1
00:00:10,043 --> 00:00:12,209
[unheimliche Musik]
2
00:00:19,751 --> 00:00:21,459
[Titelmusik: "Peacach" von IMLÉ]
3
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
[Gilbert] Ich habe Angst vor dem Tod.
4
00:00:24,543 --> 00:00:26,084
Aber haben wir das nicht alle?
5
00:00:26,584 --> 00:00:28,751
Was erwartet uns auf der anderen Seite?
6
00:00:29,334 --> 00:00:32,126
Jeder Todesfall zwingt uns,
in den Spiegel zu blicken,
7
00:00:32,626 --> 00:00:35,293
über unser eigenes Ableben nachzudenken.
8
00:00:35,293 --> 00:00:37,251
Deshalb brauchen wir Rituale.
9
00:00:37,251 --> 00:00:40,626
Etwas, das es uns Lebenden ermöglicht,
weiterzumachen,
10
00:00:40,626 --> 00:00:42,834
die Geheimnisse der Toten zu begraben.
11
00:00:43,834 --> 00:00:44,668
Für immer.
12
00:00:45,668 --> 00:00:47,751
Aber Geheimnisse sind seltsam.
13
00:00:48,751 --> 00:00:52,751
Sie schaffen es immer wieder,
sich zurück an die Oberfläche zu kämpfen.
14
00:00:53,418 --> 00:00:55,543
["Peacach" spielt weiter]
15
00:01:06,334 --> 00:01:07,501
[Musik verklingt]
16
00:01:07,501 --> 00:01:09,501
Ist es ok für seine Familie,
wenn wir kommen?
17
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Wir kannten Darragh nicht.
18
00:01:10,918 --> 00:01:13,626
Es ist kein Begräbnis,
sondern 'ne Totenwache.
19
00:01:13,626 --> 00:01:15,918
Nicht nötig, den Verstorbenen zu kennen.
20
00:01:15,918 --> 00:01:18,501
Sich zu besaufen zu seinen Ehren,
jedoch schon.
21
00:01:19,126 --> 00:01:22,376
Ja, es macht Spaß.
Ich war schon bei völlig fremden Leuten.
22
00:01:22,959 --> 00:01:25,751
[Seamus] Der Kerl
hat einfach keinen Respekt vor den Toten.
23
00:01:25,751 --> 00:01:29,293
- [Mann] Was ist mit ihm?
- [Seamus] Ich bring ihn um, verdammt.
24
00:01:29,293 --> 00:01:31,251
- Bist du verrückt?
- [Frau] Beruhig dich.
25
00:01:31,251 --> 00:01:34,209
[Seamus] Was soll das?
Geh zurück nach Kalifornien!
26
00:01:34,209 --> 00:01:36,501
- [Mann] Ganz ruhig, Seamus.
- Was ist da los?
27
00:01:36,501 --> 00:01:40,126
[Seamus] Du denkst, dir gehört die Stadt!
Seht euch an, wie's hier aussieht!
28
00:01:40,126 --> 00:01:41,876
Das ist unglaublich, Fintan!
29
00:01:41,876 --> 00:01:44,334
Darraghs Leichnam
ist noch nicht mal ausgekühlt,
30
00:01:44,334 --> 00:01:47,543
und du bereitest hier alles
für 'ne verdammte Party vor!
31
00:01:47,543 --> 00:01:50,126
- Ist er ok?
- Hast du denn keinen Respekt?
32
00:01:50,751 --> 00:01:54,709
Ein Mann ist tot, und du baust hier
'ne beschissene Billig-Disco auf!
33
00:01:54,709 --> 00:01:57,834
Darragh hat dem Fest seinen Segen erteilt
und einen Vertrag unterzeichnet.
34
00:01:57,834 --> 00:02:00,959
Anders als manch einer hier
hat er verstanden, was wir vorhaben.
35
00:02:00,959 --> 00:02:03,126
Die Stadt zusammenzubringen
für was Positives.
36
00:02:03,126 --> 00:02:06,501
Du blöder Wichser, ich sollte dir
deine Scheißzunge rausreißen.
37
00:02:06,501 --> 00:02:09,043
Versuch's. Dann verklag ich dich,
bis du ruiniert bist.
38
00:02:09,043 --> 00:02:10,709
[Sean] Seamus, komm runter.
39
00:02:12,709 --> 00:02:14,293
[Seamus atmet aufgeregt]
40
00:02:14,918 --> 00:02:16,709
Fick dich, Hosenscheißer.
41
00:02:19,043 --> 00:02:20,293
[angespannte Musik]
42
00:02:21,251 --> 00:02:22,418
[Gilbert räuspert sich]
43
00:02:22,418 --> 00:02:24,209
- [Musik verklingt]
- [stößt Luft aus]
44
00:02:24,209 --> 00:02:26,459
[Fintan] Bodkin verändert sich, Seamus.
45
00:02:26,459 --> 00:02:29,543
Die Zukunft wird stattfinden,
ob es dir gefällt oder nicht.
46
00:02:29,543 --> 00:02:32,001
- [Kinder lachen]
- [leises Stimmengewirr]
47
00:02:34,626 --> 00:02:36,709
Zurück an die Arbeit! Hopp, hopp!
48
00:02:36,709 --> 00:02:38,293
[Stimmengewirr]
49
00:02:38,834 --> 00:02:42,126
Du hattest recht, Gilbert.
Er ist echt 'n netter Kerl.
50
00:02:42,876 --> 00:02:44,126
[Gilbert seufzt]
51
00:02:44,126 --> 00:02:46,084
[verspielte Musik]
52
00:02:49,751 --> 00:02:51,376
Sehen Sie sich diesen Unsinn an.
53
00:02:51,376 --> 00:02:52,959
- Was für ein Theater.
- Oh nein.
54
00:02:53,501 --> 00:02:56,251
Das letzte Samhain
endete in einer Katastrophe.
55
00:02:56,251 --> 00:02:57,834
Es herrschte Vandalismus,
56
00:02:57,834 --> 00:03:00,709
und fremdes Eigentum
wurde mutwillig zerstört.
57
00:03:01,209 --> 00:03:04,293
Als Chefin des Samhain-Sicherheitskomitees
gehe ich fest davon aus,
58
00:03:04,293 --> 00:03:07,501
dass Ihr Podcast unsere Sicht
auf die Dinge veröffentlichen wird.
59
00:03:07,501 --> 00:03:09,751
Lieber hör ich mir an, wie Farbe trocknet.
60
00:03:09,751 --> 00:03:11,668
[japst] Oh!
61
00:03:11,668 --> 00:03:15,084
[schnieft] Danke, dass Sie gekommen sind.
Es tut mir so leid.
62
00:03:15,084 --> 00:03:17,168
Danke. Machen Sie sich doch einen Tee.
63
00:03:17,168 --> 00:03:18,626
[schluchzt]
64
00:03:20,001 --> 00:03:22,376
Großer Gott, hat die ein Organ.
65
00:03:22,376 --> 00:03:25,209
- Wer ist das?
- Darraghs zwei Schwestern aus Mayo.
66
00:03:25,209 --> 00:03:28,793
Die ganze Farm gehört jetzt ihnen.
Sie wollen 'ne Menge Geld dafür haben.
67
00:03:29,293 --> 00:03:31,709
Denkst du wirklich,
wir sollten dabei sein?
68
00:03:31,709 --> 00:03:33,959
- Darraghs Familie trauert.
- [Dove] Ganz genau.
69
00:03:33,959 --> 00:03:37,126
Sie feiern 'ne dreitägige Party,
um sich aufzumuntern.
70
00:03:37,126 --> 00:03:41,418
Und außerdem ist der Badger da drin.
Er und ich, wir müssen uns unterhalten.
71
00:03:41,418 --> 00:03:43,626
Äh,
vielleicht sollte ich mit Seamus reden.
72
00:03:43,626 --> 00:03:44,793
Du verscheuchst ihn.
73
00:03:44,793 --> 00:03:48,126
Soweit wir wissen, führt er hier vor Ort
ein absolut unschuldiges Leben.
74
00:03:48,126 --> 00:03:50,918
Männer wie er ändern sich nicht.
Denk doch mal nach.
75
00:03:50,918 --> 00:03:53,459
Ich werde angefahren,
Seans Auto steht in Flammen.
76
00:03:53,459 --> 00:03:54,709
Und jetzt noch Darragh.
77
00:03:54,709 --> 00:03:58,001
- Denkst du, er wurde ermordet?
- Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse, ok?
78
00:03:58,001 --> 00:04:01,959
Unsere Aufgabe ist es, Fragen zu stellen
und nicht wild drauf loszuspekulieren.
79
00:04:02,459 --> 00:04:03,293
[Emmy] Ok.
80
00:04:06,709 --> 00:04:09,126
- [Emmy und Gilbert] Mein Beileid.
- Vielen Dank.
81
00:04:09,126 --> 00:04:11,168
- Mein Beileid.
- Schön, dass Sie da sind.
82
00:04:11,168 --> 00:04:12,126
[kuriose Musik]
83
00:04:12,126 --> 00:04:14,251
- [Frau 1 weint]
- [Frau 2] Komm, meine Liebe.
84
00:04:14,251 --> 00:04:16,751
- [Frau 1] Ich kann nicht mehr.
- [Stimmengewirr]
85
00:04:16,751 --> 00:04:19,293
[Junge] Sechs, sieben, acht, neun, zehn.
86
00:04:19,293 --> 00:04:23,126
[Frau 3] Er hat sein Leben gelebt,
auch wenn es ein kurzes Leben war.
87
00:04:23,126 --> 00:04:25,709
- [weiter kuriose Musik]
- [Stimmengewirr]
88
00:04:30,543 --> 00:04:33,459
- [Junge 1] Und los! Na los!
- [Junge 2] Macht schon!
89
00:04:33,459 --> 00:04:34,918
[Junge 1] Wer als Erstes...
90
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
[weiter kuriose Musik]
91
00:04:45,376 --> 00:04:46,293
[Musik verklingt]
92
00:04:46,293 --> 00:04:49,043
[Frau 4] Gefällt Ihnen das Make-up?
Hab ich selbst gemacht.
93
00:04:49,043 --> 00:04:52,084
- [Lachen im Hintergrund]
- Sind Sie die Bestatterin, oder was?
94
00:04:52,084 --> 00:04:53,293
Ja, das bin ich.
95
00:04:54,126 --> 00:04:56,459
Mary Donovan.
"Donovan und Söhne-Bestattungen."
96
00:04:57,126 --> 00:04:57,959
Söhne?
97
00:04:57,959 --> 00:05:00,626
Meine Brüder
waren zimperlicher als erwartet.
98
00:05:01,876 --> 00:05:02,793
Und Sie sind?
99
00:05:03,376 --> 00:05:06,834
Dove. Ähm, aus reiner Neugierde:
Hat man die Leiche obduziert?
100
00:05:06,834 --> 00:05:09,876
Nur wenn sein Tod verdächtig gewesen wäre,
hätte man's getan.
101
00:05:09,876 --> 00:05:13,209
Das war nicht der Fall.
Der Ärmste ist nur unglücklich gefallen.
102
00:05:13,209 --> 00:05:16,334
- Wie können Sie da sicher sein?
- Der Aufprallwinkel, die Tiefe der Wunde.
103
00:05:16,334 --> 00:05:18,584
Beeindruckend hoher Anteil Alkohol
im Blut.
104
00:05:19,584 --> 00:05:21,834
[Mann]
Im Namen der Familie danke ich Ihnen,
105
00:05:21,834 --> 00:05:24,043
dass Sie ihm die letzte Ehre erweisen.
106
00:05:24,043 --> 00:05:25,626
[spricht irisch]
107
00:05:26,793 --> 00:05:28,001
[alle] Amen.
108
00:05:28,001 --> 00:05:30,293
Sei gegrüßt, Maria, der Herr ist mit dir.
109
00:05:30,293 --> 00:05:32,626
Gesegnet sei die Frucht deines Leibes,
Jesus.
110
00:05:32,626 --> 00:05:36,543
[alle] Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns in der Stunde unseres Todes.
111
00:05:36,543 --> 00:05:38,626
[Pater] Sei gegrüßt, Maria,
der Herr ist mit dir.
