnalis ini.
120
00:07:22,751 --> 00:07:26,334
Hati-hati kalau menyelidiki.
Bisa jadi kau akan diselidiki balik.
121
00:07:31,376 --> 00:07:32,876
Sosisnya enak.
122
00:07:41,001 --> 00:07:44,043
The Rolling Stones
adalah band terbaik yang pernah ada.
123
00:07:44,043 --> 00:07:47,918
White Horses. Coba pikir.
White Horses. Sangat bagus.
124
00:07:47,918 --> 00:07:50,793
- Paint It, Black.
- Tak ada yang jelek dari Stones.
125
00:07:50,793 --> 00:07:53,626
Entah kenapa mereka mencoba
membuat lagu baru lagi.
126
00:08:07,501 --> 00:08:10,459
Kau tampak sangat santai
untuk pria yang berutang.
127
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
Ini bukan waktunya atau tempatnya...
128
00:08:14,584 --> 00:08:17,959
Aku bercanda. Tenang saja. Ini pesta.
129
00:08:18,459 --> 00:08:19,751
Tak akan bahas utang.
130
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Apa yang dia bicarakan?
131
00:08:23,209 --> 00:08:24,459
Bukan apa-apa.
132
00:08:24,959 --> 00:08:25,793
Jadi,
133
00:08:26,751 --> 00:08:29,084
apa kau dekat dengan Darragh?
134
00:08:29,084 --> 00:08:32,626
Tidak juga. Kami ada urusan bisnis
selama bertahun-tahun.
135
00:08:32,626 --> 00:08:35,334
Apa dia berteman dengan Malachy?
136
00:08:35,334 --> 00:08:36,459
Siapa?
137
00:08:36,459 --> 00:08:38,501
Malachy, pria yang hilang saat Samhain.
138
00:08:39,251 --> 00:08:40,251
Aku tak kenal dia.
139
00:08:41,043 --> 00:08:43,751
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau lakukan di Samhain?
140
00:08:43,751 --> 00:08:47,543
- Sepertinya malam itu menghebohkan.
- Entahlah. Aku melewatkannya.
141
00:08:48,043 --> 00:08:50,418
Aku mengantar temanku, Greta,
ke Dublin malam itu,
142
00:08:50,418 --> 00:08:52,543
saat kembali, semuanya sudah berakhir.
143
00:08:53,293 --> 00:08:54,126
Ya.
144
00:08:56,334 --> 00:08:58,709
Baiklah. Aku akan membaur.
145
00:08:58,709 --> 00:09:01,293
Siapa tahu dapat info
tentang Darragh dan Malachy.
146
00:09:01,293 --> 00:09:04,418
- Aku juga coba cari info.
- Baiklah.
147
00:09:12,418 --> 00:09:13,626
Sial.
148
00:09:19,168 --> 00:09:21,418
Aku punya yang lebih baik jika kau mau.
149
00:09:29,459 --> 00:09:33,043
Poteen buatan sendiri,
dijamin bisa mengubah suasana hati.
150
00:09:33,751 --> 00:09:35,293
Agar lebih baik atau buruk?
151
00:09:35,293 --> 00:09:37,459
Ini barang bagus. Kubuat di bak mandi.
152
00:09:38,168 --> 00:09:41,043
Kupikir menjadi buta
takkan membuatku senang.
153
00:09:41,876 --> 00:09:44,709
Cari saja minumanmu sendiri
kalau takut keracunan.
154
00:09:51,084 --> 00:09:54,084
- Astaga.
- Aku sempurnakan dengan formaldehida.
155
00:09:54,084 --> 00:09:56,168
Menambah rasanya jika kau paham.
156
00:09:56,668 --> 00:09:57,834
Kau...
157
00:09:59,126 --> 00:10:00,501
Kau polos sekali.
158
00:10:08,626 --> 00:10:09,584
Nah, itu bagus.
159
00:10:12,084 --> 00:10:14,543
Astaga. Kenapa orang seksi selalu murung?
160
00:10:34,251 --> 00:10:35,251
Itu sudah cukup.
161
00:10:37,376 --> 00:10:39,626
Darragh, dia semanis malaikat.
162
00:10:40,209 --> 00:10:42,209
Tak pernah kasar kepada siapa pun.
163
00:10:43,584 --> 00:10:46,084
Kucoba berbulan-bulan
untuk tidur dengan Darragh,
164
00:10:46,084 --> 00:10:48,584
tapi dia ingin menunggu sampai menikah,
165
00:10:48,584 --> 00:10:51,126
jadi aku menikahi Tommy ini.
166
00:10:51,793 --> 00:10:55,209
Dengan Tommy, sebaliknya.
Dia seperti kelinci.
167
00:10:57,626 --> 00:10:59,209
Darragh dulunya amat taat,
168
00:10:59,209 --> 00:11:01,584
tapi tak pernah ikut Misa lagi
setelah kembali.
169
00:11:02,084 --> 00:11:04,084
Kupikir dia tak pernah pergi jauh.
170
00:11:04,084 --> 00:11:06,168
Itu sudah lama sekali.
171
00:11:06,751 --> 00:11:08,209
Tahu dia pergi ke mana?
172
00:11:08,918 --> 00:11:10,084
Kau tahu sendiri,
173
00:11:10,084 --> 00:11:13,251
anggukan dan kedipan
sama saja bagi orang tuna rungu, 'kan?
174
00:11:14,084 --> 00:11:15,751
Apa itu Edna O'Shea?
175
00:11:18,709 --> 00:11:20,251
Kau menarik, kau tahu?
176
00:11:22,209 --> 00:11:23,543
Pernah dibilang lebih buruk.
177
00:11:24,459 --> 00:11:25,376
Ya, pastinya.
178
00:11:28,209 --> 00:11:29,709
Kita bisa tukar cerita.
179
00:11:34,251 --> 00:11:35,543
Baik, kau duluan.
180
00:11:42,584 --> 00:11:44,501
Kutinggalkan Bodkin demi London.
181
00:11:45,334 --> 00:11:46,834
Kota kecil, mimpi besar.
182
00:11:46,834 --> 00:11:48,876
Jatuh cinta, putus cinta.
183
00:11:51,376 --> 00:11:55,376
Ternyata, aku lebih baik dalam menangani
orang mati, jadi aku pulang.
184
00:11:55,376 --> 00:11:57,251
Ada banyak orang mati di London.
185
00:11:57,251 --> 00:12:00,793
Ya, tapi tak banyak penghiburan.
Di mana aku bisa ketemu orang baru?
186
00:12:05,834 --> 00:12:09,251
Biasanya, orang serius itu menyebalkan,
187
00:12:09,251 --> 00:12:11,168
tapi kalau kau, malah menarik.
188
00:12:15,043 --> 00:12:15,959
Kau mabuk.
189
00:12:17,084 --> 00:12:18,709
Ya, tentu saja.
190
00:12:20,126 --> 00:12:22,418
Minuman ini kadarnya 45% alkohol.
191
00:12:26,793 --> 00:12:28,334
Bisa kita sudahi basa-basinya?
192
00:12:30,626 --> 00:12:31,709
Aku i...
193
00:12:33,293 --> 00:12:34,293
Permisi.
194
00:12:36,126 --> 00:12:36,959
Damien.
195
00:12:40,293 --> 00:12:41,251
Selamat tinggal.
196
00:12:42,126 --> 00:12:43,834
Dia si Badger, Damien.
197
00:12:43,834 --> 00:12:46,209
Penyelundup terkenal yang hilang
dan diduga tewas,
198
00:12:46,209 --> 00:12:48,043
selama ini hidup di Bodkin.
199
00:12:48,043 --> 00:12:49,918
- Ini bakal besar.
- Berhenti.
200
00:12:50,418 --> 00:12:54,543
- Aku bahkan belum bilang yang terbaik...
