1
00:00:21,584 --> 00:00:22,751
Der Tod macht mir Angst.
2
00:00:24,543 --> 00:00:25,793
Wie uns allen.
3
00:00:26,584 --> 00:00:28,334
Was kommt danach?
4
00:00:29,376 --> 00:00:30,834
Jeder Tod zwingt uns,
5
00:00:30,834 --> 00:00:34,418
über uns und unseren eigenen Untergang
nachzudenken.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,251
Deshalb brauchen wir Rituale,
7
00:00:37,251 --> 00:00:40,001
damit die Lebenden weitermachen
8
00:00:40,876 --> 00:00:45,084
und wir die Geheimnisse
der Toten für immer begraben können.
9
00:00:45,709 --> 00:00:47,751
Aber Geheimnisse sind seltsam.
10
00:00:48,751 --> 00:00:52,084
Irgendwie finden sie
immer zurück an die Oberfläche.
11
00:01:08,001 --> 00:01:11,043
Stören wir dort nicht?
Wir kannten Darragh kaum.
12
00:01:11,043 --> 00:01:15,543
Totenwachen sind keine Beerdigungen.
Man muss den Toten nicht kennen.
13
00:01:16,168 --> 00:01:18,376
Man muss sich ihm zu Ehren betrinken.
14
00:01:19,126 --> 00:01:20,001
Es macht Spaß.
15
00:01:20,001 --> 00:01:22,376
Ich war oft dabei,
ohne die Toten zu kennen.
16
00:01:22,959 --> 00:01:26,376
Kein Respekt vor den Toten.
17
00:01:26,376 --> 00:01:29,293
Ich bringe ihn um, verdammt.
18
00:01:29,293 --> 00:01:32,876
Nein! Bist du zugedröhnt?
Was zum Teufel tust du da?
19
00:01:32,876 --> 00:01:35,626
Du kommst mit dem Scheißtech
aus Kalifornien...
20
00:01:35,626 --> 00:01:38,293
- Was zur Hölle?
- Als ob dir die Stadt gehört.
21
00:01:38,293 --> 00:01:40,418
Sieh dir an, wie es hier aussieht!
22
00:01:40,418 --> 00:01:41,876
Unglaublich, Fintan.
23
00:01:42,459 --> 00:01:44,376
Der tote Darragh ist noch warm,
24
00:01:44,376 --> 00:01:46,959
und du bereitest hier deine Party vor.
25
00:01:46,959 --> 00:01:48,293
Geht es ihm gut?
26
00:01:49,168 --> 00:01:50,709
Hast du keinen Respekt?
27
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Ein Mann ist tot,
und du bereitest eine billige Disco vor.
28
00:01:54,709 --> 00:01:57,834
Er segnete das Fest ab
und unterschrieb den Vertrag.
29
00:01:57,834 --> 00:02:00,126
Im Gegensatz zu anderen verstand er,
30
00:02:00,126 --> 00:02:03,126
dass wir die Stadt
für was Positives vereinen wollen.
31
00:02:03,126 --> 00:02:06,584
Du langer Wichser.
Ich sollte dir die Zunge rausreißen.
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,168
Versuch's.
Ich verklage dich, bis du erstickst.
33
00:02:09,168 --> 00:02:10,876
Seamus, beruhige dich.
34
00:02:14,918 --> 00:02:16,626
Fick dich, Scheißhose.
35
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
Bodkin verändert sich, Seamus.
36
00:02:26,584 --> 00:02:29,501
Die Zukunft kommt,
ob es dir gefällt oder nicht.
37
00:02:34,626 --> 00:02:36,709
Zurück an die Arbeit! Hopp, hopp!
38
00:02:38,959 --> 00:02:42,126
Du hast recht, Gilbert.
Er ist ein echt netter Kerl.
39
00:02:49,876 --> 00:02:51,876
Seht euch den ganzen Blödsinn an.
40
00:02:51,876 --> 00:02:53,459
- Den ganzen Wirbel.
- Nein.
41
00:02:53,459 --> 00:02:56,376
Das letzte Samhain-Fest
endete in einem Desaster,
42
00:02:56,376 --> 00:03:00,501
ganz zu schweigen vom Vandalismus
und der Zerstörung von Eigentum.
43
00:03:01,168 --> 00:03:04,418
Für den Podcast
interessiert euch sicher die Perspektive
44
00:03:04,418 --> 00:03:07,209
des Samhain-Sicherheitskomitees,
das ich leite.
45
00:03:07,709 --> 00:03:09,668
Ich höre lieber Farbe beim Trocknen zu.
46
00:03:12,543 --> 00:03:16,959
Vielen Dank. Ich... Es tut mir leid.
Danke fürs Kommen. Trinken Sie einen Tee.
47
00:03:19,418 --> 00:03:22,418
Gott, sie hat aber eine gute Lunge.
48
00:03:22,418 --> 00:03:25,209
- Wer sind die?
- Darraghs Schwestern aus Mayo.
49
00:03:25,209 --> 00:03:28,668
Das ganze Land gehört jetzt ihnen.
Sie wollen abkassieren.
50
00:03:29,293 --> 00:03:32,918
Können wir echt hier auftauchen?
Darraghs Familie trauert.
51
00:03:32,918 --> 00:03:36,543
Genau. Sie geben eine dreitägige Party,
um sich aufzumuntern.
52
00:03:37,293 --> 00:03:41,626
Außerdem ist der Dachs da drin.
Er und ich müssen uns unterhalten.
53
00:03:41,626 --> 00:03:44,709
Ich rede mit Seamus, ok?
Du schreckst ihn nur ab.
54
00:03:44,709 --> 00:03:48,209
Soweit wir wissen,
hatte er ein absolut unschuldiges Leben.
55
00:03:48,209 --> 00:03:50,793
Typen wie er ändern sich nicht. Denk nach.
56
00:03:50,793 --> 00:03:54,709
Ich werde angefahren,
Seans Auto abgefackelt, Darraghs "Unfall".
57
00:03:54,709 --> 00:03:58,334
- Glaubst du, er wurde ermordet?
- Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse.
58
00:03:58,334 --> 00:04:01,709
Wir stellen Fragen.
Wir stellen keine Vermutungen an.
59
00:04:02,418 --> 00:04:03,251
Ok.
60
00:04:08,751 --> 00:04:10,418
- Mein Beileid.
- Danke.
61
00:04:30,543 --> 00:04:31,959
Los!
62
00:04:46,543 --> 00:04:49,043
Gefällt dir das Make-up?
Ich hab's gemacht.
63
00:04:50,501 --> 00:04:52,084
Bist du die Bestatterin?
64
00:04:52,084 --> 00:04:56,459
Ja, das bin ich, Mary Donovan,
Bestattungsunternehmen Donovan und Söhne.
65
00:04:57,126 --> 00:04:57,959
"Söhne"?
66
00:04:57,959 --> 00:05:00,626
Meine Brüder
waren zimperlicher als erwartet.