112
00:05:38,626 --> 00:05:41,501
Gesegnet sei die Frucht deines Leibes,
Jesus.
113
00:05:41,501 --> 00:05:45,626
[alle] Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns in der Stunde unseres Todes.
114
00:05:45,626 --> 00:05:48,084
[Pater] Sei gegrüßt, Maria,
der Herr ist mit dir.
115
00:05:48,084 --> 00:05:50,668
Gesegnet sei die Frucht deines Leibes,
Jesus.
116
00:05:51,168 --> 00:05:55,543
[alle] Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns in der Stunde unseres Todes.
117
00:05:56,376 --> 00:05:59,459
- [flüstert] Wir sollten das auf...
- [spricht irisch]
118
00:05:59,459 --> 00:06:01,543
[Pater betet weiter auf Irisch]
119
00:06:01,543 --> 00:06:04,001
[Menge betet dumpf im Hintergrund]
120
00:06:06,418 --> 00:06:07,334
[schnieft]
121
00:06:08,459 --> 00:06:10,668
Ei und Thunfisch auf einem Sandwich.
122
00:06:10,668 --> 00:06:11,793
Seltsam.
123
00:06:13,293 --> 00:06:14,501
Ein trauriger Tag.
124
00:06:15,334 --> 00:06:16,501
Armer Darragh.
125
00:06:17,876 --> 00:06:19,793
Wie war sein zweiter Vorname?
126
00:06:23,043 --> 00:06:24,168
Dachte ich mir.
127
00:06:24,793 --> 00:06:26,043
Sie sollten sich schämen,
128
00:06:26,043 --> 00:06:28,959
wie ein Geier in der Trauer
ehrlicher Leute herumzustochern.
129
00:06:29,876 --> 00:06:31,001
Ich bin Journalistin.
130
00:06:31,501 --> 00:06:33,084
Natürlich sind Sie das.
131
00:06:34,334 --> 00:06:37,709
Für euch Städter ist es ein Riesenspaß,
herzukommen und uns anzugaffen.
132
00:06:37,709 --> 00:06:40,418
Aber unser Leben ist nicht dazu da,
um euch zu unterhalten.
133
00:06:40,418 --> 00:06:43,001
Tja, Ihr Leben
klingt sehr interessant für mich.
134
00:06:43,751 --> 00:06:46,709
Ich hab da vielleicht
'ne interessante Story für Sie.
135
00:06:46,709 --> 00:06:50,418
Sagen wir,
ich arbeite für die britische Regierung
136
00:06:50,418 --> 00:06:54,459
und will einen Haufen Datendiebstähle im
öffentlichen Gesundheitssystem enthüllen.
137
00:06:54,459 --> 00:06:57,834
Also erzähle ich
meine Geschichte einer Journalistin,
138
00:06:57,834 --> 00:07:01,209
die mir Anonymität
in jeglicher Hinsicht verspricht.
139
00:07:01,209 --> 00:07:03,043
Aber ausgerechnet an dem Tag,
140
00:07:03,043 --> 00:07:05,543
an dem besagte Journalistin
ihre Story veröffentlicht,
141
00:07:05,543 --> 00:07:07,084
sickert mein Name durch.
142
00:07:07,584 --> 00:07:10,918
Und mein Leben wird auf den Kopf gestellt.
143
00:07:10,918 --> 00:07:12,043
[düstere Musik]
144
00:07:12,043 --> 00:07:14,334
Tja, da würd ich mich
am Ende vielleicht umbringen.
145
00:07:14,334 --> 00:07:17,459
Und alles nur
wegen der offenkundigen Inkompetenz
146
00:07:17,459 --> 00:07:19,043
dieser Journalistin.
147
00:07:19,043 --> 00:07:19,959
[Seamus lacht]
148
00:07:19,959 --> 00:07:22,043
[düstere, angespannte Musik]
149
00:07:22,751 --> 00:07:26,251
Seien Sie vorsichtig beim Stochern.
Man weiß nie, wer zurückstochert.
150
00:07:29,834 --> 00:07:32,293
Mmh! Die Würstchen sind echt gut.
151
00:07:35,209 --> 00:07:37,626
[Countrymusik spielt über Lautsprecher]
152
00:07:37,626 --> 00:07:39,709
[Stimmengewirr, Gelächter]
153
00:07:40,209 --> 00:07:43,543
[Cathal lacht] Die Rolling Stones
sind die beste Band aller Zeiten.
154
00:07:43,543 --> 00:07:45,959
"Wild Horses." Denk darüber nach.
155
00:07:45,959 --> 00:07:48,876
-"Wild Horses." Es geht nicht besser.
-"Paint it black."
156
00:07:48,876 --> 00:07:50,959
Ja, hörst du die Stones,
liegst du richtig.
157
00:07:50,959 --> 00:07:54,084
[Cathal] Ich weiß gar nicht,
warum sie noch neue Songs rausbringen.
158
00:07:54,834 --> 00:07:57,084
- Oh. Mhm, ja.
- [Mann] Ich hab dir's gesagt.
159
00:07:57,084 --> 00:07:59,668
- Weißt du noch?
- [lacht] Ja, doch. Ja, doch, genau.
160
00:07:59,668 --> 00:08:02,251
[Seamus lacht laut] Oh Gott, ja.
161
00:08:02,251 --> 00:08:04,709
- [Seamus lacht weiter]
- [Mann] Ja.
162
00:08:07,418 --> 00:08:10,459
Sie sehen entspannt aus für einen Mann,
der so hohe Schulden hat.
163
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
Das ist hier weder der richtige Zeitpunkt
noch der passende Ort, um...
164
00:08:14,584 --> 00:08:16,251
[lacht] Das war 'n Witz.
165
00:08:16,251 --> 00:08:19,918
Schon gut. Das ist 'ne Party.
Über Geld reden wir hier nicht.
166
00:08:22,001 --> 00:08:23,209
Was wollte sie von dir?
167
00:08:23,209 --> 00:08:25,293
Äh... Ah, nichts. Nichts weiter.
168
00:08:25,293 --> 00:08:26,209
Ähm...
169
00:08:26,709 --> 00:08:29,084
Standen Sie Darragh besonders nahe?
170
00:08:29,084 --> 00:08:32,626
Nein, nicht wirklich, wir hatten
ein paarmal geschäftlichen Kontakt.
171
00:08:32,626 --> 00:08:35,334
Ok, und war er mit Malachy befreundet?
172
00:08:35,334 --> 00:08:36,459
Mit wem?
173
00:08:36,459 --> 00:08:38,501
Malachy,
der beim Samhain verschwunden ist.
174
00:08:38,501 --> 00:08:40,251
Mh, den kannte ich nicht.
175
00:08:40,918 --> 00:08:42,209
Was ist mit Ihnen?
176
00:08:42,209 --> 00:08:45,709
Wie war das Fest für Sie?
Es soll 'ne verrückte Nacht gewesen sein.
177
00:08:45,709 --> 00:08:47,543
Weiß ich nicht, weil ich nicht da war.
178
00:08:48,043 --> 00:08:50,501
Ich hab meine Freundin Greta
nach Dublin gefahren.
179
00:08:50,501 --> 00:08:52,543
Als ich zurückkam, war's schon vorüber.
180
00:08:53,126 --> 00:08:54,043
Verstehe.
181
00:08:54,793 --> 00:08:55,626
Hm.
182
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
Ok. Machen wir weiter.
183
00:08:58,626 --> 00:09:01,251
Sehen wir mal, was wir über Darragh
und Malachy rausfinden.
184
00:09:01,251 --> 00:09:03,418
Alles klar, ich hör mich auch weiter um.
185
00:09:03,418 --> 00:09:04,334
Ok.
186
00:09:05,709 --> 00:09:08,376
[Countrymusik spielt weiter
im Hintergrund]
187
00:09:09,501 --> 00:09:10,626
[Dove seufzt]
188
00:09:11,834 --> 00:09:13,293
[leise] Verfluchte Scheiße.
189
00:09:19,126 --> 00:09:21,543
Ich hätte hier 'nen guten Drink,
wenn du willst.
190
00:09:29,459 --> 00:09:33,084
Selbst gebrannter Poitín.
Bringt garantiert jeden in Stimmung.
191
00:09:33,793 --> 00:09:35,293
In gute oder schlechte?
192
00:09:35,293 --> 00:09:37,501
Ist gutes Zeug.
Ich mach ihn in der Badewanne.
193
00:09:37,501 --> 00:09:41,251
[lacht leise] Tja, ich weiß nicht,
ob es mich aufmuntert, wenn ich erblinde.
194
00:09:42,001 --> 00:09:44,709
Dann such dir doch was anderes,
wenn du dich nicht traust.
195
00:09:44,709 --> 00:09:47,626
- [Vögel zwitschern]
- [Schafe blöken entfernt]
196
00:09:50,293 --> 00:09:52,209
[hustet] Verfluchte Scheiße.
197
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
Ich lasse ihn mit Formaldehyd reifen.
198
00:09:53,918 --> 00:09:56,751
So kriegt er Charakter,
wenn du verstehst, was ich meine.
199
00:09:56,751 --> 00:09:58,418
- Du machst...
- [lacht]
200
00:09:59,209 --> 00:10:00,501
Ein leichtes Opfer.
201
00:10:02,834 --> 00:10:03,793
[Dove seufzt]
202
00:10:08,959 --> 00:10:10,876
- So ist es gut.
- [seufzt]
203
00:10:12,293 --> 00:10:14,876
- Wieso sind die Heißen immer so launisch?
- [hustet]
204
00:10:17,376 --> 00:10:18,501
[seufzt]
205
00:10:19,626 --> 00:10:20,751
[Frau räuspert sich]
206
00:10:23,751 --> 00:10:24,834
[Dove schnieft]
207
00:10:28,626 --> 00:10:29,626
[lacht leise]
208
00:10:31,834 --> 00:10:32,668
Äh...
209
00:10:34,209 --> 00:10:35,251
Das reicht jetzt.
210
00:10:37,418 --> 00:10:40,001
Er war sanft wie ein Engel,
der gute Darragh.
211
00:10:40,001 --> 00:10:42,209
Hat über niemanden was Schlechtes gesagt.
212
00:10:42,209 --> 00:10:43,543
[verspielte Musik]
213
00:10:43,543 --> 00:10:46,001
Ich habe Darragh angebaggert,
eine Ewigkeit.
214
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
Aber er hat gesagt,
dass er so lange warten will,
215
00:10:48,251 --> 00:10:49,626
bis er verheiratet ist.
216
00:10:50,168 --> 00:10:51,751
Also hab ich Tommy geheiratet.
217
00:10:51,751 --> 00:10:55,209
Mit ihm hatte ich das umgekehrte Problem.
Er ist wie ein Karnickel.
218
00:10:57,126 --> 00:11:00,334
Darragh war früher sehr gläubig,
aber er ist nie wieder zur Messe gekommen,
219
00:11:00,334 --> 00:11:02,043
seitdem er zurück war.
220
00:11:02,043 --> 00:11:04,001
Er hat doch sein Land nie verlassen?
221
00:11:04,001 --> 00:11:06,793
[lacht] Hören Sie,
das ist jetzt schon sehr lange her.
222
00:11:06,793 --> 00:11:08,459
Wissen Sie, wo er gewesen ist?
223
00:11:08,959 --> 00:11:09,793
Das wissen Sie.
224
00:11:09,793 --> 00:11:13,251
Ich denke nicht, dass es notwendig ist,
das ausführlicher zu erläutern, hä?
225
00:11:13,834 --> 00:11:15,751
Ist das da tatsächlich Edna O'Shea?
226
00:11:17,084 --> 00:11:18,626
[verspielte Musik verklingt]
227
00:11:18,626 --> 00:11:20,251
Ich finde dich interessant.
228
00:11:21,293 --> 00:11:23,543
[lacht] Hab schon Schlimmeres gehört.
229
00:11:24,418 --> 00:11:25,668
Ja, darauf wette ich.
230
00:11:28,084 --> 00:11:29,709
Jeder erzählt was von sich.
231
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Ähm... Gut, du fängst an.
232
00:11:34,959 --> 00:11:36,126
[Frau lacht leise]
233
00:11:37,876 --> 00:11:39,418
[räuspert sich, seufzt]
234
00:11:42,626 --> 00:11:44,543
Ich zog von Bodkin nach London.