- Kubilang, berhenti. Tarik napas.
201
00:12:54,543 --> 00:12:57,168
Jangan suruh aku bernapas.
Aku selalu bernapas.
202
00:12:57,168 --> 00:12:59,209
Ada perintah untuk memeriksa apartemenmu.
203
00:12:59,709 --> 00:13:01,626
Mereka menemukan laptop Krtek.
204
00:13:01,626 --> 00:13:04,501
Departemen Dalam Negeri
mengira kau mencurinya.
205
00:13:04,501 --> 00:13:08,043
Mereka meluncurkan
penyelidikan resmi terhadapmu.
206
00:13:09,001 --> 00:13:11,793
Itu konyol. Aku tak mencurinya.
Dia memintaku menyimpannya.
207
00:13:11,793 --> 00:13:15,251
- Itu prosedur standar.
- Tidak. Itu properti pemerintah.
208
00:13:16,793 --> 00:13:20,084
Orang itu sangat ketakutan.
Dia minta bantuanku. Aku bisa apa?
209
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Kau harusnya bilang
supaya aku tidak kaget menghadapinya!
210
00:13:23,543 --> 00:13:25,501
Damien, kau tahu ini omong kosong.
211
00:13:26,001 --> 00:13:28,126
Mereka menghukumku karena membeberkannya.
212
00:13:28,126 --> 00:13:30,334
Merekalah yang membocorkan namanya.
213
00:13:30,334 --> 00:13:31,918
Kurasa kau harus pulang.
214
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
Kini kau menyuruhku pulang?
215
00:13:34,876 --> 00:13:38,709
Aku temukan cerita di sini, kisah nyata,
dan kau mau aku pulang demi membela diri
216
00:13:38,709 --> 00:13:42,001
melawan birokrat tak tahu malu
yang marah tanpa alasan jelas?
217
00:13:42,001 --> 00:13:43,126
Aku tak mau.
218
00:13:43,126 --> 00:13:45,168
Dove, ini serius.
219
00:13:45,168 --> 00:13:48,293
Tentu saja ini sangat serius,
jadi aku ingin kau menjaminku.
220
00:13:48,793 --> 00:13:50,709
Katakan aku sudah bilang padamu.
221
00:13:50,709 --> 00:13:52,001
Maksudmu, berbohong?
222
00:13:52,626 --> 00:13:54,751
Kau seharusnya melindungiku, Damien.
223
00:13:56,584 --> 00:14:00,168
- Menurutmu ada cerita tentang Badger ini?
- Seratus persen.
224
00:14:01,626 --> 00:14:04,459
Kalau begitu, lanjutkan.
Kucoba sebisaku di sini.
225
00:14:08,584 --> 00:14:09,459
Sial.
226
00:14:39,501 --> 00:14:41,668
Kau kenal Darragh dengan baik?
227
00:14:43,293 --> 00:14:45,584
Ya, sama seperti kau kenal orang lain.
228
00:14:47,043 --> 00:14:49,126
Sepertinya dia orang baik.
229
00:14:49,126 --> 00:14:50,709
Ya, benar.
230
00:14:51,584 --> 00:14:52,626
Teman yang baik.
231
00:14:53,126 --> 00:14:54,459
Dia banyak membantuku.
232
00:14:56,543 --> 00:14:58,084
Dia baik pada saudaraku.
233
00:14:58,626 --> 00:15:01,709
- Apa saudaramu tinggal di sekitar...
- Kau tahu Dove?
234
00:15:03,209 --> 00:15:06,376
- Kenapa dengannya?
- Dia sangat menjengkelkan.
235
00:15:06,376 --> 00:15:08,709
Ya. Aku setuju.
236
00:15:08,709 --> 00:15:11,626
Tipe wanita yang akan memicu perkelahian.
237
00:15:11,626 --> 00:15:13,959
Ya. Dia sangat gigih.
238
00:15:13,959 --> 00:15:15,084
Begitu rupanya.
239
00:15:15,668 --> 00:15:17,043
Menurutku bukan gigih.
240
00:15:19,334 --> 00:15:21,126
Boleh aku permisi sebentar?
241
00:15:21,126 --> 00:15:23,418
- Tentu.
- Bisa tolong ambilkan minum?
242
00:15:28,501 --> 00:15:31,668
Kudengar orang-orang yang hilang itu
dipotong tangan dan kakinya.
243
00:15:31,668 --> 00:15:34,918
Mau ke rumahku nanti?
Ada rahasia besar yang bisa kutunjukkan.
244
00:15:34,918 --> 00:15:37,959
Pergi dari sini.
Dasar anak-anak tak sopan.
245
00:15:37,959 --> 00:15:40,626
- Pergi sana.
- Aku sedang wawancara.
246
00:15:40,626 --> 00:15:42,126
Mereka tak tahu apa-apa.
247
00:15:42,626 --> 00:15:44,334
Hanya koboi yang mencari tunggangan.
248
00:15:44,334 --> 00:15:45,584
Lalu kau apa?
249
00:15:45,584 --> 00:15:47,334
Aku penjinak kuda, Sayang.
250
00:15:48,001 --> 00:15:49,293
Rayuan itu pernah berhasil?
251
00:15:51,584 --> 00:15:53,209
Terkadang. Kau pasti kaget.
252
00:15:53,209 --> 00:15:54,334
Tentu saja.
253
00:15:54,834 --> 00:15:56,793
Jangan samakan aku dengan mereka.
254
00:15:57,334 --> 00:15:59,418
Aku lebih baik. Aku lebih tangguh.
255
00:15:59,418 --> 00:16:02,001
- Seperti apa?
- Lebih dari yang bisa dibayangkan orang.
256
00:16:03,001 --> 00:16:04,959
Aku bertahan hidup di panti asuhan.
257
00:16:05,751 --> 00:16:08,376
Tak ada yang tahu yang kualami.
Ini bukan rumahku.
258
00:16:08,376 --> 00:16:09,584
Kau mengerti, 'kan?
259
00:16:10,084 --> 00:16:11,626
Ya, aku mengerti.
260
00:16:15,001 --> 00:16:17,959
Kita bisa bercinta di jok belakang mobilku
dan membuktikannya?
261
00:16:17,959 --> 00:16:19,584
Astaga. Sean!
262
00:16:21,168 --> 00:16:22,501
Aku hanya bercanda.
263
00:16:22,501 --> 00:16:25,668
Itu hanya bercanda.
Kita bisa bercinta di kursi depan.
264
00:16:25,668 --> 00:16:27,584
Dove, kau lagi apa?
265
00:16:27,584 --> 00:16:28,626
Bekerja.
266
00:16:37,584 --> 00:16:38,793
Mau kutemani?
267
00:16:40,043 --> 00:16:40,876
Tidak.
268
00:16:47,584 --> 00:16:49,959
- Bersenang-senang, Sayang?
- Ya.
269
00:16:55,668 --> 00:16:58,168
Aku tak tahu jumlah susu yang tepat.
Semoga ini cukup.
270
00:16:58,168 --> 00:16:59,668
Tak apa, itu sempurna.
271
00:17:00,168 --> 00:17:01,834
Aku sangat ingin minum teh.
272
00:17:03,834 --> 00:17:04,959
Permisi.
273
00:17:05,543 --> 00:17:09,168
Halo. Aku Emmy.
Apa aku bisa bicara denganmu tentang...
274
00:17:09,168 --> 00:17:12,501
Siniarmu itu tentang Samhain, 'kan?
275
00:17:13,293 --> 00:17:14,418
Orang yang hilang?
276
00:17:14,418 --> 00:17:16,168
Ya, tapi tentang kota ini juga.
277
00:17:16,168 --> 00:17:18,876
Kami ingin bicara dengan orang
agar bisa susun ceritanya.
