1 00:00:21,501 --> 00:00:22,751 Aku takut mati. 2 00:00:24,543 --> 00:00:25,876 Kita semua juga, 'kan? 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,334 Ada apa setelah kematian? 4 00:00:29,376 --> 00:00:32,126 Setiap kematian memaksa kita becermin, 5 00:00:32,626 --> 00:00:34,418 memikirkan kematian kita sendiri. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,251 Makanya kita perlu ritual, 7 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 sesuatu agar yang hidup bisa melanjutkan hidup, 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,834 agar rahasia orang mati terkubur, 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,084 selamanya. 10 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 Namun, ada yang unik dengan rahasia. 11 00:00:48,751 --> 00:00:52,084 Rahasia punya cara untuk kembali ke permukaan. 12 00:01:07,793 --> 00:01:11,001 Apa keluarganya tak marah jika kita di sana? Kita tak kenal Darragh. 13 00:01:11,001 --> 00:01:13,209 Ini bukan pemakaman, Sizergh. Ini penghiburan. 14 00:01:13,709 --> 00:01:15,668 Tak harus kenal baik dengan almarhum. 15 00:01:16,168 --> 00:01:18,376 Dengarkan dan berikan penghormatan saja. 16 00:01:19,001 --> 00:01:22,459 Ini menyenangkan. Aku pernah ke acara ini padahal tak kenal mereka. 17 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 Tidak menghormati yang meninggal. 18 00:01:26,376 --> 00:01:29,293 Aku akan membunuhnya. 19 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 Tidak! Apa kau teler? Kau sedang apa? 20 00:01:32,959 --> 00:01:35,626 Kau kembali dari California dengan teknologi jelekmu... 21 00:01:35,626 --> 00:01:38,334 - Apa-apaan ini? - ...dan kau pikir kau pemilik kota ini? 22 00:01:38,334 --> 00:01:40,418 Lihat kondisi tempat ini! 23 00:01:40,418 --> 00:01:42,334 Ini keterlaluan, Fintan. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 Almarhum Darragh baru saja meninggal, 25 00:01:44,376 --> 00:01:46,959 lalu kau malah bersiap untuk pesta. 26 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 Apa dia baik-baik saja? 27 00:01:49,043 --> 00:01:50,709 Apa kau tak punya rasa hormat? 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Seseorang meninggal, dan kau menyiapkan diskotek murahan. 29 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 Darragh merestui festival ini dan sudah menandatangani kontrak. 30 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 Tak seperti orang lain, dia mengerti kegiatan kami di sini. 31 00:02:00,876 --> 00:02:03,126 Menyatukan kota ini untuk sesuatu yang positif. 32 00:02:03,126 --> 00:02:06,543 Dasar bajingan ceking. Akan kurobek lidahmu. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,126 Coba saja. Aku akan menuntutmu sampai kau miskin. 34 00:02:09,126 --> 00:02:10,876 Seamus, tenanglah. 35 00:02:14,918 --> 00:02:16,626 Persetan kau, Celana Kotoran. 36 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 Bodkin sedang berubah, Seamus. 37 00:02:26,584 --> 00:02:29,918 Masa depan tak bisa dihindari, entah kau suka atau tidak. 38 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Kembali bekerja! Lekaslah! 39 00:02:38,959 --> 00:02:40,168 Kau benar, Gilbert. 40 00:02:40,834 --> 00:02:42,376 Dia orang yang sangat baik. 41 00:02:49,751 --> 00:02:51,876 Tak kau lihat semua omong kosong ini? 42 00:02:51,876 --> 00:02:53,418 - Ini konyol. - Tidak. 43 00:02:53,418 --> 00:02:56,293 Festival Samhain sebelumnya berakhir dengan bencana, 44 00:02:56,293 --> 00:02:57,793 belum lagi vandalisme 45 00:02:57,793 --> 00:03:00,501 dan perusakan properti yang disengaja. 46 00:03:01,209 --> 00:03:04,418 Sebagai ketua Komite Keamanan Samhain, kurasa siniarmu 47 00:03:04,418 --> 00:03:07,209 akan sangat tertarik mendengar sudut pandang kami. 48 00:03:07,709 --> 00:03:10,043 Aku lebih suka dengarkan cat mengering. 49 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Terima kasih banyak. Aku hanya... Maaf. 50 00:03:14,918 --> 00:03:17,209 Terima kasih sudah datang. Silakan minum tehnya. 51 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 Luar biasa, paru-parunya sungguh kuat. 52 00:03:22,418 --> 00:03:25,209 - Siapa mereka? - Dua saudarinya Darragh, dari Mayo. 53 00:03:25,209 --> 00:03:28,793 Mereka mewarisi tempat ini. Ingin dapatkan uang banyak darinya. 54 00:03:29,293 --> 00:03:32,876 Kau yakin boleh datang seperti ini? Keluarga Darragh berduka. 55 00:03:32,876 --> 00:03:33,959 Tepat sekali. 56 00:03:33,959 --> 00:03:36,668 Mereka mengadakan pesta tiga hari untuk menghibur diri. 57 00:03:37,293 --> 00:03:41,626 Lagi pula, si Badger ada di sana. Dia dan aku perlu mengobrol sebentar. 58 00:03:41,626 --> 00:03:44,793 Aku saja yang bicara dengan Seamus, oke? Kau hanya akan menakutinya. 59 00:03:44,793 --> 00:03:48,209 Yang kita tahu, selama ini dia hidup sebagai orang yang taat hukum. 60 00:03:48,209 --> 00:03:50,793 Orang sepertinya tak berubah. Coba pikir. 61 00:03:50,793 --> 00:03:54,709 Aku ditabrak. Mobil Sean dibakar. Dan kini, "kecelakaan" Darragh. 62 00:03:54,709 --> 00:03:58,251 - Menurutmu dia dibunuh? - Jangan langsung menyimpulkan, oke? 63 00:03:58,251 --> 00:04:01,793 Tugas kita adalah bertanya, bukannya membuat asumsi liar. 64 00:04:02,418 --> 00:04:03,251 Oke. 65 00:04:08,626 --> 00:04:10,418 - Turut berdukacita. - Terima kasih. 66 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 Ayo! 67 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 Suka riasannya? Aku yang meriasnya. 68 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 Kau pengurus pemakamannya? 69 00:04:52,084 --> 00:04:53,418 Ya. 70 00:04:54,209 --> 00:04:56,459 Mary Donovan, Rumah Pemakaman Donovan and Sons. 71 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 "Sons"? 72 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 Saudara-saudaraku lebih lemah daripada yang diperkirakan. 73 00:05:01,834 --> 00:05:02,751 Dan kau? 74 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 Dove. Aku ingin tahu, apa Darragh diautopsi? 75 00:05:06,834 --> 00:05:09,959 Autopsi hanya dilakukan jika kematian mencurigakan, 76 00:05:09,959 --> 00:05:11,459 sedangkan kematiannya tidak. 77 00:05:11,459 --> 00:05:14,168 - Dia tersandung dan kena kepala. - Kenapa yakin begitu? 78 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 Sudut jatuh, kedalaman luka. 79 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 Kadar alkohol dalam darah yang sangat tinggi. 80 00:05:19,584 --> 00:05:20,709 Atas nama keluarga, 81 00:05:20,709 --> 00:05:24,043 aku ingin berterima kasih kepada semua atas belasungkawanya. 82 00:05:26,751 --> 00:05:28,001 - Amin. - Amin. 83 00:05:28,001 --> 00:05:29,584 Salam Maria, penuh rahmat. 84 00:05:29,584 --> 00:05:32,626 Terpujilah kau di antara wanita, terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 85 00:05:32,626 --> 00:05:35,084 Santa Maria, bunda Allah, doakan kami yang berdosa, 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,501 sekarang dan waktu kami mati. 87 00:05:36,501 --> 00:05:38,418 Salam Maria, penuh rahmat. 