67
00:05:01,834 --> 00:05:02,793
Und wer bist du?
68
00:05:03,376 --> 00:05:06,834
Dove. Ich habe eine Frage:
Wurde Darraghs Leiche obduziert?
69
00:05:06,834 --> 00:05:09,918
Das macht man nur,
wenn der Tod verdächtig ist.
70
00:05:09,918 --> 00:05:11,418
Das war nicht der Fall.
71
00:05:11,418 --> 00:05:14,168
- Er fiel hin, schlug sich den Kopf an.
- Wie weiß man das?
72
00:05:14,168 --> 00:05:16,251
Fallwinkel, Tiefe der Wunde.
73
00:05:16,251 --> 00:05:18,584
Ein sehr hoher Blutalkoholspiegel.
74
00:05:19,584 --> 00:05:23,793
Die Familie dankt allen, die hier sind,
um ihre letzte Ehre zu erweisen.
75
00:05:26,751 --> 00:05:28,001
- Amen.
- Amen.
76
00:05:28,001 --> 00:05:32,626
Gelobt sei Maria. Seid gebenedeit,
du und die Frucht deines Leibes, Jesus.
77
00:05:32,626 --> 00:05:36,626
Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder
jetzt und an unserem Tod.
78
00:05:36,626 --> 00:05:41,543
Gelobt sei Maria. Seid gebenedeit,
du und die Frucht deines Leibes, Jesus.
79
00:05:41,543 --> 00:05:44,126
Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder.
80
00:05:44,126 --> 00:05:47,209
- Jetzt und an unserem Tod.
- Gelobt sei Maria.
81
00:05:47,209 --> 00:05:50,584
Seid gebenedeit,
du und die Frucht deines Leibes, Jesus.
82
00:05:50,584 --> 00:05:54,709
Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder
jetzt und an unserem Tod.
83
00:05:54,709 --> 00:05:55,709
Amen.
84
00:05:56,418 --> 00:05:57,376
Nehmen wir das...
85
00:06:08,709 --> 00:06:11,793
Ei und Thunfisch in einem Sandwich.
Unglaublich.
86
00:06:13,376 --> 00:06:14,418
Trauriger Tag.
87
00:06:15,293 --> 00:06:16,501
Armer Darragh.
88
00:06:18,001 --> 00:06:19,209
Wie war sein Nachname?
89
00:06:23,126 --> 00:06:24,043
Dachte ich mir.
90
00:06:24,834 --> 00:06:28,959
Du solltest dich schämen,
die Trauer ehrlicher Menschen auszunutzen.
91
00:06:29,918 --> 00:06:31,418
Ich bin Journalistin.
92
00:06:31,418 --> 00:06:32,626
Aber natürlich.
93
00:06:34,376 --> 00:06:37,709
Euch Stadtmenschen macht es Spaß,
zum Gaffen herzukommen.
94
00:06:37,709 --> 00:06:40,418
Aber unser Leben
ist kein Unterhaltungsstoff.
95
00:06:40,418 --> 00:06:42,668
Du wirkst ziemlich interessant.
96
00:06:43,751 --> 00:06:46,293
Ich habe
eine interessante Geschichte für dich.
97
00:06:46,793 --> 00:06:50,126
Sagen wir,
ich arbeite für die britische Regierung,
98
00:06:50,126 --> 00:06:54,459
und ich will Datenschutzverletzungen
im Gesundheitssystem enthüllen.
99
00:06:54,459 --> 00:06:57,834
Ich erzähle
meine Geschichte einer Journalistin,
100
00:06:58,668 --> 00:07:01,209
die mir Anonymität verspricht,
101
00:07:01,209 --> 00:07:05,543
aber an dem Tag, an dem die Journalistin
ihre Story veröffentlicht,
102
00:07:05,543 --> 00:07:07,001
wird mein Name geleakt.
103
00:07:08,168 --> 00:07:10,959
Und mein Leben wird auf den Kopf gestellt.
104
00:07:12,043 --> 00:07:14,334
Vielleicht bringe ich mich auch um.
105
00:07:15,626 --> 00:07:19,043
Alles wegen der eklatanten Inkompetenz
dieser Journalistin.
106
00:07:22,751 --> 00:07:26,293
Du solltest beim Gaffen aufpassen.
Wer weiß, wer zurückgafft?
107
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
Gute Würstchen.
108
00:07:41,043 --> 00:07:44,043
Die Rolling Stones
sind die beste Band aller Zeiten.
109
00:07:44,043 --> 00:07:45,126
"Wild Horses."
110
00:07:45,126 --> 00:07:48,751
- Denk mal nach, besser geht's nicht.
-"Paint It, Black."
111
00:07:48,751 --> 00:07:50,834
Mit den Stones irrt man sich nie.
112
00:07:50,834 --> 00:07:53,501
Ich weiß nicht,
warum sie neue Songs machen.
113
00:08:07,626 --> 00:08:10,459
Trotz so hoher Schulden so entspannt?
114
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
Das ist nicht die Zeit oder der Ort...
115
00:08:14,584 --> 00:08:17,918
Ich mache nur Witze.
Entspann dich. Es ist eine Party.
116
00:08:18,459 --> 00:08:19,543
Kein Geldgerede.
117
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Wovon redet sie?
118
00:08:23,209 --> 00:08:24,418
Nichts.
119
00:08:24,959 --> 00:08:25,793
Also,
120
00:08:26,751 --> 00:08:29,084
standest du Darragh nahe?
121
00:08:29,084 --> 00:08:32,626
Nicht wirklich.
Ich machte ein paar Geschäfte mit ihm.
122
00:08:32,626 --> 00:08:35,334
Ok, und war er mit Malachy befreundet?
123
00:08:35,334 --> 00:08:38,501
- Mit wem?
- Malachy, der an Samhain verschwand.
124
00:08:39,293 --> 00:08:40,251
Ich kannte ihn nicht.
125
00:08:41,168 --> 00:08:43,751
Und du? Was hast du an Samhain gemacht?
126
00:08:43,751 --> 00:08:47,376
- Klingt nach einer verrückten Nacht.
- Ich habe sie versäumt.
127
00:08:48,043 --> 00:08:52,543
Ich fuhr meine Freundin Greta nach Dublin.
Als ich zurückkam, war es vorbei.
128
00:08:53,293 --> 00:08:54,126
Ja.
129
00:08:56,334 --> 00:09:01,293
Ok. Mal sehen, was ich da drinnen
über Darragh und Malachy herausfinde.
130
00:09:01,293 --> 00:09:03,459
Ich versuche, auch was zu finden.
131
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
Ok.
132
00:09:12,418 --> 00:09:13,501
Verdammt.
133
00:09:19,126 --> 00:09:21,209
Willst du einen echten Drink?
134
00:09:29,543 --> 00:09:33,084
Hausgemachter Poitín.
Er verändert garantiert jede Stimmung.
135
00:09:33,876 --> 00:09:37,293
- Wird sie besser?
- Er ist gut. In der Badewanne gemacht.