278
00:17:18,876 --> 00:17:21,626
Semoga berhasil
menyadarkan orang di kota ini.
279
00:17:22,959 --> 00:17:25,959
Claire, kau di mana?
Sudah ada kabar dari orang sistem suara?
280
00:17:25,959 --> 00:17:29,876
Fleetwood Mac itu biasa saja,
Top 40, sampah.
281
00:17:29,876 --> 00:17:31,709
Selera musikmulah yang sampah.
282
00:17:31,709 --> 00:17:34,418
Musik itu harusnya
dibuang ke tempat sampah.
283
00:17:34,418 --> 00:17:37,709
Kau juga harus buang dirimu
karena kau penuh sampah.
284
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Ini. Pegang ini.
285
00:17:39,043 --> 00:17:41,293
- Kau mau ini?
- Tidak, pergilah.
286
00:17:41,293 --> 00:17:43,459
- Minum?
- Aku tak mau dengar lagi.
287
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Kau pria yang baik.
288
00:17:45,959 --> 00:17:49,376
Kau tahu, banyak orang
mengatakan hal baik tentang Darragh.
289
00:17:50,251 --> 00:17:51,251
Terima kasih.
290
00:17:52,501 --> 00:17:53,959
Kau tahu, ada yang janggal,
291
00:17:53,959 --> 00:17:56,668
karena dia bilang
tak pernah meninggalkan kota ini,
292
00:17:56,668 --> 00:18:00,251
tapi kemudian kudengar dia pernah pergi?
293
00:18:02,543 --> 00:18:03,668
Kita harus bicara.
294
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
- Berdua saja.
- Tentu saja.
295
00:18:06,959 --> 00:18:08,459
Maaf jika aku tadi kasar.
296
00:18:09,501 --> 00:18:12,418
Kadang tempat ini membuatku marah,
aku lupa kenapa aku kembali.
297
00:18:18,668 --> 00:18:20,876
Kurasa Bodkin memberimu gegar budaya.
298
00:18:21,834 --> 00:18:23,459
Kau sungguh tak mengenalku.
299
00:18:33,626 --> 00:18:34,959
Halo. Aku Fintan.
300
00:18:36,043 --> 00:18:37,834
Maaf, tadi aku menjengkelkan.
301
00:18:38,459 --> 00:18:42,001
Kau tampak keren dan menarik,
dan aku ingin bicara denganmu.
302
00:18:42,001 --> 00:18:44,418
Kuharap kita bisa bicara
303
00:18:44,418 --> 00:18:47,543
sebelum kau sadar
betapa canggungnya aku bersosialisasi.
304
00:18:48,584 --> 00:18:49,543
Poin yang bagus.
305
00:18:50,126 --> 00:18:52,918
Itu hukum pertama teknologi,
tafsirkan data dan beradaptasi.
306
00:18:54,918 --> 00:18:55,751
Bagus sekali.
307
00:19:09,084 --> 00:19:11,501
Kau punya suka dan duka dengan keluarga,
308
00:19:12,209 --> 00:19:14,668
tapi bagaimanapun, mereka darah dagingmu.
309
00:19:15,251 --> 00:19:17,334
Tak mau orang
berpikiran buruk tentang mereka.
310
00:19:17,334 --> 00:19:18,418
Ya, tentu saja.
311
00:19:18,418 --> 00:19:23,126
Kami tak ingin membuat
kalian kesal saat sedang berduka.
312
00:19:23,126 --> 00:19:26,876
Kami tak ingin
Darragh diingat karena kesalahannya.
313
00:19:26,876 --> 00:19:28,084
Ya, tentu saja.
314
00:19:28,084 --> 00:19:30,668
Tak ada gunanya lagi mengkritik sekarang.
315
00:19:31,168 --> 00:19:32,001
Terima kasih.
316
00:19:33,334 --> 00:19:36,668
Maksudku, kami malu
saat dia dijebloskan ke penjara.
317
00:19:37,459 --> 00:19:39,709
Lalu dia kembali bersama Malachy.
318
00:19:40,376 --> 00:19:42,084
Semuanya berubah sejak itu.
319
00:19:42,084 --> 00:19:45,834
Ya, Darragh dan Malachy
bertemu di penjara.
320
00:19:46,376 --> 00:19:47,209
Ya.
321
00:19:47,834 --> 00:19:49,501
Aku tak pernah memahaminya.
322
00:19:50,334 --> 00:19:51,834
Darragh sangat memujanya.
323
00:19:52,543 --> 00:19:54,793
Dia sedih saat Malachy menghilang.
324
00:19:56,334 --> 00:20:00,168
Kucoba menghiburnya,
tapi dia tak pernah mendengarkanku.
325
00:20:00,168 --> 00:20:02,084
Dia selalu cerita kepada Alice.
326
00:20:04,001 --> 00:20:05,876
Namun, aku amat menyayanginya.
327
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Tentu saja.
328
00:20:07,459 --> 00:20:09,376
- Aku menyayanginya.
- Tentu.
329
00:21:02,584 --> 00:21:03,709
Demi menyelesaikan misi...
330
00:21:04,209 --> 00:21:06,918
Jadi, apa yang kau ingat tentang Samhain?
331
00:21:09,543 --> 00:21:10,418
Aku...
332
00:21:11,959 --> 00:21:13,584
Aku melihat Jackie Lantern.
333
00:21:14,376 --> 00:21:15,209
Siapa?
334
00:21:15,209 --> 00:21:19,668
Pandai besi mitos yang dikutuk
untuk berkeliaran di bumi selamanya.
335
00:21:19,668 --> 00:21:22,584
Waktu kecil, kami buat
tantangan ke rawa saat Samhain.
336
00:21:22,584 --> 00:21:24,584
Di situlah Jackie Lantern muncul.
337
00:21:25,209 --> 00:21:26,084
Lalu?
338
00:21:27,418 --> 00:21:29,584
Boleh aku jujur?
339
00:21:30,168 --> 00:21:31,876
Saat itu usiaku 14 tahun,
340
00:21:31,876 --> 00:21:34,959
dan baru saja menemukan jamur ajaib.
341
00:21:34,959 --> 00:21:39,376
Kucoba memikat seorang gadis,
kumakan jamurnya, malah berakhir di sana.
342
00:21:39,876 --> 00:21:41,001
Dan kau melihatnya?
343
00:21:41,001 --> 00:21:41,918
Ya.
344
00:21:42,543 --> 00:21:47,709
Kulihat monster besar, kekar,
mengerikan muncul dari rawa saat Samhain.
345
00:21:48,668 --> 00:21:50,376
- Kau mengada-ada.
- Tidak.
346
00:21:51,251 --> 00:21:52,168
Aku bersumpah.
347
00:21:57,709 --> 00:21:59,084
Pemandangan yang bagus.
348
00:21:59,584 --> 00:22:01,084
Aku hanya melihat sampah.
349
00:22:01,584 --> 00:22:03,459
Ladang dan ladang sampah.
350
00:22:04,584 --> 00:22:06,418
Lagi pula, setiap detik di sini
351
00:22:06,418 --> 00:22:09,459
membuatku makin lama berjauhan
dengan Maurice-ku yang sakit.
352
00:22:10,126 --> 00:22:11,834
Dia sakit kanker.
353
00:22:15,168 --> 00:22:16,834
Sudah berapa lama kalian menikah?
354
00:22:17,751 --> 00:22:19,043
Maurice itu kucingku.
355
00:22:23,626 --> 00:22:25,293
Tak ada yang mengerti, ya?
356
00:22:26,168 --> 00:22:28,501
Betapa berartinya kucing bagi kita.
357
00:22:29,084 --> 00:22:30,126
Kau punya kucing?
358
00:22:30,626 --> 00:22:31,459
Ya.