88 00:05:38,418 --> 00:05:41,626 Terpujilah kau di antara wanita, terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 89 00:05:41,626 --> 00:05:44,126 Santa Maria, bunda Allah, doakan kami yang berdosa, 90 00:05:44,126 --> 00:05:47,209 - sekarang dan waktu kami mati. - Salam Maria, penuh rahmat. 91 00:05:47,209 --> 00:05:50,584 Terpujilah kau di antara wanita. Terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 92 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 Santa Maria, bunda Allah, doakan kami yang berdosa sekarang dan waktu kami mati. 93 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 Amin. 94 00:05:56,418 --> 00:05:57,376 Kita harus mere... 95 00:06:08,584 --> 00:06:10,668 Telur dan tuna digabung dalam roti lapis. 96 00:06:10,668 --> 00:06:11,793 Aneh. 97 00:06:13,251 --> 00:06:14,626 Hari yang menyedihkan. 98 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 Darragh yang malang. 99 00:06:17,959 --> 00:06:19,209 Apa nama belakangnya? 100 00:06:23,126 --> 00:06:24,043 Sudah kuduga. 101 00:06:24,834 --> 00:06:26,209 Kau seharusnya malu, 102 00:06:26,209 --> 00:06:28,959 memanfaatkan kesedihan orang baik demi kepentingan sendiri. 103 00:06:29,793 --> 00:06:31,001 Aku jurnalis. 104 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 Tentu saja. 105 00:06:34,334 --> 00:06:37,626 Dan aku tahu kalian orang kota senang kemari dan kepo dengan kami. 106 00:06:37,626 --> 00:06:40,418 Namun, hidup kami bukan untuk bahan hiburan kalian. 107 00:06:40,418 --> 00:06:42,668 Kau sepertinya cukup menarik bagiku. 108 00:06:43,584 --> 00:06:46,668 Ya, aku mungkin punya cerita yang menarik untukmu. 109 00:06:46,668 --> 00:06:47,876 Katakanlah, 110 00:06:48,418 --> 00:06:50,126 aku kerja untuk pemerintah Inggris, 111 00:06:50,126 --> 00:06:51,668 dan aku ingin melaporkan 112 00:06:51,668 --> 00:06:54,459 tentang pelanggaran data dalam sistem layanan kesehatan. 113 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 Jadi, kuceritakan kepada seorang jurnalis, 114 00:06:58,668 --> 00:07:01,209 yang menjanjikan semacam anonimitas, 115 00:07:01,209 --> 00:07:05,584 tapi entah bagaimana, di hari jurnalis itu menerbitkan ceritanya, 116 00:07:05,584 --> 00:07:07,043 namaku dibocorkan. 117 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 Dan hidupku berubah drastis. 118 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 Aku mungkin sudah bunuh diri. 119 00:07:15,668 --> 00:07:18,626 Semua karena kelalaian jurnalis ini. 120 00:07:22,751 --> 00:07:26,334 Hati-hati kalau menyelidiki. Bisa jadi kau akan diselidiki balik. 121 00:07:31,376 --> 00:07:32,876 Sosisnya enak. 122 00:07:41,001 --> 00:07:44,043 The Rolling Stones adalah band terbaik yang pernah ada. 123 00:07:44,043 --> 00:07:47,918 White Horses. Coba pikir. White Horses. Sangat bagus. 124 00:07:47,918 --> 00:07:50,793 - Paint It, Black. - Tak ada yang jelek dari Stones. 125 00:07:50,793 --> 00:07:53,626 Entah kenapa mereka mencoba membuat lagu baru lagi. 126 00:08:07,501 --> 00:08:10,459 Kau tampak sangat santai untuk pria yang berutang. 127 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 Ini bukan waktunya atau tempatnya... 128 00:08:14,584 --> 00:08:17,959 Aku bercanda. Tenang saja. Ini pesta. 129 00:08:18,459 --> 00:08:19,751 Tak akan bahas utang. 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Apa yang dia bicarakan? 131 00:08:23,209 --> 00:08:24,459 Bukan apa-apa. 132 00:08:24,959 --> 00:08:25,793 Jadi, 133 00:08:26,751 --> 00:08:29,084 apa kau dekat dengan Darragh? 134 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 Tidak juga. Kami ada urusan bisnis selama bertahun-tahun. 135 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 Apa dia berteman dengan Malachy? 136 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 Siapa? 137 00:08:36,459 --> 00:08:38,501 Malachy, pria yang hilang saat Samhain. 138 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Aku tak kenal dia. 139 00:08:41,043 --> 00:08:43,751 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan di Samhain? 140 00:08:43,751 --> 00:08:47,543 - Sepertinya malam itu menghebohkan. - Entahlah. Aku melewatkannya. 141 00:08:48,043 --> 00:08:50,418 Aku mengantar temanku, Greta, ke Dublin malam itu, 142 00:08:50,418 --> 00:08:52,543 saat kembali, semuanya sudah berakhir. 143 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 Ya. 144 00:08:56,334 --> 00:08:58,709 Baiklah. Aku akan membaur. 145 00:08:58,709 --> 00:09:01,293 Siapa tahu dapat info tentang Darragh dan Malachy. 146 00:09:01,293 --> 00:09:04,418 - Aku juga coba cari info. - Baiklah. 147 00:09:12,418 --> 00:09:13,626 Sial. 148 00:09:19,168 --> 00:09:21,418 Aku punya yang lebih baik jika kau mau. 149 00:09:29,459 --> 00:09:33,043 Poteen buatan sendiri, dijamin bisa mengubah suasana hati. 150 00:09:33,751 --> 00:09:35,293 Agar lebih baik atau buruk? 151 00:09:35,293 --> 00:09:37,459 Ini barang bagus. Kubuat di bak mandi. 152 00:09:38,168 --> 00:09:41,043 Kupikir menjadi buta takkan membuatku senang. 153 00:09:41,876 --> 00:09:44,709 Cari saja minumanmu sendiri kalau takut keracunan. 154 00:09:51,084 --> 00:09:54,084 - Astaga. - Aku sempurnakan dengan formaldehida. 155 00:09:54,084 --> 00:09:56,168 Menambah rasanya jika kau paham. 156 00:09:56,668 --> 00:09:57,834 Kau... 157 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 Kau polos sekali. 158 00:10:08,626 --> 00:10:09,584 Nah, itu bagus. 159 00:10:12,084 --> 00:10:14,543 Astaga. Kenapa orang seksi selalu murung? 160 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 Itu sudah cukup. 161 00:10:37,376 --> 00:10:39,626 Darragh, dia semanis malaikat. 162 00:10:40,209 --> 00:10:42,209 Tak pernah kasar kepada siapa pun. 163 00:10:43,584 --> 00:10:46,084 Kucoba berbulan-bulan untuk tidur dengan Darragh, 164 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 tapi dia ingin menunggu sampai menikah, 165 00:10:48,584 --> 00:10:51,126 jadi aku menikahi Tommy ini. 166 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 Dengan Tommy, sebaliknya. Dia seperti kelinci. 167 00:10:57,626 --> 00:10:59,209 Darragh dulunya amat taat, 168 00:10:59,209 --> 00:11:01,584 tapi tak pernah ikut Misa lagi setelah kembali. 169 00:11:02,084 --> 00:11:04,084 Kupikir dia tak pernah pergi jauh. 170 00:11:04,084 --> 00:11:06,168 Itu sudah lama sekali. 171 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Tahu dia pergi ke mana? 172 00:11:08,918 --> 00:11:10,084 Kau tahu sendiri, 173 00:11:10,084 --> 00:11:13,251 anggukan dan kedipan sama saja bagi orang tuna rungu, 'kan? 174 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 Apa itu Edna O'Shea? 175 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 Kau menarik, kau tahu? 176 00:11:22,209 --> 00:11:23,543 Pernah dibilang lebih buruk. 177 00:11:24,459 --> 00:11:25,376 Ya, pastinya. 178 00:11:28,209 --> 00:11:29,709 Kita bisa tukar cerita. 179 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 Baik, kau duluan. 180 00:11:42,584 --> 00:11:44,501 Kutinggalkan Bodkin demi London. 181 00:11:45,334 --> 00:11:46,834 Kota kecil, mimpi besar. 