136
00:09:38,334 --> 00:09:40,459
Blindwerden heitert mich nicht auf.
137
00:09:42,001 --> 00:09:44,709
Such dir selbst was,
wenn du so feige bist.
138
00:09:51,084 --> 00:09:54,126
- Verdammte Scheiße.
- Ich reife ihn mit Formaldehyd.
139
00:09:54,126 --> 00:09:57,834
- Es gibt ihm mehr Charakter, weißt du?
- Du...
140
00:09:59,126 --> 00:10:00,501
Du bist leichte Beute.
141
00:10:08,751 --> 00:10:09,584
So ist's gut.
142
00:10:12,168 --> 00:10:14,459
Gott. Wieso heißt sexy immer launisch?
143
00:10:34,251 --> 00:10:35,251
Das reicht wohl.
144
00:10:37,376 --> 00:10:41,751
Darragh war so süß wie ein Engel.
Sprach nie schlecht über andere.
145
00:10:43,709 --> 00:10:46,084
Ich versuchte, mit Darragh zu schlafen,
146
00:10:46,084 --> 00:10:48,584
aber er wollte bis zur Heirat warten,
147
00:10:48,584 --> 00:10:51,043
also heiratete ich Tommy hier.
148
00:10:51,793 --> 00:10:55,209
Mit Tommy war es das Gegenteil.
Er ist wie ein Kaninchen.
149
00:10:57,709 --> 00:11:01,584
Darragh war gläubig, ging aber
nach seinem Ausflug nie wieder zur Messe.
150
00:11:02,084 --> 00:11:06,168
- Ich dachte, er hat den Hof nie verlassen.
- Na ja, es ist lange her.
151
00:11:06,751 --> 00:11:08,209
Wissen Sie, wo er war?
152
00:11:08,918 --> 00:11:13,251
Sie wissen schon, für einen Blinden
ist ein Nicken wie ein Augenzwinkern.
153
00:11:14,084 --> 00:11:15,751
Sehe ich da Edna O'Shea?
154
00:11:18,709 --> 00:11:20,251
Du bist interessant, oder?
155
00:11:22,251 --> 00:11:23,543
Ich bin Schlimmeres gewohnt.
156
00:11:24,459 --> 00:11:25,293
Ganz sicher.
157
00:11:28,209 --> 00:11:29,293
Eins gegen eins.
158
00:11:34,251 --> 00:11:35,543
Ok, du zuerst.
159
00:11:42,584 --> 00:11:44,543
Ich tauschte Bodkin gegen London.
160
00:11:45,293 --> 00:11:46,918
Kleine Stadt, große Träume.
161
00:11:46,918 --> 00:11:48,959
Verliebte mich, entliebte mich.
162
00:11:51,501 --> 00:11:55,376
Ich verstehe mich besser mit Toten
als mit Lebenden, also kam ich zurück.
163
00:11:55,376 --> 00:11:57,251
In London gibt es viele Tote.
164
00:11:57,251 --> 00:12:00,751
Ja, aber keine Totenwachen.
Wo lerne ich neue Leute kennen?
165
00:12:05,834 --> 00:12:09,251
Normalerweise nerven Leute,
die sich so ernst nehmen,
166
00:12:09,251 --> 00:12:11,293
aber an dir ist es irgendwie süß.
167
00:12:15,043 --> 00:12:16,126
Du bist betrunken.
168
00:12:17,084 --> 00:12:18,709
Ja, das war zu erwarten.
169
00:12:20,126 --> 00:12:22,418
Das Zeug enthält 45 % Alkohol.
170
00:12:26,834 --> 00:12:28,209
Kommen wir zur Sache?
171
00:12:30,293 --> 00:12:31,126
Ich wi...
172
00:12:33,293 --> 00:12:34,293
Entschuldigung.
173
00:12:36,126 --> 00:12:36,959
Damien.
174
00:12:40,376 --> 00:12:41,209
Tschüss.
175
00:12:42,126 --> 00:12:43,626
Er ist der Dachs, Damien.
176
00:12:44,126 --> 00:12:48,043
Ein berüchtigter, für tot gehaltener
Schmuggler war die ganze Zeit in Bodkin.
177
00:12:48,043 --> 00:12:50,001
- Das könnte riesig sein.
- Stopp.
178
00:12:50,501 --> 00:12:54,543
- Das Beste kommt noch...
- Ich meine es ernst. Stopp. Atme.
179
00:12:54,543 --> 00:12:57,168
Sag nicht, ich soll atmen. Ich atme immer.
180
00:12:57,168 --> 00:13:01,626
Sie bekamen einen Durchsuchungsbefehl
und fanden Krteks Laptop bei dir.
181
00:13:01,626 --> 00:13:04,501
Das Innenministerium denkt,
du hast ihn geklaut.
182
00:13:04,501 --> 00:13:08,043
Sie leiten eine förmliche Untersuchung
gegen dich ein.
183
00:13:09,084 --> 00:13:11,793
Blödsinn.
Er wollte, dass ich auf ihn aufpasse.
184
00:13:11,793 --> 00:13:15,251
- Das ist üblich.
- Nein, es ist Staatseigentum.
185
00:13:16,918 --> 00:13:20,084
Er hatte Angst.
Er wollte Hilfe. Was sollte ich tun?
186
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Es mir sagen,
damit es mich nicht wie ein Blitz trifft!
187
00:13:23,543 --> 00:13:25,418
Du weißt, das ist Blödsinn.
188
00:13:26,043 --> 00:13:28,126
Sie bestrafen mich für meine Story.
189
00:13:28,126 --> 00:13:31,918
- Sie haben seinen Namen geleakt.
- Du solltest nach Hause kommen.
190
00:13:33,043 --> 00:13:34,376
Jetzt soll ich kommen?
191
00:13:35,001 --> 00:13:38,001
Ich finde eine echte Story
und soll zurückkommen,
192
00:13:38,001 --> 00:13:42,001
um mich gegen gesichtslose,
aufgeregte Bürokraten zu verteidigen?
193
00:13:42,001 --> 00:13:45,126
- Nein, keine Chance.
- Dove, es ist ernst.
194
00:13:45,126 --> 00:13:48,334
Natürlich ist es ernst,
also musst du für mich bürgen.
195
00:13:48,918 --> 00:13:51,876
- Sag ihnen, ich erwähnte es.
- Also für dich lügen?
196
00:13:52,751 --> 00:13:54,751
Du sollst mich beschützen, Damien.
197
00:13:56,709 --> 00:14:00,168
- Gibt es eine Story bei der Dachs-Sache?
- Hundertprozentig.
198
00:14:01,751 --> 00:14:04,376
Dann bleib dran.
Mal sehen, was ich tun kann.
199
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Scheiße.
200
00:14:39,459 --> 00:14:41,584
Kanntest du Darragh gut?
201
00:14:43,376 --> 00:14:45,584
So gut, wie man jemanden kennen kann.
202
00:14:47,043 --> 00:14:49,126
Er war ein guter Mensch, oder?
