1 00:00:10,043 --> 00:00:12,209 [unheimliche Musik] 2 00:00:19,751 --> 00:00:21,459 [Titelmusik: "Peacach" von IMLÉ] 3 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 [Gilbert] Ich habe Angst vor dem Tod. 4 00:00:24,543 --> 00:00:26,084 Aber haben wir das nicht alle? 5 00:00:26,584 --> 00:00:28,751 Was erwartet uns auf der anderen Seite? 6 00:00:29,334 --> 00:00:32,126 Jeder Todesfall zwingt uns, in den Spiegel zu blicken, 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,293 über unser eigenes Ableben nachzudenken. 8 00:00:35,293 --> 00:00:37,251 Deshalb brauchen wir Rituale. 9 00:00:37,251 --> 00:00:40,626 Etwas, das es uns Lebenden ermöglicht, weiterzumachen, 10 00:00:40,626 --> 00:00:42,834 die Geheimnisse der Toten zu begraben. 11 00:00:43,834 --> 00:00:44,668 Für immer. 12 00:00:45,668 --> 00:00:47,751 Aber Geheimnisse sind seltsam. 13 00:00:48,751 --> 00:00:52,751 Sie schaffen es immer wieder, sich zurück an die Oberfläche zu kämpfen. 14 00:00:53,418 --> 00:00:55,543 ["Peacach" spielt weiter] 15 00:01:06,334 --> 00:01:07,501 [Musik verklingt] 16 00:01:07,501 --> 00:01:09,501 Ist es ok für seine Familie, wenn wir kommen? 17 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Wir kannten Darragh nicht. 18 00:01:10,918 --> 00:01:13,626 Es ist kein Begräbnis, sondern 'ne Totenwache. 19 00:01:13,626 --> 00:01:15,918 Nicht nötig, den Verstorbenen zu kennen. 20 00:01:15,918 --> 00:01:18,501 Sich zu besaufen zu seinen Ehren, jedoch schon. 21 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 Ja, es macht Spaß. Ich war schon bei völlig fremden Leuten. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,751 [Seamus] Der Kerl hat einfach keinen Respekt vor den Toten. 23 00:01:25,751 --> 00:01:29,293 - [Mann] Was ist mit ihm? - [Seamus] Ich bring ihn um, verdammt. 24 00:01:29,293 --> 00:01:31,251 - Bist du verrückt? - [Frau] Beruhig dich. 25 00:01:31,251 --> 00:01:34,209 [Seamus] Was soll das? Geh zurück nach Kalifornien! 26 00:01:34,209 --> 00:01:36,501 - [Mann] Ganz ruhig, Seamus. - Was ist da los? 27 00:01:36,501 --> 00:01:40,126 [Seamus] Du denkst, dir gehört die Stadt! Seht euch an, wie's hier aussieht! 28 00:01:40,126 --> 00:01:41,876 Das ist unglaublich, Fintan! 29 00:01:41,876 --> 00:01:44,334 Darraghs Leichnam ist noch nicht mal ausgekühlt, 30 00:01:44,334 --> 00:01:47,543 und du bereitest hier alles für 'ne verdammte Party vor! 31 00:01:47,543 --> 00:01:50,126 - Ist er ok? - Hast du denn keinen Respekt? 32 00:01:50,751 --> 00:01:54,709 Ein Mann ist tot, und du baust hier 'ne beschissene Billig-Disco auf! 33 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 Darragh hat dem Fest seinen Segen erteilt und einen Vertrag unterzeichnet. 34 00:01:57,834 --> 00:02:00,959 Anders als manch einer hier hat er verstanden, was wir vorhaben. 35 00:02:00,959 --> 00:02:03,126 Die Stadt zusammenzubringen für was Positives. 36 00:02:03,126 --> 00:02:06,501 Du blöder Wichser, ich sollte dir deine Scheißzunge rausreißen. 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,043 Versuch's. Dann verklag ich dich, bis du ruiniert bist. 38 00:02:09,043 --> 00:02:10,709 [Sean] Seamus, komm runter. 39 00:02:12,709 --> 00:02:14,293 [Seamus atmet aufgeregt] 40 00:02:14,918 --> 00:02:16,709 Fick dich, Hosenscheißer. 41 00:02:19,043 --> 00:02:20,293 [angespannte Musik] 42 00:02:21,251 --> 00:02:22,418 [Gilbert räuspert sich] 43 00:02:22,418 --> 00:02:24,209 - [Musik verklingt] - [stößt Luft aus] 44 00:02:24,209 --> 00:02:26,459 [Fintan] Bodkin verändert sich, Seamus. 45 00:02:26,459 --> 00:02:29,543 Die Zukunft wird stattfinden, ob es dir gefällt oder nicht. 46 00:02:29,543 --> 00:02:32,001 - [Kinder lachen] - [leises Stimmengewirr] 47 00:02:34,626 --> 00:02:36,709 Zurück an die Arbeit! Hopp, hopp! 48 00:02:36,709 --> 00:02:38,293 [Stimmengewirr] 49 00:02:38,834 --> 00:02:42,126 Du hattest recht, Gilbert. Er ist echt 'n netter Kerl. 50 00:02:42,876 --> 00:02:44,126 [Gilbert seufzt] 51 00:02:44,126 --> 00:02:46,084 [verspielte Musik] 52 00:02:49,751 --> 00:02:51,376 Sehen Sie sich diesen Unsinn an. 53 00:02:51,376 --> 00:02:52,959 - Was für ein Theater. - Oh nein. 54 00:02:53,501 --> 00:02:56,251 Das letzte Samhain endete in einer Katastrophe. 55 00:02:56,251 --> 00:02:57,834 Es herrschte Vandalismus, 56 00:02:57,834 --> 00:03:00,709 und fremdes Eigentum wurde mutwillig zerstört. 57 00:03:01,209 --> 00:03:04,293 Als Chefin des Samhain-Sicherheitskomitees gehe ich fest davon aus, 58 00:03:04,293 --> 00:03:07,501 dass Ihr Podcast unsere Sicht auf die Dinge veröffentlichen wird. 59 00:03:07,501 --> 00:03:09,751 Lieber hör ich mir an, wie Farbe trocknet. 60 00:03:09,751 --> 00:03:11,668 [japst] Oh! 61 00:03:11,668 --> 00:03:15,084 [schnieft] Danke, dass Sie gekommen sind. Es tut mir so leid. 62 00:03:15,084 --> 00:03:17,168 Danke. Machen Sie sich doch einen Tee. 63 00:03:17,168 --> 00:03:18,626 [schluchzt] 64 00:03:20,001 --> 00:03:22,376 Großer Gott, hat die ein Organ. 65 00:03:22,376 --> 00:03:25,209 - Wer ist das? - Darraghs zwei Schwestern aus Mayo. 66 00:03:25,209 --> 00:03:28,793 Die ganze Farm gehört jetzt ihnen. Sie wollen 'ne Menge Geld dafür haben. 67 00:03:29,293 --> 00:03:31,709 Denkst du wirklich, wir sollten dabei sein? 68 00:03:31,709 --> 00:03:33,959 - Darraghs Familie trauert. - [Dove] Ganz genau. 69 00:03:33,959 --> 00:03:37,126 Sie feiern 'ne dreitägige Party, um sich aufzumuntern. 70 00:03:37,126 --> 00:03:41,418 Und außerdem ist der Badger da drin. Er und ich, wir müssen uns unterhalten. 71 00:03:41,418 --> 00:03:43,626 Äh, vielleicht sollte ich mit Seamus reden. 72 00:03:43,626 --> 00:03:44,793 Du verscheuchst ihn. 73 00:03:44,793 --> 00:03:48,126 Soweit wir wissen, führt er hier vor Ort ein absolut unschuldiges Leben. 74 00:03:48,126 --> 00:03:50,918 Männer wie er ändern sich nicht. Denk doch mal nach. 75 00:03:50,918 --> 00:03:53,459 Ich werde angefahren, Seans Auto steht in Flammen. 76 00:03:53,459 --> 00:03:54,709 Und jetzt noch Darragh. 77 00:03:54,709 --> 00:03:58,001 - Denkst du, er wurde ermordet? - Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse, ok? 78 00:03:58,001 --> 00:04:01,959 Unsere Aufgabe ist es, Fragen zu stellen und nicht wild drauf loszuspekulieren. 79 00:04:02,459 --> 00:04:03,293 [Emmy] Ok. 80 00:04:06,709 --> 00:04:09,126 - [Emmy und Gilbert] Mein Beileid. - Vielen Dank. 81 00:04:09,126 --> 00:04:11,168 - Mein Beileid. - Schön, dass Sie da sind. 82 00:04:11,168 --> 00:04:12,126 [kuriose Musik] 83 00:04:12,126 --> 00:04:14,251 - [Frau 1 weint] - [Frau 2] Komm, meine Liebe. 84 00:04:14,251 --> 00:04:16,751 - [Frau 1] Ich kann nicht mehr. - [Stimmengewirr] 85 00:04:16,751 --> 00:04:19,293 [Junge] Sechs, sieben, acht, neun, zehn. 86 00:04:19,293 --> 00:04:23,126 [Frau 3] Er hat sein Leben gelebt, auch wenn es ein kurzes Leben war. 87 00:04:23,126 --> 00:04:25,709 - [weiter kuriose Musik] - [Stimmengewirr] 88 00:04:30,543 --> 00:04:33,459 - [Junge 1] Und los! Na los! - [Junge 2] Macht schon! 89 00:04:33,459 --> 00:04:34,918 [Junge 1] Wer als Erstes... 90 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 [weiter kuriose Musik] 91 00:04:45,376 --> 00:04:46,293 [Musik verklingt] 92 00:04:46,293 --> 00:04:49,043 [Frau 4] Gefällt Ihnen das Make-up? Hab ich selbst gemacht. 93 00:04:49,043 --> 00:04:52,084 - [Lachen im Hintergrund] - Sind Sie die Bestatterin, oder was? 94 00:04:52,084 --> 00:04:53,293 Ja, das bin ich. 95 00:04:54,126 --> 00:04:56,459 Mary Donovan. "Donovan und Söhne-Bestattungen." 96 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 Söhne? 97 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 Meine Brüder waren zimperlicher als erwartet. 98 00:05:01,876 --> 00:05:02,793 Und Sie sind? 99 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 Dove. Ähm, aus reiner Neugierde: Hat man die Leiche obduziert? 100 00:05:06,834 --> 00:05:09,876 Nur wenn sein Tod verdächtig gewesen wäre, hätte man's getan. 101 00:05:09,876 --> 00:05:13,209 Das war nicht der Fall. Der Ärmste ist nur unglücklich gefallen. 102 00:05:13,209 --> 00:05:16,334 - Wie können Sie da sicher sein? - Der Aufprallwinkel, die Tiefe der Wunde. 103 00:05:16,334 --> 00:05:18,584 Beeindruckend hoher Anteil Alkohol im Blut. 104 00:05:19,584 --> 00:05:21,834 [Mann] Im Namen der Familie danke ich Ihnen, 105 00:05:21,834 --> 00:05:24,043 dass Sie ihm die letzte Ehre erweisen. 106 00:05:24,043 --> 00:05:25,626 [spricht irisch] 107 00:05:26,793 --> 00:05:28,001 [alle] Amen. 108 00:05:28,001 --> 00:05:30,293 Sei gegrüßt, Maria, der Herr ist mit dir. 109 00:05:30,293 --> 00:05:32,626 Gesegnet sei die Frucht deines Leibes, Jesus. 110 00:05:32,626 --> 00:05:36,543 [alle] Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns in der Stunde unseres Todes. 111 00:05:36,543 --> 00:05:38,626 [Pater] Sei gegrüßt, Maria, der Herr ist mit dir. 112 00:05:38,626 --> 00:05:41,501 Gesegnet sei die Frucht deines Leibes, Jesus. 