235
00:11:45,293 --> 00:11:46,918
Kleine Stadt, große Träume.
236
00:11:46,918 --> 00:11:49,293
Erst verliebt, dann wieder getrennt.
237
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Tote sind mir, wie's aussieht,
näher als die Lebenden.
238
00:11:53,709 --> 00:11:54,959
Also ging ich zurück.
239
00:11:55,459 --> 00:11:57,251
Wir haben reichlich Tote in London.
240
00:11:57,251 --> 00:11:59,084
Aber nicht so viele Totenwachen.
241
00:11:59,084 --> 00:12:01,876
- Wie soll ich da jemanden kennenlernen?
- [lacht leise]
242
00:12:05,876 --> 00:12:09,168
Weißt du, meistens sind Leute,
die sich ernst nehmen, totale Nervensägen,
243
00:12:09,168 --> 00:12:11,459
aber bei dir ist das irgendwie süß.
244
00:12:11,459 --> 00:12:12,543
[sanfte Musik]
245
00:12:13,876 --> 00:12:16,251
[lacht leise] Du bist betrunken.
246
00:12:17,584 --> 00:12:18,876
Das will ich auch sein.
247
00:12:20,168 --> 00:12:22,543
Das Zeug besteht zu 90 % aus Sprit.
248
00:12:26,793 --> 00:12:28,376
Können wir Klartext reden?
249
00:12:29,793 --> 00:12:31,126
- [Handy vibriert]
- Ich wi...
250
00:12:31,126 --> 00:12:33,209
- [Musik stoppt]
- [Handy vibriert]
251
00:12:33,209 --> 00:12:34,334
Entschuldigung.
252
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Damien?
253
00:12:40,334 --> 00:12:41,334
Mach's gut.
254
00:12:42,043 --> 00:12:44,001
Er ist der verdammte Badger, Damien.
255
00:12:44,001 --> 00:12:47,751
Ein berühmter Schmuggler, tot geglaubt,
lebt die ganze Zeit im verfluchten Bodkin.
256
00:12:47,751 --> 00:12:50,418
- Das ist ein Riesending.
- [Damien] Hör auf. Hör auf!
257
00:12:50,418 --> 00:12:53,501
- Was? Das war noch nicht mal das Beste.
- Ich meine es ernst. Hör auf.
258
00:12:53,501 --> 00:12:54,418
Beruhige dich.
259
00:12:54,418 --> 00:12:57,168
Sag mir nicht so was.
Ich bin verdammt noch mal ruhig.
260
00:12:57,168 --> 00:12:59,043
Sie haben sich
einen Durchsuchungsbeschluss
261
00:12:59,043 --> 00:13:02,084
für deine Wohnung geholt
und Krteks Laptop gefunden.
262
00:13:02,084 --> 00:13:05,126
Jetzt glaubt das Innenministerium,
du hast ihn gestohlen.
263
00:13:05,126 --> 00:13:07,834
Sie leiten eine offizielle Ermittlung
gegen dich ein.
264
00:13:07,834 --> 00:13:09,084
[düstere Musik]
265
00:13:09,084 --> 00:13:12,668
Das ist Blödsinn, er ist nicht gestohlen.
Ich hab ihn aufbewahrt, das ist normal.
266
00:13:12,668 --> 00:13:15,334
Nein, Dove, ist es nicht.
Er ist Regierungseigentum.
267
00:13:15,334 --> 00:13:16,959
[fröhliche Kinderstimmen]
268
00:13:16,959 --> 00:13:19,168
Der Kerl hatte Angst.
Er bat mich um Hilfe.
269
00:13:19,168 --> 00:13:21,251
- Was hätt ich tun sollen?
- Es mir sagen.
270
00:13:21,251 --> 00:13:23,543
Damit ich nicht davon überrumpelt werde!
271
00:13:23,543 --> 00:13:25,626
Damien, du weißt, das ist Blödsinn!
272
00:13:25,626 --> 00:13:28,043
Die bestrafen mich dafür,
dass ich es auffliegen ließ.
273
00:13:28,043 --> 00:13:30,168
Die haben doch seinen Namen geleakt!
274
00:13:30,168 --> 00:13:34,501
- Ich glaube, du solltest zurückkommen.
- Oh, jetzt soll ich also zurückkommen.
275
00:13:35,001 --> 00:13:38,418
Ich hab hier 'ne Story, eine echte Story,
und du willst, dass ich zurückkomme
276
00:13:38,418 --> 00:13:42,001
und mich gegen Bürokraten wehre,
die sich ins Hemd machen?
277
00:13:42,001 --> 00:13:43,168
Auf gar keinen Fall.
278
00:13:43,168 --> 00:13:46,168
- Dove, die Lage ist ernst.
- Klar ist die Lage ernst.
279
00:13:46,168 --> 00:13:48,418
Also musst du vortreten
und für mich bürgen.
280
00:13:48,918 --> 00:13:52,626
- Sag ihnen, ich hätte dir davon erzählt.
- Ich soll also für dich lügen, ja?
281
00:13:52,626 --> 00:13:55,584
- Nein, du sollst mich beschützen, Damien.
- [Damien seufzt]
282
00:13:56,084 --> 00:13:58,876
Und du denkst, dass eine Story
hinter dieser Badger-Sache steckt?
283
00:13:58,876 --> 00:14:00,334
Einhundertprozentig.
284
00:14:01,418 --> 00:14:04,251
Dann bleib dran.
Ich sehe, was ich von hier aus tun kann.
285
00:14:04,251 --> 00:14:06,001
[atmet zittrig]
286
00:14:08,501 --> 00:14:09,626
Scheiße.
287
00:14:10,834 --> 00:14:12,334
[düstere Musik verklingt]
288
00:14:12,334 --> 00:14:15,043
["I'm a Ramblin' Man"
von Waylon über Lautsprecher]
289
00:14:39,459 --> 00:14:41,584
Kannten Sie Darragh gut?
290
00:14:43,126 --> 00:14:45,584
Ja, ich schätze so gut,
wie man jemanden kennen kann.
291
00:14:47,126 --> 00:14:50,584
- Er war ein guter Mensch, hab ich gehört.
- Ja, das war er.
292
00:14:51,418 --> 00:14:53,043
Ein guter Freund.
293
00:14:53,043 --> 00:14:54,459
Er hat mir oft geholfen.
294
00:14:55,209 --> 00:14:58,543
- [seufzt] Und er war gut zu meinem Bruder.
- [Gilbert] Äh...
295
00:14:58,543 --> 00:15:01,959
- Wohnt Ihr Bruder auch hier in...
- Wissen Sie, diese Dove...
296
00:15:02,543 --> 00:15:04,293
Ja, was... was ist mit ihr?
297
00:15:04,293 --> 00:15:06,376
Sie kann einem mächtig
auf die Nerven gehen.
298
00:15:06,376 --> 00:15:08,709
Ja. Da widersprech ich Ihnen nicht.
299
00:15:08,709 --> 00:15:11,043
Sie ist eine,
die grundlos einen Streit anfängt.
300
00:15:11,043 --> 00:15:13,959
Ja, sie steht ständig unter Strom.
301
00:15:13,959 --> 00:15:17,043
Wissen Sie,
ich würd es anders beschreiben.
302
00:15:17,043 --> 00:15:18,376
[lacht]
303
00:15:19,168 --> 00:15:21,376
Würden Sie hier kurz auf mich warten?
304
00:15:21,376 --> 00:15:23,543
Holen Sie uns doch noch 'n paar Drinks.
305
00:15:24,043 --> 00:15:27,126
["I'm a Ramblin' Man"
von Waylon spielt weiter]
306
00:15:28,501 --> 00:15:31,668
Den Leuten, die verschwunden sind,
wurden Arme und Beine abgehackt.
307
00:15:31,668 --> 00:15:34,293
Kommen Sie zu mir?
Ich hab 'n großes Geheimnis für Sie.
308
00:15:34,293 --> 00:15:36,126
- [Jungs lachen]
- Lasst den Scheiß!
309
00:15:36,126 --> 00:15:38,251
- [Junge] Hey!
- [Sean] Ihr Idioten!
310
00:15:38,251 --> 00:15:39,501
- Verpisst euch!
- Hey!
311
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
- Ich hab Aufnahmen gemacht!
- Die wissen nichts.
312
00:15:41,584 --> 00:15:44,334
- [Junge] Sie verpassen was.
- Cowboys. Sie sind nur auf 'nen Ritt aus.
313
00:15:44,334 --> 00:15:45,584
Und wer bist du dann?
314
00:15:45,584 --> 00:15:47,334
Der Pferdeflüsterer, Schätzchen.
315
00:15:47,334 --> 00:15:49,293
Hm, hat das schon mal gezogen?
316
00:15:50,459 --> 00:15:53,209
Ja. Manchmal. Du wärst überrascht.
317
00:15:53,209 --> 00:15:54,751
Ja, das wär ich wirklich.
318
00:15:54,751 --> 00:15:56,834
Wirf mich nicht mit denen in einen Topf.
319
00:15:57,334 --> 00:15:59,418
Ich hab deutlich mehr drauf als die.
320
00:15:59,418 --> 00:16:02,126
- Was denn?
- Mehr, als sich hier wer vorstellen kann.
321
00:16:03,043 --> 00:16:05,001
Ich hab schon das Waisenhaus überlebt.
322
00:16:05,751 --> 00:16:08,376
Keiner weiß, was ich durchgemacht hab.
Ich gehör nicht hierher.
323
00:16:08,376 --> 00:16:09,709
Weißt du, was ich meine?
324
00:16:10,209 --> 00:16:11,626
Das weiß ich, ja.
325
00:16:15,168 --> 00:16:17,959
Wir könnten uns auf der Rückbank
meines Wagens weiter unterhalten.
326
00:16:17,959 --> 00:16:20,168
- Herrgott, Sean!
- [Metalltor klappert]
327
00:16:20,168 --> 00:16:21,084
Oh.
328
00:16:21,084 --> 00:16:23,084
- Das war nur 'n Witz!
- [kuriose Musik]
329
00:16:23,084 --> 00:16:25,293
Ehrlich, wir können natürlich vorn sitzen!
330
00:16:25,793 --> 00:16:27,584
[Emmy] Dove, was hast du vor?
331
00:16:27,584 --> 00:16:28,834
Ich mach meinen Job.
332
00:16:31,876 --> 00:16:32,959
[Dove stößt Luft aus]
333
00:16:33,751 --> 00:16:34,834
[stößt Luft aus]
334
00:16:37,001 --> 00:16:38,376
Äh... Darf ich mit?
335
00:16:40,001 --> 00:16:40,834
Nein.
336
00:16:41,459 --> 00:16:42,959
[Scooter surrt]
337
00:16:42,959 --> 00:16:44,751
[Musik verklingt]
338
00:16:44,751 --> 00:16:45,709
[Emmy seufzt]
339
00:16:45,709 --> 00:16:47,626
[Countrymusik über Lautsprecher]
340
00:16:47,626 --> 00:16:50,168
- [O'Shea] Amüsieren Sie sich, Kleines?
- Prächtig.
341
00:16:51,584 --> 00:16:54,876
- [Frauen lachen]
- [lautloser Dialog]
342
00:16:55,543 --> 00:16:58,084
Ich war nicht sicher,
wie viel Milch Sie wollen. Ist es ok?
343
00:16:58,084 --> 00:17:01,834
[Frau] So ist er perfekt.
Ich könnte töten für eine Tasse Tee.
344
00:17:03,834 --> 00:17:05,126
Entschuldigen Sie?
345
00:17:05,834 --> 00:17:09,084
Hallo, ich bin Emmy. Ich wollte fragen,
ob ich mit Ihnen reden dürfte.
346
00:17:09,084 --> 00:17:12,668
Ach ja, dieser Podcast, ich weiß schon...
Es geht um Samhain, richtig?
347
00:17:13,168 --> 00:17:15,709
- Die Verschwundenen.
- Ja, aber es geht auch um die Stadt.
348
00:17:15,709 --> 00:17:18,834
Wir wollen mit den Leuten reden,
einfach der Story folgen.
349
00:17:18,834 --> 00:17:21,709
In dieser Stadt werden Sie
nichts Vernünftiges zu hören kriegen.