203
00:14:49,126 --> 00:14:50,709
Ja, das war er.
204
00:14:51,709 --> 00:14:54,334
Ein guter Freund.
Er hat mir sehr geholfen.
205
00:14:56,543 --> 00:14:57,959
Und meinem Bruder.
206
00:14:58,626 --> 00:15:01,501
- Wohnt dein Bruder in der Nähe...
- Diese Dove...
207
00:15:03,209 --> 00:15:06,376
- Was ist mit ihr?
- Sie ist eine irritierende Person.
208
00:15:06,376 --> 00:15:08,709
Ja. Da hast du recht.
209
00:15:08,709 --> 00:15:11,626
Sie könnte
in einem leeren Raum Streit anfangen.
210
00:15:11,626 --> 00:15:13,959
Ja. Sie ist sehr ehrgeizig.
211
00:15:13,959 --> 00:15:17,043
Verstehe.
Ich hatte ein anderes Wort im Sinn.
212
00:15:19,334 --> 00:15:21,126
Entschuldige mich bitte kurz.
213
00:15:21,126 --> 00:15:23,334
- Klar.
- Holst du uns was zu trinken?
214
00:15:28,543 --> 00:15:31,668
Den Vermissten
wurden Arme und Beine abgehackt.
215
00:15:31,668 --> 00:15:34,959
Kommst du später vorbei?
Ich habe ein großes Geheimnis.
216
00:15:34,959 --> 00:15:37,959
Verpisst euch, ok? Ihr inzüchtigen Flegel.
217
00:15:37,959 --> 00:15:40,626
- Verpisst euch!
- Du hast mich unterbrochen.
218
00:15:40,626 --> 00:15:41,876
Sie wissen nichts.
219
00:15:42,751 --> 00:15:45,584
- Cowboys, die reiten wollen.
- Was bist du dann?
220
00:15:45,584 --> 00:15:47,334
Ich bin der Pferdeflüsterer.
221
00:15:48,126 --> 00:15:49,293
Funktioniert das?
222
00:15:51,751 --> 00:15:54,751
- Manchmal. Es würde dich überraschen.
- Das würde es.
223
00:15:54,751 --> 00:15:57,251
Wirf mich nicht mit denen in einen Topf.
224
00:15:57,251 --> 00:15:59,418
Ich bin besser, bereit für mehr.
225
00:15:59,418 --> 00:16:01,793
- Wofür denn?
- Für unvorstellbar viel.
226
00:16:03,001 --> 00:16:07,251
Ich hab ein Waisenhaus überlebt.
Niemand weiß, was ich durchgemacht habe.
227
00:16:07,251 --> 00:16:11,626
- Ich gehöre nicht hierher, verstehst du?
- Ja, ich verstehe es.
228
00:16:15,084 --> 00:16:17,959
Wir können in meinem Auto
hinten danach suchen.
229
00:16:17,959 --> 00:16:19,584
Gott. Sean!
230
00:16:21,168 --> 00:16:22,501
Das war ein Witz.
231
00:16:22,501 --> 00:16:25,293
Es war offensichtlich ein Witz.
Vorn geht auch.
232
00:16:25,793 --> 00:16:27,584
Dove, was tust du da?
233
00:16:27,584 --> 00:16:28,543
Meinen Job.
234
00:16:37,584 --> 00:16:38,793
Soll ich mitkommen?
235
00:16:40,043 --> 00:16:40,876
Nein.
236
00:16:47,709 --> 00:16:49,043
Hast du Spaß, Schatz?
237
00:16:49,043 --> 00:16:49,959
Jede Menge.
238
00:16:55,709 --> 00:16:58,209
Ich wusste nicht,
wie viel Milch du willst.
239
00:16:58,209 --> 00:16:59,501
Das ist perfekt.
240
00:17:00,168 --> 00:17:01,834
Ein Tee, wie wunderbar.
241
00:17:03,834 --> 00:17:04,876
Verzeihung.
242
00:17:05,543 --> 00:17:09,168
Hallo. Ich bin Emmy.
Könnte ich vielleicht mit dir reden...
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,501
Bei eurem Podcast
geht es also um Samhain, oder?
244
00:17:13,293 --> 00:17:16,251
- Die Vermissten?
- Ja. Es geht auch um die Stadt.
245
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Wir wollen hören, was die Leute sagen.
246
00:17:18,918 --> 00:17:21,501
Aus den Leuten hier
kriegt ihr nichts raus.
247
00:17:22,959 --> 00:17:26,043
Claire, wo bist du?
Haben die Lautsprecher-Leute angerufen?
248
00:17:26,043 --> 00:17:29,876
Fleetwood Mac sind stinknormal.
Top-40-Zeug.
249
00:17:29,876 --> 00:17:34,459
- Dein Musikgeschmack ist scheiße.
- Sie gehören ins Klo.
250
00:17:34,459 --> 00:17:37,709
Spül dich mit ihnen herunter.
Du redest nur Scheiß.
251
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Hier. Halt mal.
252
00:17:39,043 --> 00:17:40,751
- Willst du die?
- Nein, geh.
253
00:17:41,334 --> 00:17:43,668
- Was zu trinken?
- Ich will nichts hören.
254
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Sie sind so nett.
255
00:17:45,959 --> 00:17:49,376
So viele Leute
haben so nette Dinge über Darragh gesagt.
256
00:17:50,251 --> 00:17:51,251
Danke.
257
00:17:52,501 --> 00:17:56,668
Es ist seltsam, dass er gesagt hat,
er hat diesen Ort nie verlassen,
258
00:17:56,668 --> 00:18:00,293
aber dann habe ich gehört,
er war doch eine Weile weg.
259
00:18:02,459 --> 00:18:03,668
Unterhalten wir uns.
260
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
- Ungestört.
- Natürlich.
261
00:18:07,001 --> 00:18:08,459
Sorry wegen vorhin.
262
00:18:09,668 --> 00:18:12,418
Ich vergesse manchmal,
warum ich zurückkam.
263
00:18:18,668 --> 00:18:20,876
Bodkin ist sicher ein Kulturschock.
264
00:18:22,001 --> 00:18:23,459
Du kennst mich nicht.
265
00:18:33,626 --> 00:18:34,959
Hallo. Ich bin Fintan.
266
00:18:36,043 --> 00:18:37,834
Sorry, dass ich ein Arsch war.
267
00:18:38,459 --> 00:18:42,001
Du wirkst cool und interessant.
Ich würde gern mit dir reden.
268
00:18:42,001 --> 00:18:44,418
Vielleicht können wir uns unterhalten,
269
00:18:44,418 --> 00:18:47,543
bevor du merkst,
wie sozial unbeholfen ich bin.
270
00:18:48,626 --> 00:18:49,543
Gut gerettet.
271
00:18:50,126 --> 00:18:52,918
Das erste Tech-Gesetz:
Daten auswerten und sich anpassen.
272
00:18:54,918 --> 00:18:55,751
Gut gemacht.