113 00:05:41,501 --> 00:05:45,626 [alle] Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns in der Stunde unseres Todes. 114 00:05:45,626 --> 00:05:48,084 [Pater] Sei gegrüßt, Maria, der Herr ist mit dir. 115 00:05:48,084 --> 00:05:50,668 Gesegnet sei die Frucht deines Leibes, Jesus. 116 00:05:51,168 --> 00:05:55,543 [alle] Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns in der Stunde unseres Todes. 117 00:05:56,376 --> 00:05:59,459 - [flüstert] Wir sollten das auf... - [spricht irisch] 118 00:05:59,459 --> 00:06:01,543 [Pater betet weiter auf Irisch] 119 00:06:01,543 --> 00:06:04,001 [Menge betet dumpf im Hintergrund] 120 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 [schnieft] 121 00:06:08,459 --> 00:06:10,668 Ei und Thunfisch auf einem Sandwich. 122 00:06:10,668 --> 00:06:11,793 Seltsam. 123 00:06:13,293 --> 00:06:14,501 Ein trauriger Tag. 124 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 Armer Darragh. 125 00:06:17,876 --> 00:06:19,793 Wie war sein zweiter Vorname? 126 00:06:23,043 --> 00:06:24,168 Dachte ich mir. 127 00:06:24,793 --> 00:06:26,043 Sie sollten sich schämen, 128 00:06:26,043 --> 00:06:28,959 wie ein Geier in der Trauer ehrlicher Leute herumzustochern. 129 00:06:29,876 --> 00:06:31,001 Ich bin Journalistin. 130 00:06:31,501 --> 00:06:33,084 Natürlich sind Sie das. 131 00:06:34,334 --> 00:06:37,709 Für euch Städter ist es ein Riesenspaß, herzukommen und uns anzugaffen. 132 00:06:37,709 --> 00:06:40,418 Aber unser Leben ist nicht dazu da, um euch zu unterhalten. 133 00:06:40,418 --> 00:06:43,001 Tja, Ihr Leben klingt sehr interessant für mich. 134 00:06:43,751 --> 00:06:46,709 Ich hab da vielleicht 'ne interessante Story für Sie. 135 00:06:46,709 --> 00:06:50,418 Sagen wir, ich arbeite für die britische Regierung 136 00:06:50,418 --> 00:06:54,459 und will einen Haufen Datendiebstähle im öffentlichen Gesundheitssystem enthüllen. 137 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 Also erzähle ich meine Geschichte einer Journalistin, 138 00:06:57,834 --> 00:07:01,209 die mir Anonymität in jeglicher Hinsicht verspricht. 139 00:07:01,209 --> 00:07:03,043 Aber ausgerechnet an dem Tag, 140 00:07:03,043 --> 00:07:05,543 an dem besagte Journalistin ihre Story veröffentlicht, 141 00:07:05,543 --> 00:07:07,084 sickert mein Name durch. 142 00:07:07,584 --> 00:07:10,918 Und mein Leben wird auf den Kopf gestellt. 143 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 [düstere Musik] 144 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 Tja, da würd ich mich am Ende vielleicht umbringen. 145 00:07:14,334 --> 00:07:17,459 Und alles nur wegen der offenkundigen Inkompetenz 146 00:07:17,459 --> 00:07:19,043 dieser Journalistin. 147 00:07:19,043 --> 00:07:19,959 [Seamus lacht] 148 00:07:19,959 --> 00:07:22,043 [düstere, angespannte Musik] 149 00:07:22,751 --> 00:07:26,251 Seien Sie vorsichtig beim Stochern. Man weiß nie, wer zurückstochert. 150 00:07:29,834 --> 00:07:32,293 Mmh! Die Würstchen sind echt gut. 151 00:07:35,209 --> 00:07:37,626 [Countrymusik spielt über Lautsprecher] 152 00:07:37,626 --> 00:07:39,709 [Stimmengewirr, Gelächter] 153 00:07:40,209 --> 00:07:43,543 [Cathal lacht] Die Rolling Stones sind die beste Band aller Zeiten. 154 00:07:43,543 --> 00:07:45,959 "Wild Horses." Denk darüber nach. 155 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 -"Wild Horses." Es geht nicht besser. -"Paint it black." 156 00:07:48,876 --> 00:07:50,959 Ja, hörst du die Stones, liegst du richtig. 157 00:07:50,959 --> 00:07:54,084 [Cathal] Ich weiß gar nicht, warum sie noch neue Songs rausbringen. 158 00:07:54,834 --> 00:07:57,084 - Oh. Mhm, ja. - [Mann] Ich hab dir's gesagt. 159 00:07:57,084 --> 00:07:59,668 - Weißt du noch? - [lacht] Ja, doch. Ja, doch, genau. 160 00:07:59,668 --> 00:08:02,251 [Seamus lacht laut] Oh Gott, ja. 161 00:08:02,251 --> 00:08:04,709 - [Seamus lacht weiter] - [Mann] Ja. 162 00:08:07,418 --> 00:08:10,459 Sie sehen entspannt aus für einen Mann, der so hohe Schulden hat. 163 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 Das ist hier weder der richtige Zeitpunkt noch der passende Ort, um... 164 00:08:14,584 --> 00:08:16,251 [lacht] Das war 'n Witz. 165 00:08:16,251 --> 00:08:19,918 Schon gut. Das ist 'ne Party. Über Geld reden wir hier nicht. 166 00:08:22,001 --> 00:08:23,209 Was wollte sie von dir? 167 00:08:23,209 --> 00:08:25,293 Äh... Ah, nichts. Nichts weiter. 168 00:08:25,293 --> 00:08:26,209 Ähm... 169 00:08:26,709 --> 00:08:29,084 Standen Sie Darragh besonders nahe? 170 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 Nein, nicht wirklich, wir hatten ein paarmal geschäftlichen Kontakt. 171 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 Ok, und war er mit Malachy befreundet? 172 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 Mit wem? 173 00:08:36,459 --> 00:08:38,501 Malachy, der beim Samhain verschwunden ist. 174 00:08:38,501 --> 00:08:40,251 Mh, den kannte ich nicht. 175 00:08:40,918 --> 00:08:42,209 Was ist mit Ihnen? 176 00:08:42,209 --> 00:08:45,709 Wie war das Fest für Sie? Es soll 'ne verrückte Nacht gewesen sein. 177 00:08:45,709 --> 00:08:47,543 Weiß ich nicht, weil ich nicht da war. 178 00:08:48,043 --> 00:08:50,501 Ich hab meine Freundin Greta nach Dublin gefahren. 179 00:08:50,501 --> 00:08:52,543 Als ich zurückkam, war's schon vorüber. 180 00:08:53,126 --> 00:08:54,043 Verstehe. 181 00:08:54,793 --> 00:08:55,626 Hm. 182 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 Ok. Machen wir weiter. 183 00:08:58,626 --> 00:09:01,251 Sehen wir mal, was wir über Darragh und Malachy rausfinden. 184 00:09:01,251 --> 00:09:03,418 Alles klar, ich hör mich auch weiter um. 185 00:09:03,418 --> 00:09:04,334 Ok. 186 00:09:05,709 --> 00:09:08,376 [Countrymusik spielt weiter im Hintergrund] 187 00:09:09,501 --> 00:09:10,626 [Dove seufzt] 188 00:09:11,834 --> 00:09:13,293 [leise] Verfluchte Scheiße. 189 00:09:19,126 --> 00:09:21,543 Ich hätte hier 'nen guten Drink, wenn du willst. 190 00:09:29,459 --> 00:09:33,084 Selbst gebrannter Poitín. Bringt garantiert jeden in Stimmung. 191 00:09:33,793 --> 00:09:35,293 In gute oder schlechte? 192 00:09:35,293 --> 00:09:37,501 Ist gutes Zeug. Ich mach ihn in der Badewanne. 193 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 [lacht leise] Tja, ich weiß nicht, ob es mich aufmuntert, wenn ich erblinde. 194 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 Dann such dir doch was anderes, wenn du dich nicht traust. 195 00:09:44,709 --> 00:09:47,626 - [Vögel zwitschern] - [Schafe blöken entfernt] 196 00:09:50,293 --> 00:09:52,209 [hustet] Verfluchte Scheiße. 197 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Ich lasse ihn mit Formaldehyd reifen. 198 00:09:53,918 --> 00:09:56,751 So kriegt er Charakter, wenn du verstehst, was ich meine. 199 00:09:56,751 --> 00:09:58,418 - Du machst... - [lacht] 200 00:09:59,209 --> 00:10:00,501 Ein leichtes Opfer. 201 00:10:02,834 --> 00:10:03,793 [Dove seufzt] 202 00:10:08,959 --> 00:10:10,876 - So ist es gut. - [seufzt] 203 00:10:12,293 --> 00:10:14,876 - Wieso sind die Heißen immer so launisch? - [hustet] 204 00:10:17,376 --> 00:10:18,501 [seufzt] 205 00:10:19,626 --> 00:10:20,751 [Frau räuspert sich] 206 00:10:23,751 --> 00:10:24,834 [Dove schnieft] 207 00:10:28,626 --> 00:10:29,626 [lacht leise] 208 00:10:31,834 --> 00:10:32,668 Äh... 209 00:10:34,209 --> 00:10:35,251 Das reicht jetzt. 210 00:10:37,418 --> 00:10:40,001 Er war sanft wie ein Engel, der gute Darragh. 211 00:10:40,001 --> 00:10:42,209 Hat über niemanden was Schlechtes gesagt. 212 00:10:42,209 --> 00:10:43,543 [verspielte Musik] 213 00:10:43,543 --> 00:10:46,001 Ich habe Darragh angebaggert, eine Ewigkeit. 214 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 Aber er hat gesagt, dass er so lange warten will, 215 00:10:48,251 --> 00:10:49,626 bis er verheiratet ist. 216 00:10:50,168 --> 00:10:51,751 Also hab ich Tommy geheiratet. 217 00:10:51,751 --> 00:10:55,209 Mit ihm hatte ich das umgekehrte Problem. Er ist wie ein Karnickel. 218 00:10:57,126 --> 00:11:00,334 Darragh war früher sehr gläubig, aber er ist nie wieder zur Messe gekommen, 219 00:11:00,334 --> 00:11:02,043 seitdem er zurück war. 220 00:11:02,043 --> 00:11:04,001 Er hat doch sein Land nie verlassen? 221 00:11:04,001 --> 00:11:06,793 [lacht] Hören Sie, das ist jetzt schon sehr lange her. 222 00:11:06,793 --> 00:11:08,459 Wissen Sie, wo er gewesen ist? 223 00:11:08,959 --> 00:11:09,793 Das wissen Sie. 224 00:11:09,793 --> 00:11:13,251 Ich denke nicht, dass es notwendig ist, das ausführlicher zu erläutern, hä? 225 00:11:13,834 --> 00:11:15,751 Ist das da tatsächlich Edna O'Shea? 226 00:11:17,084 --> 00:11:18,626 [verspielte Musik verklingt] 227 00:11:18,626 --> 00:11:20,251 Ich finde dich interessant. 228 00:11:21,293 --> 00:11:23,543 [lacht] Hab schon Schlimmeres gehört. 