182 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Jatuh cinta, putus cinta. 183 00:11:51,376 --> 00:11:55,376 Ternyata, aku lebih baik dalam menangani orang mati, jadi aku pulang. 184 00:11:55,376 --> 00:11:57,251 Ada banyak orang mati di London. 185 00:11:57,251 --> 00:12:00,793 Ya, tapi tak banyak penghiburan. Di mana aku bisa ketemu orang baru? 186 00:12:05,834 --> 00:12:09,251 Biasanya, orang serius itu menyebalkan, 187 00:12:09,251 --> 00:12:11,168 tapi kalau kau, malah menarik. 188 00:12:15,043 --> 00:12:15,959 Kau mabuk. 189 00:12:17,084 --> 00:12:18,709 Ya, tentu saja. 190 00:12:20,126 --> 00:12:22,418 Minuman ini kadarnya 45% alkohol. 191 00:12:26,793 --> 00:12:28,334 Bisa kita sudahi basa-basinya? 192 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 Aku i... 193 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 Permisi. 194 00:12:36,126 --> 00:12:36,959 Damien. 195 00:12:40,293 --> 00:12:41,251 Selamat tinggal. 196 00:12:42,126 --> 00:12:43,834 Dia si Badger, Damien. 197 00:12:43,834 --> 00:12:46,209 Penyelundup terkenal yang hilang dan diduga tewas, 198 00:12:46,209 --> 00:12:48,043 selama ini hidup di Bodkin. 199 00:12:48,043 --> 00:12:49,918 - Ini bakal besar. - Berhenti. 200 00:12:50,418 --> 00:12:54,543 - Aku bahkan belum bilang yang terbaik... - Kubilang, berhenti. Tarik napas. 201 00:12:54,543 --> 00:12:57,168 Jangan suruh aku bernapas. Aku selalu bernapas. 202 00:12:57,168 --> 00:12:59,209 Ada perintah untuk memeriksa apartemenmu. 203 00:12:59,709 --> 00:13:01,626 Mereka menemukan laptop Krtek. 204 00:13:01,626 --> 00:13:04,501 Departemen Dalam Negeri mengira kau mencurinya. 205 00:13:04,501 --> 00:13:08,043 Mereka meluncurkan penyelidikan resmi terhadapmu. 206 00:13:09,001 --> 00:13:11,793 Itu konyol. Aku tak mencurinya. Dia memintaku menyimpannya. 207 00:13:11,793 --> 00:13:15,251 - Itu prosedur standar. - Tidak. Itu properti pemerintah. 208 00:13:16,793 --> 00:13:20,084 Orang itu sangat ketakutan. Dia minta bantuanku. Aku bisa apa? 209 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Kau harusnya bilang supaya aku tidak kaget menghadapinya! 210 00:13:23,543 --> 00:13:25,501 Damien, kau tahu ini omong kosong. 211 00:13:26,001 --> 00:13:28,126 Mereka menghukumku karena membeberkannya. 212 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Merekalah yang membocorkan namanya. 213 00:13:30,334 --> 00:13:31,918 Kurasa kau harus pulang. 214 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 Kini kau menyuruhku pulang? 215 00:13:34,876 --> 00:13:38,709 Aku temukan cerita di sini, kisah nyata, dan kau mau aku pulang demi membela diri 216 00:13:38,709 --> 00:13:42,001 melawan birokrat tak tahu malu yang marah tanpa alasan jelas? 217 00:13:42,001 --> 00:13:43,126 Aku tak mau. 218 00:13:43,126 --> 00:13:45,168 Dove, ini serius. 219 00:13:45,168 --> 00:13:48,293 Tentu saja ini sangat serius, jadi aku ingin kau menjaminku. 220 00:13:48,793 --> 00:13:50,709 Katakan aku sudah bilang padamu. 221 00:13:50,709 --> 00:13:52,001 Maksudmu, berbohong? 222 00:13:52,626 --> 00:13:54,751 Kau seharusnya melindungiku, Damien. 223 00:13:56,584 --> 00:14:00,168 - Menurutmu ada cerita tentang Badger ini? - Seratus persen. 224 00:14:01,626 --> 00:14:04,459 Kalau begitu, lanjutkan. Kucoba sebisaku di sini. 225 00:14:08,584 --> 00:14:09,459 Sial. 226 00:14:39,501 --> 00:14:41,668 Kau kenal Darragh dengan baik? 227 00:14:43,293 --> 00:14:45,584 Ya, sama seperti kau kenal orang lain. 228 00:14:47,043 --> 00:14:49,126 Sepertinya dia orang baik. 229 00:14:49,126 --> 00:14:50,709 Ya, benar. 230 00:14:51,584 --> 00:14:52,626 Teman yang baik. 231 00:14:53,126 --> 00:14:54,459 Dia banyak membantuku. 232 00:14:56,543 --> 00:14:58,084 Dia baik pada saudaraku. 233 00:14:58,626 --> 00:15:01,709 - Apa saudaramu tinggal di sekitar... - Kau tahu Dove? 234 00:15:03,209 --> 00:15:06,376 - Kenapa dengannya? - Dia sangat menjengkelkan. 235 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 Ya. Aku setuju. 236 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 Tipe wanita yang akan memicu perkelahian. 237 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 Ya. Dia sangat gigih. 238 00:15:13,959 --> 00:15:15,084 Begitu rupanya. 239 00:15:15,668 --> 00:15:17,043 Menurutku bukan gigih. 240 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 Boleh aku permisi sebentar? 241 00:15:21,126 --> 00:15:23,418 - Tentu. - Bisa tolong ambilkan minum? 242 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 Kudengar orang-orang yang hilang itu dipotong tangan dan kakinya. 243 00:15:31,668 --> 00:15:34,918 Mau ke rumahku nanti? Ada rahasia besar yang bisa kutunjukkan. 244 00:15:34,918 --> 00:15:37,959 Pergi dari sini. Dasar anak-anak tak sopan. 245 00:15:37,959 --> 00:15:40,626 - Pergi sana. - Aku sedang wawancara. 246 00:15:40,626 --> 00:15:42,126 Mereka tak tahu apa-apa. 247 00:15:42,626 --> 00:15:44,334 Hanya koboi yang mencari tunggangan. 248 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 Lalu kau apa? 249 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 Aku penjinak kuda, Sayang. 250 00:15:48,001 --> 00:15:49,293 Rayuan itu pernah berhasil? 251 00:15:51,584 --> 00:15:53,209 Terkadang. Kau pasti kaget. 252 00:15:53,209 --> 00:15:54,334 Tentu saja. 253 00:15:54,834 --> 00:15:56,793 Jangan samakan aku dengan mereka. 254 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 Aku lebih baik. Aku lebih tangguh. 255 00:15:59,418 --> 00:16:02,001 - Seperti apa? - Lebih dari yang bisa dibayangkan orang. 256 00:16:03,001 --> 00:16:04,959 Aku bertahan hidup di panti asuhan. 257 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 Tak ada yang tahu yang kualami. Ini bukan rumahku. 258 00:16:08,376 --> 00:16:09,584 Kau mengerti, 'kan? 259 00:16:10,084 --> 00:16:11,626 Ya, aku mengerti. 260 00:16:15,001 --> 00:16:17,959 Kita bisa bercinta di jok belakang mobilku dan membuktikannya? 261 00:16:17,959 --> 00:16:19,584 Astaga. Sean! 262 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 Aku hanya bercanda. 263 00:16:22,501 --> 00:16:25,668 Itu hanya bercanda. Kita bisa bercinta di kursi depan. 264 00:16:25,668 --> 00:16:27,584 Dove, kau lagi apa? 265 00:16:27,584 --> 00:16:28,626 Bekerja. 266 00:16:37,584 --> 00:16:38,793 Mau kutemani? 267 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 Tidak. 268 00:16:47,584 --> 00:16:49,959 - Bersenang-senang, Sayang? - Ya. 269 00:16:55,668 --> 00:16:58,168 Aku tak tahu jumlah susu yang tepat. Semoga ini cukup. 270 00:16:58,168 --> 00:16:59,668 Tak apa, itu sempurna. 271 00:17:00,168 --> 00:17:01,834 Aku sangat ingin minum teh. 272 00:17:03,834 --> 00:17:04,959 Permisi. 273 00:17:05,543 --> 00:17:09,168 Halo. Aku Emmy. Apa aku bisa bicara denganmu tentang... 274 00:17:09,168 --> 00:17:12,501 Siniarmu itu tentang Samhain, 'kan? 275 00:17:13,293 --> 00:17:14,418 Orang yang hilang? 276 00:17:14,418 --> 00:17:16,168 Ya, tapi tentang kota ini juga. 277 00:17:16,168 --> 00:17:18,876 Kami ingin bicara dengan orang agar bisa susun ceritanya. 