273
00:19:09,084 --> 00:19:11,418
Mit der Familie geht aus auf und ab,
274
00:19:12,209 --> 00:19:14,709
aber sie sind dein eigen Fleisch und Blut.
275
00:19:15,418 --> 00:19:18,418
- Niemand soll schlecht von ihnen denken.
- Ja, klar.
276
00:19:18,418 --> 00:19:23,126
Wir wollen weder Sie noch
Ihre Schwester in Ihrer Trauer aufregen.
277
00:19:23,126 --> 00:19:26,876
Darragh soll nicht
für seine Fehler in Erinnerung bleiben.
278
00:19:26,876 --> 00:19:28,084
Ja, natürlich.
279
00:19:28,084 --> 00:19:31,084
Es bringt nichts,
ihn jetzt herunterzuputzen.
280
00:19:31,084 --> 00:19:32,001
Danke.
281
00:19:33,334 --> 00:19:36,668
Wir waren beschämt,
als er ins Gefängnis kam.
282
00:19:37,584 --> 00:19:39,709
Dann kam er mit Malachy zurück.
283
00:19:40,376 --> 00:19:42,084
Nichts war mehr, wie es war.
284
00:19:42,084 --> 00:19:45,751
Ja, Darragh und Malachy
lernten sich im Gefängnis kennen.
285
00:19:46,376 --> 00:19:47,209
Ja.
286
00:19:47,834 --> 00:19:49,501
Ich konnte es nie verstehen.
287
00:19:50,334 --> 00:19:51,959
Darragh hielt viel von ihm.
288
00:19:52,543 --> 00:19:55,209
Es brach ihm das Herz,
als Malachy verschwand.
289
00:19:56,334 --> 00:20:00,209
Ich wollte ihn trösten,
aber er hat mir nie richtig zugehört.
290
00:20:00,209 --> 00:20:02,376
Er hat sich immer Alice anvertraut.
291
00:20:04,001 --> 00:20:05,876
Aber ich liebte ihn so sehr.
292
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Natürlich.
293
00:20:07,459 --> 00:20:09,376
- Ja. Ich liebte ihn.
- Natürlich.
294
00:21:02,668 --> 00:21:03,709
Wer A sagt...
295
00:21:04,209 --> 00:21:06,918
Woran erinnerst du dich von Samhain?
296
00:21:09,543 --> 00:21:10,418
Ich...
297
00:21:12,126 --> 00:21:13,584
Ich sah Jackie Lantern.
298
00:21:14,376 --> 00:21:15,209
Wen?
299
00:21:15,209 --> 00:21:16,834
Den mythischen Schmied,
300
00:21:16,834 --> 00:21:19,751
der dazu verdammt ist,
ewig auf Erden umherzuirren.
301
00:21:19,751 --> 00:21:22,584
Als Kinder
gingen wir an Samhain zum Moorsee.
302
00:21:22,584 --> 00:21:24,584
Da taucht Jackie Lantern auf.
303
00:21:25,209 --> 00:21:26,084
Und?
304
00:21:27,418 --> 00:21:29,584
Darf ich ehrlich sein?
305
00:21:30,126 --> 00:21:31,876
Ich war damals 14
306
00:21:31,876 --> 00:21:34,959
und hatte gerade Zauberpilze entdeckt.
307
00:21:34,959 --> 00:21:39,376
Ich wollte vor einem Mädchen angeben,
nahm die Pilze und landete dort.
308
00:21:39,918 --> 00:21:41,959
- Und du hast ihn gesehen?
- Ja.
309
00:21:42,584 --> 00:21:45,751
Ich sah an Samhain
ein riesiges, grässliches Monster
310
00:21:45,751 --> 00:21:47,709
aus dem Moor auftauchen.
311
00:21:48,668 --> 00:21:50,376
- Du erfindest das.
- Nein.
312
00:21:51,251 --> 00:21:52,168
Ich schwöre es.
313
00:21:57,834 --> 00:21:58,876
Schöne Aussicht.
314
00:21:59,584 --> 00:22:01,001
Ich sehe nur Scheiße.
315
00:22:01,584 --> 00:22:03,459
Felder voller Scheiße.
316
00:22:04,668 --> 00:22:09,209
Und jede Sekunde hier ist ein Moment
ohne meinen armen, kranken Maurice.
317
00:22:10,126 --> 00:22:11,834
Er hat Krebs.
318
00:22:15,084 --> 00:22:16,918
Wie lange sind Sie verheiratet?
319
00:22:17,751 --> 00:22:19,126
Maurice ist mein Kater.
320
00:22:23,668 --> 00:22:25,293
Niemand versteht das, oder?
321
00:22:26,168 --> 00:22:28,501
Wie viel uns unsere Katzen bedeuten.
322
00:22:29,209 --> 00:22:30,543
Haben Sie eine Katze?
323
00:22:30,543 --> 00:22:31,459
Ja.
324
00:22:32,001 --> 00:22:33,168
Zwei.
325
00:22:33,168 --> 00:22:34,459
Was für eine Rasse?
326
00:22:35,418 --> 00:22:36,501
Wissen Sie, sie...
327
00:22:37,918 --> 00:22:41,209
Streuner beschreibt es am besten.
328
00:22:41,209 --> 00:22:43,501
Sie sind aus dem Tierheim.
329
00:22:46,084 --> 00:22:46,959
Guter Mann.
330
00:22:52,251 --> 00:22:56,709
Dot erwähnte, wie untröstlich Darragh war,
als Malachy verschwunden ist.
331
00:22:57,376 --> 00:22:59,126
Sie waren wohl gute Freunde.
332
00:22:59,126 --> 00:23:00,418
"Freunde"?
333
00:23:01,126 --> 00:23:02,709
So kann man das nennen.
334
00:23:04,126 --> 00:23:06,501
- Was meinen Sie?
- Seien Sie nicht albern.
335
00:23:06,501 --> 00:23:09,043
Der arme Darragh war vom anderen Ufer.
336
00:23:12,501 --> 00:23:13,668
Waren sie zusammen?
337
00:23:13,668 --> 00:23:14,584
Wohl kaum.
338
00:23:15,668 --> 00:23:19,043
Malachy erwiderte seine Gefühle nie.
Er nutzte sie aus.
339
00:23:19,918 --> 00:23:22,418
Malachy hielt Darragh an der kurzen Leine.
340
00:23:22,418 --> 00:23:25,584
Er pachtete sein Land
jahrelang für fast nichts.
341
00:23:26,334 --> 00:23:29,668
Jeder konnte es sehen,
außer Darragh, dem alten Idioten.
342
00:23:29,668 --> 00:23:31,168
Dann verschwand Malachy.
343
00:23:31,168 --> 00:23:35,084
Dann kam sein Bruder und übernahm
den Vertrag zum gleichen Preis.
344
00:23:36,126 --> 00:23:39,668
Er ließ sich von den beiden
nichtsnutzigen Brüdern ausnutzen.
345
00:23:39,668 --> 00:23:41,251
Er hatte einen Bruder?