229 00:11:24,418 --> 00:11:25,668 Ja, darauf wette ich. 230 00:11:28,084 --> 00:11:29,709 Jeder erzählt was von sich. 231 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Ähm... Gut, du fängst an. 232 00:11:34,959 --> 00:11:36,126 [Frau lacht leise] 233 00:11:37,876 --> 00:11:39,418 [räuspert sich, seufzt] 234 00:11:42,626 --> 00:11:44,543 Ich zog von Bodkin nach London. 235 00:11:45,293 --> 00:11:46,918 Kleine Stadt, große Träume. 236 00:11:46,918 --> 00:11:49,293 Erst verliebt, dann wieder getrennt. 237 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Tote sind mir, wie's aussieht, näher als die Lebenden. 238 00:11:53,709 --> 00:11:54,959 Also ging ich zurück. 239 00:11:55,459 --> 00:11:57,251 Wir haben reichlich Tote in London. 240 00:11:57,251 --> 00:11:59,084 Aber nicht so viele Totenwachen. 241 00:11:59,084 --> 00:12:01,876 - Wie soll ich da jemanden kennenlernen? - [lacht leise] 242 00:12:05,876 --> 00:12:09,168 Weißt du, meistens sind Leute, die sich ernst nehmen, totale Nervensägen, 243 00:12:09,168 --> 00:12:11,459 aber bei dir ist das irgendwie süß. 244 00:12:11,459 --> 00:12:12,543 [sanfte Musik] 245 00:12:13,876 --> 00:12:16,251 [lacht leise] Du bist betrunken. 246 00:12:17,584 --> 00:12:18,876 Das will ich auch sein. 247 00:12:20,168 --> 00:12:22,543 Das Zeug besteht zu 90 % aus Sprit. 248 00:12:26,793 --> 00:12:28,376 Können wir Klartext reden? 249 00:12:29,793 --> 00:12:31,126 - [Handy vibriert] - Ich wi... 250 00:12:31,126 --> 00:12:33,209 - [Musik stoppt] - [Handy vibriert] 251 00:12:33,209 --> 00:12:34,334 Entschuldigung. 252 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Damien? 253 00:12:40,334 --> 00:12:41,334 Mach's gut. 254 00:12:42,043 --> 00:12:44,001 Er ist der verdammte Badger, Damien. 255 00:12:44,001 --> 00:12:47,751 Ein berühmter Schmuggler, tot geglaubt, lebt die ganze Zeit im verfluchten Bodkin. 256 00:12:47,751 --> 00:12:50,418 - Das ist ein Riesending. - [Damien] Hör auf. Hör auf! 257 00:12:50,418 --> 00:12:53,501 - Was? Das war noch nicht mal das Beste. - Ich meine es ernst. Hör auf. 258 00:12:53,501 --> 00:12:54,418 Beruhige dich. 259 00:12:54,418 --> 00:12:57,168 Sag mir nicht so was. Ich bin verdammt noch mal ruhig. 260 00:12:57,168 --> 00:12:59,043 Sie haben sich einen Durchsuchungsbeschluss 261 00:12:59,043 --> 00:13:02,084 für deine Wohnung geholt und Krteks Laptop gefunden. 262 00:13:02,084 --> 00:13:05,126 Jetzt glaubt das Innenministerium, du hast ihn gestohlen. 263 00:13:05,126 --> 00:13:07,834 Sie leiten eine offizielle Ermittlung gegen dich ein. 264 00:13:07,834 --> 00:13:09,084 [düstere Musik] 265 00:13:09,084 --> 00:13:12,668 Das ist Blödsinn, er ist nicht gestohlen. Ich hab ihn aufbewahrt, das ist normal. 266 00:13:12,668 --> 00:13:15,334 Nein, Dove, ist es nicht. Er ist Regierungseigentum. 267 00:13:15,334 --> 00:13:16,959 [fröhliche Kinderstimmen] 268 00:13:16,959 --> 00:13:19,168 Der Kerl hatte Angst. Er bat mich um Hilfe. 269 00:13:19,168 --> 00:13:21,251 - Was hätt ich tun sollen? - Es mir sagen. 270 00:13:21,251 --> 00:13:23,543 Damit ich nicht davon überrumpelt werde! 271 00:13:23,543 --> 00:13:25,626 Damien, du weißt, das ist Blödsinn! 272 00:13:25,626 --> 00:13:28,043 Die bestrafen mich dafür, dass ich es auffliegen ließ. 273 00:13:28,043 --> 00:13:30,168 Die haben doch seinen Namen geleakt! 274 00:13:30,168 --> 00:13:34,501 - Ich glaube, du solltest zurückkommen. - Oh, jetzt soll ich also zurückkommen. 275 00:13:35,001 --> 00:13:38,418 Ich hab hier 'ne Story, eine echte Story, und du willst, dass ich zurückkomme 276 00:13:38,418 --> 00:13:42,001 und mich gegen Bürokraten wehre, die sich ins Hemd machen? 277 00:13:42,001 --> 00:13:43,168 Auf gar keinen Fall. 278 00:13:43,168 --> 00:13:46,168 - Dove, die Lage ist ernst. - Klar ist die Lage ernst. 279 00:13:46,168 --> 00:13:48,418 Also musst du vortreten und für mich bürgen. 280 00:13:48,918 --> 00:13:52,626 - Sag ihnen, ich hätte dir davon erzählt. - Ich soll also für dich lügen, ja? 281 00:13:52,626 --> 00:13:55,584 - Nein, du sollst mich beschützen, Damien. - [Damien seufzt] 282 00:13:56,084 --> 00:13:58,876 Und du denkst, dass eine Story hinter dieser Badger-Sache steckt? 283 00:13:58,876 --> 00:14:00,334 Einhundertprozentig. 284 00:14:01,418 --> 00:14:04,251 Dann bleib dran. Ich sehe, was ich von hier aus tun kann. 285 00:14:04,251 --> 00:14:06,001 [atmet zittrig] 286 00:14:08,501 --> 00:14:09,626 Scheiße. 287 00:14:10,834 --> 00:14:12,334 [düstere Musik verklingt] 288 00:14:12,334 --> 00:14:15,043 ["I'm a Ramblin' Man" von Waylon über Lautsprecher] 289 00:14:39,459 --> 00:14:41,584 Kannten Sie Darragh gut? 290 00:14:43,126 --> 00:14:45,584 Ja, ich schätze so gut, wie man jemanden kennen kann. 291 00:14:47,126 --> 00:14:50,584 - Er war ein guter Mensch, hab ich gehört. - Ja, das war er. 292 00:14:51,418 --> 00:14:53,043 Ein guter Freund. 293 00:14:53,043 --> 00:14:54,459 Er hat mir oft geholfen. 294 00:14:55,209 --> 00:14:58,543 - [seufzt] Und er war gut zu meinem Bruder. - [Gilbert] Äh... 295 00:14:58,543 --> 00:15:01,959 - Wohnt Ihr Bruder auch hier in... - Wissen Sie, diese Dove... 296 00:15:02,543 --> 00:15:04,293 Ja, was... was ist mit ihr? 297 00:15:04,293 --> 00:15:06,376 Sie kann einem mächtig auf die Nerven gehen. 298 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 Ja. Da widersprech ich Ihnen nicht. 299 00:15:08,709 --> 00:15:11,043 Sie ist eine, die grundlos einen Streit anfängt. 300 00:15:11,043 --> 00:15:13,959 Ja, sie steht ständig unter Strom. 301 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 Wissen Sie, ich würd es anders beschreiben. 302 00:15:17,043 --> 00:15:18,376 [lacht] 303 00:15:19,168 --> 00:15:21,376 Würden Sie hier kurz auf mich warten? 304 00:15:21,376 --> 00:15:23,543 Holen Sie uns doch noch 'n paar Drinks. 305 00:15:24,043 --> 00:15:27,126 ["I'm a Ramblin' Man" von Waylon spielt weiter] 306 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 Den Leuten, die verschwunden sind, wurden Arme und Beine abgehackt. 307 00:15:31,668 --> 00:15:34,293 Kommen Sie zu mir? Ich hab 'n großes Geheimnis für Sie. 308 00:15:34,293 --> 00:15:36,126 - [Jungs lachen] - Lasst den Scheiß! 309 00:15:36,126 --> 00:15:38,251 - [Junge] Hey! - [Sean] Ihr Idioten! 310 00:15:38,251 --> 00:15:39,501 - Verpisst euch! - Hey! 311 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 - Ich hab Aufnahmen gemacht! - Die wissen nichts. 312 00:15:41,584 --> 00:15:44,334 - [Junge] Sie verpassen was. - Cowboys. Sie sind nur auf 'nen Ritt aus. 313 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 Und wer bist du dann? 314 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 Der Pferdeflüsterer, Schätzchen. 315 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 Hm, hat das schon mal gezogen? 316 00:15:50,459 --> 00:15:53,209 Ja. Manchmal. Du wärst überrascht. 317 00:15:53,209 --> 00:15:54,751 Ja, das wär ich wirklich. 318 00:15:54,751 --> 00:15:56,834 Wirf mich nicht mit denen in einen Topf. 319 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 Ich hab deutlich mehr drauf als die. 320 00:15:59,418 --> 00:16:02,126 - Was denn? - Mehr, als sich hier wer vorstellen kann. 321 00:16:03,043 --> 00:16:05,001 Ich hab schon das Waisenhaus überlebt. 322 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 Keiner weiß, was ich durchgemacht hab. Ich gehör nicht hierher. 323 00:16:08,376 --> 00:16:09,709 Weißt du, was ich meine? 324 00:16:10,209 --> 00:16:11,626 Das weiß ich, ja. 325 00:16:15,168 --> 00:16:17,959 Wir könnten uns auf der Rückbank meines Wagens weiter unterhalten. 326 00:16:17,959 --> 00:16:20,168 - Herrgott, Sean! - [Metalltor klappert] 327 00:16:20,168 --> 00:16:21,084 Oh. 328 00:16:21,084 --> 00:16:23,084 - Das war nur 'n Witz! - [kuriose Musik] 329 00:16:23,084 --> 00:16:25,293 Ehrlich, wir können natürlich vorn sitzen! 330 00:16:25,793 --> 00:16:27,584 [Emmy] Dove, was hast du vor? 331 00:16:27,584 --> 00:16:28,834 Ich mach meinen Job. 332 00:16:31,876 --> 00:16:32,959 [Dove stößt Luft aus] 333 00:16:33,751 --> 00:16:34,834 [stößt Luft aus] 334 00:16:37,001 --> 00:16:38,376 Äh... Darf ich mit? 335 00:16:40,001 --> 00:16:40,834 Nein. 336 00:16:41,459 --> 00:16:42,959 [Scooter surrt] 337 00:16:42,959 --> 00:16:44,751 [Musik verklingt] 338 00:16:44,751 --> 00:16:45,709 [Emmy seufzt] 339 00:16:45,709 --> 00:16:47,626 [Countrymusik über Lautsprecher] 340 00:16:47,626 --> 00:16:50,168 - [O'Shea] Amüsieren Sie sich, Kleines? - Prächtig. 341 00:16:51,584 --> 00:16:54,876 - [Frauen lachen] - [lautloser Dialog] 342 00:16:55,543 --> 00:16:58,084 Ich war nicht sicher, wie viel Milch Sie wollen. Ist es ok? 343 00:16:58,084 --> 00:17:01,834 [Frau] So ist er perfekt. Ich könnte töten für eine Tasse Tee. 344 00:17:03,834 --> 00:17:05,126 Entschuldigen Sie? 345 00:17:05,834 --> 00:17:09,084 Hallo, ich bin Emmy. Ich wollte fragen, ob ich mit Ihnen reden dürfte. 346 00:17:09,084 --> 00:17:12,668 Ach ja, dieser Podcast, ich weiß schon... Es geht um Samhain, richtig? 