350
00:17:21,709 --> 00:17:22,959
[Handy klingelt, piept]
351
00:17:22,959 --> 00:17:25,793
Claire, wo steckst du?
Hast du schon irgendwas erreicht?
352
00:17:25,793 --> 00:17:29,751
Fleetwood Mac sind 08/15,
Top-40-Scheißdreck.
353
00:17:29,751 --> 00:17:31,793
So wie dein Musikgeschmack.
Der ist scheiße.
354
00:17:31,793 --> 00:17:34,584
Man sollte sie im Klo runterspülen
mit all der anderen Scheiße.
355
00:17:34,584 --> 00:17:37,834
Dich sollte man hinterherspülen,
denn du bist voller Scheiße.
356
00:17:37,834 --> 00:17:41,334
- [Barry] Ja? Willst du noch mehr hören?
- [Cathal] Nein, kein Wort mehr.
357
00:17:41,334 --> 00:17:42,876
- Drink?
- [Cathal] Klappe.
358
00:17:42,876 --> 00:17:45,168
- [Barry] Hättest du verdient.
- Sie sind nett.
359
00:17:45,876 --> 00:17:49,376
Wissen Sie, so viele Leute haben heute
nette Dinge gesagt über Darragh.
360
00:17:50,418 --> 00:17:51,251
Danke.
361
00:17:52,543 --> 00:17:54,001
Wissen Sie, was mich wundert?
362
00:17:54,001 --> 00:17:56,751
Er hat mir erzählt,
er hätte die Gegend hier nie verlassen.
363
00:17:56,751 --> 00:18:00,126
Doch dann hab ich gehört,
dass er doch mal eine Zeit lang weg war.
364
00:18:00,126 --> 00:18:01,084
Oh.
365
00:18:01,084 --> 00:18:03,668
[stottert] Wir sollten uns unterhalten.
366
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
- Unter vier Augen.
- [Gilbert] In Ordnung.
367
00:18:06,709 --> 00:18:09,043
Entschuldigen Sie,
dass ich so unhöflich war.
368
00:18:09,543 --> 00:18:12,418
Manchmal macht mich dieser Ort so wütend,
dass ich unklar denke.
369
00:18:12,418 --> 00:18:14,876
[Countrymusik spielt weiter
über Lautsprecher]
370
00:18:18,668 --> 00:18:20,876
Bodkin ist sicher
ein Kulturschock für Sie.
371
00:18:22,001 --> 00:18:23,876
Sie wissen gar nichts über mich.
372
00:18:23,876 --> 00:18:25,959
[Stimmengewirr im Hintergrund]
373
00:18:33,584 --> 00:18:34,959
Hallo, ich bin Fintan.
374
00:18:36,043 --> 00:18:38,376
Ich war unhöflich, entschuldigen Sie.
375
00:18:38,376 --> 00:18:42,501
Sie scheinen cool und interessant zu sein,
und ich würd gern mit Ihnen reden.
376
00:18:42,501 --> 00:18:44,584
Hoffentlich dauert es, ehe Sie bemerken,
377
00:18:44,584 --> 00:18:48,251
dass meine sozialen Fähigkeiten
gelegentlich zu wünschen übrig lassen.
378
00:18:48,251 --> 00:18:49,543
[schnalzt] Guter Ansatz.
379
00:18:50,126 --> 00:18:53,501
Regel eins in der Tech-Welt:
Daten interpretieren und sich anpassen.
380
00:18:53,501 --> 00:18:55,751
[schnalzt] Und... gut ausgeführt.
381
00:18:56,876 --> 00:18:58,793
[kuriose, rhythmische Musik]
382
00:19:07,584 --> 00:19:08,918
[Musik verklingt]
383
00:19:08,918 --> 00:19:11,043
Man erlebt Hochs und Tiefs
mit der Familie,
384
00:19:11,043 --> 00:19:14,876
aber letzten Endes
sind sie dein eigen Fleisch und Blut.
385
00:19:15,459 --> 00:19:18,501
- Niemand soll schlecht von ihnen denken.
- Ja, natürlich.
386
00:19:18,501 --> 00:19:21,668
Wir wollen weder Sie noch Ihre Schwester
in Verlegenheit bringen
387
00:19:21,668 --> 00:19:23,126
in der Stunde Ihrer Trauer.
388
00:19:23,126 --> 00:19:26,959
Das Letzte, was die Familie will, ist,
dass man sich an Darraghs Fehler erinnert.
389
00:19:26,959 --> 00:19:28,126
Ja, das versteh ich.
390
00:19:28,126 --> 00:19:31,209
Es bringt nichts,
jetzt alte Geschichten auszugraben.
391
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Danke. [schluchzt]
392
00:19:33,293 --> 00:19:36,668
Ich meine, wir waren beschämt,
als er ins Gefängnis kam.
393
00:19:36,668 --> 00:19:39,709
Aber dann kam er
mit diesem Jungen Malachy zurück.
394
00:19:40,334 --> 00:19:42,084
Und nichts war mehr wie früher.
395
00:19:42,084 --> 00:19:46,251
Ja, Darragh und... und Malachy
haben sich im Gefängnis kennengelernt.
396
00:19:46,251 --> 00:19:47,168
Ja.
397
00:19:47,793 --> 00:19:49,543
Ich konnte es nie verstehen.
398
00:19:50,334 --> 00:19:51,918
Darragh hat ihn geliebt.
399
00:19:52,543 --> 00:19:55,209
Es hat ihm das Herz gebrochen,
als Malachy verschwunden ist.
400
00:19:56,251 --> 00:20:00,126
Ich habe versucht, ihn zu trösten,
aber er hat mir nie wirklich zugehört.
401
00:20:00,126 --> 00:20:02,376
Er hat sich immer Alice anvertraut.
402
00:20:02,376 --> 00:20:03,959
[atmet zittrig]
403
00:20:03,959 --> 00:20:05,876
Aber ich habe ihn so sehr geliebt.
404
00:20:05,876 --> 00:20:07,459
- [weint]
- Natürlich.
405
00:20:07,459 --> 00:20:09,126
- Das hab ich.
- Natürlich.
406
00:20:09,126 --> 00:20:10,501
[Frau weint]
407
00:20:10,501 --> 00:20:12,626
[geheimnisvolle Musik]
408
00:20:14,293 --> 00:20:15,834
[Scooter surrt]
409
00:20:38,251 --> 00:20:40,293
[Türklinke klappert]
410
00:20:42,376 --> 00:20:44,376
[weiter geheimnisvolle Musik]
411
00:20:52,251 --> 00:20:54,376
[Türklinke klappert]
412
00:21:00,459 --> 00:21:01,751
[atmet tief durch]
413
00:21:02,834 --> 00:21:04,126
Wer "A" sagt...
414
00:21:04,126 --> 00:21:06,918
[Emmy]
Also, woran können Sie sich noch erinnern?
415
00:21:06,918 --> 00:21:09,584
- [Countrymusik über Lautsprecher]
- [Fintan seufzt]
416
00:21:09,584 --> 00:21:10,793
Ich, äh...
417
00:21:12,043 --> 00:21:13,584
...hab Jacky Lantern gesehen.
418
00:21:14,376 --> 00:21:15,209
Wen?
419
00:21:15,209 --> 00:21:18,084
Den mythischen Hufschmied,
der dazu verdammt war,
420
00:21:18,084 --> 00:21:19,793
für immer auf Erden zu wandeln.
421
00:21:19,793 --> 00:21:23,209
Als wir Kinder waren, war's eine Mutprobe,
an Samhain hoch zum Sumpf zu gehen,
422
00:21:23,209 --> 00:21:24,584
weil er dort auftauchte.
423
00:21:25,209 --> 00:21:26,043
Und?
424
00:21:27,418 --> 00:21:29,876
Tja, ich will ehrlich sein.
425
00:21:29,876 --> 00:21:31,709
Ich war damals 14,
426
00:21:31,709 --> 00:21:35,084
und ich...
hatte grade Magic Mushrooms entdeckt.
427
00:21:35,084 --> 00:21:39,793
Ich wollte vor 'nem Mädchen angeben.
Also hab ich sie gegessen und bin rauf.
428
00:21:39,793 --> 00:21:41,001
Und haben ihn gesehen?
429
00:21:41,001 --> 00:21:42,043
Oh ja.
430
00:21:42,876 --> 00:21:45,876
Ich sah,
wie ein riesiges hässliches Monster
431
00:21:45,876 --> 00:21:47,709
aus dem Sumpf aufgetaucht ist.
432
00:21:48,418 --> 00:21:50,376
- Sie denken sich das aus.
- Tu ich nicht.
433
00:21:51,293 --> 00:21:52,959
- Ich schwöre.
- [lacht leise]
434
00:21:54,334 --> 00:21:56,251
[Countrymusik spielt entfernt]
435
00:21:56,251 --> 00:21:57,543
[Gilbert seufzt]
436
00:21:57,543 --> 00:21:59,418
Was für eine schöne Aussicht.
437
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Ich seh nur Scheiße.
438
00:22:01,751 --> 00:22:03,709
Nichts als Felder voller Scheiße.
439
00:22:04,709 --> 00:22:07,126
Außerdem kann ich jede Sekunde,
die ich hier bin,
440
00:22:07,126 --> 00:22:09,418
nicht bei meinem
armen kranken Maurice sein.
441
00:22:10,126 --> 00:22:11,959
Wissen Sie, er leidet an Krebs.
442
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Wie lange sind Sie schon verheiratet?
443
00:22:17,918 --> 00:22:19,334
Maurice ist mein Kater.
444
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
Niemand kann es verstehen, stimmt's?
445
00:22:26,334 --> 00:22:28,501
Wie wichtig unsere Katzen für uns sind.
446
00:22:29,251 --> 00:22:30,543
Sie haben auch eine?
447
00:22:30,543 --> 00:22:31,793
Oh ja.
448
00:22:31,793 --> 00:22:33,251
Sogar zwei.
449
00:22:33,251 --> 00:22:34,501
Welche Rasse?
450
00:22:35,334 --> 00:22:36,793
Na ja, es, ähm...
451
00:22:36,793 --> 00:22:38,543
...äh... sind Streuner.
452
00:22:38,543 --> 00:22:41,209
So kann man sie am besten beschreiben.
453
00:22:41,209 --> 00:22:43,584
Ich, ähm... Sie sind aus dem Tierheim.
454
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Ja.
455
00:22:45,543 --> 00:22:47,126
- [seufzt]
- Guter Mann.
456
00:22:47,126 --> 00:22:48,293
[Gilbert lacht]
457
00:22:48,293 --> 00:22:49,209
Ja.
458
00:22:51,293 --> 00:22:52,168
[Gilbert seufzt]
459
00:22:52,168 --> 00:22:55,376
Hören Sie, Dot hat erwähnt,
wie sehr es Darragh das Herz brach,
460
00:22:55,376 --> 00:22:56,709
als Malachy verschwand.
461
00:22:57,293 --> 00:22:59,126
Sie müssen gute Freunde gewesen sein.
462
00:22:59,126 --> 00:23:02,709
Freunde?
So kann man das auch nennen, vermute ich.
463
00:23:03,418 --> 00:23:05,001
Äh... Was meinen Sie?
464
00:23:05,001 --> 00:23:09,043
Ich bitte Sie, der arme Darragh
war offensichtlich vom anderen Ufer.
465
00:23:10,168 --> 00:23:11,043
Oh.
466
00:23:11,876 --> 00:23:13,668
Ähm... Waren sie zusammen?
467
00:23:13,668 --> 00:23:14,584
Wohl kaum.
468
00:23:15,668 --> 00:23:19,043
Malachy hat die Gefühle meines Bruders
nicht erwidert, aber ihn ausgenutzt.
469
00:23:19,918 --> 00:23:22,334
Er hat Darragh
an der kurzen Leine gehalten.
470
00:23:22,334 --> 00:23:25,834
Er musste ihm lange das Land verpachten.
Er hat fast nichts gezahlt.
471
00:23:26,334 --> 00:23:29,584
Alle sahen es,
bis auf Darragh, dieser Vollidiot.
472
00:23:29,584 --> 00:23:32,459
Dann ist Malachy verschwunden,
doch sein Bruder ist aufgetaucht
473
00:23:32,459 --> 00:23:35,084
und hat es
zu den gleichen Konditionen übernommen.