359
00:22:32,001 --> 00:22:33,168
Dua.
360
00:22:33,168 --> 00:22:34,459
Apa rasnya?
361
00:22:35,418 --> 00:22:36,668
Kau tahu, mereka...
362
00:22:37,918 --> 00:22:41,209
Kucing liar lebih tepatnya.
363
00:22:41,209 --> 00:22:43,543
Aku dapat dari tempat penampungan.
364
00:22:46,043 --> 00:22:47,001
Kau baik sekali.
365
00:22:52,251 --> 00:22:56,709
Dot bilang betapa sedihnya Darragh
saat Malachy menghilang.
366
00:22:57,376 --> 00:22:59,126
Mereka pasti teman baik.
367
00:22:59,126 --> 00:23:00,501
"Teman"?
368
00:23:01,001 --> 00:23:02,709
Ada kata lain yang lebih tepat.
369
00:23:04,126 --> 00:23:05,001
Apa maksudmu?
370
00:23:05,001 --> 00:23:06,334
Jangan bodoh.
371
00:23:06,334 --> 00:23:09,043
Darragh yang malang
memilih jalan yang salah.
372
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Apa mereka pasangan?
373
00:23:13,668 --> 00:23:14,584
Tidak.
374
00:23:15,543 --> 00:23:18,043
Malachy tak pernah
membalas perasaan saudaraku,
375
00:23:18,043 --> 00:23:22,418
tapi dia memanfaatkannya.
Malachy mengontrol Darragh.
376
00:23:22,418 --> 00:23:25,834
Menyewakan tanah kepadanya
bertahun-tahun dengan sangat murah.
377
00:23:26,334 --> 00:23:29,668
Semua orang tahu,
kecuali Darragh, bodoh sekali.
378
00:23:29,668 --> 00:23:31,168
Lalu Malachy menghilang.
379
00:23:31,168 --> 00:23:35,084
Dan saudaranya datang ke kota,
mengambil alih sewa dengan tarif sama.
380
00:23:36,126 --> 00:23:39,668
Dia membiarkan dua saudara tak berguna itu
memanfaatkannya.
381
00:23:39,668 --> 00:23:41,251
Malachy punya saudara?
382
00:23:42,376 --> 00:23:43,584
Tentu saja.
383
00:23:43,584 --> 00:23:46,293
Kau tadi bicara dengannya, 'kan?
Seamus Gallagher.
384
00:24:40,584 --> 00:24:43,459
Lalu iblis memberi Jackie
batu bara panas dalam lobak.
385
00:24:43,459 --> 00:24:45,834
Makanya labu diukir saat Halloween.
386
00:24:45,834 --> 00:24:49,876
Kau pikir Iblis akan memberimu
sesuatu yang lebih berguna, seperti mobil.
387
00:24:53,709 --> 00:24:55,293
Jadi, seperti apa dia?
388
00:24:55,293 --> 00:24:57,334
- Siapa?
- Jackie Lantern.
389
00:24:59,709 --> 00:25:00,626
Sangat besar.
390
00:25:02,168 --> 00:25:03,293
Cukup menakutkan.
391
00:25:03,876 --> 00:25:05,834
Hanya yang paling berani yang bisa lihat.
392
00:25:06,418 --> 00:25:09,251
- Dan itu kau?
- Itu berkat dan juga kutukan.
393
00:25:10,043 --> 00:25:13,584
Kau tahu, sudah lama
aku tak memikirkan malam itu. Astaga...
394
00:25:14,334 --> 00:25:16,751
Kurasa ada tabrakan mobil juga malam itu.
395
00:25:16,751 --> 00:25:17,709
Di mana?
396
00:25:18,876 --> 00:25:20,709
Aku tak melihatnya.
397
00:25:20,709 --> 00:25:25,043
Aku hanya dengar decit rem,
lalu tabrakan besar,
398
00:25:25,043 --> 00:25:29,334
dan jeritan mengerikan
di dekat Jalan Casement.
399
00:25:29,334 --> 00:25:33,584
Namun, saat aku tiba di sana,
tak ada tanda-tanda tabrakan sama sekali.
400
00:25:34,209 --> 00:25:35,168
Tak ada apa-apa.
401
00:25:36,501 --> 00:25:38,418
Namun, saat itulah kulihat Jackie,
402
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
di kejauhan, keluar dari danau rawa.
403
00:25:41,834 --> 00:25:43,334
Apa yang Jackie lakukan?
404
00:25:45,043 --> 00:25:45,918
Sejujurnya,
405
00:25:46,834 --> 00:25:47,668
aku tak tahu.
406
00:25:48,209 --> 00:25:49,084
Aku kabur.
407
00:25:50,126 --> 00:25:53,626
Namun, hanya untuk alasan
yang sangat mengesankan dan jantan.
408
00:25:54,209 --> 00:25:55,168
Berani sekali.
409
00:25:55,751 --> 00:25:56,751
Yang paling berani.
410
00:26:21,418 --> 00:26:22,376
Ya, Gilbert,
411
00:26:23,709 --> 00:26:25,418
benar katamu, pria yang baik.
412
00:26:26,459 --> 00:26:30,376
Lalu kau dengar ada insinyur di kota,
dan kau bayangkan seseorang...
413
00:26:30,876 --> 00:26:31,876
Seseorang...
414
00:26:32,751 --> 00:26:34,584
Yang lebih keren darimu.
415
00:26:36,584 --> 00:26:39,084
- Kau jahat.
- Aku hanya menafsirkan data.
416
00:26:39,084 --> 00:26:41,584
- Hei, kau lihat Dove?
- Dia pergi.
417
00:26:41,584 --> 00:26:42,543
Pergi ke mana?
418
00:26:42,543 --> 00:26:46,001
Sulit dipercaya,
tapi dia tak beri tahu rencananya padaku.
419
00:26:47,418 --> 00:26:48,251
Bisa pegangi?
420
00:26:48,793 --> 00:26:49,626
Terima kasih.
421
00:26:51,376 --> 00:26:54,251
Tapi dengar, kau harus dengar ini.
422
00:26:54,251 --> 00:26:56,334
Fintan lihat sesuatu pada malam Samhain.
423
00:26:56,334 --> 00:26:57,334
Lihat apa?
424
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
Dia dengar tabrakan mobil
di pinggir kota dan jeritan,
425
00:27:00,251 --> 00:27:03,793
lalu melihat pandai besi mitos
cerita rakyat Irlandia keluar dari rawa.
426
00:27:03,793 --> 00:27:06,668
Rekamlah. Mungkin bisa menambah suasana.
427
00:27:07,293 --> 00:27:08,834
Kau bilang ingin cerita rakyat.
428
00:27:08,834 --> 00:27:11,043
Ya. Kirim pesan jika kau lihat Dove.
429
00:27:17,501 --> 00:27:18,626
- Semua oke?
- Ya.
430
00:27:20,709 --> 00:27:23,126
Hanya usul. Mau lihat pemandangan lain?
431
00:27:25,126 --> 00:27:26,293
Perlu minta izin?
432
00:27:27,834 --> 00:27:28,668
Tidak.
433
00:27:29,418 --> 00:27:30,251
Ayo.
434
00:27:51,793 --> 00:27:54,668
FIONA DAN SEAMUS '99
435
00:28:12,168 --> 00:28:16,293
- Jangan berhenti memikirkan hari esok
- Berhenti memikirkan hari esok
436
00:28:16,293 --> 00:28:20,501
Jangan berhenti, esok akan segera datang
437
00:28:20,501 --> 00:28:24,001
Esok akan datang
Lebih baik daripada sebelumnya
438
00:28:24,001 --> 00:28:28,209
Kemarin sudah berlalu
439
00:28:30,251 --> 00:28:31,209
Tunggu sebentar.