347 00:17:13,168 --> 00:17:15,709 - Die Verschwundenen. - Ja, aber es geht auch um die Stadt. 348 00:17:15,709 --> 00:17:18,834 Wir wollen mit den Leuten reden, einfach der Story folgen. 349 00:17:18,834 --> 00:17:21,709 In dieser Stadt werden Sie nichts Vernünftiges zu hören kriegen. 350 00:17:21,709 --> 00:17:22,959 [Handy klingelt, piept] 351 00:17:22,959 --> 00:17:25,793 Claire, wo steckst du? Hast du schon irgendwas erreicht? 352 00:17:25,793 --> 00:17:29,751 Fleetwood Mac sind 08/15, Top-40-Scheißdreck. 353 00:17:29,751 --> 00:17:31,793 So wie dein Musikgeschmack. Der ist scheiße. 354 00:17:31,793 --> 00:17:34,584 Man sollte sie im Klo runterspülen mit all der anderen Scheiße. 355 00:17:34,584 --> 00:17:37,834 Dich sollte man hinterherspülen, denn du bist voller Scheiße. 356 00:17:37,834 --> 00:17:41,334 - [Barry] Ja? Willst du noch mehr hören? - [Cathal] Nein, kein Wort mehr. 357 00:17:41,334 --> 00:17:42,876 - Drink? - [Cathal] Klappe. 358 00:17:42,876 --> 00:17:45,168 - [Barry] Hättest du verdient. - Sie sind nett. 359 00:17:45,876 --> 00:17:49,376 Wissen Sie, so viele Leute haben heute nette Dinge gesagt über Darragh. 360 00:17:50,418 --> 00:17:51,251 Danke. 361 00:17:52,543 --> 00:17:54,001 Wissen Sie, was mich wundert? 362 00:17:54,001 --> 00:17:56,751 Er hat mir erzählt, er hätte die Gegend hier nie verlassen. 363 00:17:56,751 --> 00:18:00,126 Doch dann hab ich gehört, dass er doch mal eine Zeit lang weg war. 364 00:18:00,126 --> 00:18:01,084 Oh. 365 00:18:01,084 --> 00:18:03,668 [stottert] Wir sollten uns unterhalten. 366 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - Unter vier Augen. - [Gilbert] In Ordnung. 367 00:18:06,709 --> 00:18:09,043 Entschuldigen Sie, dass ich so unhöflich war. 368 00:18:09,543 --> 00:18:12,418 Manchmal macht mich dieser Ort so wütend, dass ich unklar denke. 369 00:18:12,418 --> 00:18:14,876 [Countrymusik spielt weiter über Lautsprecher] 370 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 Bodkin ist sicher ein Kulturschock für Sie. 371 00:18:22,001 --> 00:18:23,876 Sie wissen gar nichts über mich. 372 00:18:23,876 --> 00:18:25,959 [Stimmengewirr im Hintergrund] 373 00:18:33,584 --> 00:18:34,959 Hallo, ich bin Fintan. 374 00:18:36,043 --> 00:18:38,376 Ich war unhöflich, entschuldigen Sie. 375 00:18:38,376 --> 00:18:42,501 Sie scheinen cool und interessant zu sein, und ich würd gern mit Ihnen reden. 376 00:18:42,501 --> 00:18:44,584 Hoffentlich dauert es, ehe Sie bemerken, 377 00:18:44,584 --> 00:18:48,251 dass meine sozialen Fähigkeiten gelegentlich zu wünschen übrig lassen. 378 00:18:48,251 --> 00:18:49,543 [schnalzt] Guter Ansatz. 379 00:18:50,126 --> 00:18:53,501 Regel eins in der Tech-Welt: Daten interpretieren und sich anpassen. 380 00:18:53,501 --> 00:18:55,751 [schnalzt] Und... gut ausgeführt. 381 00:18:56,876 --> 00:18:58,793 [kuriose, rhythmische Musik] 382 00:19:07,584 --> 00:19:08,918 [Musik verklingt] 383 00:19:08,918 --> 00:19:11,043 Man erlebt Hochs und Tiefs mit der Familie, 384 00:19:11,043 --> 00:19:14,876 aber letzten Endes sind sie dein eigen Fleisch und Blut. 385 00:19:15,459 --> 00:19:18,501 - Niemand soll schlecht von ihnen denken. - Ja, natürlich. 386 00:19:18,501 --> 00:19:21,668 Wir wollen weder Sie noch Ihre Schwester in Verlegenheit bringen 387 00:19:21,668 --> 00:19:23,126 in der Stunde Ihrer Trauer. 388 00:19:23,126 --> 00:19:26,959 Das Letzte, was die Familie will, ist, dass man sich an Darraghs Fehler erinnert. 389 00:19:26,959 --> 00:19:28,126 Ja, das versteh ich. 390 00:19:28,126 --> 00:19:31,209 Es bringt nichts, jetzt alte Geschichten auszugraben. 391 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Danke. [schluchzt] 392 00:19:33,293 --> 00:19:36,668 Ich meine, wir waren beschämt, als er ins Gefängnis kam. 393 00:19:36,668 --> 00:19:39,709 Aber dann kam er mit diesem Jungen Malachy zurück. 394 00:19:40,334 --> 00:19:42,084 Und nichts war mehr wie früher. 395 00:19:42,084 --> 00:19:46,251 Ja, Darragh und... und Malachy haben sich im Gefängnis kennengelernt. 396 00:19:46,251 --> 00:19:47,168 Ja. 397 00:19:47,793 --> 00:19:49,543 Ich konnte es nie verstehen. 398 00:19:50,334 --> 00:19:51,918 Darragh hat ihn geliebt. 399 00:19:52,543 --> 00:19:55,209 Es hat ihm das Herz gebrochen, als Malachy verschwunden ist. 400 00:19:56,251 --> 00:20:00,126 Ich habe versucht, ihn zu trösten, aber er hat mir nie wirklich zugehört. 401 00:20:00,126 --> 00:20:02,376 Er hat sich immer Alice anvertraut. 402 00:20:02,376 --> 00:20:03,959 [atmet zittrig] 403 00:20:03,959 --> 00:20:05,876 Aber ich habe ihn so sehr geliebt. 404 00:20:05,876 --> 00:20:07,459 - [weint] - Natürlich. 405 00:20:07,459 --> 00:20:09,126 - Das hab ich. - Natürlich. 406 00:20:09,126 --> 00:20:10,501 [Frau weint] 407 00:20:10,501 --> 00:20:12,626 [geheimnisvolle Musik] 408 00:20:14,293 --> 00:20:15,834 [Scooter surrt] 409 00:20:38,251 --> 00:20:40,293 [Türklinke klappert] 410 00:20:42,376 --> 00:20:44,376 [weiter geheimnisvolle Musik] 411 00:20:52,251 --> 00:20:54,376 [Türklinke klappert] 412 00:21:00,459 --> 00:21:01,751 [atmet tief durch] 413 00:21:02,834 --> 00:21:04,126 Wer "A" sagt... 414 00:21:04,126 --> 00:21:06,918 [Emmy] Also, woran können Sie sich noch erinnern? 415 00:21:06,918 --> 00:21:09,584 - [Countrymusik über Lautsprecher] - [Fintan seufzt] 416 00:21:09,584 --> 00:21:10,793 Ich, äh... 417 00:21:12,043 --> 00:21:13,584 ...hab Jacky Lantern gesehen. 418 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Wen? 419 00:21:15,209 --> 00:21:18,084 Den mythischen Hufschmied, der dazu verdammt war, 420 00:21:18,084 --> 00:21:19,793 für immer auf Erden zu wandeln. 421 00:21:19,793 --> 00:21:23,209 Als wir Kinder waren, war's eine Mutprobe, an Samhain hoch zum Sumpf zu gehen, 422 00:21:23,209 --> 00:21:24,584 weil er dort auftauchte. 423 00:21:25,209 --> 00:21:26,043 Und? 424 00:21:27,418 --> 00:21:29,876 Tja, ich will ehrlich sein. 425 00:21:29,876 --> 00:21:31,709 Ich war damals 14, 426 00:21:31,709 --> 00:21:35,084 und ich... hatte grade Magic Mushrooms entdeckt. 427 00:21:35,084 --> 00:21:39,793 Ich wollte vor 'nem Mädchen angeben. Also hab ich sie gegessen und bin rauf. 428 00:21:39,793 --> 00:21:41,001 Und haben ihn gesehen? 429 00:21:41,001 --> 00:21:42,043 Oh ja. 430 00:21:42,876 --> 00:21:45,876 Ich sah, wie ein riesiges hässliches Monster 431 00:21:45,876 --> 00:21:47,709 aus dem Sumpf aufgetaucht ist. 432 00:21:48,418 --> 00:21:50,376 - Sie denken sich das aus. - Tu ich nicht. 433 00:21:51,293 --> 00:21:52,959 - Ich schwöre. - [lacht leise] 434 00:21:54,334 --> 00:21:56,251 [Countrymusik spielt entfernt] 435 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 [Gilbert seufzt] 436 00:21:57,543 --> 00:21:59,418 Was für eine schöne Aussicht. 437 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Ich seh nur Scheiße. 438 00:22:01,751 --> 00:22:03,709 Nichts als Felder voller Scheiße. 439 00:22:04,709 --> 00:22:07,126 Außerdem kann ich jede Sekunde, die ich hier bin, 440 00:22:07,126 --> 00:22:09,418 nicht bei meinem armen kranken Maurice sein. 441 00:22:10,126 --> 00:22:11,959 Wissen Sie, er leidet an Krebs. 442 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Wie lange sind Sie schon verheiratet? 443 00:22:17,918 --> 00:22:19,334 Maurice ist mein Kater. 444 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 Niemand kann es verstehen, stimmt's? 445 00:22:26,334 --> 00:22:28,501 Wie wichtig unsere Katzen für uns sind. 446 00:22:29,251 --> 00:22:30,543 Sie haben auch eine? 447 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Oh ja. 448 00:22:31,793 --> 00:22:33,251 Sogar zwei. 449 00:22:33,251 --> 00:22:34,501 Welche Rasse? 450 00:22:35,334 --> 00:22:36,793 Na ja, es, ähm... 451 00:22:36,793 --> 00:22:38,543 ...äh... sind Streuner. 452 00:22:38,543 --> 00:22:41,209 So kann man sie am besten beschreiben. 453 00:22:41,209 --> 00:22:43,584 Ich, ähm... Sie sind aus dem Tierheim. 454 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Ja. 455 00:22:45,543 --> 00:22:47,126 - [seufzt] - Guter Mann. 456 00:22:47,126 --> 00:22:48,293 [Gilbert lacht] 457 00:22:48,293 --> 00:22:49,209 Ja. 458 00:22:51,293 --> 00:22:52,168 [Gilbert seufzt] 459 00:22:52,168 --> 00:22:55,376 Hören Sie, Dot hat erwähnt, wie sehr es Darragh das Herz brach, 460 00:22:55,376 --> 00:22:56,709 als Malachy verschwand. 461 00:22:57,293 --> 00:22:59,126 Sie müssen gute Freunde gewesen sein. 462 00:22:59,126 --> 00:23:02,709 Freunde? So kann man das auch nennen, vermute ich. 463 00:23:03,418 --> 00:23:05,001 Äh... Was meinen Sie? 464 00:23:05,001 --> 00:23:09,043 Ich bitte Sie, der arme Darragh war offensichtlich vom anderen Ufer. 465 00:23:10,168 --> 00:23:11,043 Oh. 466 00:23:11,876 --> 00:23:13,668 Ähm... Waren sie zusammen? 467 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 Wohl kaum. 468 00:23:15,668 --> 00:23:19,043 Malachy hat die Gefühle meines Bruders nicht erwidert, aber ihn ausgenutzt. 