346
00:23:42,376 --> 00:23:46,293
Natürlich. Sie haben doch mit ihm geredet.
Es ist Seamus Gallagher.
347
00:24:40,709 --> 00:24:43,501
Der Teufel gab Jackie
heiße Kohle in einer Rübe.
348
00:24:43,501 --> 00:24:45,834
Daher kommt das Kürbis-Schnitzen.
349
00:24:45,834 --> 00:24:49,751
Der Teufel sollte einem
was Nützlicheres schenken, wie ein Auto.
350
00:24:53,709 --> 00:24:55,293
Und wie sah er aus?
351
00:24:55,293 --> 00:24:57,334
- Wer?
- Jackie Lantern.
352
00:24:59,709 --> 00:25:00,626
Sehr groß.
353
00:25:02,168 --> 00:25:05,834
Sehr beängstigend.
Nur der mutigste Junge kann ihn ansehen.
354
00:25:06,459 --> 00:25:09,251
- Und das bist du?
- Ein Segen und ein Fluch.
355
00:25:10,043 --> 00:25:12,668
Ich habe lange nicht an die Nacht gedacht.
356
00:25:12,668 --> 00:25:13,584
Gott, ich...
357
00:25:14,293 --> 00:25:16,793
In der Nacht gab es auch einen Autounfall.
358
00:25:16,793 --> 00:25:17,751
Wo?
359
00:25:18,876 --> 00:25:20,709
Ich habe ihn nicht gesehen.
360
00:25:20,709 --> 00:25:25,043
Ich hörte ein Quietschen,
dann einen heftigen Aufprall
361
00:25:25,043 --> 00:25:29,334
und dann diesen haarsträubenden Schrei
bei der Casement Road.
362
00:25:29,334 --> 00:25:33,543
Aber als ich endlich dort ankam,
war da keine Spur von einem Unfall.
363
00:25:34,334 --> 00:25:35,168
Nichts.
364
00:25:36,501 --> 00:25:38,209
Aber dann sah ich Jackie
365
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
in der Ferne aus dem Moorsee kommen.
366
00:25:41,834 --> 00:25:43,668
Was hat Jackie getan?
367
00:25:45,043 --> 00:25:45,959
Ehrlich gesagt...
368
00:25:46,834 --> 00:25:49,084
Keine Ahnung. Ich bin weggerannt.
369
00:25:50,251 --> 00:25:53,584
Aber nur aus sehr beeindruckenden
und männlichen Gründen.
370
00:25:54,209 --> 00:25:55,168
So mutig.
371
00:25:55,751 --> 00:25:56,626
Der Mutigste.
372
00:26:21,418 --> 00:26:22,376
Ja, Gilbert,
373
00:26:23,709 --> 00:26:25,168
so ein netter Kerl.
374
00:26:26,584 --> 00:26:30,793
Dann hört man, ein Tech-Bro ist
in der Stadt, und stellt sich jemanden...
375
00:26:30,793 --> 00:26:31,793
Jemanden...
376
00:26:32,751 --> 00:26:34,668
...ein bisschen cooler als du vor.
377
00:26:36,584 --> 00:26:39,084
- Du bist gemein.
- Ich werte die Daten aus.
378
00:26:39,084 --> 00:26:41,584
- Hast du Dove gesehen?
- Sie ist gegangen.
379
00:26:41,584 --> 00:26:42,543
Wohin?
380
00:26:42,543 --> 00:26:45,876
Sie hat mir ihre Pläne
erstaunlicherweise nicht erzählt.
381
00:26:47,418 --> 00:26:48,251
Einen Moment.
382
00:26:48,793 --> 00:26:49,626
Danke.
383
00:26:51,376 --> 00:26:52,459
Aber
384
00:26:53,209 --> 00:26:54,251
hör dir das an.
385
00:26:54,251 --> 00:26:57,334
- Fintan sah etwas in der Nacht an Samhain.
- Was?
386
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
Er hörte einen Autounfall und einen Schrei
387
00:27:00,251 --> 00:27:03,793
und sah, wie ein mythischer Schmied
aus einem Moor kam.
388
00:27:03,793 --> 00:27:06,668
Nimm es auf.
Vielleicht stärkt es die Stimmung.
389
00:27:07,459 --> 00:27:11,043
- Du wolltest Märchen.
- Ja. Schreib mir, wenn du Dove siehst.
390
00:27:17,501 --> 00:27:18,626
- Alles ok?
- Ja.
391
00:27:20,709 --> 00:27:22,543
Willst du einen Tapetenwechsel?
392
00:27:25,084 --> 00:27:26,293
Musst du ihn fragen?
393
00:27:27,834 --> 00:27:28,668
Nein.
394
00:27:29,418 --> 00:27:30,251
Gehen wir.
395
00:27:51,793 --> 00:27:54,668
FIONA UND SEAMUS 99
396
00:28:12,168 --> 00:28:16,293
- Hör nicht auf, an morgen zu denken
- ...nicht auf, an morgen zu denken
397
00:28:16,293 --> 00:28:20,501
Hör nicht auf, er ist bald da
398
00:28:20,501 --> 00:28:24,001
Er wird kommen, besser als zuvor
399
00:28:24,001 --> 00:28:28,209
Gestern ist vergangen
400
00:28:30,376 --> 00:28:31,209
Warte.
401
00:28:32,584 --> 00:28:35,876
Hör nicht auf, an morgen zu denken
402
00:28:35,876 --> 00:28:37,584
Hör nicht auf...
403
00:28:39,418 --> 00:28:40,334
Dornröschen.
404
00:28:40,334 --> 00:28:41,751
- Hör nicht auf...
- Tommy!
405
00:28:42,834 --> 00:28:47,084
Ich muss euch nicht sagen,
wie wichtig es ist, die Ware zu schützen.
406
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Ok?
407
00:29:05,959 --> 00:29:07,668
Ich glaub's nicht.
408
00:29:16,293 --> 00:29:17,334
Cooler Roller.
409
00:29:18,793 --> 00:29:22,834
Du wirst es nicht glauben.
410
00:29:34,084 --> 00:29:36,418
- Seamus und Malachy waren Brüder?
- Ja.
411
00:29:37,376 --> 00:29:40,376
Ok, aber warum
würden sie Darraghs Land pachten?
412
00:29:40,376 --> 00:29:42,626
Die Küste ist schwer zu bewachen.
413
00:29:42,626 --> 00:29:46,584
Ein perfekter Ort für Schmuggler.
Wir haben was, ich sag's dir.
414
00:29:47,543 --> 00:29:49,751
Warum wollte Seamus Fiona heiraten?
415
00:29:49,751 --> 00:29:51,168
Es ist Shakespeare.
416
00:29:51,168 --> 00:29:54,626
Zwei Brüder schmuggeln Drogen,
kämpfen um ihr Reich.
417
00:29:54,626 --> 00:29:58,876
Malachy stiehlt Seamus' Verlobte,
also tötet Seamus beide.