474
00:23:35,793 --> 00:23:38,251
Er hat sich
von diesen zwei nichtsnutzigen Brüdern
475
00:23:38,251 --> 00:23:39,501
ausnehmen lassen.
476
00:23:40,084 --> 00:23:41,834
Malachy hatte einen Bruder?
477
00:23:42,418 --> 00:23:45,334
Natürlich. Er stand grade neben Ihnen.
478
00:23:45,334 --> 00:23:46,293
Seamus Gallagher.
479
00:23:46,293 --> 00:23:47,459
[japst leise]
480
00:23:48,376 --> 00:23:50,459
- Oh.
- [geheimnisvolle Musik]
481
00:24:25,084 --> 00:24:26,918
[Musik wird spannungsvoll]
482
00:24:26,918 --> 00:24:28,084
[Objekt rastet ein]
483
00:24:33,251 --> 00:24:34,084
[Klappern]
484
00:24:40,459 --> 00:24:43,543
Dann schenkte der Teufel Jacky
eine glühende Kohle in einer Rübe.
485
00:24:43,543 --> 00:24:45,834
Deshalb schnitzt man
an Halloween Kürbisse.
486
00:24:46,418 --> 00:24:49,876
Der Teufel könnte einem
auch was Nützlicheres schenken. Ein Auto?
487
00:24:50,376 --> 00:24:52,543
[Countrymusik spielt über Lautsprecher]
488
00:24:53,084 --> 00:24:55,293
Ähm, also, wie hat er ausgesehen?
489
00:24:55,876 --> 00:24:57,376
- Wer?
- Jacky Lantern.
490
00:24:57,918 --> 00:24:58,751
Oh.
491
00:24:59,584 --> 00:25:00,709
Ziemlich groß.
492
00:25:02,126 --> 00:25:03,376
Furchteinflößend.
493
00:25:03,876 --> 00:25:05,834
Nur der mutigste Junge konnte ihn ansehen.
494
00:25:05,834 --> 00:25:07,251
Und das waren Sie, oder?
495
00:25:07,251 --> 00:25:09,251
Es ist Fluch und Segen zugleich.
496
00:25:10,084 --> 00:25:12,293
Ich hab lang nicht mehr
an diesen Abend gedacht.
497
00:25:12,293 --> 00:25:16,459
Ich glaub, es gab
in dieser Nacht auch einen Autounfall.
498
00:25:16,959 --> 00:25:17,793
Wo?
499
00:25:18,668 --> 00:25:21,334
Ich... ich, äh... weiß es nicht genau.
500
00:25:21,334 --> 00:25:25,168
Ich hab... nur gehört,
wie es gequietscht und geknallt hat.
501
00:25:25,168 --> 00:25:29,501
Und es gab diesen schrecklichen Schrei
in der Nähe der Casement Road.
502
00:25:29,501 --> 00:25:33,543
Aber als ich dort ankam,
gab es keine Anzeichen eines Unfalls.
503
00:25:34,334 --> 00:25:35,168
Gar nichts.
504
00:25:36,501 --> 00:25:38,126
Aber dann sah ich Jacky,
505
00:25:38,876 --> 00:25:41,834
weit entfernt, wie er aus dem Sumpf stieg.
506
00:25:41,834 --> 00:25:43,668
Und was hat Jacky gemacht?
507
00:25:45,001 --> 00:25:45,959
Ganz ehrlich?
508
00:25:46,876 --> 00:25:49,168
Keine Ahnung. Ich bin weggerannt.
509
00:25:50,209 --> 00:25:53,126
Aber nur aus äußerst wichtigen
und männlichen Gründen.
510
00:25:53,126 --> 00:25:55,543
[lacht] So mutig.
511
00:25:55,543 --> 00:25:56,876
Der Mutigste.
512
00:25:56,876 --> 00:25:58,251
[beide lachen]
513
00:25:58,251 --> 00:26:00,293
[geheimnisvolle Musik]
514
00:26:05,001 --> 00:26:07,126
[ominöse, spannungsvolle Musik]
515
00:26:10,751 --> 00:26:11,584
[japst]
516
00:26:19,709 --> 00:26:20,584
[japst]
517
00:26:21,168 --> 00:26:22,334
Ja, Gilbert.
518
00:26:23,834 --> 00:26:25,251
So ein netter Kerl.
519
00:26:25,251 --> 00:26:26,376
[Musik verklingt]
520
00:26:26,376 --> 00:26:29,001
Dann hörst du,
dass so ein Tech-Freak in der Stadt ist,
521
00:26:29,001 --> 00:26:30,793
und du stellst dir jemanden vor...
522
00:26:30,793 --> 00:26:32,293
- Jemanden, der...
- [lacht]
523
00:26:32,834 --> 00:26:34,626
...ein bisschen cooler als Sie ist?
524
00:26:34,626 --> 00:26:36,168
[beide lachen]
525
00:26:36,168 --> 00:26:37,334
Das ist gemein.
526
00:26:37,334 --> 00:26:39,043
Ich interpretiere nur die Daten.
527
00:26:39,043 --> 00:26:41,584
- Äh... Hast du Dove gesehen?
- Sie ist gegangen.
528
00:26:41,584 --> 00:26:42,543
Äh, und wohin?
529
00:26:42,543 --> 00:26:46,126
So schwer das auch zu glauben ist,
sie hat es nicht mit mir besprochen.
530
00:26:46,626 --> 00:26:48,001
[seufzt] Würden Sie?
531
00:26:48,001 --> 00:26:49,626
[lacht] Danke.
532
00:26:51,876 --> 00:26:54,001
Hör mal, ich hab da gerade etwas erfahren.
533
00:26:54,001 --> 00:26:56,334
Fintan hat in der Samhain-Nacht
etwas gesehen.
534
00:26:56,334 --> 00:26:57,334
Was gesehen?
535
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
Er hat einen Autounfall gehört
und jemand schreien.
536
00:27:00,251 --> 00:27:02,918
Dann ist ein mythischer Hufschmied
aus einer irischen Sage
537
00:27:02,918 --> 00:27:04,293
aus dem Sumpf gestiegen.
538
00:27:04,293 --> 00:27:07,251
Du kannst es aufnehmen.
Es trägt sicher zur Stimmung bei.
539
00:27:07,251 --> 00:27:08,834
Du wolltest Volkserzählungen.
540
00:27:08,834 --> 00:27:11,126
Ja.
Bitte schreib mir, wenn du Dove siehst.
541
00:27:11,126 --> 00:27:12,668
[Stimmengewirr]
542
00:27:13,501 --> 00:27:14,501
[seufzt]
543
00:27:17,626 --> 00:27:19,668
- Alles ok?
- [Emmy] Mhm. [lacht leise]
544
00:27:20,709 --> 00:27:22,543
Wie wär's mit 'nem Tapetenwechsel?
545
00:27:23,126 --> 00:27:23,959
Äh...
546
00:27:24,918 --> 00:27:26,876
Müssen Sie um Erlaubnis fragen?
547
00:27:27,876 --> 00:27:28,709
Nein.
548
00:27:29,459 --> 00:27:30,293
Gehen wir.
549
00:27:32,376 --> 00:27:34,209
[geheimnisvolle Musik]
550
00:27:52,251 --> 00:27:54,668
FIONA UND SEAMUS 99
551
00:28:10,876 --> 00:28:12,084
[Musik verklingt]
552
00:28:12,084 --> 00:28:14,043
[Englisch] ♪ Hör nicht auf ♪
553
00:28:14,043 --> 00:28:16,293
[alle] ♪ An morgen zu denken ♪
554
00:28:16,293 --> 00:28:20,501
♪ Hör nicht auf, er ist bald da ♪
555
00:28:20,501 --> 00:28:24,001
♪ Er wird kommen, besser als zuvor ♪
556
00:28:24,001 --> 00:28:28,209
♪ Gestern ist vergangen ♪
557
00:28:28,209 --> 00:28:30,084
[Männer johlen, lachen]
558
00:28:30,084 --> 00:28:31,418
[Junge] Ich hab gewonnen!
559
00:28:32,084 --> 00:28:34,209
- [Frau, Deutsch] Also so was!
- [Hund bellt]
560
00:28:34,209 --> 00:28:37,751
[Männer, Englisch] ♪ An morgen zu denken
Hör nicht auf... ♪
561
00:28:38,376 --> 00:28:40,084
[Kusslaut, Deutsch] Dornröschen.
562
00:28:40,918 --> 00:28:41,751
Tommy!
563
00:28:41,751 --> 00:28:43,668
- [geheimnisvolle Musik]
- Ok, Leute.
564
00:28:44,584 --> 00:28:47,668
Ihr wisst ja, wie wichtig es ist,
die Ware zu beschützen, ja?
565
00:28:47,668 --> 00:28:48,959
[Kinder murmeln]
566
00:28:52,793 --> 00:28:53,793
[Scooter surrt]
567
00:28:53,793 --> 00:28:54,709
[Sean] Hoppla.
568
00:28:56,668 --> 00:28:57,834
[Sean räuspert sich]
569
00:29:01,918 --> 00:29:03,918
[weiter geheimnisvolle Musik]
570
00:29:06,168 --> 00:29:08,084
[Emmy] Ich fass es nicht. Oh.
571
00:29:16,334 --> 00:29:17,459
Nettes Gefährt.
572
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
[Musik verklingt]
573
00:29:18,626 --> 00:29:22,834
Du glaubst nicht,
was ich rausgefunden hab.
574
00:29:22,834 --> 00:29:26,043
- [traditionelle irische Musik spielt]
- [Stimmengewirr]
575
00:29:26,043 --> 00:29:27,751
[lautes Gelächter]
576
00:29:32,668 --> 00:29:33,501
Was?
577
00:29:34,084 --> 00:29:36,293
- Seamus und Malachy waren Brüder?
- Ja.
578
00:29:37,376 --> 00:29:40,376
Aber warum tauchen sie hier auf
und pachten Darraghs Land?
579
00:29:40,376 --> 00:29:42,751
Die Küste ist schwieriges Gelände
für die Polizei,
580
00:29:42,751 --> 00:29:44,876
aber ein echtes Paradies für Schmuggler.
581
00:29:44,876 --> 00:29:46,584
Wir sind da was auf der Spur.
582
00:29:47,418 --> 00:29:49,793
Was bedeutet es,
dass Seamus Fiona heiraten wollte?
583
00:29:49,793 --> 00:29:51,209
Frei nach Shakespeare.
584
00:29:51,209 --> 00:29:54,626
Zwei Brüder schmuggeln Drogen
und kämpfen um die Vorherrschaft.
585
00:29:54,626 --> 00:29:58,876
Malachy nimmt Seamus die Verlobte weg,
also tötet Seamus einfach beide.
586
00:29:58,876 --> 00:30:01,459
Ok, aber was ist mit Teddy?
Wieso ist er verschwunden?
587
00:30:01,459 --> 00:30:04,626
Keine Ahnung, er hat sich wahrscheinlich
im Wald einen runtergeholt.
588
00:30:04,626 --> 00:30:06,834
- Teenager-Jungs sind eklig.
- Hm.
589
00:30:06,834 --> 00:30:10,459
"Schmuggler ermordet Familie."
Das ist die Story.
590
00:30:13,293 --> 00:30:14,209
Sláinte.
591
00:30:17,834 --> 00:30:20,334
- Das Ganze ist zu 100 % erneuerbar.
- [Lounge-Musik spielt]
592
00:30:20,334 --> 00:30:23,459
Eine vertikale Farm,
250 gut bezahlte Jobs.
593
00:30:23,459 --> 00:30:26,501
Wollen Sie's mir schmackhaft machen?
Bin schon überzeugt.
594
00:30:26,501 --> 00:30:29,334
Ich bin nur so aufgeregt,
denn die Serverfarm, die wir bauen,
595
00:30:29,334 --> 00:30:30,418
ist nur der Anfang.
596
00:30:30,918 --> 00:30:32,251
Wir können expandieren:
597
00:30:32,251 --> 00:30:36,376
Windparks, Geothermie,
Wohnungsbau, Infrastruktur.
598
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Bodkin 2.0.
599
00:30:41,168 --> 00:30:42,876
Sie sind ganz schön neugierig.