469 00:23:19,918 --> 00:23:22,334 Er hat Darragh an der kurzen Leine gehalten. 470 00:23:22,334 --> 00:23:25,834 Er musste ihm lange das Land verpachten. Er hat fast nichts gezahlt. 471 00:23:26,334 --> 00:23:29,584 Alle sahen es, bis auf Darragh, dieser Vollidiot. 472 00:23:29,584 --> 00:23:32,459 Dann ist Malachy verschwunden, doch sein Bruder ist aufgetaucht 473 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 und hat es zu den gleichen Konditionen übernommen. 474 00:23:35,793 --> 00:23:38,251 Er hat sich von diesen zwei nichtsnutzigen Brüdern 475 00:23:38,251 --> 00:23:39,501 ausnehmen lassen. 476 00:23:40,084 --> 00:23:41,834 Malachy hatte einen Bruder? 477 00:23:42,418 --> 00:23:45,334 Natürlich. Er stand grade neben Ihnen. 478 00:23:45,334 --> 00:23:46,293 Seamus Gallagher. 479 00:23:46,293 --> 00:23:47,459 [japst leise] 480 00:23:48,376 --> 00:23:50,459 - Oh. - [geheimnisvolle Musik] 481 00:24:25,084 --> 00:24:26,918 [Musik wird spannungsvoll] 482 00:24:26,918 --> 00:24:28,084 [Objekt rastet ein] 483 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 [Klappern] 484 00:24:40,459 --> 00:24:43,543 Dann schenkte der Teufel Jacky eine glühende Kohle in einer Rübe. 485 00:24:43,543 --> 00:24:45,834 Deshalb schnitzt man an Halloween Kürbisse. 486 00:24:46,418 --> 00:24:49,876 Der Teufel könnte einem auch was Nützlicheres schenken. Ein Auto? 487 00:24:50,376 --> 00:24:52,543 [Countrymusik spielt über Lautsprecher] 488 00:24:53,084 --> 00:24:55,293 Ähm, also, wie hat er ausgesehen? 489 00:24:55,876 --> 00:24:57,376 - Wer? - Jacky Lantern. 490 00:24:57,918 --> 00:24:58,751 Oh. 491 00:24:59,584 --> 00:25:00,709 Ziemlich groß. 492 00:25:02,126 --> 00:25:03,376 Furchteinflößend. 493 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 Nur der mutigste Junge konnte ihn ansehen. 494 00:25:05,834 --> 00:25:07,251 Und das waren Sie, oder? 495 00:25:07,251 --> 00:25:09,251 Es ist Fluch und Segen zugleich. 496 00:25:10,084 --> 00:25:12,293 Ich hab lang nicht mehr an diesen Abend gedacht. 497 00:25:12,293 --> 00:25:16,459 Ich glaub, es gab in dieser Nacht auch einen Autounfall. 498 00:25:16,959 --> 00:25:17,793 Wo? 499 00:25:18,668 --> 00:25:21,334 Ich... ich, äh... weiß es nicht genau. 500 00:25:21,334 --> 00:25:25,168 Ich hab... nur gehört, wie es gequietscht und geknallt hat. 501 00:25:25,168 --> 00:25:29,501 Und es gab diesen schrecklichen Schrei in der Nähe der Casement Road. 502 00:25:29,501 --> 00:25:33,543 Aber als ich dort ankam, gab es keine Anzeichen eines Unfalls. 503 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 Gar nichts. 504 00:25:36,501 --> 00:25:38,126 Aber dann sah ich Jacky, 505 00:25:38,876 --> 00:25:41,834 weit entfernt, wie er aus dem Sumpf stieg. 506 00:25:41,834 --> 00:25:43,668 Und was hat Jacky gemacht? 507 00:25:45,001 --> 00:25:45,959 Ganz ehrlich? 508 00:25:46,876 --> 00:25:49,168 Keine Ahnung. Ich bin weggerannt. 509 00:25:50,209 --> 00:25:53,126 Aber nur aus äußerst wichtigen und männlichen Gründen. 510 00:25:53,126 --> 00:25:55,543 [lacht] So mutig. 511 00:25:55,543 --> 00:25:56,876 Der Mutigste. 512 00:25:56,876 --> 00:25:58,251 [beide lachen] 513 00:25:58,251 --> 00:26:00,293 [geheimnisvolle Musik] 514 00:26:05,001 --> 00:26:07,126 [ominöse, spannungsvolle Musik] 515 00:26:10,751 --> 00:26:11,584 [japst] 516 00:26:19,709 --> 00:26:20,584 [japst] 517 00:26:21,168 --> 00:26:22,334 Ja, Gilbert. 518 00:26:23,834 --> 00:26:25,251 So ein netter Kerl. 519 00:26:25,251 --> 00:26:26,376 [Musik verklingt] 520 00:26:26,376 --> 00:26:29,001 Dann hörst du, dass so ein Tech-Freak in der Stadt ist, 521 00:26:29,001 --> 00:26:30,793 und du stellst dir jemanden vor... 522 00:26:30,793 --> 00:26:32,293 - Jemanden, der... - [lacht] 523 00:26:32,834 --> 00:26:34,626 ...ein bisschen cooler als Sie ist? 524 00:26:34,626 --> 00:26:36,168 [beide lachen] 525 00:26:36,168 --> 00:26:37,334 Das ist gemein. 526 00:26:37,334 --> 00:26:39,043 Ich interpretiere nur die Daten. 527 00:26:39,043 --> 00:26:41,584 - Äh... Hast du Dove gesehen? - Sie ist gegangen. 528 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 Äh, und wohin? 529 00:26:42,543 --> 00:26:46,126 So schwer das auch zu glauben ist, sie hat es nicht mit mir besprochen. 530 00:26:46,626 --> 00:26:48,001 [seufzt] Würden Sie? 531 00:26:48,001 --> 00:26:49,626 [lacht] Danke. 532 00:26:51,876 --> 00:26:54,001 Hör mal, ich hab da gerade etwas erfahren. 533 00:26:54,001 --> 00:26:56,334 Fintan hat in der Samhain-Nacht etwas gesehen. 534 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 Was gesehen? 535 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 Er hat einen Autounfall gehört und jemand schreien. 536 00:27:00,251 --> 00:27:02,918 Dann ist ein mythischer Hufschmied aus einer irischen Sage 537 00:27:02,918 --> 00:27:04,293 aus dem Sumpf gestiegen. 538 00:27:04,293 --> 00:27:07,251 Du kannst es aufnehmen. Es trägt sicher zur Stimmung bei. 539 00:27:07,251 --> 00:27:08,834 Du wolltest Volkserzählungen. 540 00:27:08,834 --> 00:27:11,126 Ja. Bitte schreib mir, wenn du Dove siehst. 541 00:27:11,126 --> 00:27:12,668 [Stimmengewirr] 542 00:27:13,501 --> 00:27:14,501 [seufzt] 543 00:27:17,626 --> 00:27:19,668 - Alles ok? - [Emmy] Mhm. [lacht leise] 544 00:27:20,709 --> 00:27:22,543 Wie wär's mit 'nem Tapetenwechsel? 545 00:27:23,126 --> 00:27:23,959 Äh... 546 00:27:24,918 --> 00:27:26,876 Müssen Sie um Erlaubnis fragen? 547 00:27:27,876 --> 00:27:28,709 Nein. 548 00:27:29,459 --> 00:27:30,293 Gehen wir. 549 00:27:32,376 --> 00:27:34,209 [geheimnisvolle Musik] 550 00:27:52,251 --> 00:27:54,668 FIONA UND SEAMUS 99 551 00:28:10,876 --> 00:28:12,084 [Musik verklingt] 552 00:28:12,084 --> 00:28:14,043 [Englisch] ♪ Hör nicht auf ♪ 553 00:28:14,043 --> 00:28:16,293 [alle] ♪ An morgen zu denken ♪ 554 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 ♪ Hör nicht auf, er ist bald da ♪ 555 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 ♪ Er wird kommen, besser als zuvor ♪ 556 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 ♪ Gestern ist vergangen ♪ 557 00:28:28,209 --> 00:28:30,084 [Männer johlen, lachen] 558 00:28:30,084 --> 00:28:31,418 [Junge] Ich hab gewonnen! 559 00:28:32,084 --> 00:28:34,209 - [Frau, Deutsch] Also so was! - [Hund bellt] 560 00:28:34,209 --> 00:28:37,751 [Männer, Englisch] ♪ An morgen zu denken Hör nicht auf... ♪ 561 00:28:38,376 --> 00:28:40,084 [Kusslaut, Deutsch] Dornröschen. 562 00:28:40,918 --> 00:28:41,751 Tommy! 563 00:28:41,751 --> 00:28:43,668 - [geheimnisvolle Musik] - Ok, Leute. 564 00:28:44,584 --> 00:28:47,668 Ihr wisst ja, wie wichtig es ist, die Ware zu beschützen, ja? 565 00:28:47,668 --> 00:28:48,959 [Kinder murmeln] 566 00:28:52,793 --> 00:28:53,793 [Scooter surrt] 567 00:28:53,793 --> 00:28:54,709 [Sean] Hoppla. 568 00:28:56,668 --> 00:28:57,834 [Sean räuspert sich] 569 00:29:01,918 --> 00:29:03,918 [weiter geheimnisvolle Musik] 570 00:29:06,168 --> 00:29:08,084 [Emmy] Ich fass es nicht. Oh. 571 00:29:16,334 --> 00:29:17,459 Nettes Gefährt. 572 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 [Musik verklingt] 573 00:29:18,626 --> 00:29:22,834 Du glaubst nicht, was ich rausgefunden hab. 574 00:29:22,834 --> 00:29:26,043 - [traditionelle irische Musik spielt] - [Stimmengewirr] 575 00:29:26,043 --> 00:29:27,751 [lautes Gelächter] 576 00:29:32,668 --> 00:29:33,501 Was? 577 00:29:34,084 --> 00:29:36,293 - Seamus und Malachy waren Brüder? - Ja. 578 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 Aber warum tauchen sie hier auf und pachten Darraghs Land? 579 00:29:40,376 --> 00:29:42,751 Die Küste ist schwieriges Gelände für die Polizei, 580 00:29:42,751 --> 00:29:44,876 aber ein echtes Paradies für Schmuggler. 581 00:29:44,876 --> 00:29:46,584 Wir sind da was auf der Spur. 582 00:29:47,418 --> 00:29:49,793 Was bedeutet es, dass Seamus Fiona heiraten wollte? 583 00:29:49,793 --> 00:29:51,209 Frei nach Shakespeare. 584 00:29:51,209 --> 00:29:54,626 Zwei Brüder schmuggeln Drogen und kämpfen um die Vorherrschaft. 585 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 Malachy nimmt Seamus die Verlobte weg, also tötet Seamus einfach beide. 586 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 Ok, aber was ist mit Teddy? Wieso ist er verschwunden? 587 00:30:01,459 --> 00:30:04,626 Keine Ahnung, er hat sich wahrscheinlich im Wald einen runtergeholt. 588 00:30:04,626 --> 00:30:06,834 - Teenager-Jungs sind eklig. - Hm. 589 00:30:06,834 --> 00:30:10,459 "Schmuggler ermordet Familie." Das ist die Story. 590 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 Sláinte. 591 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 - Das Ganze ist zu 100 % erneuerbar. - [Lounge-Musik spielt] 592 00:30:20,334 --> 00:30:23,459 Eine vertikale Farm, 250 gut bezahlte Jobs. 593 00:30:23,459 --> 00:30:26,501 Wollen Sie's mir schmackhaft machen? Bin schon überzeugt. 