418
00:29:58,876 --> 00:30:02,251
- Ok. Und Teddy? Warum verschwand er?
- Ich weiß nicht.
419
00:30:02,251 --> 00:30:05,668
Er hat drei Tage im Wald gewichst.
Teenager sind eklig.
420
00:30:06,918 --> 00:30:10,459
"Schmuggler ermordet Familie."
Das ist die Story.
421
00:30:13,209 --> 00:30:14,084
Sláinte.
422
00:30:17,834 --> 00:30:20,334
Es wird zu 100 % erneuerbare Energie sein.
423
00:30:20,334 --> 00:30:23,334
Eine vertikale Farm
mit 250 gut bezahlten Jobs.
424
00:30:23,334 --> 00:30:26,501
Wenn du mich überzeugen willst,
hast du es geschafft.
425
00:30:26,501 --> 00:30:27,918
Ich bin nur aufgeregt.
426
00:30:27,918 --> 00:30:30,376
Die Serverfarm ist erst der Anfang.
427
00:30:31,001 --> 00:30:33,126
Und wir können Märkte wie Windparks,
428
00:30:33,126 --> 00:30:35,876
Erdwärme, Wohnbau,
Infrastruktur erschließen.
429
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Bodkin 2.0.
430
00:30:41,168 --> 00:30:42,584
Du bist sehr neugierig.
431
00:30:44,709 --> 00:30:45,751
Von Teddy?
432
00:30:46,918 --> 00:30:47,751
Ja.
433
00:30:48,418 --> 00:30:49,834
Magst du seine Arbeit?
434
00:30:50,334 --> 00:30:51,543
In gewisser Weise.
435
00:30:54,001 --> 00:30:56,709
Er war ein Freund von mir.
Ein guter Freund.
436
00:30:58,501 --> 00:31:01,959
- War?
- Er und ich, wir hatten eine Art Streit.
437
00:31:02,668 --> 00:31:05,168
Vor langer Zeit. Ich will ihm nur helfen.
438
00:31:05,168 --> 00:31:06,334
Warum?
439
00:31:08,001 --> 00:31:09,918
In der Nacht, als er verschwand,
440
00:31:11,209 --> 00:31:14,543
waren wir verabredet,
aber ich traf mich mit dem Mädchen.
441
00:31:15,709 --> 00:31:17,334
Er war mal so klug.
442
00:31:17,918 --> 00:31:18,959
Klüger als ich.
443
00:31:19,543 --> 00:31:20,418
Lustig.
444
00:31:22,084 --> 00:31:25,709
Aber nach seinem Verschwinden
an dem Samhain war er anders.
445
00:31:27,043 --> 00:31:27,918
Ruhig
446
00:31:28,793 --> 00:31:29,709
und dunkel.
447
00:31:31,793 --> 00:31:33,209
Du fühlst dich schuldig?
448
00:31:33,793 --> 00:31:36,334
Hätte ich ihn wie geplant getroffen,
449
00:31:36,334 --> 00:31:38,501
dann ginge es ihm vielleicht gut.
450
00:31:41,168 --> 00:31:45,793
Es fiel mir immer schwer, dazuzugehören.
Ich war die Zielscheibe des Spotts.
451
00:31:45,793 --> 00:31:48,626
Hat Seamus
dich deshalb "Scheißhose" genannt?
452
00:31:50,834 --> 00:31:55,126
Als ich zehn war, machte ich mir
beim Schultheater in die Hose.
453
00:31:56,043 --> 00:31:57,668
So wurde es mein Spitzname.
454
00:31:58,293 --> 00:32:00,668
Hier in Bodkin sind wir sehr wortgetreu.
455
00:32:02,001 --> 00:32:02,834
Bis auf Teddy.
456
00:32:05,043 --> 00:32:06,168
Er war immer treu.
457
00:32:08,418 --> 00:32:12,834
- Er wartete wohl die ganze Nacht auf mich.
- Hey. Was hättest du getan?
458
00:32:15,001 --> 00:32:18,709
All der Scheiß, der damals passiert ist,
ist so lange her.
459
00:32:20,001 --> 00:32:22,834
Können wir es nicht vergessen
und weitermachen?
460
00:32:22,834 --> 00:32:24,793
Einfach etwas Spaß haben?
461
00:32:25,793 --> 00:32:26,751
Versuchen wir's.
462
00:32:32,209 --> 00:32:33,043
Also...
463
00:32:34,209 --> 00:32:35,293
Machen wir es?
464
00:32:35,876 --> 00:32:37,459
- Was?
- Spaß haben.
465
00:33:00,834 --> 00:33:02,418
Dove, komm tanzen!
466
00:33:02,418 --> 00:33:05,334
Nein. Tanzen ist eine Schwäche.
467
00:33:06,251 --> 00:33:09,084
Sorry, ich vergaß,
du bist zu cool zum Tanzen.
468
00:33:09,084 --> 00:33:12,293
Ja, genau.
Du hast mich durchschaut, Gilbert.
469
00:33:12,293 --> 00:33:14,084
Du hasst alles.
470
00:33:14,751 --> 00:33:15,793
Sláinte.
471
00:33:17,418 --> 00:33:20,709
Komm schon. Du musst etwas mögen.
Sag mir eine Sache.
472
00:33:21,668 --> 00:33:22,543
Whiskey.
473
00:33:23,209 --> 00:33:25,418
Whiskey ist eine Sache, kein Hobby.
474
00:33:25,418 --> 00:33:28,168
Komm schon. Sag mir, was du gern tust.
475
00:33:28,168 --> 00:33:30,626
Was du gesagt hast, ist Gotteslästerung.
476
00:33:30,626 --> 00:33:33,709
Whiskey ist das größte Hobby eines Iren.
477
00:33:33,709 --> 00:33:36,918
Was machst du gern,
wenn du nicht arbeitest?
478
00:33:38,293 --> 00:33:39,668
Ich schreibe Gedichte.
479
00:33:40,459 --> 00:33:42,584
Lange, romantische Epik
480
00:33:43,168 --> 00:33:47,209
voller Lust, Verlangen und Kummer.
481
00:33:47,876 --> 00:33:48,793
Schwachsinn.
482
00:33:49,334 --> 00:33:53,584
Ich weiß nicht, ob du es weißt,
aber ich bin irgendwie ein Arschloch.
483
00:33:53,584 --> 00:33:55,376
Ja, ich weiß es seit Langem.
484
00:33:56,918 --> 00:33:58,043
Siehst du?
485
00:33:58,043 --> 00:34:04,459
Der wilde Gilbert ist viel witziger
als der unbeschwerte Ami der letzten Tage.
486
00:34:04,459 --> 00:34:07,543
Das kommt wohl
einem Kompliment von dir am nächsten...
487
00:34:18,709 --> 00:34:20,918
Ich glaube, es ist Zeit, zu gehen!
488
00:34:22,084 --> 00:34:23,126
Warte. Nimm das.
489
00:34:32,501 --> 00:34:34,001
Genau der, den ich suche.