440
00:28:32,584 --> 00:28:35,876
Jangan berhenti memikirkan hari esok
441
00:28:35,876 --> 00:28:37,584
Jangan berhenti...
442
00:28:39,418 --> 00:28:40,376
Putri tidur.
443
00:28:40,376 --> 00:28:41,751
- Jangan berhenti...
- Tommy!
444
00:28:42,834 --> 00:28:47,084
Oke, aku tak perlu bilang
betapa pentingnya melindungi barangnya.
445
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Oke?
446
00:29:05,959 --> 00:29:07,668
Luar biasa.
447
00:29:16,293 --> 00:29:17,543
Kendaraan yang bagus.
448
00:29:18,751 --> 00:29:22,834
Kau takkan percaya temuanku.
449
00:29:34,084 --> 00:29:36,418
- Seamus dan Malachy bersaudara?
- Ya.
450
00:29:37,251 --> 00:29:40,376
Oke, tapi kenapa mereka ke sini
dan menyewa tanah Darragh?
451
00:29:40,376 --> 00:29:42,626
Garis pantai sangat sulit diawasi polisi.
452
00:29:42,626 --> 00:29:46,584
Ini surga yang sempurna bagi penyelundup.
Sudah kubilang, ada berita bagus.
453
00:29:47,501 --> 00:29:49,834
Kenapa Seamus ingin menikahi Fiona?
454
00:29:49,834 --> 00:29:51,168
Shakespeare.
455
00:29:51,168 --> 00:29:54,626
Dua saudara penyelundup narkoba,
bertarung untuk menguasai bisnisnya.
456
00:29:54,626 --> 00:29:58,876
Malachy merebut tunangan Seamus,
jadi Seamus membunuh mereka berdua.
457
00:29:58,876 --> 00:30:01,459
Oke, tapi bagaimana dengan Teddy?
Kenapa dia menghilang?
458
00:30:01,459 --> 00:30:04,501
Entahlah. Dia mungkin masturbasi
di hutan selama tiga hari.
459
00:30:04,501 --> 00:30:05,668
Remaja, 'kan, jorok.
460
00:30:06,918 --> 00:30:08,959
"Penyelundup membunuh keluarga."
461
00:30:09,501 --> 00:30:10,459
Itu ceritanya.
462
00:30:13,209 --> 00:30:14,168
Bersulang.
463
00:30:17,834 --> 00:30:20,334
Semuanya akan 100% terbarukan.
464
00:30:20,334 --> 00:30:23,418
Pertanian vertikal,
250 pekerjaan bergaji tinggi.
465
00:30:23,418 --> 00:30:26,501
Kau mencoba menjual ini padaku?
Karena aku tertarik.
466
00:30:26,501 --> 00:30:27,918
Aku hanya bersemangat.
467
00:30:27,918 --> 00:30:30,543
Ladang server yang kubangun ini
hanyalah permulaan.
468
00:30:31,043 --> 00:30:35,751
Dan kita bisa ekspansi ke ladang angin,
panas bumi, perumahan, infrastruktur.
469
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Bodkin 2.0.
470
00:30:41,168 --> 00:30:42,584
Penasaran?
471
00:30:44,709 --> 00:30:45,751
Ini buatan Teddy?
472
00:30:46,918 --> 00:30:47,751
Ya.
473
00:30:48,418 --> 00:30:49,834
Kau penggemar karyanya?
474
00:30:50,334 --> 00:30:51,543
Bisa dibilang begitu.
475
00:30:54,001 --> 00:30:55,043
Dia dulu temanku.
476
00:30:55,876 --> 00:30:56,709
Teman baik.
477
00:30:58,501 --> 00:31:02,043
- Dulu?
- Kami punya semacam perselisihan.
478
00:31:02,668 --> 00:31:05,168
Dahulu sekali.
Aku hanya mencoba membantunya.
479
00:31:05,168 --> 00:31:06,459
Kenapa mau bantu?
480
00:31:08,001 --> 00:31:09,668
Malam dia menghilang, aku...
481
00:31:11,084 --> 00:31:14,668
Aku seharusnya bertemu dia,
tapi aku mengabaikannya demi gadis itu.
482
00:31:15,709 --> 00:31:17,334
Dia dulu pintar.
483
00:31:17,834 --> 00:31:19,043
Lebih pintar dariku.
484
00:31:19,543 --> 00:31:20,418
Lucu.
485
00:31:22,084 --> 00:31:25,418
Namun, setelah menghilang
saat Samhain itu, dia berbeda.
486
00:31:27,043 --> 00:31:27,918
Pendiam,
487
00:31:28,793 --> 00:31:29,709
dan suram.
488
00:31:31,793 --> 00:31:33,001
Kau merasa bersalah?
489
00:31:33,709 --> 00:31:36,334
Aku terus berpikir,
andai kutemui dia sesuai rencana,
490
00:31:36,334 --> 00:31:38,626
mungkin dia akan baik-baik saja.
491
00:31:41,043 --> 00:31:42,876
Aku selalu sulit untuk berbaur.
492
00:31:42,876 --> 00:31:45,793
Salah satu anak
yang selalu jadi bahan lelucon.
493
00:31:45,793 --> 00:31:48,376
Itukah sebabnya
Seamus memanggilmu "celana kotoran"?
494
00:31:50,834 --> 00:31:55,084
Saat aku sepuluh tahun,
aku BAB di celana saat drama sekolah.
495
00:31:56,043 --> 00:31:57,709
Menjadi nama panggilanku sejak itu.
496
00:31:58,293 --> 00:32:00,668
Begitulah orang Bodkin,
beri sebutan apa adanya.
497
00:32:02,209 --> 00:32:03,418
Kecuali Teddy.
498
00:32:05,043 --> 00:32:06,251
Dia selalu setia.
499
00:32:08,418 --> 00:32:10,709
Dia mungkin menungguku semalaman.
500
00:32:10,709 --> 00:32:12,876
Hei. Apa yang bisa kau lakukan?
501
00:32:15,001 --> 00:32:16,834
Semua yang terjadi malam itu
502
00:32:17,668 --> 00:32:18,834
sudah lama berlalu.
503
00:32:19,834 --> 00:32:22,459
Tak bisakah kita lupakan
dan melangkah maju?
504
00:32:22,959 --> 00:32:24,793
Sedikit bersenang-senang?
505
00:32:25,793 --> 00:32:26,751
Kita bisa coba.
506
00:32:32,209 --> 00:32:33,043
Jadi,
507
00:32:34,209 --> 00:32:35,293
kita lakukan?
508
00:32:35,876 --> 00:32:37,751
- Lakukan apa?
- Bersenang-senang.
509
00:33:00,834 --> 00:33:02,418
Dove, ayo menari!
510
00:33:02,418 --> 00:33:03,793
Tidak.
511
00:33:03,793 --> 00:33:05,334
Menari adalah kelemahan.
512
00:33:06,251 --> 00:33:09,084
Maaf, aku lupa
kau terlalu keren untuk menari.
513
00:33:09,084 --> 00:33:12,293
Ya, tepat sekali.
Kau sangat memahamiku, Gilbert.
514
00:33:12,293 --> 00:33:14,084
Kau benci segalanya.
515
00:33:14,751 --> 00:33:15,793
Bersulang.
516
00:33:17,376 --> 00:33:21,001
Ayolah. Kau pasti suka sesuatu.
Katakan satu hal yang kau sukai.
517
00:33:21,668 --> 00:33:22,543
Wiski.
518
00:33:23,209 --> 00:33:25,418
Wiski itu barang. Itu bukan hobi.
519
00:33:25,418 --> 00:33:28,168
Ayolah. Katakan apa yang kau suka.
520
00:33:28,168 --> 00:33:30,626
Gilbert, kau baru saja
mengatakan penistaan.