600
00:30:43,376 --> 00:30:44,293
[lacht leise]
601
00:30:44,793 --> 00:30:45,751
Die sind von Teddy?
602
00:30:46,918 --> 00:30:47,751
Ja.
603
00:30:48,459 --> 00:30:50,251
Sind Sie 'n Fan seiner Arbeit?
604
00:30:50,251 --> 00:30:51,543
Irgendwie schon.
605
00:30:54,001 --> 00:30:55,084
Er war ein Freund.
606
00:30:55,834 --> 00:30:56,709
Ein guter Freund.
607
00:30:58,543 --> 00:31:02,293
- War?
- Er und ich hatten eine Art Zerwürfnis.
608
00:31:02,293 --> 00:31:05,168
Ist lange her.
Ich will ihm einfach nur helfen.
609
00:31:05,168 --> 00:31:06,709
Und wieso tun Sie das?
610
00:31:07,209 --> 00:31:08,084
[räuspert sich]
611
00:31:08,084 --> 00:31:10,126
In der Nacht, als er verschwand, da...
612
00:31:11,043 --> 00:31:12,251
...sollte ich ihn treffen.
613
00:31:12,251 --> 00:31:14,793
Aber wegen eines Mädchens
ließ ich ihn sitzen.
614
00:31:14,793 --> 00:31:17,376
[atmet tief ein]
Er war so ein kluger Kerl.
615
00:31:17,959 --> 00:31:19,459
Viel klüger als ich.
616
00:31:19,459 --> 00:31:20,459
Witzig.
617
00:31:21,751 --> 00:31:23,709
Aber nach dem Vorfall bei jenem Samhain
618
00:31:24,626 --> 00:31:25,709
war er anders.
619
00:31:27,043 --> 00:31:27,876
Still.
620
00:31:28,834 --> 00:31:29,709
Düster.
621
00:31:31,793 --> 00:31:33,209
Fühlen Sie sich schuldig?
622
00:31:33,793 --> 00:31:36,959
Ich denke immer noch,
wenn ich ihn wie geplant getroffen hätte,
623
00:31:37,459 --> 00:31:38,876
wär er vielleicht noch ok.
624
00:31:40,459 --> 00:31:42,918
Ich konnte mich noch nie gut einfügen.
625
00:31:42,918 --> 00:31:45,793
Ich war immer eins der Kinder,
die von allen verspottet wurden.
626
00:31:45,793 --> 00:31:48,209
Deshalb nennt Seamus Sie "Hosenscheißer"?
627
00:31:49,251 --> 00:31:50,126
[Fintan seufzt]
628
00:31:50,876 --> 00:31:52,251
Als ich zehn war,
629
00:31:52,251 --> 00:31:55,251
da hab ich mir
in der Schule in die Hose gemacht.
630
00:31:56,001 --> 00:31:57,751
Seitdem werde ich so genannt.
631
00:31:58,251 --> 00:32:00,668
Eins ist sicher in Bodkin:
Wir sind einfach gestrickt.
632
00:32:00,668 --> 00:32:02,834
- [lacht leise]
- Aber nicht Teddy.
633
00:32:05,001 --> 00:32:06,168
Er war immer loyal.
634
00:32:08,501 --> 00:32:10,709
Sicher hat er
die ganze Nacht auf mich gewartet.
635
00:32:10,709 --> 00:32:13,293
Hey, was hätten Sie denn tun sollen?
636
00:32:13,293 --> 00:32:14,959
[sinnliche Musik spielt weiter]
637
00:32:14,959 --> 00:32:18,834
Der ganze Scheiß, der damals passiert ist,
ist so lange her.
638
00:32:20,043 --> 00:32:23,001
Können wir das nicht vergessen
und nach vorn sehen?
639
00:32:23,001 --> 00:32:24,793
Uns einfach 'n bisschen vergnügen?
640
00:32:24,793 --> 00:32:26,751
[seufzt] Wir können's versuchen.
641
00:32:26,751 --> 00:32:27,959
[lacht leise]
642
00:32:32,209 --> 00:32:33,043
Also,
643
00:32:34,209 --> 00:32:35,293
machen wir das jetzt?
644
00:32:35,876 --> 00:32:37,834
- Was denn?
- Uns vergnügen.
645
00:32:43,668 --> 00:32:47,418
- [traditionelle irische Musik spielt]
- [Gilbert singt zur Musik]
646
00:32:47,418 --> 00:32:49,459
[Stimmengewirr, Gelächter]
647
00:32:50,209 --> 00:32:51,418
[Mann] Und weiter!
648
00:32:56,084 --> 00:32:57,959
[Gilbert summt zur Musik]
649
00:33:00,834 --> 00:33:02,418
Dove, komm tanzen! Na los!
650
00:33:02,418 --> 00:33:03,834
Nein!
651
00:33:03,834 --> 00:33:05,334
Tanzen ist eine Schwäche!
652
00:33:05,334 --> 00:33:09,084
Oh, Entschuldigung.
Du bist dafür viel zu cool, klar.
653
00:33:09,084 --> 00:33:12,293
Ja, ganz genau.
Du kennst mich wirklich gut, Gilbert.
654
00:33:12,293 --> 00:33:14,084
Du hasst einfach alles.
655
00:33:14,751 --> 00:33:15,793
Sláinte.
656
00:33:15,793 --> 00:33:17,376
[Mann] Mach uns noch zwei.
657
00:33:17,376 --> 00:33:21,584
Komm schon, irgendwas musst du doch mögen.
Los, nenn mir wenigstens eine Sache.
658
00:33:21,584 --> 00:33:22,543
Whiskey.
659
00:33:22,543 --> 00:33:25,334
Ok, Whiskey ist 'n Getränk und kein Hobby.
660
00:33:25,334 --> 00:33:28,168
Na komm, jetzt verrat mir schon,
was du gern tust.
661
00:33:28,168 --> 00:33:30,668
Was du da gerade gesagt hast,
ist Blasphemie.
662
00:33:30,668 --> 00:33:33,709
Whiskey ist sozusagen
das irische Hobby Nummer eins.
663
00:33:33,709 --> 00:33:36,918
[lallt] Also, was tust du gern,
wenn du... wenn du nicht arbeitest?
664
00:33:38,418 --> 00:33:39,668
Ich schreibe Gedichte.
665
00:33:40,709 --> 00:33:42,626
Lange romantische Epen.
666
00:33:43,293 --> 00:33:47,209
Voll von Verlangen, Lust und Herzschmerz.
667
00:33:47,959 --> 00:33:48,834
Blödsinn.
668
00:33:49,334 --> 00:33:53,584
Ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist,
aber ich bin ein richtiges Arschloch.
669
00:33:53,584 --> 00:33:55,876
Oh ja, das ist mir schon aufgefallen. Ja.
670
00:33:55,876 --> 00:33:56,834
[beide lachen]
671
00:33:56,834 --> 00:33:58,043
[Dove] Siehst du?
672
00:33:58,043 --> 00:33:59,918
Diese Version von dir,
673
00:33:59,918 --> 00:34:03,001
der wilde Gilbert, ist viel lustiger
als der Sonnenschein-Yankee,
674
00:34:03,001 --> 00:34:04,459
den ich kennengelernt habe.
675
00:34:04,459 --> 00:34:07,668
Ich schätze, das ist schon fast
ein Kompliment von dir, oder?
676
00:34:07,668 --> 00:34:09,001
Tja, Bip.
677
00:34:09,001 --> 00:34:10,501
[Pubbesucher johlen]
678
00:34:11,459 --> 00:34:13,376
[Pubbesucher jubeln und klatschen]
679
00:34:18,668 --> 00:34:23,126
- Hey, Zeit, von hier zu verschwinden.
- [lallt] Oh. Ja, warte. Die nehm ich mit.
680
00:34:27,209 --> 00:34:29,918
- [Musik spielt gedämpft weiter]
- [beide lachen]
681
00:34:29,918 --> 00:34:31,918
[beide atmen schwer]
682
00:34:31,918 --> 00:34:34,001
[Frank] Genau Sie hab ich gesucht.
683
00:34:34,001 --> 00:34:35,584
- Wer ist das?
- [Gilbert seufzt]
684
00:34:35,584 --> 00:34:37,501
Der Yankee schuldet mir Geld.
685
00:34:37,501 --> 00:34:41,709
- [lacht] Er schuldet Ihnen einen Scheiß.
- Es geht um verfluchte 8.000 Euro.
686
00:34:41,709 --> 00:34:43,293
Oh, ist das viel Geld für Sie?
687
00:34:43,293 --> 00:34:44,251
Hör zu, Süße.
688
00:34:44,251 --> 00:34:45,501
[ächzt, stöhnt laut]
689
00:34:45,501 --> 00:34:47,918
- Alles ok, Frank? War das etwa die Nase?
- Dove, äh...
690
00:34:48,668 --> 00:34:50,709
Das war meine Nase, du Fotze.
691
00:34:51,751 --> 00:34:54,834
- [Frank atmet schwer]
- [Dove] Schnell weg hier, Gilbert! Los!
692
00:34:54,834 --> 00:34:56,126
Oh, verflucht.
693
00:34:56,126 --> 00:34:57,793
- [Dove] Los!
- [Frank stöhnt]
694
00:34:57,793 --> 00:34:58,918
[treibende Musik]
695
00:34:58,918 --> 00:35:01,084
[Dove und Gilbert keuchen]
696
00:35:03,209 --> 00:35:05,001
[Musik verklingt]
697
00:35:05,001 --> 00:35:07,501
- [Dove lacht]
- Oh! Großer Gott.
698
00:35:09,168 --> 00:35:11,584
- 8.000 Euro?
- Ich weiß, ich weiß. Ich kann's erklären.
699
00:35:11,584 --> 00:35:13,584
- Ich kann es erklären.
- Verdammter Idiot.
700
00:35:13,584 --> 00:35:15,584
Ja, es war nicht meine Sternstunde.
701
00:35:15,584 --> 00:35:18,418
- Wir sind erst seit 'n paar Tagen hier.
- Ja.
702
00:35:18,418 --> 00:35:22,043
Ja, es war am ersten Abend im Pub,
und ich hab eindeutig zu viel getrunken.
703
00:35:22,043 --> 00:35:25,793
Ja, und dann, schätze ich,
wollte ich ein wenig zu sehr dazugehören.
704
00:35:25,793 --> 00:35:29,126
Du wirfst mir ständig vor,
ich würde zu direkt vorgehen.
705
00:35:29,126 --> 00:35:31,584
- Und dann verlierst du acht Riesen...
- Ich weiß.
706
00:35:31,584 --> 00:35:35,001
- ...an einen verfluchten Hippie?
- Ich stecke in ernsten Schwierigkeiten.
707
00:35:35,001 --> 00:35:37,668
Ok? Ich hab 'ne Hypothek auf meinem Haus.
708
00:35:37,668 --> 00:35:40,251
Ich hab mir Geld geliehen,
einen Haufen Geld.
709
00:35:40,251 --> 00:35:42,293
Alles nur, damit die Firma weiterläuft.
710
00:35:42,918 --> 00:35:47,418
- Damien sagt, du wärst 'ne Hitmaschine.
- Ein Hit. Es war ein verfluchter Hit.
711
00:35:47,918 --> 00:35:49,918
[sphärische, melancholische Musik]
712
00:35:49,918 --> 00:35:53,626
Und für einen Moment war es,
als... als würden mir alle zuhören.
713
00:35:53,626 --> 00:35:55,293
Da hab ich die Firma gegründet
714
00:35:55,293 --> 00:35:57,918
und jeden Cent reingesteckt,
den ich hatte.
715
00:35:59,209 --> 00:36:03,668
Aber danach wurde alles, wirklich alles,
alles, was ich angefasst hab,
716
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
zu 'nem Rohrkrepierer.
717
00:36:05,918 --> 00:36:07,376
Es... [seufzt]
718
00:36:09,084 --> 00:36:11,209
Es will einfach keiner zuhören.
719
00:36:12,793 --> 00:36:14,334
[seufzt] Scheiße.
720
00:36:14,334 --> 00:36:17,334
[weiter sphärische, melancholische Musik]
721
00:36:17,334 --> 00:36:18,668
[Gilbert seufzt]
722
00:36:21,709 --> 00:36:22,834
[Gilbert stöhnt]
723
00:36:25,751 --> 00:36:28,043
Vielleicht bin ich ja 'n One-Hit-Wonder.