594 00:30:26,501 --> 00:30:29,334 Ich bin nur so aufgeregt, denn die Serverfarm, die wir bauen, 595 00:30:29,334 --> 00:30:30,418 ist nur der Anfang. 596 00:30:30,918 --> 00:30:32,251 Wir können expandieren: 597 00:30:32,251 --> 00:30:36,376 Windparks, Geothermie, Wohnungsbau, Infrastruktur. 598 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Bodkin 2.0. 599 00:30:41,168 --> 00:30:42,876 Sie sind ganz schön neugierig. 600 00:30:43,376 --> 00:30:44,293 [lacht leise] 601 00:30:44,793 --> 00:30:45,751 Die sind von Teddy? 602 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 Ja. 603 00:30:48,459 --> 00:30:50,251 Sind Sie 'n Fan seiner Arbeit? 604 00:30:50,251 --> 00:30:51,543 Irgendwie schon. 605 00:30:54,001 --> 00:30:55,084 Er war ein Freund. 606 00:30:55,834 --> 00:30:56,709 Ein guter Freund. 607 00:30:58,543 --> 00:31:02,293 - War? - Er und ich hatten eine Art Zerwürfnis. 608 00:31:02,293 --> 00:31:05,168 Ist lange her. Ich will ihm einfach nur helfen. 609 00:31:05,168 --> 00:31:06,709 Und wieso tun Sie das? 610 00:31:07,209 --> 00:31:08,084 [räuspert sich] 611 00:31:08,084 --> 00:31:10,126 In der Nacht, als er verschwand, da... 612 00:31:11,043 --> 00:31:12,251 ...sollte ich ihn treffen. 613 00:31:12,251 --> 00:31:14,793 Aber wegen eines Mädchens ließ ich ihn sitzen. 614 00:31:14,793 --> 00:31:17,376 [atmet tief ein] Er war so ein kluger Kerl. 615 00:31:17,959 --> 00:31:19,459 Viel klüger als ich. 616 00:31:19,459 --> 00:31:20,459 Witzig. 617 00:31:21,751 --> 00:31:23,709 Aber nach dem Vorfall bei jenem Samhain 618 00:31:24,626 --> 00:31:25,709 war er anders. 619 00:31:27,043 --> 00:31:27,876 Still. 620 00:31:28,834 --> 00:31:29,709 Düster. 621 00:31:31,793 --> 00:31:33,209 Fühlen Sie sich schuldig? 622 00:31:33,793 --> 00:31:36,959 Ich denke immer noch, wenn ich ihn wie geplant getroffen hätte, 623 00:31:37,459 --> 00:31:38,876 wär er vielleicht noch ok. 624 00:31:40,459 --> 00:31:42,918 Ich konnte mich noch nie gut einfügen. 625 00:31:42,918 --> 00:31:45,793 Ich war immer eins der Kinder, die von allen verspottet wurden. 626 00:31:45,793 --> 00:31:48,209 Deshalb nennt Seamus Sie "Hosenscheißer"? 627 00:31:49,251 --> 00:31:50,126 [Fintan seufzt] 628 00:31:50,876 --> 00:31:52,251 Als ich zehn war, 629 00:31:52,251 --> 00:31:55,251 da hab ich mir in der Schule in die Hose gemacht. 630 00:31:56,001 --> 00:31:57,751 Seitdem werde ich so genannt. 631 00:31:58,251 --> 00:32:00,668 Eins ist sicher in Bodkin: Wir sind einfach gestrickt. 632 00:32:00,668 --> 00:32:02,834 - [lacht leise] - Aber nicht Teddy. 633 00:32:05,001 --> 00:32:06,168 Er war immer loyal. 634 00:32:08,501 --> 00:32:10,709 Sicher hat er die ganze Nacht auf mich gewartet. 635 00:32:10,709 --> 00:32:13,293 Hey, was hätten Sie denn tun sollen? 636 00:32:13,293 --> 00:32:14,959 [sinnliche Musik spielt weiter] 637 00:32:14,959 --> 00:32:18,834 Der ganze Scheiß, der damals passiert ist, ist so lange her. 638 00:32:20,043 --> 00:32:23,001 Können wir das nicht vergessen und nach vorn sehen? 639 00:32:23,001 --> 00:32:24,793 Uns einfach 'n bisschen vergnügen? 640 00:32:24,793 --> 00:32:26,751 [seufzt] Wir können's versuchen. 641 00:32:26,751 --> 00:32:27,959 [lacht leise] 642 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 Also, 643 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 machen wir das jetzt? 644 00:32:35,876 --> 00:32:37,834 - Was denn? - Uns vergnügen. 645 00:32:43,668 --> 00:32:47,418 - [traditionelle irische Musik spielt] - [Gilbert singt zur Musik] 646 00:32:47,418 --> 00:32:49,459 [Stimmengewirr, Gelächter] 647 00:32:50,209 --> 00:32:51,418 [Mann] Und weiter! 648 00:32:56,084 --> 00:32:57,959 [Gilbert summt zur Musik] 649 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 Dove, komm tanzen! Na los! 650 00:33:02,418 --> 00:33:03,834 Nein! 651 00:33:03,834 --> 00:33:05,334 Tanzen ist eine Schwäche! 652 00:33:05,334 --> 00:33:09,084 Oh, Entschuldigung. Du bist dafür viel zu cool, klar. 653 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 Ja, ganz genau. Du kennst mich wirklich gut, Gilbert. 654 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 Du hasst einfach alles. 655 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 Sláinte. 656 00:33:15,793 --> 00:33:17,376 [Mann] Mach uns noch zwei. 657 00:33:17,376 --> 00:33:21,584 Komm schon, irgendwas musst du doch mögen. Los, nenn mir wenigstens eine Sache. 658 00:33:21,584 --> 00:33:22,543 Whiskey. 659 00:33:22,543 --> 00:33:25,334 Ok, Whiskey ist 'n Getränk und kein Hobby. 660 00:33:25,334 --> 00:33:28,168 Na komm, jetzt verrat mir schon, was du gern tust. 661 00:33:28,168 --> 00:33:30,668 Was du da gerade gesagt hast, ist Blasphemie. 662 00:33:30,668 --> 00:33:33,709 Whiskey ist sozusagen das irische Hobby Nummer eins. 663 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 [lallt] Also, was tust du gern, wenn du... wenn du nicht arbeitest? 664 00:33:38,418 --> 00:33:39,668 Ich schreibe Gedichte. 665 00:33:40,709 --> 00:33:42,626 Lange romantische Epen. 666 00:33:43,293 --> 00:33:47,209 Voll von Verlangen, Lust und Herzschmerz. 667 00:33:47,959 --> 00:33:48,834 Blödsinn. 668 00:33:49,334 --> 00:33:53,584 Ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist, aber ich bin ein richtiges Arschloch. 669 00:33:53,584 --> 00:33:55,876 Oh ja, das ist mir schon aufgefallen. Ja. 670 00:33:55,876 --> 00:33:56,834 [beide lachen] 671 00:33:56,834 --> 00:33:58,043 [Dove] Siehst du? 672 00:33:58,043 --> 00:33:59,918 Diese Version von dir, 673 00:33:59,918 --> 00:34:03,001 der wilde Gilbert, ist viel lustiger als der Sonnenschein-Yankee, 674 00:34:03,001 --> 00:34:04,459 den ich kennengelernt habe. 675 00:34:04,459 --> 00:34:07,668 Ich schätze, das ist schon fast ein Kompliment von dir, oder? 676 00:34:07,668 --> 00:34:09,001 Tja, Bip. 677 00:34:09,001 --> 00:34:10,501 [Pubbesucher johlen] 678 00:34:11,459 --> 00:34:13,376 [Pubbesucher jubeln und klatschen] 679 00:34:18,668 --> 00:34:23,126 - Hey, Zeit, von hier zu verschwinden. - [lallt] Oh. Ja, warte. Die nehm ich mit. 680 00:34:27,209 --> 00:34:29,918 - [Musik spielt gedämpft weiter] - [beide lachen] 681 00:34:29,918 --> 00:34:31,918 [beide atmen schwer] 682 00:34:31,918 --> 00:34:34,001 [Frank] Genau Sie hab ich gesucht. 683 00:34:34,001 --> 00:34:35,584 - Wer ist das? - [Gilbert seufzt] 684 00:34:35,584 --> 00:34:37,501 Der Yankee schuldet mir Geld. 685 00:34:37,501 --> 00:34:41,709 - [lacht] Er schuldet Ihnen einen Scheiß. - Es geht um verfluchte 8.000 Euro. 686 00:34:41,709 --> 00:34:43,293 Oh, ist das viel Geld für Sie? 687 00:34:43,293 --> 00:34:44,251 Hör zu, Süße. 688 00:34:44,251 --> 00:34:45,501 [ächzt, stöhnt laut] 689 00:34:45,501 --> 00:34:47,918 - Alles ok, Frank? War das etwa die Nase? - Dove, äh... 690 00:34:48,668 --> 00:34:50,709 Das war meine Nase, du Fotze. 691 00:34:51,751 --> 00:34:54,834 - [Frank atmet schwer] - [Dove] Schnell weg hier, Gilbert! Los! 692 00:34:54,834 --> 00:34:56,126 Oh, verflucht. 693 00:34:56,126 --> 00:34:57,793 - [Dove] Los! - [Frank stöhnt] 694 00:34:57,793 --> 00:34:58,918 [treibende Musik] 695 00:34:58,918 --> 00:35:01,084 [Dove und Gilbert keuchen] 696 00:35:03,209 --> 00:35:05,001 [Musik verklingt] 697 00:35:05,001 --> 00:35:07,501 - [Dove lacht] - Oh! Großer Gott. 698 00:35:09,168 --> 00:35:11,584 - 8.000 Euro? - Ich weiß, ich weiß. Ich kann's erklären. 699 00:35:11,584 --> 00:35:13,584 - Ich kann es erklären. - Verdammter Idiot. 700 00:35:13,584 --> 00:35:15,584 Ja, es war nicht meine Sternstunde. 701 00:35:15,584 --> 00:35:18,418 - Wir sind erst seit 'n paar Tagen hier. - Ja. 702 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 Ja, es war am ersten Abend im Pub, und ich hab eindeutig zu viel getrunken. 703 00:35:22,043 --> 00:35:25,793 Ja, und dann, schätze ich, wollte ich ein wenig zu sehr dazugehören. 704 00:35:25,793 --> 00:35:29,126 Du wirfst mir ständig vor, ich würde zu direkt vorgehen. 705 00:35:29,126 --> 00:35:31,584 - Und dann verlierst du acht Riesen... - Ich weiß. 706 00:35:31,584 --> 00:35:35,001 - ...an einen verfluchten Hippie? - Ich stecke in ernsten Schwierigkeiten. 707 00:35:35,001 --> 00:35:37,668 Ok? Ich hab 'ne Hypothek auf meinem Haus. 708 00:35:37,668 --> 00:35:40,251 Ich hab mir Geld geliehen, einen Haufen Geld. 709 00:35:40,251 --> 00:35:42,293 Alles nur, damit die Firma weiterläuft. 710 00:35:42,918 --> 00:35:47,418 - Damien sagt, du wärst 'ne Hitmaschine. - Ein Hit. Es war ein verfluchter Hit. 711 00:35:47,918 --> 00:35:49,918 [sphärische, melancholische Musik] 712 00:35:49,918 --> 00:35:53,626 Und für einen Moment war es, als... als würden mir alle zuhören. 713 00:35:53,626 --> 00:35:55,293 Da hab ich die Firma gegründet 714 00:35:55,293 --> 00:35:57,918 und jeden Cent reingesteckt, den ich hatte. 715 00:35:59,209 --> 00:36:03,668 Aber danach wurde alles, wirklich alles, alles, was ich angefasst hab, 716 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 zu 'nem Rohrkrepierer. 