521
00:33:30,626 --> 00:33:33,709
Wiski itu hobi nomor satu orang Irlandia.
522
00:33:33,709 --> 00:33:36,918
Apa yang suka kau lakukan
saat tak bekerja?
523
00:33:38,293 --> 00:33:39,668
Aku menulis puisi.
524
00:33:40,459 --> 00:33:42,584
Epik romantis panjang
525
00:33:43,168 --> 00:33:47,209
yang dipenuhi nafsu,
hasrat, dan patah hati.
526
00:33:47,876 --> 00:33:48,793
Omong kosong.
527
00:33:49,334 --> 00:33:51,834
Aku tak tahu
apa kau menyadarinya, Gilbert,
528
00:33:51,834 --> 00:33:53,584
tapi aku ini menyebalkan.
529
00:33:53,584 --> 00:33:55,459
Aku tahu sejak lama.
530
00:33:56,918 --> 00:33:58,043
Nah, 'kan?
531
00:33:58,043 --> 00:34:00,709
Versi Gilbert yang liar ini,
532
00:34:00,709 --> 00:34:04,459
lebih asyik dari orang Amerika sok ceria
yang pertama kujumpa.
533
00:34:04,459 --> 00:34:08,459
Kurasa itu pujian terbaik
yang bisa kudapat darimu, jadi...
534
00:34:18,584 --> 00:34:20,918
Kupikir sudah waktunya pergi dari sini!
535
00:34:22,084 --> 00:34:23,168
Tunggu. Ambil ini.
536
00:34:32,459 --> 00:34:34,001
Ini dia orang yang kucari.
537
00:34:34,001 --> 00:34:34,918
Siapa itu?
538
00:34:35,668 --> 00:34:37,334
Orang Amerika ini berutang padaku.
539
00:34:37,834 --> 00:34:39,293
Dia tak berutang apa pun padamu.
540
00:34:39,293 --> 00:34:41,709
Dia berutang padaku 8.000 euro.
541
00:34:41,709 --> 00:34:43,293
Apa itu nilainya besar bagimu?
542
00:34:43,293 --> 00:34:44,251
Dengar, Sayang...
543
00:34:49,001 --> 00:34:50,709
Itu hidungku, dasar jalang.
544
00:34:52,501 --> 00:34:54,084
Lari, Gilbert!
545
00:34:55,418 --> 00:34:57,334
- Dove, tunggu!
- Terus berlari!
546
00:35:05,834 --> 00:35:07,001
Ya Tuhan.
547
00:35:08,751 --> 00:35:11,584
- Delapan ribu euro?
- Aku tahu. Bisa kujelaskan.
548
00:35:11,584 --> 00:35:13,501
- Dasar bodoh.
- Bisa kujelaskan.
549
00:35:13,501 --> 00:35:16,168
Aku tahu. Itu bukan saat terbaikku, oke?
550
00:35:16,168 --> 00:35:18,418
- Kau belum lama di sini.
- Ya.
551
00:35:18,418 --> 00:35:22,043
Itu waktu pertama kali di pub,
dan aku minum terlalu banyak.
552
00:35:22,626 --> 00:35:25,668
Lalu kurasa aku mencoba
terlalu keras untuk berbaur.
553
00:35:25,668 --> 00:35:28,876
Kau membuatku kesal
karena tidak sepaham denganku.
554
00:35:28,876 --> 00:35:31,001
- Kau pergi dan kalah 8.000...
- Aku tahu.
555
00:35:31,001 --> 00:35:33,001
- pada hippie itu.
- Aku tahu. Dove...
556
00:35:33,001 --> 00:35:35,043
Dove, aku dalam masalah besar.
557
00:35:35,043 --> 00:35:37,584
Oke? Aku gadaikan rumah.
558
00:35:37,584 --> 00:35:42,293
Aku pinjam uang, banyak sekali,
hanya demi pertahankan perusahaanku.
559
00:35:42,293 --> 00:35:44,251
Damien bilang kau pembuat hit.
560
00:35:44,251 --> 00:35:46,918
Tidak, satu hit. Aku hanya punya satu hit.
561
00:35:50,001 --> 00:35:53,293
Dan untuk sesaat, sepertinya,
semua orang mendengarkanku, oke?
562
00:35:53,793 --> 00:35:57,876
Saat itulah aku memulai perusahaan,
dan kucurahkan setiap sen milikku.
563
00:35:59,293 --> 00:36:01,668
Namun, setelah itu,
564
00:36:01,668 --> 00:36:04,959
semuanya hancur lebur.
565
00:36:05,959 --> 00:36:06,793
Begitu saja...
566
00:36:09,126 --> 00:36:11,626
Sepertinya tak ada yang mendengarkan lagi.
567
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Sial.
568
00:36:25,709 --> 00:36:27,918
Bagaimana jika aku
hanya bisa buat satu hit?
569
00:36:30,668 --> 00:36:32,668
Bukan hanya karier.
570
00:36:32,668 --> 00:36:35,543
Kau tahu, semuanya berantakan.
571
00:36:35,543 --> 00:36:37,251
Uang, utang.
572
00:36:37,251 --> 00:36:38,709
Hubungan dengan istriku
573
00:36:38,709 --> 00:36:41,584
juga tidak baik.
574
00:36:41,584 --> 00:36:43,543
Namun, aku bisa perbaiki semuanya.
575
00:36:44,084 --> 00:36:46,376
Oke? Aku bisa kembali ke kondisi semula.
576
00:36:46,376 --> 00:36:48,418
Asal yang ini berhasil.
577
00:36:49,001 --> 00:36:51,126
Oke? Aku butuh bantuanmu.
578
00:36:54,251 --> 00:36:55,126
Aku paham.
579
00:36:57,001 --> 00:36:58,709
Semua orang ingin mencelakaimu.
580
00:36:59,668 --> 00:37:03,626
Kau mencoba lakukan tugasmu.
Kau mencoba mengatakan yang sebenarnya.
581
00:37:04,793 --> 00:37:07,209
Mereka tak mau dengar. Tak pernah dengar.
582
00:37:09,751 --> 00:37:12,043
Jadi, kau lakukan segalanya...
583
00:37:13,459 --> 00:37:14,376
segalanya
584
00:37:15,459 --> 00:37:17,293
untuk menyelesaikan pekerjaan.
585
00:37:20,793 --> 00:37:22,501
Apa pun konsekuensinya.
586
00:37:27,209 --> 00:37:29,459
Apa kita membahas hal yang sama?
587
00:37:32,501 --> 00:37:33,418
Aku paham.
588
00:37:49,168 --> 00:37:51,168
Kelihatannya lezat. Terima kasih.
589
00:37:51,668 --> 00:37:53,709
Kau mau sarapan apa pagi ini?
590
00:37:55,126 --> 00:37:57,876
Teh. Hanya teh.
591
00:38:02,876 --> 00:38:04,418
Bagaimana bisa kau makan?
592
00:38:05,501 --> 00:38:08,501
Aku mulai minum segelas air
di antara setiap gelas Guinness,
593
00:38:08,501 --> 00:38:10,626
itu sangat membantu. Cobalah.
594
00:38:12,334 --> 00:38:14,251
Jadi, apa rencana kita?
595
00:38:15,084 --> 00:38:16,418
Kembali ke tempat tidur?
596
00:38:16,418 --> 00:38:18,168
Tidur selamanya?
597
00:38:18,668 --> 00:38:20,584
Kita harus ke pemakaman Darragh.
598
00:38:21,543 --> 00:38:24,334
Aku ingin mendedikasikan
pengarku untuk Darragh.
599
00:38:24,334 --> 00:38:26,001
Dia pasti ingin aku tidur lagi.
600
00:38:27,084 --> 00:38:31,251
Tidak, tapi Seamus akan ada di sana,
dan kau harus bicara dengannya.