278 00:17:18,876 --> 00:17:21,626 Semoga berhasil menyadarkan orang di kota ini. 279 00:17:22,959 --> 00:17:25,959 Claire, kau di mana? Sudah ada kabar dari orang sistem suara? 280 00:17:25,959 --> 00:17:29,876 Fleetwood Mac itu biasa saja, Top 40, sampah. 281 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 Selera musikmulah yang sampah. 282 00:17:31,709 --> 00:17:34,418 Musik itu harusnya dibuang ke tempat sampah. 283 00:17:34,418 --> 00:17:37,709 Kau juga harus buang dirimu karena kau penuh sampah. 284 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Ini. Pegang ini. 285 00:17:39,043 --> 00:17:41,293 - Kau mau ini? - Tidak, pergilah. 286 00:17:41,293 --> 00:17:43,459 - Minum? - Aku tak mau dengar lagi. 287 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Kau pria yang baik. 288 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 Kau tahu, banyak orang mengatakan hal baik tentang Darragh. 289 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Terima kasih. 290 00:17:52,501 --> 00:17:53,959 Kau tahu, ada yang janggal, 291 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 karena dia bilang tak pernah meninggalkan kota ini, 292 00:17:56,668 --> 00:18:00,251 tapi kemudian kudengar dia pernah pergi? 293 00:18:02,543 --> 00:18:03,668 Kita harus bicara. 294 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - Berdua saja. - Tentu saja. 295 00:18:06,959 --> 00:18:08,459 Maaf jika aku tadi kasar. 296 00:18:09,501 --> 00:18:12,418 Kadang tempat ini membuatku marah, aku lupa kenapa aku kembali. 297 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 Kurasa Bodkin memberimu gegar budaya. 298 00:18:21,834 --> 00:18:23,459 Kau sungguh tak mengenalku. 299 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 Halo. Aku Fintan. 300 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 Maaf, tadi aku menjengkelkan. 301 00:18:38,459 --> 00:18:42,001 Kau tampak keren dan menarik, dan aku ingin bicara denganmu. 302 00:18:42,001 --> 00:18:44,418 Kuharap kita bisa bicara 303 00:18:44,418 --> 00:18:47,543 sebelum kau sadar betapa canggungnya aku bersosialisasi. 304 00:18:48,584 --> 00:18:49,543 Poin yang bagus. 305 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 Itu hukum pertama teknologi, tafsirkan data dan beradaptasi. 306 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 Bagus sekali. 307 00:19:09,084 --> 00:19:11,501 Kau punya suka dan duka dengan keluarga, 308 00:19:12,209 --> 00:19:14,668 tapi bagaimanapun, mereka darah dagingmu. 309 00:19:15,251 --> 00:19:17,334 Tak mau orang berpikiran buruk tentang mereka. 310 00:19:17,334 --> 00:19:18,418 Ya, tentu saja. 311 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 Kami tak ingin membuat kalian kesal saat sedang berduka. 312 00:19:23,126 --> 00:19:26,876 Kami tak ingin Darragh diingat karena kesalahannya. 313 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 Ya, tentu saja. 314 00:19:28,084 --> 00:19:30,668 Tak ada gunanya lagi mengkritik sekarang. 315 00:19:31,168 --> 00:19:32,001 Terima kasih. 316 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 Maksudku, kami malu saat dia dijebloskan ke penjara. 317 00:19:37,459 --> 00:19:39,709 Lalu dia kembali bersama Malachy. 318 00:19:40,376 --> 00:19:42,084 Semuanya berubah sejak itu. 319 00:19:42,084 --> 00:19:45,834 Ya, Darragh dan Malachy bertemu di penjara. 320 00:19:46,376 --> 00:19:47,209 Ya. 321 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 Aku tak pernah memahaminya. 322 00:19:50,334 --> 00:19:51,834 Darragh sangat memujanya. 323 00:19:52,543 --> 00:19:54,793 Dia sedih saat Malachy menghilang. 324 00:19:56,334 --> 00:20:00,168 Kucoba menghiburnya, tapi dia tak pernah mendengarkanku. 325 00:20:00,168 --> 00:20:02,084 Dia selalu cerita kepada Alice. 326 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 Namun, aku amat menyayanginya. 327 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Tentu saja. 328 00:20:07,459 --> 00:20:09,376 - Aku menyayanginya. - Tentu. 329 00:21:02,584 --> 00:21:03,709 Demi menyelesaikan misi... 330 00:21:04,209 --> 00:21:06,918 Jadi, apa yang kau ingat tentang Samhain? 331 00:21:09,543 --> 00:21:10,418 Aku... 332 00:21:11,959 --> 00:21:13,584 Aku melihat Jackie Lantern. 333 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Siapa? 334 00:21:15,209 --> 00:21:19,668 Pandai besi mitos yang dikutuk untuk berkeliaran di bumi selamanya. 335 00:21:19,668 --> 00:21:22,584 Waktu kecil, kami buat tantangan ke rawa saat Samhain. 336 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 Di situlah Jackie Lantern muncul. 337 00:21:25,209 --> 00:21:26,084 Lalu? 338 00:21:27,418 --> 00:21:29,584 Boleh aku jujur? 339 00:21:30,168 --> 00:21:31,876 Saat itu usiaku 14 tahun, 340 00:21:31,876 --> 00:21:34,959 dan baru saja menemukan jamur ajaib. 341 00:21:34,959 --> 00:21:39,376 Kucoba memikat seorang gadis, kumakan jamurnya, malah berakhir di sana. 342 00:21:39,876 --> 00:21:41,001 Dan kau melihatnya? 343 00:21:41,001 --> 00:21:41,918 Ya. 344 00:21:42,543 --> 00:21:47,709 Kulihat monster besar, kekar, mengerikan muncul dari rawa saat Samhain. 345 00:21:48,668 --> 00:21:50,376 - Kau mengada-ada. - Tidak. 346 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 Aku bersumpah. 347 00:21:57,709 --> 00:21:59,084 Pemandangan yang bagus. 348 00:21:59,584 --> 00:22:01,084 Aku hanya melihat sampah. 349 00:22:01,584 --> 00:22:03,459 Ladang dan ladang sampah. 350 00:22:04,584 --> 00:22:06,418 Lagi pula, setiap detik di sini 351 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 membuatku makin lama berjauhan dengan Maurice-ku yang sakit. 352 00:22:10,126 --> 00:22:11,834 Dia sakit kanker. 353 00:22:15,168 --> 00:22:16,834 Sudah berapa lama kalian menikah? 354 00:22:17,751 --> 00:22:19,043 Maurice itu kucingku. 355 00:22:23,626 --> 00:22:25,293 Tak ada yang mengerti, ya? 356 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 Betapa berartinya kucing bagi kita. 357 00:22:29,084 --> 00:22:30,126 Kau punya kucing? 358 00:22:30,626 --> 00:22:31,459 Ya. 359 00:22:32,001 --> 00:22:33,168 Dua. 360 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 Apa rasnya? 361 00:22:35,418 --> 00:22:36,668 Kau tahu, mereka... 362 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 Kucing liar lebih tepatnya. 363 00:22:41,209 --> 00:22:43,543 Aku dapat dari tempat penampungan. 364 00:22:46,043 --> 00:22:47,001 Kau baik sekali. 365 00:22:52,251 --> 00:22:56,709 Dot bilang betapa sedihnya Darragh saat Malachy menghilang. 366 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 Mereka pasti teman baik. 367 00:22:59,126 --> 00:23:00,501 "Teman"? 368 00:23:01,001 --> 00:23:02,709 Ada kata lain yang lebih tepat. 369 00:23:04,126 --> 00:23:05,001 Apa maksudmu? 370 00:23:05,001 --> 00:23:06,334 Jangan bodoh. 371 00:23:06,334 --> 00:23:09,043 Darragh yang malang memilih jalan yang salah. 372 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Apa mereka pasangan? 373 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 Tidak. 