717 00:36:05,918 --> 00:36:07,376 Es... [seufzt] 718 00:36:09,084 --> 00:36:11,209 Es will einfach keiner zuhören. 719 00:36:12,793 --> 00:36:14,334 [seufzt] Scheiße. 720 00:36:14,334 --> 00:36:17,334 [weiter sphärische, melancholische Musik] 721 00:36:17,334 --> 00:36:18,668 [Gilbert seufzt] 722 00:36:21,709 --> 00:36:22,834 [Gilbert stöhnt] 723 00:36:25,751 --> 00:36:28,043 Vielleicht bin ich ja 'n One-Hit-Wonder. 724 00:36:30,168 --> 00:36:33,043 Es ist nicht... nicht nur die Karriere. 725 00:36:33,043 --> 00:36:35,418 Es stürzt einfach alles in sich zusammen. 726 00:36:35,418 --> 00:36:38,709 Verbindlichkeiten, Geld und meine Beziehung. 727 00:36:38,709 --> 00:36:41,418 Alles... alles läuft beschissen. 728 00:36:42,501 --> 00:36:46,126 Aber ich kann es hinbekommen, ok? Ich kann es schaffen, da rauskommen. 729 00:36:46,126 --> 00:36:48,918 Nur diese eine Sache muss funktionieren. 730 00:36:48,918 --> 00:36:51,626 Und dazu brauch ich deine Hilfe. 731 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Ich versteh das. 732 00:36:57,126 --> 00:36:58,668 Alle sind hinter dir her. 733 00:36:59,626 --> 00:37:03,626 Und du... machst nur deinen Job, sagst die verdammte Wahrheit. 734 00:37:04,584 --> 00:37:07,626 Aber die Leute wollen sie nicht hören. Das wollen sie nie. 735 00:37:09,709 --> 00:37:11,918 Also tust du alles... Scheiße... 736 00:37:13,251 --> 00:37:14,418 ...alles dafür, 737 00:37:15,543 --> 00:37:17,376 dass die Sache erledigt wird. 738 00:37:20,543 --> 00:37:23,043 [schnalzt] Egal was es für Konsequenzen hat. 739 00:37:24,251 --> 00:37:25,084 [seufzt] 740 00:37:27,334 --> 00:37:29,751 Reden wir über dieselbe Sache? 741 00:37:29,751 --> 00:37:30,793 [Musik verklingt] 742 00:37:31,501 --> 00:37:33,584 [seufzt] Ich versteh es. 743 00:37:40,626 --> 00:37:43,293 - [Möwen kreischen] - [Vögel krächzen] 744 00:37:48,501 --> 00:37:50,834 Mmh! Das sieht köstlich aus, danke. 745 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 Und was möchten Sie heute Morgen? 746 00:37:55,084 --> 00:37:57,876 [verkatert] Tee. Einfach nur Tee. 747 00:38:00,043 --> 00:38:00,876 [Gilbert] Mmh! 748 00:38:02,834 --> 00:38:04,418 Wie kannst du nur was essen? 749 00:38:05,501 --> 00:38:08,543 Ich trink jetzt nach jedem Glas Guinness ein Glas Wasser auf ex. 750 00:38:08,543 --> 00:38:10,626 Das hilft wirklich. Versuch's mal. 751 00:38:12,418 --> 00:38:14,251 Also, wie lautet der Schlachtplan? 752 00:38:14,251 --> 00:38:16,709 Oh, wieder ins Bett gehen. 753 00:38:16,709 --> 00:38:18,584 Für immer schlafen. 754 00:38:18,584 --> 00:38:20,918 Aber wir müssen zu Darraghs Beerdigung. 755 00:38:21,626 --> 00:38:24,376 Ich erweise Darragh durch meinen Kater die letzte Ehre. 756 00:38:24,376 --> 00:38:26,584 Er würde wollen, dass ich wieder ins Bett gehe. 757 00:38:26,584 --> 00:38:27,501 [Gilbert lacht] 758 00:38:27,501 --> 00:38:31,251 Oh, aber Seamus wird da sein, und du solltest mit ihm reden. 759 00:38:33,918 --> 00:38:34,751 Äh... 760 00:38:35,418 --> 00:38:37,668 Äh, hör zu, ähm... Ich... ich schätze ihn. 761 00:38:37,668 --> 00:38:40,793 Aber wenn er wirklich der Badger ist, ist es dann nicht gefährlich, 762 00:38:40,793 --> 00:38:42,126 ihn zu konfrontieren? 763 00:38:42,126 --> 00:38:44,334 Mh, Seamus ist der Schlüssel. 764 00:38:45,084 --> 00:38:47,293 Wenn du willst, dass dein Podcast Erfolg hat, 765 00:38:47,293 --> 00:38:49,459 dann ist er 'ne Art Garantie dafür. 766 00:38:52,876 --> 00:38:53,959 [Emmy stößt Luft aus] 767 00:38:56,168 --> 00:38:57,459 Tut mir leid, ich, äh... 768 00:38:58,918 --> 00:39:01,168 ...bin gerade erst wieder zurückgekommen. 769 00:39:01,668 --> 00:39:03,334 Du hast 'nen Knopf übersehen. 770 00:39:04,126 --> 00:39:05,001 [Emmy] Äh... 771 00:39:06,584 --> 00:39:07,501 Ach! 772 00:39:09,251 --> 00:39:10,084 [Gilbert lacht] 773 00:39:10,084 --> 00:39:13,668 [Pater] Gott hat beschlossen, unseren Bruder Darragh zu sich zu rufen. 774 00:39:13,668 --> 00:39:16,834 Und nun übergeben wir seinen Leichnam der Erde. 775 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 Denn wir sind Staub, und zum Staub werden wir zurückkehren. 776 00:39:19,834 --> 00:39:23,043 Aber der Herr, Jesus Christus, wird unseren sterblichen Leib verwandeln 777 00:39:23,043 --> 00:39:25,543 in die Gestalt seines verherrlichten Leibes. 778 00:39:25,543 --> 00:39:28,126 Denn er ist auferstanden von den Toten. 779 00:39:28,126 --> 00:39:31,376 - Wir übergeben nun Darragh an den Herrn. - Na los. 780 00:39:31,376 --> 00:39:33,626 [Pater] Damit unser Herr ihn aufnehmen möge 781 00:39:33,626 --> 00:39:34,834 und ihm einen Platz... 782 00:39:34,834 --> 00:39:37,168 Nichts, was sich lohnt, ist einfach zu haben. 783 00:39:40,876 --> 00:39:43,959 [Pater] Lasst uns für Darragh zum Herrn beten, der gesagt hat: 784 00:39:43,959 --> 00:39:47,418 "Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt..." 785 00:39:47,418 --> 00:39:49,626 [Gilbert] Seamus, warten Sie. 786 00:39:49,626 --> 00:39:52,043 - [Pater spricht weiter] - [Gilbert] Haben Sie kurz? 787 00:39:52,043 --> 00:39:55,668 - [Seamus] Worum geht's? - Ich dachte, vielleicht wollen Sie reden. 788 00:39:57,168 --> 00:39:58,126 [Seamus] Reden? 789 00:39:59,043 --> 00:39:59,876 Na ja. 790 00:40:00,418 --> 00:40:02,543 - Über Darragh. - [Seamus lacht spöttisch] 791 00:40:03,918 --> 00:40:05,459 Werden Sie seekrank? 792 00:40:06,668 --> 00:40:10,626 [Pater] Der Meister ist da und ruft dich. Führe ihn zu den Engeln im Himmel. 793 00:40:10,626 --> 00:40:13,793 Darum bitten wir dich, Christus, unseren Herrn. 794 00:40:13,793 --> 00:40:14,959 [alle] Amen. 795 00:40:14,959 --> 00:40:18,793 - [Pater spricht irisch] - [verspielte Musik] 796 00:40:19,834 --> 00:40:21,793 [Stimmengewirr] 797 00:40:25,709 --> 00:40:26,626 [Frau] Hallo. 798 00:40:27,126 --> 00:40:30,126 Ich sah Sie gerade hier stehen und dachte, ich hake mal nach. 799 00:40:30,126 --> 00:40:33,251 Vielleicht sind Sie ja doch bereit, sich für unsere Sache einzusetzen. 800 00:40:33,251 --> 00:40:35,126 Nein. Gehen wir. 801 00:40:35,668 --> 00:40:37,376 [stöhnt leise] Entschuldigung. 802 00:40:39,793 --> 00:40:42,668 [Frau] Vermutlich denken Sie, wir sind nur Kleinstadt-Wichtigtuer. 803 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 Aber wir machen uns ernsthafte Sorgen. 804 00:40:44,543 --> 00:40:47,209 Wir wollen nicht, dass die Geschichte sich wiederholt. 805 00:40:47,834 --> 00:40:51,043 Vielleicht interessiert es Sie, was in jener Nacht mit Seamus passierte. 806 00:40:51,543 --> 00:40:52,959 Oh. 'tschuldigung. 807 00:40:53,876 --> 00:40:57,251 - [Dove] Was meinen Sie? - Die Statue des Heiligen Seamus. 808 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 - In der Grotte an der Casement Road. - Herrgott. 809 00:41:00,459 --> 00:41:01,709 Das ist sehr wichtig. 810 00:41:02,418 --> 00:41:05,668 Beim letzten Samhain ist ein Auto in den armen Heiligen Seamus gekracht 811 00:41:05,668 --> 00:41:07,793 und hätte ihn fast vollständig zerstört. 812 00:41:07,793 --> 00:41:10,043 Dieses Maß an Gewalt ist vollkommen inakzeptabel. 813 00:41:10,043 --> 00:41:12,834 [Emmy] Sagten Sie ein Autounfall auf der Casement Road? 814 00:41:12,834 --> 00:41:15,043 Genau das hab ich versucht, Ihnen zu sagen. 815 00:41:16,084 --> 00:41:17,334 [Emmy] Dove, warte! 816 00:41:17,334 --> 00:41:19,209 [kuriose Musik] 817 00:41:19,209 --> 00:41:20,501 [Emmy keucht] 818 00:41:21,001 --> 00:41:22,751 Fintan hat auch von diesem Unfall erzählt 819 00:41:22,751 --> 00:41:25,126 und dann jemanden oder etwas aus dem Sumpf kommen sehen. 820 00:41:25,126 --> 00:41:27,293 Vielleicht Malachy? Oder Fiona? 821 00:41:27,293 --> 00:41:28,209 [seufzt] 822 00:41:28,834 --> 00:41:30,709 Irgendwas muss da geschehen sein. 823 00:41:32,709 --> 00:41:34,668 - Wo ist diese Straße? - [Musik verklingt] 824 00:41:37,293 --> 00:41:40,501 [Seamus] In Irland glaubt man, dass es einem Fischer Unglück bringt, 825 00:41:40,501 --> 00:41:41,959 wenn er schwimmen lernt. 826 00:41:42,459 --> 00:41:44,418 Klingt nicht unbedingt vernünftig. 827 00:41:44,418 --> 00:41:46,376 Das ist es, und das ist es nicht. 828 00:41:47,876 --> 00:41:51,209 Ja, vielleicht ist es falsch, das Schicksal herauszufordern. 829 00:41:51,209 --> 00:41:55,876 Oder... vielleicht ist es zwecklos, sich dagegen zu wehren. 830 00:41:57,626 --> 00:41:59,626 Darragh liebte das Meer. 831 00:41:59,626 --> 00:42:01,418 Er wollte unbedingt eingeäschert werden 832 00:42:01,418 --> 00:42:03,918 und dass seine Asche in die Wellen geworfen wird. 833 00:42:04,418 --> 00:42:07,168 Die Vorstellung, in 'ner Kiste gefangen zu sein, hat er gehasst. 834 00:42:07,918 --> 00:42:10,209 Seine Schwestern haben ihn trotzdem begraben. 835 00:42:10,876 --> 00:42:13,751 Es ist verrückt, was den Leuten alles so wichtig ist. 836 00:42:14,459 --> 00:42:17,543 Und ehe man sich's versieht, liegt man in 'ner Kiste. 837 00:42:23,876 --> 00:42:27,126 Haben Sie schon mal... einen geliebten Menschen verloren? 