724
00:36:30,168 --> 00:36:33,043
Es ist nicht... nicht nur die Karriere.
725
00:36:33,043 --> 00:36:35,418
Es stürzt einfach alles in sich zusammen.
726
00:36:35,418 --> 00:36:38,709
Verbindlichkeiten,
Geld und meine Beziehung.
727
00:36:38,709 --> 00:36:41,418
Alles... alles läuft beschissen.
728
00:36:42,501 --> 00:36:46,126
Aber ich kann es hinbekommen, ok?
Ich kann es schaffen, da rauskommen.
729
00:36:46,126 --> 00:36:48,918
Nur diese eine Sache muss funktionieren.
730
00:36:48,918 --> 00:36:51,626
Und dazu brauch ich deine Hilfe.
731
00:36:54,376 --> 00:36:55,584
Ich versteh das.
732
00:36:57,126 --> 00:36:58,668
Alle sind hinter dir her.
733
00:36:59,626 --> 00:37:03,626
Und du... machst nur deinen Job,
sagst die verdammte Wahrheit.
734
00:37:04,584 --> 00:37:07,626
Aber die Leute wollen sie nicht hören.
Das wollen sie nie.
735
00:37:09,709 --> 00:37:11,918
Also tust du alles... Scheiße...
736
00:37:13,251 --> 00:37:14,418
...alles dafür,
737
00:37:15,543 --> 00:37:17,376
dass die Sache erledigt wird.
738
00:37:20,543 --> 00:37:23,043
[schnalzt]
Egal was es für Konsequenzen hat.
739
00:37:24,251 --> 00:37:25,084
[seufzt]
740
00:37:27,334 --> 00:37:29,751
Reden wir über dieselbe Sache?
741
00:37:29,751 --> 00:37:30,793
[Musik verklingt]
742
00:37:31,501 --> 00:37:33,584
[seufzt] Ich versteh es.
743
00:37:40,626 --> 00:37:43,293
- [Möwen kreischen]
- [Vögel krächzen]
744
00:37:48,501 --> 00:37:50,834
Mmh! Das sieht köstlich aus, danke.
745
00:37:51,668 --> 00:37:53,709
Und was möchten Sie heute Morgen?
746
00:37:55,084 --> 00:37:57,876
[verkatert] Tee. Einfach nur Tee.
747
00:38:00,043 --> 00:38:00,876
[Gilbert] Mmh!
748
00:38:02,834 --> 00:38:04,418
Wie kannst du nur was essen?
749
00:38:05,501 --> 00:38:08,543
Ich trink jetzt nach jedem Glas Guinness
ein Glas Wasser auf ex.
750
00:38:08,543 --> 00:38:10,626
Das hilft wirklich. Versuch's mal.
751
00:38:12,418 --> 00:38:14,251
Also, wie lautet der Schlachtplan?
752
00:38:14,251 --> 00:38:16,709
Oh, wieder ins Bett gehen.
753
00:38:16,709 --> 00:38:18,584
Für immer schlafen.
754
00:38:18,584 --> 00:38:20,918
Aber wir müssen zu Darraghs Beerdigung.
755
00:38:21,626 --> 00:38:24,376
Ich erweise Darragh
durch meinen Kater die letzte Ehre.
756
00:38:24,376 --> 00:38:26,584
Er würde wollen,
dass ich wieder ins Bett gehe.
757
00:38:26,584 --> 00:38:27,501
[Gilbert lacht]
758
00:38:27,501 --> 00:38:31,251
Oh, aber Seamus wird da sein,
und du solltest mit ihm reden.
759
00:38:33,918 --> 00:38:34,751
Äh...
760
00:38:35,418 --> 00:38:37,668
Äh, hör zu, ähm... Ich... ich schätze ihn.
761
00:38:37,668 --> 00:38:40,793
Aber wenn er wirklich der Badger ist,
ist es dann nicht gefährlich,
762
00:38:40,793 --> 00:38:42,126
ihn zu konfrontieren?
763
00:38:42,126 --> 00:38:44,334
Mh, Seamus ist der Schlüssel.
764
00:38:45,084 --> 00:38:47,293
Wenn du willst,
dass dein Podcast Erfolg hat,
765
00:38:47,293 --> 00:38:49,459
dann ist er 'ne Art Garantie dafür.
766
00:38:52,876 --> 00:38:53,959
[Emmy stößt Luft aus]
767
00:38:56,168 --> 00:38:57,459
Tut mir leid, ich, äh...
768
00:38:58,918 --> 00:39:01,168
...bin gerade erst wieder zurückgekommen.
769
00:39:01,668 --> 00:39:03,334
Du hast 'nen Knopf übersehen.
770
00:39:04,126 --> 00:39:05,001
[Emmy] Äh...
771
00:39:06,584 --> 00:39:07,501
Ach!
772
00:39:09,251 --> 00:39:10,084
[Gilbert lacht]
773
00:39:10,084 --> 00:39:13,668
[Pater] Gott hat beschlossen,
unseren Bruder Darragh zu sich zu rufen.
774
00:39:13,668 --> 00:39:16,834
Und nun übergeben wir
seinen Leichnam der Erde.
775
00:39:16,834 --> 00:39:19,834
Denn wir sind Staub,
und zum Staub werden wir zurückkehren.
776
00:39:19,834 --> 00:39:23,043
Aber der Herr, Jesus Christus,
wird unseren sterblichen Leib verwandeln
777
00:39:23,043 --> 00:39:25,543
in die Gestalt
seines verherrlichten Leibes.
778
00:39:25,543 --> 00:39:28,126
Denn er ist auferstanden von den Toten.
779
00:39:28,126 --> 00:39:31,376
- Wir übergeben nun Darragh an den Herrn.
- Na los.
780
00:39:31,376 --> 00:39:33,626
[Pater] Damit unser Herr
ihn aufnehmen möge
781
00:39:33,626 --> 00:39:34,834
und ihm einen Platz...
782
00:39:34,834 --> 00:39:37,168
Nichts, was sich lohnt,
ist einfach zu haben.
783
00:39:40,876 --> 00:39:43,959
[Pater] Lasst uns für Darragh
zum Herrn beten, der gesagt hat:
784
00:39:43,959 --> 00:39:47,418
"Ich bin die Auferstehung und das Leben.
Wer an mich glaubt..."
785
00:39:47,418 --> 00:39:49,626
[Gilbert] Seamus, warten Sie.
786
00:39:49,626 --> 00:39:52,043
- [Pater spricht weiter]
- [Gilbert] Haben Sie kurz?
787
00:39:52,043 --> 00:39:55,668
- [Seamus] Worum geht's?
- Ich dachte, vielleicht wollen Sie reden.
788
00:39:57,168 --> 00:39:58,126
[Seamus] Reden?
789
00:39:59,043 --> 00:39:59,876
Na ja.
790
00:40:00,418 --> 00:40:02,543
- Über Darragh.
- [Seamus lacht spöttisch]
791
00:40:03,918 --> 00:40:05,459
Werden Sie seekrank?
792
00:40:06,668 --> 00:40:10,626
[Pater] Der Meister ist da und ruft dich.
Führe ihn zu den Engeln im Himmel.
793
00:40:10,626 --> 00:40:13,793
Darum bitten wir dich,
Christus, unseren Herrn.
794
00:40:13,793 --> 00:40:14,959
[alle] Amen.
795
00:40:14,959 --> 00:40:18,793
- [Pater spricht irisch]
- [verspielte Musik]
796
00:40:19,834 --> 00:40:21,793
[Stimmengewirr]
797
00:40:25,709 --> 00:40:26,626
[Frau] Hallo.
798
00:40:27,126 --> 00:40:30,126
Ich sah Sie gerade hier stehen und dachte,
ich hake mal nach.
799
00:40:30,126 --> 00:40:33,251
Vielleicht sind Sie ja doch bereit,
sich für unsere Sache einzusetzen.
800
00:40:33,251 --> 00:40:35,126
Nein. Gehen wir.
801
00:40:35,668 --> 00:40:37,376
[stöhnt leise] Entschuldigung.
802
00:40:39,793 --> 00:40:42,668
[Frau] Vermutlich denken Sie,
wir sind nur Kleinstadt-Wichtigtuer.
803
00:40:42,668 --> 00:40:44,543
Aber wir machen uns ernsthafte Sorgen.
804
00:40:44,543 --> 00:40:47,209
Wir wollen nicht,
dass die Geschichte sich wiederholt.
805
00:40:47,834 --> 00:40:51,043
Vielleicht interessiert es Sie,
was in jener Nacht mit Seamus passierte.
806
00:40:51,543 --> 00:40:52,959
Oh. 'tschuldigung.
807
00:40:53,876 --> 00:40:57,251
- [Dove] Was meinen Sie?
- Die Statue des Heiligen Seamus.
808
00:40:57,251 --> 00:40:59,876
- In der Grotte an der Casement Road.
- Herrgott.
809
00:41:00,459 --> 00:41:01,709
Das ist sehr wichtig.
810
00:41:02,418 --> 00:41:05,668
Beim letzten Samhain ist ein Auto
in den armen Heiligen Seamus gekracht
811
00:41:05,668 --> 00:41:07,793
und hätte ihn fast vollständig zerstört.
812
00:41:07,793 --> 00:41:10,043
Dieses Maß an Gewalt
ist vollkommen inakzeptabel.
813
00:41:10,043 --> 00:41:12,834
[Emmy] Sagten Sie ein Autounfall
auf der Casement Road?
814
00:41:12,834 --> 00:41:15,043
Genau das hab ich versucht,
Ihnen zu sagen.
815
00:41:16,084 --> 00:41:17,334
[Emmy] Dove, warte!
816
00:41:17,334 --> 00:41:19,209
[kuriose Musik]
817
00:41:19,209 --> 00:41:20,501
[Emmy keucht]
818
00:41:21,001 --> 00:41:22,751
Fintan hat auch von diesem Unfall erzählt
819
00:41:22,751 --> 00:41:25,126
und dann jemanden oder etwas
aus dem Sumpf kommen sehen.
820
00:41:25,126 --> 00:41:27,293
Vielleicht Malachy? Oder Fiona?
821
00:41:27,293 --> 00:41:28,209
[seufzt]
822
00:41:28,834 --> 00:41:30,709
Irgendwas muss da geschehen sein.
823
00:41:32,709 --> 00:41:34,668
- Wo ist diese Straße?
- [Musik verklingt]
824
00:41:37,293 --> 00:41:40,501
[Seamus] In Irland glaubt man,
dass es einem Fischer Unglück bringt,
825
00:41:40,501 --> 00:41:41,959
wenn er schwimmen lernt.
826
00:41:42,459 --> 00:41:44,418
Klingt nicht unbedingt vernünftig.
827
00:41:44,418 --> 00:41:46,376
Das ist es, und das ist es nicht.
828
00:41:47,876 --> 00:41:51,209
Ja, vielleicht ist es falsch,
das Schicksal herauszufordern.
829
00:41:51,209 --> 00:41:55,876
Oder... vielleicht ist es zwecklos,
sich dagegen zu wehren.
830
00:41:57,626 --> 00:41:59,626
Darragh liebte das Meer.
831
00:41:59,626 --> 00:42:01,418
Er wollte unbedingt eingeäschert werden
832
00:42:01,418 --> 00:42:03,918
und dass seine Asche
in die Wellen geworfen wird.
833
00:42:04,418 --> 00:42:07,168
Die Vorstellung, in 'ner Kiste
gefangen zu sein, hat er gehasst.
834
00:42:07,918 --> 00:42:10,209
Seine Schwestern
haben ihn trotzdem begraben.
835
00:42:10,876 --> 00:42:13,751
Es ist verrückt,
was den Leuten alles so wichtig ist.
836
00:42:14,459 --> 00:42:17,543
Und ehe man sich's versieht,
liegt man in 'ner Kiste.
837
00:42:23,876 --> 00:42:27,126
Haben Sie schon mal...
einen geliebten Menschen verloren?
838
00:42:27,126 --> 00:42:29,668
[lacht] Haben wir das nicht alle?
839
00:42:33,626 --> 00:42:36,959
Am härtesten war für mich
die Sache mit meiner Frau.