601
00:38:35,543 --> 00:38:37,668
Dengar, aku suka pria itu,
602
00:38:37,668 --> 00:38:41,543
tapi jika dia benar si Badger,
bukankah berbahaya menghadapinya?
603
00:38:42,626 --> 00:38:44,251
Seamus adalah kuncinya.
604
00:38:45,084 --> 00:38:49,459
Kau ingin siniar besar,
menangkapnya akan hasilkan itu.
605
00:38:56,043 --> 00:38:57,459
Kuharap kalian tak khawatir.
606
00:38:58,959 --> 00:39:00,959
Sebenarnya, aku baru saja masuk.
607
00:39:01,626 --> 00:39:02,959
Satu kancing terlewat.
608
00:39:10,168 --> 00:39:12,876
Karena Tuhan memilih
untuk memanggil saudara kita, Darragh,
609
00:39:12,876 --> 00:39:16,834
dari kehidupan ini kepada-Nya,
kita serahkan tubuhnya ke bumi.
610
00:39:16,834 --> 00:39:19,834
Karena kita ini debu
dan akan kembali menjadi debu.
611
00:39:20,543 --> 00:39:23,043
Namun, Tuhan Yesus Kristus
akan mengubah tubuh fana kita
612
00:39:23,043 --> 00:39:24,793
menjadi seperti-Nya dalam kemuliaan.
613
00:39:24,793 --> 00:39:27,626
Sebab Ia telah bangkit,
yang sulung dari antara orang mati.
614
00:39:28,709 --> 00:39:31,043
Kita serahkan saudara kita, Darragh,
kepada Tuhan.
615
00:39:31,043 --> 00:39:33,751
- Ayo.
- Agar Tuhan memeluknya dalam damai.
616
00:39:33,751 --> 00:39:37,168
- Dan membangkitkan tubuhnya...
- Berita besar memang tak mudah.
617
00:39:40,793 --> 00:39:43,793
Untuk saudara kita, Darragh,
mari kita berdoa kepada Tuhan Yesus,
618
00:39:43,793 --> 00:39:46,543
yang berkata,
"Akulah kebangkitan dan hidup."
619
00:39:46,543 --> 00:39:49,168
- "Yang percaya kepada-Ku akan hidup..."
- Seamus, tunggu.
620
00:39:49,168 --> 00:39:51,084
"Yang hidup dan percaya takkan mati."
621
00:39:51,084 --> 00:39:52,793
- Kau ada waktu?
- Untuk apa?
622
00:39:53,918 --> 00:39:55,668
Siapa tahu kau ingin berbicara.
623
00:39:57,209 --> 00:39:58,043
Bicara?
624
00:39:59,126 --> 00:40:01,209
Kau tahu, soal Darragh.
625
00:40:04,209 --> 00:40:05,459
Kau mudah mabuk laut?
626
00:40:09,668 --> 00:40:12,084
Semoga rahmat-Mu menerimanya di surga.
627
00:40:12,084 --> 00:40:14,959
- Kami minta dalam nama Yesus, Tuhan kami.
- Amin.
628
00:40:25,668 --> 00:40:26,501
Halo.
629
00:40:27,126 --> 00:40:29,959
Kulihat kau di sini,
kupikir tak salah kutanyakan
630
00:40:29,959 --> 00:40:33,209
apa kau berubah pikiran
tentang maksud mulia kami.
631
00:40:33,209 --> 00:40:34,376
Tidak.
632
00:40:34,376 --> 00:40:35,459
Ayo kita pergi.
633
00:40:36,834 --> 00:40:37,959
Maaf.
634
00:40:39,834 --> 00:40:42,668
Aku tahu pikirmu
kami hanya orang sok sibuk di kota kecil,
635
00:40:42,668 --> 00:40:44,501
tapi kekhawatiran kami tulus.
636
00:40:44,501 --> 00:40:46,793
Kami tak ingin sejarah terulang.
637
00:40:47,626 --> 00:40:51,793
Kau mungkin akan tertarik jika tahu
yang terjadi pada Seamus malam itu.
638
00:40:52,293 --> 00:40:53,168
Maaf.
639
00:40:53,918 --> 00:40:54,793
Maksudmu?
640
00:40:55,293 --> 00:40:58,626
Patung Santo Seamus,
di gua, di Jalan Casement.
641
00:40:58,626 --> 00:40:59,626
Astaga.
642
00:41:00,418 --> 00:41:01,709
Ini penting.
643
00:41:02,209 --> 00:41:05,626
Pada Festival Samhain terakhir,
mobil menabrak Santo Seamus yang malang
644
00:41:05,626 --> 00:41:07,376
dan hampir menghancurkannya.
645
00:41:07,876 --> 00:41:10,043
Kekerasan seperti itu tak bisa diterima.
646
00:41:10,043 --> 00:41:12,793
Kau bilang tabrakan mobil
di Jalan Casement?
647
00:41:12,793 --> 00:41:14,918
Itulah yang ingin kubilang padamu.
648
00:41:16,126 --> 00:41:17,251
Dove, tunggu!
649
00:41:20,959 --> 00:41:22,501
Fintan dengar tabrakan di sana,
650
00:41:22,501 --> 00:41:25,001
lalu melihat sesuatu,
seseorang keluar dari rawa.
651
00:41:25,001 --> 00:41:27,084
Mungkin Malachy? Fiona?
652
00:41:28,793 --> 00:41:30,793
Sesuatu terjadi di sana malam itu.
653
00:41:32,751 --> 00:41:33,959
Di mana jalannya?
654
00:41:37,209 --> 00:41:40,084
Kau tahu, di Irlandia, adalah sial
655
00:41:40,084 --> 00:41:42,376
jika nelayan belajar berenang.
656
00:41:42,376 --> 00:41:44,418
Sepertinya tidak masuk akal.
657
00:41:44,418 --> 00:41:46,209
Ya dan tidak.
658
00:41:47,876 --> 00:41:50,709
Tidak, mungkin salah mencobai takdir,
659
00:41:51,293 --> 00:41:55,834
atau mungkin tak ada gunanya
melawan takdir yang tak terelakkan.
660
00:41:58,126 --> 00:41:59,668
Darragh menyukai laut.
661
00:41:59,668 --> 00:42:03,543
Pernah bilang ingin dikremasi
dan abunya disebar ke ombak.
662
00:42:04,376 --> 00:42:07,168
Dia tak suka terperangkap di dalam peti.
663
00:42:08,001 --> 00:42:10,168
Namun, saudarinya tetap menguburnya.
664
00:42:10,918 --> 00:42:13,751
Gila, bukan,
semua yang menurutmu begitu penting.
665
00:42:14,459 --> 00:42:15,876
Kemudian,
666
00:42:16,376 --> 00:42:17,543
kau ada dalam peti.
667
00:42:23,918 --> 00:42:26,959
Kau pernah kehilangan orang dekat?
668
00:42:28,418 --> 00:42:29,834
Kita semua pernah, 'kan?
669
00:42:33,751 --> 00:42:36,459
Yang terberat bagiku adalah istriku.
670
00:42:37,584 --> 00:42:38,543
Karena kanker.
671
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Buruk sekali.
672
00:42:41,751 --> 00:42:43,001
Lalu aku mengambil
673
00:42:44,084 --> 00:42:48,293
bagian paling intim dan sulit
dari masa terburuk dalam pernikahanku
674
00:42:48,959 --> 00:42:51,168
dan menceritakannya kepada dunia.
675
00:42:54,584 --> 00:42:57,793
Tak pernah mengira
betapa itu akan jadi populer.
676
00:42:58,376 --> 00:42:59,334
Diketahui umum.
677
00:43:02,418 --> 00:43:04,418
Orang menyukainya, kau tahu?