374 00:23:15,543 --> 00:23:18,043 Malachy tak pernah membalas perasaan saudaraku, 375 00:23:18,043 --> 00:23:22,418 tapi dia memanfaatkannya. Malachy mengontrol Darragh. 376 00:23:22,418 --> 00:23:25,834 Menyewakan tanah kepadanya bertahun-tahun dengan sangat murah. 377 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 Semua orang tahu, kecuali Darragh, bodoh sekali. 378 00:23:29,668 --> 00:23:31,168 Lalu Malachy menghilang. 379 00:23:31,168 --> 00:23:35,084 Dan saudaranya datang ke kota, mengambil alih sewa dengan tarif sama. 380 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 Dia membiarkan dua saudara tak berguna itu memanfaatkannya. 381 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 Malachy punya saudara? 382 00:23:42,376 --> 00:23:43,584 Tentu saja. 383 00:23:43,584 --> 00:23:46,293 Kau tadi bicara dengannya, 'kan? Seamus Gallagher. 384 00:24:40,584 --> 00:24:43,459 Lalu iblis memberi Jackie batu bara panas dalam lobak. 385 00:24:43,459 --> 00:24:45,834 Makanya labu diukir saat Halloween. 386 00:24:45,834 --> 00:24:49,876 Kau pikir Iblis akan memberimu sesuatu yang lebih berguna, seperti mobil. 387 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 Jadi, seperti apa dia? 388 00:24:55,293 --> 00:24:57,334 - Siapa? - Jackie Lantern. 389 00:24:59,709 --> 00:25:00,626 Sangat besar. 390 00:25:02,168 --> 00:25:03,293 Cukup menakutkan. 391 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 Hanya yang paling berani yang bisa lihat. 392 00:25:06,418 --> 00:25:09,251 - Dan itu kau? - Itu berkat dan juga kutukan. 393 00:25:10,043 --> 00:25:13,584 Kau tahu, sudah lama aku tak memikirkan malam itu. Astaga... 394 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 Kurasa ada tabrakan mobil juga malam itu. 395 00:25:16,751 --> 00:25:17,709 Di mana? 396 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 Aku tak melihatnya. 397 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 Aku hanya dengar decit rem, lalu tabrakan besar, 398 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 dan jeritan mengerikan di dekat Jalan Casement. 399 00:25:29,334 --> 00:25:33,584 Namun, saat aku tiba di sana, tak ada tanda-tanda tabrakan sama sekali. 400 00:25:34,209 --> 00:25:35,168 Tak ada apa-apa. 401 00:25:36,501 --> 00:25:38,418 Namun, saat itulah kulihat Jackie, 402 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 di kejauhan, keluar dari danau rawa. 403 00:25:41,834 --> 00:25:43,334 Apa yang Jackie lakukan? 404 00:25:45,043 --> 00:25:45,918 Sejujurnya, 405 00:25:46,834 --> 00:25:47,668 aku tak tahu. 406 00:25:48,209 --> 00:25:49,084 Aku kabur. 407 00:25:50,126 --> 00:25:53,626 Namun, hanya untuk alasan yang sangat mengesankan dan jantan. 408 00:25:54,209 --> 00:25:55,168 Berani sekali. 409 00:25:55,751 --> 00:25:56,751 Yang paling berani. 410 00:26:21,418 --> 00:26:22,376 Ya, Gilbert, 411 00:26:23,709 --> 00:26:25,418 benar katamu, pria yang baik. 412 00:26:26,459 --> 00:26:30,376 Lalu kau dengar ada insinyur di kota, dan kau bayangkan seseorang... 413 00:26:30,876 --> 00:26:31,876 Seseorang... 414 00:26:32,751 --> 00:26:34,584 Yang lebih keren darimu. 415 00:26:36,584 --> 00:26:39,084 - Kau jahat. - Aku hanya menafsirkan data. 416 00:26:39,084 --> 00:26:41,584 - Hei, kau lihat Dove? - Dia pergi. 417 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 Pergi ke mana? 418 00:26:42,543 --> 00:26:46,001 Sulit dipercaya, tapi dia tak beri tahu rencananya padaku. 419 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 Bisa pegangi? 420 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 Terima kasih. 421 00:26:51,376 --> 00:26:54,251 Tapi dengar, kau harus dengar ini. 422 00:26:54,251 --> 00:26:56,334 Fintan lihat sesuatu pada malam Samhain. 423 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 Lihat apa? 424 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 Dia dengar tabrakan mobil di pinggir kota dan jeritan, 425 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 lalu melihat pandai besi mitos cerita rakyat Irlandia keluar dari rawa. 426 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 Rekamlah. Mungkin bisa menambah suasana. 427 00:27:07,293 --> 00:27:08,834 Kau bilang ingin cerita rakyat. 428 00:27:08,834 --> 00:27:11,043 Ya. Kirim pesan jika kau lihat Dove. 429 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 - Semua oke? - Ya. 430 00:27:20,709 --> 00:27:23,126 Hanya usul. Mau lihat pemandangan lain? 431 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 Perlu minta izin? 432 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 Tidak. 433 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 Ayo. 434 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 FIONA DAN SEAMUS '99 435 00:28:12,168 --> 00:28:16,293 - Jangan berhenti memikirkan hari esok - Berhenti memikirkan hari esok 436 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 Jangan berhenti, esok akan segera datang 437 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 Esok akan datang Lebih baik daripada sebelumnya 438 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 Kemarin sudah berlalu 439 00:28:30,251 --> 00:28:31,209 Tunggu sebentar. 440 00:28:32,584 --> 00:28:35,876 Jangan berhenti memikirkan hari esok 441 00:28:35,876 --> 00:28:37,584 Jangan berhenti... 442 00:28:39,418 --> 00:28:40,376 Putri tidur. 443 00:28:40,376 --> 00:28:41,751 - Jangan berhenti... - Tommy! 444 00:28:42,834 --> 00:28:47,084 Oke, aku tak perlu bilang betapa pentingnya melindungi barangnya. 445 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Oke? 446 00:29:05,959 --> 00:29:07,668 Luar biasa. 447 00:29:16,293 --> 00:29:17,543 Kendaraan yang bagus. 448 00:29:18,751 --> 00:29:22,834 Kau takkan percaya temuanku. 449 00:29:34,084 --> 00:29:36,418 - Seamus dan Malachy bersaudara? - Ya. 450 00:29:37,251 --> 00:29:40,376 Oke, tapi kenapa mereka ke sini dan menyewa tanah Darragh? 451 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 Garis pantai sangat sulit diawasi polisi. 452 00:29:42,626 --> 00:29:46,584 Ini surga yang sempurna bagi penyelundup. Sudah kubilang, ada berita bagus. 453 00:29:47,501 --> 00:29:49,834 Kenapa Seamus ingin menikahi Fiona? 454 00:29:49,834 --> 00:29:51,168 Shakespeare. 455 00:29:51,168 --> 00:29:54,626 Dua saudara penyelundup narkoba, bertarung untuk menguasai bisnisnya. 456 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 Malachy merebut tunangan Seamus, jadi Seamus membunuh mereka berdua. 457 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 Oke, tapi bagaimana dengan Teddy? Kenapa dia menghilang? 458 00:30:01,459 --> 00:30:04,501 Entahlah. Dia mungkin masturbasi di hutan selama tiga hari. 459 00:30:04,501 --> 00:30:05,668 Remaja, 'kan, jorok. 460 00:30:06,918 --> 00:30:08,959 "Penyelundup membunuh keluarga." 461 00:30:09,501 --> 00:30:10,459 Itu ceritanya. 462 00:30:13,209 --> 00:30:14,168 Bersulang. 463 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 Semuanya akan 100% terbarukan. 464 00:30:20,334 --> 00:30:23,418 Pertanian vertikal, 250 pekerjaan bergaji tinggi. 465 00:30:23,418 --> 00:30:26,501 Kau mencoba menjual ini padaku? Karena aku tertarik. 