840
00:42:37,543 --> 00:42:38,668
Sie hatte Krebs.
841
00:42:39,334 --> 00:42:40,501
Es war furchtbar.
842
00:42:41,001 --> 00:42:42,501
Und was hab ich getan?
843
00:42:42,501 --> 00:42:46,334
Ich hab die intimsten
und schwierigsten Details
844
00:42:46,334 --> 00:42:48,959
aus der schlimmsten Zeit
meiner Ehe aufgenommen
845
00:42:48,959 --> 00:42:51,168
und mit der ganzen Welt geteilt.
846
00:42:54,584 --> 00:42:59,626
Ich hätte im Leben nicht damit gerechnet,
dass die Sache so groß wird, so populär.
847
00:43:02,418 --> 00:43:04,668
- Die Leute standen drauf, ja.
- [lacht leise]
848
00:43:05,793 --> 00:43:06,834
Wahre Liebe.
849
00:43:07,834 --> 00:43:09,751
Ja, alle, nur nicht meine Frau.
850
00:43:10,793 --> 00:43:12,376
Den Krebs hat sie besiegt.
851
00:43:13,001 --> 00:43:13,834
Natürlich.
852
00:43:15,126 --> 00:43:17,834
Aber was ich getan hab,
ist schwer zu besiegen.
853
00:43:18,418 --> 00:43:21,418
Tja, Menschen tun, was sie tun müssen,
um zu überleben.
854
00:43:22,084 --> 00:43:24,584
Vielleicht ist das alles,
was Sie getan haben: überleben.
855
00:43:27,001 --> 00:43:28,876
Ich hab das Gegenteil getan.
856
00:43:30,376 --> 00:43:33,376
Hab versucht, es zu begraben,
es hinter mir zu lassen.
857
00:43:33,376 --> 00:43:35,751
[sphärische, düstere Musik]
858
00:43:38,459 --> 00:43:39,418
Wer, äh...
859
00:43:40,334 --> 00:43:41,376
Wer war es?
860
00:43:43,626 --> 00:43:45,001
Wen haben Sie verloren?
861
00:43:49,168 --> 00:43:53,084
Sie alle haben ein großes Interesse
an meiner Vergangenheit, so scheint es.
862
00:43:53,709 --> 00:43:55,168
Insbesondere Dove.
863
00:43:55,168 --> 00:43:56,501
Ja, so...
864
00:43:57,168 --> 00:43:58,918
So geht sie mit uns allen um.
865
00:43:58,918 --> 00:44:01,751
Ich wüsste nur gern, ob Sie
866
00:44:02,626 --> 00:44:05,168
womöglich wissen, worauf sie hinauswollte.
867
00:44:15,668 --> 00:44:16,501
Sie...
868
00:44:17,334 --> 00:44:20,251
Sie denkt,
Sie hatten eine Beziehung mit Fiona.
869
00:44:20,251 --> 00:44:22,168
Und Malachy war Ihr Bruder.
870
00:44:22,834 --> 00:44:25,501
[sphärische Musik
nimmt bedrohliche Note an]
871
00:44:26,584 --> 00:44:27,668
Ist das so?
872
00:44:32,918 --> 00:44:35,043
Wissen... Sie, was mit ihnen passiert ist?
873
00:44:38,084 --> 00:44:39,168
[Seamus schnaubt]
874
00:44:42,418 --> 00:44:43,543
Ich wollte nicht...
875
00:44:43,543 --> 00:44:46,168
- Ich meine, ich...
- Ich weiß genau, was Sie wollen.
876
00:44:47,418 --> 00:44:50,126
Ich hab diese Frau mehr geliebt
als das Leben selbst.
877
00:44:50,918 --> 00:44:55,168
Hab meine Kinder in ihren Augen gesehen.
Ich hätte mein Leben für sie hergegeben.
878
00:44:55,834 --> 00:44:56,834
Und Malachy?
879
00:44:57,751 --> 00:44:59,376
Malachy war mein Fels.
880
00:45:01,043 --> 00:45:01,959
[seufzt]
881
00:45:01,959 --> 00:45:04,209
Und eines Tages waren sie einfach fort.
882
00:45:05,376 --> 00:45:06,626
Fort wohin?
883
00:45:08,251 --> 00:45:11,793
[lacht] Manchmal muss man akzeptieren,
dass bestimmte Fragen
884
00:45:13,084 --> 00:45:14,584
unbeantwortet bleiben.
885
00:45:15,793 --> 00:45:18,751
Also klammern Sie sich
an Ihre wundervolle Frau, Gilbert.
886
00:45:20,626 --> 00:45:23,334
Weil es Dinge gibt,
die schlimmer sind als der Tod.
887
00:45:24,584 --> 00:45:25,668
[seufzt]
888
00:45:27,876 --> 00:45:30,751
Das Fegefeuer ist eine irische Erfindung,
sagt man.
889
00:45:31,918 --> 00:45:33,584
[weiter bedrohliche Musik]
890
00:45:37,126 --> 00:45:37,959
[schnieft]
891
00:45:38,459 --> 00:45:39,959
Gute Reise, mein Freund.
892
00:45:40,751 --> 00:45:42,584
[geheimnisvolle Musik]
893
00:45:46,334 --> 00:45:49,084
Sieh doch,
die Casement Road führt einfach in...
894
00:45:49,793 --> 00:45:50,751
...in den Sumpf.
895
00:45:52,834 --> 00:45:53,959
Zoom ran.
896
00:45:57,709 --> 00:45:59,209
Wie sieht das für dich aus?
897
00:45:59,876 --> 00:46:00,918
Ein Auto?
898
00:46:02,501 --> 00:46:04,043
Rufen wir Gilbert an.
899
00:46:04,918 --> 00:46:05,793
[Musik verklingt]
900
00:46:05,793 --> 00:46:09,043
- [Fliegen summen]
- [Gilbert] Vielleicht ist es ein Felsen.
901
00:46:09,043 --> 00:46:10,918
Oh, in der Form eines Autos, ja?
902
00:46:11,418 --> 00:46:14,001
- Ich bitte dich.
- Also ich seh gar nichts.
903
00:46:14,001 --> 00:46:16,001
Wir haben zwei Menschen,
die verschwunden sind,
904
00:46:16,001 --> 00:46:17,918
und einen Unfall in derselben Nacht.
905
00:46:17,918 --> 00:46:19,668
Könnte zusammenhängen, oder?
906
00:46:20,501 --> 00:46:21,626
Vielleicht, ja.
907
00:46:22,751 --> 00:46:24,376
[Dove] Einer von uns muss reingehen.
908
00:46:24,376 --> 00:46:26,959
- [Fliegen summen]
- [Vogellaute]
909
00:46:28,293 --> 00:46:29,418
[Frösche quaken]
910
00:46:29,918 --> 00:46:31,126
Ok.
911
00:46:31,126 --> 00:46:33,084
[spannungsvolle Musik]
912
00:46:34,959 --> 00:46:38,334
Dove, es ist eiskalt,
und vermutlich ist da gar nichts.
913
00:46:42,334 --> 00:46:43,834
[Gilbert seufzt]
914
00:46:46,126 --> 00:46:47,293
[Dove, leise] Ach.
915
00:46:50,918 --> 00:46:52,001
[murrt]
916
00:46:53,001 --> 00:46:54,001
[seufzt]
917
00:46:58,168 --> 00:46:59,126
[stößt Luft aus]
918
00:46:59,793 --> 00:47:00,793
[atmet zittrig]
919
00:47:01,376 --> 00:47:02,709
[summt leise]
920
00:47:05,584 --> 00:47:09,043
- [atmet zittrig]
- [Metall klappert dumpf]
921
00:47:10,793 --> 00:47:11,626
[japst]
922
00:47:11,626 --> 00:47:14,418
[Metall klappert dumpf]
923
00:47:14,418 --> 00:47:16,168
[atmet schwer]
924
00:47:19,126 --> 00:47:21,751
[spannungsvolle Musik steigert sich]
925
00:47:21,751 --> 00:47:22,668
Es ist ein Auto!
926
00:47:22,668 --> 00:47:24,334
Oh. Oh mein Gott.
927
00:47:24,334 --> 00:47:25,876
Hab ich's doch gewusst.
928
00:47:26,418 --> 00:47:28,751
[Traktor knattert]
929
00:47:29,668 --> 00:47:31,168
[Wasser blubbert]
930
00:47:31,168 --> 00:47:33,126
[Kurbel rattert]
931
00:47:35,501 --> 00:47:37,209
[metallisches Knarren]
932
00:47:37,793 --> 00:47:40,001
[Dove]
Hast du von Seamus irgendwas erfahren?
933
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Hör zu, er ist nicht der,
für den du ihn hältst.
934
00:47:42,793 --> 00:47:45,918
Vielleicht war er der Badger.
Jetzt ist er's definitiv nicht mehr.
935
00:47:45,918 --> 00:47:48,251
Er ist nur ein Mann.
936
00:47:48,251 --> 00:47:50,334
Ein sehr, sehr trauriger Mann.
937
00:47:52,834 --> 00:47:55,876
[Chassis knarrt dumpf]
938
00:48:03,001 --> 00:48:05,376
Ähm... Vielleicht sollten wir uns
im Podcast gar nicht
939
00:48:05,376 --> 00:48:08,376
mit irgendwelchen Verbrechen befassen, ok?
940
00:48:08,376 --> 00:48:11,876
Vielleicht wird es eine Geschichte
über die Trauer eines Mannes,
941
00:48:11,876 --> 00:48:14,459
der all die Menschen verliert,
die ihm wichtig sind.
942
00:48:14,459 --> 00:48:18,584
Wow, ja. Guter Ansatz.
Die Leute werden sicher scharf drauf sein.
943
00:48:18,584 --> 00:48:21,043
Ich finde, es klingt wirklich interessant.
944
00:48:21,626 --> 00:48:23,709
Sie können es nicht einfach
aus dem Sumpf ziehen!
945
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
Dafür braucht man offizielle Dokumente!
946
00:48:25,793 --> 00:48:27,834
- Bleiben Sie bitte zurück.
- [Cathal] Ja.
947
00:48:27,834 --> 00:48:29,668
- [Polizist] Gehen Sie.
- Wem gehört es?
948
00:48:29,668 --> 00:48:30,959
Das weiß ich nicht. Sir.
949
00:48:33,459 --> 00:48:34,584
Niemand drin.
950
00:48:34,584 --> 00:48:35,793
[Stimmengewirr]
951
00:48:35,793 --> 00:48:38,501
[Polizist] Genau, niemand drin.
Hier gibt es nichts zu sehen.
952
00:48:38,501 --> 00:48:41,084
- Sie können nach Hause gehen.
- Den Versuch war es wert.
953
00:48:41,084 --> 00:48:42,626
- Schätze schon.
- Ja.
954
00:48:46,418 --> 00:48:47,709
[Kofferraum quietscht]
955
00:48:47,709 --> 00:48:49,043
[düstere Musik]
956
00:48:49,043 --> 00:48:51,959
- [Mann] Oh Gott.
- [Frau] Ich glaub es nicht.
957
00:48:51,959 --> 00:48:53,834
[unheimliche, ominöse Musik]
958
00:48:54,668 --> 00:48:56,168
[Dove japst, atmet zittrig]
959
00:48:56,168 --> 00:48:58,376
- [Mann] Was ist das denn?
- [Gemurmel]
960
00:48:59,834 --> 00:49:01,751
- Leck mich doch.
- Oh mein Gott.
961
00:49:03,584 --> 00:49:04,918
[Gilbert] Zwei Leichen,
962
00:49:04,918 --> 00:49:08,334
über 20 Jahre lang zusammen
in einem Sumpf eingeschlossen.
963
00:49:08,334 --> 00:49:10,876
Dunkle Geheimnisse,
die endlich ans Licht kommen.
964
00:49:10,876 --> 00:49:13,751
Der Traum
eines jeden Geschichtenerzählers.
965
00:49:13,751 --> 00:49:16,459
Mh, ich wünschte,
wir hätten sie niemals gefunden.
966
00:49:16,459 --> 00:49:18,459
["H.O.O.D" von Kneecap]
967
00:51:23,543 --> 00:51:25,459
["H.O.O.D" verklingt]