838 00:42:27,126 --> 00:42:29,668 [lacht] Haben wir das nicht alle? 839 00:42:33,626 --> 00:42:36,959 Am härtesten war für mich die Sache mit meiner Frau. 840 00:42:37,543 --> 00:42:38,668 Sie hatte Krebs. 841 00:42:39,334 --> 00:42:40,501 Es war furchtbar. 842 00:42:41,001 --> 00:42:42,501 Und was hab ich getan? 843 00:42:42,501 --> 00:42:46,334 Ich hab die intimsten und schwierigsten Details 844 00:42:46,334 --> 00:42:48,959 aus der schlimmsten Zeit meiner Ehe aufgenommen 845 00:42:48,959 --> 00:42:51,168 und mit der ganzen Welt geteilt. 846 00:42:54,584 --> 00:42:59,626 Ich hätte im Leben nicht damit gerechnet, dass die Sache so groß wird, so populär. 847 00:43:02,418 --> 00:43:04,668 - Die Leute standen drauf, ja. - [lacht leise] 848 00:43:05,793 --> 00:43:06,834 Wahre Liebe. 849 00:43:07,834 --> 00:43:09,751 Ja, alle, nur nicht meine Frau. 850 00:43:10,793 --> 00:43:12,376 Den Krebs hat sie besiegt. 851 00:43:13,001 --> 00:43:13,834 Natürlich. 852 00:43:15,126 --> 00:43:17,834 Aber was ich getan hab, ist schwer zu besiegen. 853 00:43:18,418 --> 00:43:21,418 Tja, Menschen tun, was sie tun müssen, um zu überleben. 854 00:43:22,084 --> 00:43:24,584 Vielleicht ist das alles, was Sie getan haben: überleben. 855 00:43:27,001 --> 00:43:28,876 Ich hab das Gegenteil getan. 856 00:43:30,376 --> 00:43:33,376 Hab versucht, es zu begraben, es hinter mir zu lassen. 857 00:43:33,376 --> 00:43:35,751 [sphärische, düstere Musik] 858 00:43:38,459 --> 00:43:39,418 Wer, äh... 859 00:43:40,334 --> 00:43:41,376 Wer war es? 860 00:43:43,626 --> 00:43:45,001 Wen haben Sie verloren? 861 00:43:49,168 --> 00:43:53,084 Sie alle haben ein großes Interesse an meiner Vergangenheit, so scheint es. 862 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 Insbesondere Dove. 863 00:43:55,168 --> 00:43:56,501 Ja, so... 864 00:43:57,168 --> 00:43:58,918 So geht sie mit uns allen um. 865 00:43:58,918 --> 00:44:01,751 Ich wüsste nur gern, ob Sie 866 00:44:02,626 --> 00:44:05,168 womöglich wissen, worauf sie hinauswollte. 867 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Sie... 868 00:44:17,334 --> 00:44:20,251 Sie denkt, Sie hatten eine Beziehung mit Fiona. 869 00:44:20,251 --> 00:44:22,168 Und Malachy war Ihr Bruder. 870 00:44:22,834 --> 00:44:25,501 [sphärische Musik nimmt bedrohliche Note an] 871 00:44:26,584 --> 00:44:27,668 Ist das so? 872 00:44:32,918 --> 00:44:35,043 Wissen... Sie, was mit ihnen passiert ist? 873 00:44:38,084 --> 00:44:39,168 [Seamus schnaubt] 874 00:44:42,418 --> 00:44:43,543 Ich wollte nicht... 875 00:44:43,543 --> 00:44:46,168 - Ich meine, ich... - Ich weiß genau, was Sie wollen. 876 00:44:47,418 --> 00:44:50,126 Ich hab diese Frau mehr geliebt als das Leben selbst. 877 00:44:50,918 --> 00:44:55,168 Hab meine Kinder in ihren Augen gesehen. Ich hätte mein Leben für sie hergegeben. 878 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 Und Malachy? 879 00:44:57,751 --> 00:44:59,376 Malachy war mein Fels. 880 00:45:01,043 --> 00:45:01,959 [seufzt] 881 00:45:01,959 --> 00:45:04,209 Und eines Tages waren sie einfach fort. 882 00:45:05,376 --> 00:45:06,626 Fort wohin? 883 00:45:08,251 --> 00:45:11,793 [lacht] Manchmal muss man akzeptieren, dass bestimmte Fragen 884 00:45:13,084 --> 00:45:14,584 unbeantwortet bleiben. 885 00:45:15,793 --> 00:45:18,751 Also klammern Sie sich an Ihre wundervolle Frau, Gilbert. 886 00:45:20,626 --> 00:45:23,334 Weil es Dinge gibt, die schlimmer sind als der Tod. 887 00:45:24,584 --> 00:45:25,668 [seufzt] 888 00:45:27,876 --> 00:45:30,751 Das Fegefeuer ist eine irische Erfindung, sagt man. 889 00:45:31,918 --> 00:45:33,584 [weiter bedrohliche Musik] 890 00:45:37,126 --> 00:45:37,959 [schnieft] 891 00:45:38,459 --> 00:45:39,959 Gute Reise, mein Freund. 892 00:45:40,751 --> 00:45:42,584 [geheimnisvolle Musik] 893 00:45:46,334 --> 00:45:49,084 Sieh doch, die Casement Road führt einfach in... 894 00:45:49,793 --> 00:45:50,751 ...in den Sumpf. 895 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 Zoom ran. 896 00:45:57,709 --> 00:45:59,209 Wie sieht das für dich aus? 897 00:45:59,876 --> 00:46:00,918 Ein Auto? 898 00:46:02,501 --> 00:46:04,043 Rufen wir Gilbert an. 899 00:46:04,918 --> 00:46:05,793 [Musik verklingt] 900 00:46:05,793 --> 00:46:09,043 - [Fliegen summen] - [Gilbert] Vielleicht ist es ein Felsen. 901 00:46:09,043 --> 00:46:10,918 Oh, in der Form eines Autos, ja? 902 00:46:11,418 --> 00:46:14,001 - Ich bitte dich. - Also ich seh gar nichts. 903 00:46:14,001 --> 00:46:16,001 Wir haben zwei Menschen, die verschwunden sind, 904 00:46:16,001 --> 00:46:17,918 und einen Unfall in derselben Nacht. 905 00:46:17,918 --> 00:46:19,668 Könnte zusammenhängen, oder? 906 00:46:20,501 --> 00:46:21,626 Vielleicht, ja. 907 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 [Dove] Einer von uns muss reingehen. 908 00:46:24,376 --> 00:46:26,959 - [Fliegen summen] - [Vogellaute] 909 00:46:28,293 --> 00:46:29,418 [Frösche quaken] 910 00:46:29,918 --> 00:46:31,126 Ok. 911 00:46:31,126 --> 00:46:33,084 [spannungsvolle Musik] 912 00:46:34,959 --> 00:46:38,334 Dove, es ist eiskalt, und vermutlich ist da gar nichts. 913 00:46:42,334 --> 00:46:43,834 [Gilbert seufzt] 914 00:46:46,126 --> 00:46:47,293 [Dove, leise] Ach. 915 00:46:50,918 --> 00:46:52,001 [murrt] 916 00:46:53,001 --> 00:46:54,001 [seufzt] 917 00:46:58,168 --> 00:46:59,126 [stößt Luft aus] 918 00:46:59,793 --> 00:47:00,793 [atmet zittrig] 919 00:47:01,376 --> 00:47:02,709 [summt leise] 920 00:47:05,584 --> 00:47:09,043 - [atmet zittrig] - [Metall klappert dumpf] 921 00:47:10,793 --> 00:47:11,626 [japst] 922 00:47:11,626 --> 00:47:14,418 [Metall klappert dumpf] 923 00:47:14,418 --> 00:47:16,168 [atmet schwer] 924 00:47:19,126 --> 00:47:21,751 [spannungsvolle Musik steigert sich] 925 00:47:21,751 --> 00:47:22,668 Es ist ein Auto! 926 00:47:22,668 --> 00:47:24,334 Oh. Oh mein Gott. 927 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 Hab ich's doch gewusst. 928 00:47:26,418 --> 00:47:28,751 [Traktor knattert] 929 00:47:29,668 --> 00:47:31,168 [Wasser blubbert] 930 00:47:31,168 --> 00:47:33,126 [Kurbel rattert] 931 00:47:35,501 --> 00:47:37,209 [metallisches Knarren] 932 00:47:37,793 --> 00:47:40,001 [Dove] Hast du von Seamus irgendwas erfahren? 933 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Hör zu, er ist nicht der, für den du ihn hältst. 934 00:47:42,793 --> 00:47:45,918 Vielleicht war er der Badger. Jetzt ist er's definitiv nicht mehr. 935 00:47:45,918 --> 00:47:48,251 Er ist nur ein Mann. 936 00:47:48,251 --> 00:47:50,334 Ein sehr, sehr trauriger Mann. 937 00:47:52,834 --> 00:47:55,876 [Chassis knarrt dumpf] 938 00:48:03,001 --> 00:48:05,376 Ähm... Vielleicht sollten wir uns im Podcast gar nicht 939 00:48:05,376 --> 00:48:08,376 mit irgendwelchen Verbrechen befassen, ok? 940 00:48:08,376 --> 00:48:11,876 Vielleicht wird es eine Geschichte über die Trauer eines Mannes, 941 00:48:11,876 --> 00:48:14,459 der all die Menschen verliert, die ihm wichtig sind. 942 00:48:14,459 --> 00:48:18,584 Wow, ja. Guter Ansatz. Die Leute werden sicher scharf drauf sein. 943 00:48:18,584 --> 00:48:21,043 Ich finde, es klingt wirklich interessant. 944 00:48:21,626 --> 00:48:23,709 Sie können es nicht einfach aus dem Sumpf ziehen! 945 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 Dafür braucht man offizielle Dokumente! 946 00:48:25,793 --> 00:48:27,834 - Bleiben Sie bitte zurück. - [Cathal] Ja. 947 00:48:27,834 --> 00:48:29,668 - [Polizist] Gehen Sie. - Wem gehört es? 948 00:48:29,668 --> 00:48:30,959 Das weiß ich nicht. Sir. 949 00:48:33,459 --> 00:48:34,584 Niemand drin. 950 00:48:34,584 --> 00:48:35,793 [Stimmengewirr] 951 00:48:35,793 --> 00:48:38,501 [Polizist] Genau, niemand drin. Hier gibt es nichts zu sehen. 952 00:48:38,501 --> 00:48:41,084 - Sie können nach Hause gehen. - Den Versuch war es wert. 953 00:48:41,084 --> 00:48:42,626 - Schätze schon. - Ja. 954 00:48:46,418 --> 00:48:47,709 [Kofferraum quietscht] 955 00:48:47,709 --> 00:48:49,043 [düstere Musik] 956 00:48:49,043 --> 00:48:51,959 - [Mann] Oh Gott. - [Frau] Ich glaub es nicht. 957 00:48:51,959 --> 00:48:53,834 [unheimliche, ominöse Musik] 958 00:48:54,668 --> 00:48:56,168 [Dove japst, atmet zittrig] 959 00:48:56,168 --> 00:48:58,376 - [Mann] Was ist das denn? - [Gemurmel] 960 00:48:59,834 --> 00:49:01,751 - Leck mich doch. - Oh mein Gott. 961 00:49:03,584 --> 00:49:04,918 [Gilbert] Zwei Leichen, 962 00:49:04,918 --> 00:49:08,334 über 20 Jahre lang zusammen in einem Sumpf eingeschlossen. 963 00:49:08,334 --> 00:49:10,876 Dunkle Geheimnisse, die endlich ans Licht kommen. 964 00:49:10,876 --> 00:49:13,751 Der Traum eines jeden Geschichtenerzählers. 965 00:49:13,751 --> 00:49:16,459 Mh, ich wünschte, wir hätten sie niemals gefunden. 966 00:49:16,459 --> 00:49:18,459 ["H.O.O.D" von Kneecap] 967 00:51:23,543 --> 00:51:25,459 ["H.O.O.D" verklingt]