466 00:30:26,501 --> 00:30:27,918 Aku hanya bersemangat. 467 00:30:27,918 --> 00:30:30,543 Ladang server yang kubangun ini hanyalah permulaan. 468 00:30:31,043 --> 00:30:35,751 Dan kita bisa ekspansi ke ladang angin, panas bumi, perumahan, infrastruktur. 469 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Bodkin 2.0. 470 00:30:41,168 --> 00:30:42,584 Penasaran? 471 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 Ini buatan Teddy? 472 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 Ya. 473 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 Kau penggemar karyanya? 474 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 Bisa dibilang begitu. 475 00:30:54,001 --> 00:30:55,043 Dia dulu temanku. 476 00:30:55,876 --> 00:30:56,709 Teman baik. 477 00:30:58,501 --> 00:31:02,043 - Dulu? - Kami punya semacam perselisihan. 478 00:31:02,668 --> 00:31:05,168 Dahulu sekali. Aku hanya mencoba membantunya. 479 00:31:05,168 --> 00:31:06,459 Kenapa mau bantu? 480 00:31:08,001 --> 00:31:09,668 Malam dia menghilang, aku... 481 00:31:11,084 --> 00:31:14,668 Aku seharusnya bertemu dia, tapi aku mengabaikannya demi gadis itu. 482 00:31:15,709 --> 00:31:17,334 Dia dulu pintar. 483 00:31:17,834 --> 00:31:19,043 Lebih pintar dariku. 484 00:31:19,543 --> 00:31:20,418 Lucu. 485 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 Namun, setelah menghilang saat Samhain itu, dia berbeda. 486 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 Pendiam, 487 00:31:28,793 --> 00:31:29,709 dan suram. 488 00:31:31,793 --> 00:31:33,001 Kau merasa bersalah? 489 00:31:33,709 --> 00:31:36,334 Aku terus berpikir, andai kutemui dia sesuai rencana, 490 00:31:36,334 --> 00:31:38,626 mungkin dia akan baik-baik saja. 491 00:31:41,043 --> 00:31:42,876 Aku selalu sulit untuk berbaur. 492 00:31:42,876 --> 00:31:45,793 Salah satu anak yang selalu jadi bahan lelucon. 493 00:31:45,793 --> 00:31:48,376 Itukah sebabnya Seamus memanggilmu "celana kotoran"? 494 00:31:50,834 --> 00:31:55,084 Saat aku sepuluh tahun, aku BAB di celana saat drama sekolah. 495 00:31:56,043 --> 00:31:57,709 Menjadi nama panggilanku sejak itu. 496 00:31:58,293 --> 00:32:00,668 Begitulah orang Bodkin, beri sebutan apa adanya. 497 00:32:02,209 --> 00:32:03,418 Kecuali Teddy. 498 00:32:05,043 --> 00:32:06,251 Dia selalu setia. 499 00:32:08,418 --> 00:32:10,709 Dia mungkin menungguku semalaman. 500 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 Hei. Apa yang bisa kau lakukan? 501 00:32:15,001 --> 00:32:16,834 Semua yang terjadi malam itu 502 00:32:17,668 --> 00:32:18,834 sudah lama berlalu. 503 00:32:19,834 --> 00:32:22,459 Tak bisakah kita lupakan dan melangkah maju? 504 00:32:22,959 --> 00:32:24,793 Sedikit bersenang-senang? 505 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 Kita bisa coba. 506 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 Jadi, 507 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 kita lakukan? 508 00:32:35,876 --> 00:32:37,751 - Lakukan apa? - Bersenang-senang. 509 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 Dove, ayo menari! 510 00:33:02,418 --> 00:33:03,793 Tidak. 511 00:33:03,793 --> 00:33:05,334 Menari adalah kelemahan. 512 00:33:06,251 --> 00:33:09,084 Maaf, aku lupa kau terlalu keren untuk menari. 513 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 Ya, tepat sekali. Kau sangat memahamiku, Gilbert. 514 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 Kau benci segalanya. 515 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 Bersulang. 516 00:33:17,376 --> 00:33:21,001 Ayolah. Kau pasti suka sesuatu. Katakan satu hal yang kau sukai. 517 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 Wiski. 518 00:33:23,209 --> 00:33:25,418 Wiski itu barang. Itu bukan hobi. 519 00:33:25,418 --> 00:33:28,168 Ayolah. Katakan apa yang kau suka. 520 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Gilbert, kau baru saja mengatakan penistaan. 521 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 Wiski itu hobi nomor satu orang Irlandia. 522 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 Apa yang suka kau lakukan saat tak bekerja? 523 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 Aku menulis puisi. 524 00:33:40,459 --> 00:33:42,584 Epik romantis panjang 525 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 yang dipenuhi nafsu, hasrat, dan patah hati. 526 00:33:47,876 --> 00:33:48,793 Omong kosong. 527 00:33:49,334 --> 00:33:51,834 Aku tak tahu apa kau menyadarinya, Gilbert, 528 00:33:51,834 --> 00:33:53,584 tapi aku ini menyebalkan. 529 00:33:53,584 --> 00:33:55,459 Aku tahu sejak lama. 530 00:33:56,918 --> 00:33:58,043 Nah, 'kan? 531 00:33:58,043 --> 00:34:00,709 Versi Gilbert yang liar ini, 532 00:34:00,709 --> 00:34:04,459 lebih asyik dari orang Amerika sok ceria yang pertama kujumpa. 533 00:34:04,459 --> 00:34:08,459 Kurasa itu pujian terbaik yang bisa kudapat darimu, jadi... 534 00:34:18,584 --> 00:34:20,918 Kupikir sudah waktunya pergi dari sini! 535 00:34:22,084 --> 00:34:23,168 Tunggu. Ambil ini. 536 00:34:32,459 --> 00:34:34,001 Ini dia orang yang kucari. 537 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 Siapa itu? 538 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Orang Amerika ini berutang padaku. 539 00:34:37,834 --> 00:34:39,293 Dia tak berutang apa pun padamu. 540 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 Dia berutang padaku 8.000 euro. 541 00:34:41,709 --> 00:34:43,293 Apa itu nilainya besar bagimu? 542 00:34:43,293 --> 00:34:44,251 Dengar, Sayang... 543 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 Itu hidungku, dasar jalang. 544 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 Lari, Gilbert! 545 00:34:55,418 --> 00:34:57,334 - Dove, tunggu! - Terus berlari! 546 00:35:05,834 --> 00:35:07,001 Ya Tuhan. 547 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 - Delapan ribu euro? - Aku tahu. Bisa kujelaskan. 548 00:35:11,584 --> 00:35:13,501 - Dasar bodoh. - Bisa kujelaskan. 549 00:35:13,501 --> 00:35:16,168 Aku tahu. Itu bukan saat terbaikku, oke? 550 00:35:16,168 --> 00:35:18,418 - Kau belum lama di sini. - Ya. 551 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 Itu waktu pertama kali di pub, dan aku minum terlalu banyak. 552 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 Lalu kurasa aku mencoba terlalu keras untuk berbaur. 553 00:35:25,668 --> 00:35:28,876 Kau membuatku kesal karena tidak sepaham denganku. 554 00:35:28,876 --> 00:35:31,001 - Kau pergi dan kalah 8.000... - Aku tahu. 555 00:35:31,001 --> 00:35:33,001 - pada hippie itu. - Aku tahu. Dove... 556 00:35:33,001 --> 00:35:35,043 Dove, aku dalam masalah besar. 557 00:35:35,043 --> 00:35:37,584 Oke? Aku gadaikan rumah. 558 00:35:37,584 --> 00:35:42,293 Aku pinjam uang, banyak sekali, hanya demi pertahankan perusahaanku. 559 00:35:42,293 --> 00:35:44,251 Damien bilang kau pembuat hit. 560 00:35:44,251 --> 00:35:46,918 Tidak, satu hit. Aku hanya punya satu hit. 561 00:35:50,001 --> 00:35:53,293 Dan untuk sesaat, sepertinya, semua orang mendengarkanku, oke? 562 00:35:53,793 --> 00:35:57,876 Saat itulah aku memulai perusahaan, dan kucurahkan setiap sen milikku. 