678
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
True Love.
679
00:43:07,751 --> 00:43:10,001
Maksudku, semua orang kecuali istriku.
680
00:43:10,918 --> 00:43:12,293
Dia pulih dari kanker.
681
00:43:12,876 --> 00:43:13,918
Tentu saja.
682
00:43:15,168 --> 00:43:17,793
Namun, kami tak bisa
memulihkan dampak perbuatanku.
683
00:43:18,418 --> 00:43:21,543
Orang lakukan apa pun
yang mereka bisa untuk bertahan hidup.
684
00:43:22,043 --> 00:43:24,584
Mungkin itulah yang kau lakukan,
bertahan hidup.
685
00:43:27,043 --> 00:43:28,293
Aku malah sebaliknya.
686
00:43:30,376 --> 00:43:32,751
Mencoba menguburnya, melupakannya.
687
00:43:38,543 --> 00:43:39,376
Siapa...
688
00:43:40,251 --> 00:43:41,293
Siapa orang...
689
00:43:43,793 --> 00:43:45,001
Yang meninggalkanmu?
690
00:43:49,001 --> 00:43:52,709
Sepertinya kalian sangat tertarik
dengan masa laluku.
691
00:43:53,709 --> 00:43:55,168
Khususnya Dove.
692
00:43:55,168 --> 00:43:56,334
Kau tahu...
693
00:43:57,043 --> 00:43:58,918
Begitulah dia dengan semua orang.
694
00:43:58,918 --> 00:44:00,418
Aku penasaran
695
00:44:01,043 --> 00:44:02,126
apa kau mungkin,
696
00:44:02,626 --> 00:44:04,918
tahu info apa yang ingin dia gali?
697
00:44:15,751 --> 00:44:16,626
Dia...
698
00:44:17,209 --> 00:44:19,751
Dia pikir kau
menjalin hubungan dengan Fiona,
699
00:44:20,376 --> 00:44:22,168
dan Malachy adalah saudaramu.
700
00:44:26,584 --> 00:44:27,501
Begitu, ya?
701
00:44:32,793 --> 00:44:35,043
Kau tahu apa yang terjadi pada mereka?
702
00:44:42,959 --> 00:44:44,126
Aku tak bermaksud...
703
00:44:44,126 --> 00:44:46,001
Aku tahu pasti maksudmu.
704
00:44:47,418 --> 00:44:49,918
Aku mencintai Fiona melebihi hidupku.
705
00:44:50,918 --> 00:44:55,043
Aku ingin punya keturunan dengannya.
Aku akan lakukan apa pun untuknya.
706
00:44:55,918 --> 00:44:56,751
Malachy...
707
00:44:57,668 --> 00:44:59,459
Malachy itu penopang hidupku.
708
00:45:01,834 --> 00:45:04,334
Lalu suatu hari, mereka pergi begitu saja.
709
00:45:05,376 --> 00:45:06,459
Pergi ke mana?
710
00:45:08,709 --> 00:45:12,001
Terkadang kau harus terima
bahwa beberapa pertanyaan
711
00:45:13,126 --> 00:45:14,459
tak perlu dijawab.
712
00:45:15,793 --> 00:45:18,459
Jadi, pertahankan
istri kesayanganmu, Gilbert...
713
00:45:20,459 --> 00:45:23,126
karena ada yang lebih buruk
daripada kematian.
714
00:45:28,001 --> 00:45:31,126
Lagi pula, api penyucian
adalah ciptaan orang Irlandia.
715
00:45:38,626 --> 00:45:39,959
Selamat berenang, Kawan.
716
00:45:46,293 --> 00:45:49,168
Lihat, Jalan Casement berujung di...
717
00:45:49,793 --> 00:45:50,668
Di rawa?
718
00:45:52,834 --> 00:45:53,959
Coba perbesar.
719
00:45:57,209 --> 00:45:59,293
Menurutmu itu terlihat seperti apa?
720
00:45:59,834 --> 00:46:00,709
Mobil?
721
00:46:02,459 --> 00:46:04,084
Kita harus telepon Gilbert.
722
00:46:07,334 --> 00:46:09,043
Mungkin itu hanya batu.
723
00:46:09,043 --> 00:46:10,793
Berbentuk seperti mobil?
724
00:46:11,418 --> 00:46:12,626
Ayolah.
725
00:46:12,626 --> 00:46:14,001
Aku tak lihat apa pun.
726
00:46:14,001 --> 00:46:16,001
Ada dua orang yang menghilang
727
00:46:16,001 --> 00:46:18,126
dan tabrakan mobil di malam yang sama.
728
00:46:18,126 --> 00:46:19,668
Menurutmu itu tak berhubungan?
729
00:46:20,418 --> 00:46:21,251
Mungkin.
730
00:46:22,751 --> 00:46:24,376
Salah satu dari kita harus masuk.
731
00:46:30,043 --> 00:46:31,126
Oke.
732
00:46:35,209 --> 00:46:37,918
Dove, dingin sekali.
Mungkin itu bukan apa-apa.
733
00:47:21,834 --> 00:47:22,668
Ini mobil.
734
00:47:23,293 --> 00:47:25,793
- Ya Tuhan.
- Di sini. Sudah kuduga.
735
00:47:37,959 --> 00:47:39,584
Dapat sesuatu dari Seamus?
736
00:47:40,084 --> 00:47:42,043
Dengar, dia tak seperti dugaanmu.
737
00:47:42,543 --> 00:47:45,584
Kalaupun dia dulu si Badger,
sekarang bukan lagi.
738
00:47:46,168 --> 00:47:48,209
Dia hanya pria biasa.
739
00:47:48,209 --> 00:47:50,126
Pria yang sangat menyedihkan.
740
00:48:03,501 --> 00:48:07,834
Kau tahu, mungkin siniar ini
bukan tentang kejahatan, oke?
741
00:48:08,459 --> 00:48:11,168
Mungkin ini cerita tentang kesedihan.
742
00:48:11,168 --> 00:48:14,459
Pria yang mengatasi
kehilangan orang yang dia sayangi.
743
00:48:14,459 --> 00:48:16,709
- Ya, 'kan?
- Wow. Menarik sekali.
744
00:48:16,709 --> 00:48:18,584
Orang akan tertarik mendengarnya.
745
00:48:19,168 --> 00:48:21,043
Menurutku itu sangat menarik.
746
00:48:21,043 --> 00:48:23,709
Kau tak bisa begitu saja
menarik sesuatu dari rawa.
747
00:48:23,709 --> 00:48:27,543
Perlu dokumen resmi.
Semuanya, jaga jarak aman.
748
00:48:27,543 --> 00:48:29,501
- Mundur. Pulanglah.
- Mobil siapa?
749
00:48:29,501 --> 00:48:30,959
Tidak, aku tak tahu.
750
00:48:33,334 --> 00:48:34,293
Mobilnya kosong.
751
00:48:35,876 --> 00:48:39,793
Benar, kosong.
Tak ada yang bisa dilihat. Pulanglah.
752
00:48:39,793 --> 00:48:41,126
Itu layak dicoba.
753
00:48:41,126 --> 00:48:42,043
Kurasa.
754
00:48:59,709 --> 00:49:01,751
- Astaga.
- Ya Tuhan.
755
00:49:03,626 --> 00:49:07,751
Dua mayat terkunci bersama
selama lebih dari 20 tahun di rawa.
756
00:49:08,584 --> 00:49:10,959
Rahasia yang terkubur akhirnya muncul.
757
00:49:11,543 --> 00:49:13,168
Ini mimpi pendongeng.
758
00:49:14,043 --> 00:49:16,459
Kuharap kami tak pernah menemukannya.
759
00:51:15,543 --> 00:51:17,543
Terjemahan subtitle oleh Yusak S.