563 00:35:59,293 --> 00:36:01,668 Namun, setelah itu, 564 00:36:01,668 --> 00:36:04,959 semuanya hancur lebur. 565 00:36:05,959 --> 00:36:06,793 Begitu saja... 566 00:36:09,126 --> 00:36:11,626 Sepertinya tak ada yang mendengarkan lagi. 567 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Sial. 568 00:36:25,709 --> 00:36:27,918 Bagaimana jika aku hanya bisa buat satu hit? 569 00:36:30,668 --> 00:36:32,668 Bukan hanya karier. 570 00:36:32,668 --> 00:36:35,543 Kau tahu, semuanya berantakan. 571 00:36:35,543 --> 00:36:37,251 Uang, utang. 572 00:36:37,251 --> 00:36:38,709 Hubungan dengan istriku 573 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 juga tidak baik. 574 00:36:41,584 --> 00:36:43,543 Namun, aku bisa perbaiki semuanya. 575 00:36:44,084 --> 00:36:46,376 Oke? Aku bisa kembali ke kondisi semula. 576 00:36:46,376 --> 00:36:48,418 Asal yang ini berhasil. 577 00:36:49,001 --> 00:36:51,126 Oke? Aku butuh bantuanmu. 578 00:36:54,251 --> 00:36:55,126 Aku paham. 579 00:36:57,001 --> 00:36:58,709 Semua orang ingin mencelakaimu. 580 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 Kau mencoba lakukan tugasmu. Kau mencoba mengatakan yang sebenarnya. 581 00:37:04,793 --> 00:37:07,209 Mereka tak mau dengar. Tak pernah dengar. 582 00:37:09,751 --> 00:37:12,043 Jadi, kau lakukan segalanya... 583 00:37:13,459 --> 00:37:14,376 segalanya 584 00:37:15,459 --> 00:37:17,293 untuk menyelesaikan pekerjaan. 585 00:37:20,793 --> 00:37:22,501 Apa pun konsekuensinya. 586 00:37:27,209 --> 00:37:29,459 Apa kita membahas hal yang sama? 587 00:37:32,501 --> 00:37:33,418 Aku paham. 588 00:37:49,168 --> 00:37:51,168 Kelihatannya lezat. Terima kasih. 589 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 Kau mau sarapan apa pagi ini? 590 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 Teh. Hanya teh. 591 00:38:02,876 --> 00:38:04,418 Bagaimana bisa kau makan? 592 00:38:05,501 --> 00:38:08,501 Aku mulai minum segelas air di antara setiap gelas Guinness, 593 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 itu sangat membantu. Cobalah. 594 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 Jadi, apa rencana kita? 595 00:38:15,084 --> 00:38:16,418 Kembali ke tempat tidur? 596 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 Tidur selamanya? 597 00:38:18,668 --> 00:38:20,584 Kita harus ke pemakaman Darragh. 598 00:38:21,543 --> 00:38:24,334 Aku ingin mendedikasikan pengarku untuk Darragh. 599 00:38:24,334 --> 00:38:26,001 Dia pasti ingin aku tidur lagi. 600 00:38:27,084 --> 00:38:31,251 Tidak, tapi Seamus akan ada di sana, dan kau harus bicara dengannya. 601 00:38:35,543 --> 00:38:37,668 Dengar, aku suka pria itu, 602 00:38:37,668 --> 00:38:41,543 tapi jika dia benar si Badger, bukankah berbahaya menghadapinya? 603 00:38:42,626 --> 00:38:44,251 Seamus adalah kuncinya. 604 00:38:45,084 --> 00:38:49,459 Kau ingin siniar besar, menangkapnya akan hasilkan itu. 605 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 Kuharap kalian tak khawatir. 606 00:38:58,959 --> 00:39:00,959 Sebenarnya, aku baru saja masuk. 607 00:39:01,626 --> 00:39:02,959 Satu kancing terlewat. 608 00:39:10,168 --> 00:39:12,876 Karena Tuhan memilih untuk memanggil saudara kita, Darragh, 609 00:39:12,876 --> 00:39:16,834 dari kehidupan ini kepada-Nya, kita serahkan tubuhnya ke bumi. 610 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 Karena kita ini debu dan akan kembali menjadi debu. 611 00:39:20,543 --> 00:39:23,043 Namun, Tuhan Yesus Kristus akan mengubah tubuh fana kita 612 00:39:23,043 --> 00:39:24,793 menjadi seperti-Nya dalam kemuliaan. 613 00:39:24,793 --> 00:39:27,626 Sebab Ia telah bangkit, yang sulung dari antara orang mati. 614 00:39:28,709 --> 00:39:31,043 Kita serahkan saudara kita, Darragh, kepada Tuhan. 615 00:39:31,043 --> 00:39:33,751 - Ayo. - Agar Tuhan memeluknya dalam damai. 616 00:39:33,751 --> 00:39:37,168 - Dan membangkitkan tubuhnya... - Berita besar memang tak mudah. 617 00:39:40,793 --> 00:39:43,793 Untuk saudara kita, Darragh, mari kita berdoa kepada Tuhan Yesus, 618 00:39:43,793 --> 00:39:46,543 yang berkata, "Akulah kebangkitan dan hidup." 619 00:39:46,543 --> 00:39:49,168 - "Yang percaya kepada-Ku akan hidup..." - Seamus, tunggu. 620 00:39:49,168 --> 00:39:51,084 "Yang hidup dan percaya takkan mati." 621 00:39:51,084 --> 00:39:52,793 - Kau ada waktu? - Untuk apa? 622 00:39:53,918 --> 00:39:55,668 Siapa tahu kau ingin berbicara. 623 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 Bicara? 624 00:39:59,126 --> 00:40:01,209 Kau tahu, soal Darragh. 625 00:40:04,209 --> 00:40:05,459 Kau mudah mabuk laut? 626 00:40:09,668 --> 00:40:12,084 Semoga rahmat-Mu menerimanya di surga. 627 00:40:12,084 --> 00:40:14,959 - Kami minta dalam nama Yesus, Tuhan kami. - Amin. 628 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 Halo. 629 00:40:27,126 --> 00:40:29,959 Kulihat kau di sini, kupikir tak salah kutanyakan 630 00:40:29,959 --> 00:40:33,209 apa kau berubah pikiran tentang maksud mulia kami. 631 00:40:33,209 --> 00:40:34,376 Tidak. 632 00:40:34,376 --> 00:40:35,459 Ayo kita pergi. 633 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 Maaf. 634 00:40:39,834 --> 00:40:42,668 Aku tahu pikirmu kami hanya orang sok sibuk di kota kecil, 635 00:40:42,668 --> 00:40:44,501 tapi kekhawatiran kami tulus. 636 00:40:44,501 --> 00:40:46,793 Kami tak ingin sejarah terulang. 637 00:40:47,626 --> 00:40:51,793 Kau mungkin akan tertarik jika tahu yang terjadi pada Seamus malam itu. 638 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 Maaf. 639 00:40:53,918 --> 00:40:54,793 Maksudmu? 640 00:40:55,293 --> 00:40:58,626 Patung Santo Seamus, di gua, di Jalan Casement. 641 00:40:58,626 --> 00:40:59,626 Astaga. 642 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Ini penting. 643 00:41:02,209 --> 00:41:05,626 Pada Festival Samhain terakhir, mobil menabrak Santo Seamus yang malang 644 00:41:05,626 --> 00:41:07,376 dan hampir menghancurkannya. 645 00:41:07,876 --> 00:41:10,043 Kekerasan seperti itu tak bisa diterima. 646 00:41:10,043 --> 00:41:12,793 Kau bilang tabrakan mobil di Jalan Casement? 647 00:41:12,793 --> 00:41:14,918 Itulah yang ingin kubilang padamu. 648 00:41:16,126 --> 00:41:17,251 Dove, tunggu! 649 00:41:20,959 --> 00:41:22,501 Fintan dengar tabrakan di sana, 650 00:41:22,501 --> 00:41:25,001 lalu melihat sesuatu, seseorang keluar dari rawa. 651 00:41:25,001 --> 00:41:27,084 Mungkin Malachy? Fiona? 652 00:41:28,793 --> 00:41:30,793 Sesuatu terjadi di sana malam itu. 653 00:41:32,751 --> 00:41:33,959 Di mana jalannya? 654 00:41:37,209 --> 00:41:40,084 Kau tahu, di Irlandia, adalah sial 655 00:41:40,084 --> 00:41:42,376 jika nelayan belajar berenang. 656 00:41:42,376 --> 00:41:44,418 Sepertinya tidak masuk akal. 657 00:41:44,418 --> 00:41:46,209 Ya dan tidak. 658 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 Tidak, mungkin salah mencobai takdir, 659 00:41:51,293 --> 00:41:55,834 atau mungkin tak ada gunanya melawan takdir yang tak terelakkan. 660 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 Darragh menyukai laut. 661 00:41:59,668 --> 00:42:03,543 Pernah bilang ingin dikremasi dan abunya disebar ke ombak. 662 00:42:04,376 --> 00:42:07,168 Dia tak suka terperangkap di dalam peti. 663 00:42:08,001 --> 00:42:10,168 Namun, saudarinya tetap menguburnya. 664 00:42:10,918 --> 00:42:13,751 Gila, bukan, semua yang menurutmu begitu penting. 665 00:42:14,459 --> 00:42:15,876 Kemudian, 666 00:42:16,376 --> 00:42:17,543 kau ada dalam peti. 667 00:42:23,918 --> 00:42:26,959 Kau pernah kehilangan orang dekat? 668 00:42:28,418 --> 00:42:29,834 Kita semua pernah, 'kan? 669 00:42:33,751 --> 00:42:36,459 Yang terberat bagiku adalah istriku. 670 00:42:37,584 --> 00:42:38,543 Karena kanker. 671 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Buruk sekali. 672 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 Lalu aku mengambil 673 00:42:44,084 --> 00:42:48,293 bagian paling intim dan sulit dari masa terburuk dalam pernikahanku 674 00:42:48,959 --> 00:42:51,168 dan menceritakannya kepada dunia. 675 00:42:54,584 --> 00:42:57,793 Tak pernah mengira betapa itu akan jadi populer. 676 00:42:58,376 --> 00:42:59,334 Diketahui umum. 677 00:43:02,418 --> 00:43:04,418 Orang menyukainya, kau tahu? 678 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 True Love. 679 00:43:07,751 --> 00:43:10,001 Maksudku, semua orang kecuali istriku. 680 00:43:10,918 --> 00:43:12,293 Dia pulih dari kanker. 681 00:43:12,876 --> 00:43:13,918 Tentu saja. 682 00:43:15,168 --> 00:43:17,793 Namun, kami tak bisa memulihkan dampak perbuatanku. 683 00:43:18,418 --> 00:43:21,543 Orang lakukan apa pun yang mereka bisa untuk bertahan hidup. 684 00:43:22,043 --> 00:43:24,584 Mungkin itulah yang kau lakukan, bertahan hidup. 685 00:43:27,043 --> 00:43:28,293 Aku malah sebaliknya. 686 00:43:30,376 --> 00:43:32,751 Mencoba menguburnya, melupakannya. 687 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 Siapa... 688 00:43:40,251 --> 00:43:41,293 Siapa orang... 689 00:43:43,793 --> 00:43:45,001 Yang meninggalkanmu? 690 00:43:49,001 --> 00:43:52,709 Sepertinya kalian sangat tertarik dengan masa laluku. 691 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 Khususnya Dove. 692 00:43:55,168 --> 00:43:56,334 Kau tahu... 693 00:43:57,043 --> 00:43:58,918 Begitulah dia dengan semua orang. 694 00:43:58,918 --> 00:44:00,418 Aku penasaran 695 00:44:01,043 --> 00:44:02,126 apa kau mungkin, 696 00:44:02,626 --> 00:44:04,918 tahu info apa yang ingin dia gali? 697 00:44:15,751 --> 00:44:16,626 Dia... 698 00:44:17,209 --> 00:44:19,751 Dia pikir kau menjalin hubungan dengan Fiona, 699 00:44:20,376 --> 00:44:22,168 dan Malachy adalah saudaramu. 700 00:44:26,584 --> 00:44:27,501 Begitu, ya? 701 00:44:32,793 --> 00:44:35,043 Kau tahu apa yang terjadi pada mereka? 702 00:44:42,959 --> 00:44:44,126 Aku tak bermaksud... 703 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 Aku tahu pasti maksudmu. 704 00:44:47,418 --> 00:44:49,918 Aku mencintai Fiona melebihi hidupku. 705 00:44:50,918 --> 00:44:55,043 Aku ingin punya keturunan dengannya. Aku akan lakukan apa pun untuknya. 706 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 Malachy... 707 00:44:57,668 --> 00:44:59,459 Malachy itu penopang hidupku. 708 00:45:01,834 --> 00:45:04,334 Lalu suatu hari, mereka pergi begitu saja. 709 00:45:05,376 --> 00:45:06,459 Pergi ke mana? 710 00:45:08,709 --> 00:45:12,001 Terkadang kau harus terima bahwa beberapa pertanyaan 711 00:45:13,126 --> 00:45:14,459 tak perlu dijawab. 712 00:45:15,793 --> 00:45:18,459 Jadi, pertahankan istri kesayanganmu, Gilbert... 713 00:45:20,459 --> 00:45:23,126 karena ada yang lebih buruk daripada kematian. 714 00:45:28,001 --> 00:45:31,126 Lagi pula, api penyucian adalah ciptaan orang Irlandia. 715 00:45:38,626 --> 00:45:39,959 Selamat berenang, Kawan. 716 00:45:46,293 --> 00:45:49,168 Lihat, Jalan Casement berujung di... 717 00:45:49,793 --> 00:45:50,668 Di rawa? 718 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 Coba perbesar. 719 00:45:57,209 --> 00:45:59,293 Menurutmu itu terlihat seperti apa? 720 00:45:59,834 --> 00:46:00,709 Mobil? 721 00:46:02,459 --> 00:46:04,084 Kita harus telepon Gilbert. 722 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 Mungkin itu hanya batu. 723 00:46:09,043 --> 00:46:10,793 Berbentuk seperti mobil? 724 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 Ayolah. 725 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 Aku tak lihat apa pun. 726 00:46:14,001 --> 00:46:16,001 Ada dua orang yang menghilang 727 00:46:16,001 --> 00:46:18,126 dan tabrakan mobil di malam yang sama. 728 00:46:18,126 --> 00:46:19,668 Menurutmu itu tak berhubungan? 729 00:46:20,418 --> 00:46:21,251 Mungkin. 730 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 Salah satu dari kita harus masuk. 731 00:46:30,043 --> 00:46:31,126 Oke. 732 00:46:35,209 --> 00:46:37,918 Dove, dingin sekali. Mungkin itu bukan apa-apa. 733 00:47:21,834 --> 00:47:22,668 Ini mobil. 734 00:47:23,293 --> 00:47:25,793 - Ya Tuhan. - Di sini. Sudah kuduga. 735 00:47:37,959 --> 00:47:39,584 Dapat sesuatu dari Seamus? 736 00:47:40,084 --> 00:47:42,043 Dengar, dia tak seperti dugaanmu. 737 00:47:42,543 --> 00:47:45,584 Kalaupun dia dulu si Badger, sekarang bukan lagi. 738 00:47:46,168 --> 00:47:48,209 Dia hanya pria biasa. 739 00:47:48,209 --> 00:47:50,126 Pria yang sangat menyedihkan. 740 00:48:03,501 --> 00:48:07,834 Kau tahu, mungkin siniar ini bukan tentang kejahatan, oke? 741 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 Mungkin ini cerita tentang kesedihan. 742 00:48:11,168 --> 00:48:14,459 Pria yang mengatasi kehilangan orang yang dia sayangi. 743 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 - Ya, 'kan? - Wow. Menarik sekali. 744 00:48:16,709 --> 00:48:18,584 Orang akan tertarik mendengarnya. 745 00:48:19,168 --> 00:48:21,043 Menurutku itu sangat menarik. 746 00:48:21,043 --> 00:48:23,709 Kau tak bisa begitu saja menarik sesuatu dari rawa. 747 00:48:23,709 --> 00:48:27,543 Perlu dokumen resmi. Semuanya, jaga jarak aman. 748 00:48:27,543 --> 00:48:29,501 - Mundur. Pulanglah. - Mobil siapa? 749 00:48:29,501 --> 00:48:30,959 Tidak, aku tak tahu. 750 00:48:33,334 --> 00:48:34,293 Mobilnya kosong. 751 00:48:35,876 --> 00:48:39,793 Benar, kosong. Tak ada yang bisa dilihat. Pulanglah. 752 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 Itu layak dicoba. 753 00:48:41,126 --> 00:48:42,043 Kurasa. 754 00:48:59,709 --> 00:49:01,751 - Astaga. - Ya Tuhan. 755 00:49:03,626 --> 00:49:07,751 Dua mayat terkunci bersama selama lebih dari 20 tahun di rawa. 756 00:49:08,584 --> 00:49:10,959 Rahasia yang terkubur akhirnya muncul. 757 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 Ini mimpi pendongeng. 758 00:49:14,043 --> 00:49:16,459 Kuharap kami tak pernah menemukannya. 759 00:51:15,543 --> 00:51:17,543 Terjemahan subtitle oleh Yusak S.