490
00:34:34,001 --> 00:34:34,918
Wer ist das?
491
00:34:35,668 --> 00:34:37,334
Der Ami schuldet mir Geld.
492
00:34:37,918 --> 00:34:39,293
Er schuldet dir nichts.
493
00:34:39,293 --> 00:34:41,709
Er schuldet mir 8.000 Euro, verdammt.
494
00:34:41,709 --> 00:34:44,251
- Ist das viel Geld für dich?
- Schätzchen...
495
00:34:49,001 --> 00:34:50,709
Das war meine Nase, du Fotze.
496
00:34:52,501 --> 00:34:54,084
Lauf, Gilbert!
497
00:34:55,418 --> 00:34:57,418
- Dove, warte!
- Lauf einfach weiter!
498
00:35:05,876 --> 00:35:06,959
Oh mein Gott.
499
00:35:08,876 --> 00:35:11,584
- 8.000 Euro?
- Ich weiß. Ich kann es erklären.
500
00:35:11,584 --> 00:35:13,543
- Du Idiot.
- Ich kann's erklären.
501
00:35:13,543 --> 00:35:16,168
Ich weiß. Es war nicht meine Sternstunde.
502
00:35:16,168 --> 00:35:18,418
- Du bist gerade erst angekommen.
- Ja.
503
00:35:18,418 --> 00:35:22,043
Es war das erste Mal im Pub,
und ich hatte zu viel getrunken.
504
00:35:22,626 --> 00:35:25,668
Und dann
wollte ich mich wohl einschmeicheln.
505
00:35:25,668 --> 00:35:28,834
Du beschwerst dich, weil ich zu hart bin.
506
00:35:28,834 --> 00:35:31,001
- Dann verlierst du acht Riesen.
- Ja.
507
00:35:31,001 --> 00:35:34,626
- An einen Scheißhippie.
- Ich weiß. Ich stecke in der Scheiße.
508
00:35:35,126 --> 00:35:37,626
Ok? Ich habe eine Hypothek aufgenommen.
509
00:35:37,626 --> 00:35:42,293
Ich habe mir sehr viel Geld geliehen,
um meine Firma am Laufen zu halten.
510
00:35:42,293 --> 00:35:46,918
- Damien sagt, du bist der Hitmacher.
- Nein, einen Hit. Ich hatte einen Hit.
511
00:35:50,001 --> 00:35:53,293
Und einen Moment lang dachte ich,
alle hören mir zu.
512
00:35:53,793 --> 00:35:57,751
Da gründete ich die Firma,
und ich habe jeden Cent reingesteckt.
513
00:35:59,293 --> 00:36:05,084
Aber danach hatte alles so viel Erfolg
wie ein Heißluftballon voller Blei.
514
00:36:05,959 --> 00:36:06,793
Einfach...
515
00:36:09,251 --> 00:36:10,876
Niemand hört mehr zu.
516
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Verdammt.
517
00:36:25,834 --> 00:36:28,043
Was, wenn ich ein One-Hit-Wonder bin?
518
00:36:30,668 --> 00:36:32,668
Es geht nicht nur um die Karriere.
519
00:36:32,668 --> 00:36:35,543
Es ist, als würde alles auseinanderfallen.
520
00:36:35,543 --> 00:36:37,251
Geld, Schulden.
521
00:36:37,251 --> 00:36:38,709
Mit meiner Frau
522
00:36:38,709 --> 00:36:41,584
läuft es nicht gut.
523
00:36:41,584 --> 00:36:43,626
Aber ich bringe alles in Ordnung.
524
00:36:44,168 --> 00:36:46,376
Ok? Ich komme wieder an meinen Platz.
525
00:36:46,376 --> 00:36:48,418
Das hier muss nur funktionieren.
526
00:36:49,501 --> 00:36:51,293
Ok? Ich brauche deine Hilfe.
527
00:36:54,251 --> 00:36:55,209
Ich verstehe es.
528
00:36:57,043 --> 00:36:58,584
Alle sind hinter dir her.
529
00:36:59,668 --> 00:37:03,626
Und du willst nur deinen Job machen,
die verdammte Wahrheit sagen.
530
00:37:04,793 --> 00:37:07,126
Sie wollen sie nicht hören. Wie immer.
531
00:37:09,751 --> 00:37:12,001
Also tust du alles, verdammt...
532
00:37:13,459 --> 00:37:14,376
...alles,
533
00:37:15,459 --> 00:37:17,293
um den Job zu erledigen.
534
00:37:20,793 --> 00:37:22,543
Egal, was die Folgen sind.
535
00:37:27,209 --> 00:37:29,459
Reden wir von derselben Sache?
536
00:37:32,501 --> 00:37:33,459
Ich verstehe es.
537
00:37:49,168 --> 00:37:51,084
Das sieht köstlich aus. Danke.
538
00:37:51,668 --> 00:37:53,709
Und was möchtest du heute Morgen?
539
00:37:55,126 --> 00:37:57,876
Tee. Nur Tee.
540
00:38:02,876 --> 00:38:04,418
Wie kannst du was essen?
541
00:38:05,543 --> 00:38:09,626
Ich habe zwischen jedem Guinness
Wasser getrunken, das hilft echt.
542
00:38:09,626 --> 00:38:10,626
Probier's mal.
543
00:38:12,334 --> 00:38:14,251
Wie lautet unser Plan?
544
00:38:15,084 --> 00:38:18,168
Zurück ins Bett? Für immer schlafen?
545
00:38:18,668 --> 00:38:20,918
Wir müssen zu Darraghs Beerdigung.
546
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Ich widme meinen Kater Darragh.
Er würde wollen, dass ich weiterschlafe.
547
00:38:27,584 --> 00:38:31,251
Aber Seamus wird da sein,
und du musst mit ihm reden.
548
00:38:35,543 --> 00:38:41,543
Ich mag ihn, aber wenn er der Dachs ist,
wäre eine Konfrontation nicht gefährlich?
549
00:38:42,668 --> 00:38:44,209
Seamus ist der Schlüssel.
550
00:38:45,084 --> 00:38:49,459
Du kriegst deinen großen Podcast,
wenn du ihn fängst.
551
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Wart ihr besorgt?
552
00:38:58,959 --> 00:39:02,834
- Ich bin gerade erst angekommen.
- Du hast einen Knopf übersehen.
553
00:39:10,168 --> 00:39:14,501
Weil Gott beschlossen hat,
unseren Bruder Darragh zu sich zu rufen,
554
00:39:15,043 --> 00:39:16,834
begraben wir seinen Körper.
555
00:39:16,834 --> 00:39:19,834
Denn wir sind Staub
und zu Staub sollen wir werden.
556
00:39:20,543 --> 00:39:24,793
Aber Jesus Christus verwandelt
unsere sterblichen Körper in ihn selbst.
557
00:39:24,793 --> 00:39:27,543
Der Auferstandene,
der Erstgeborene der Toten.
558
00:39:28,834 --> 00:39:31,043
Wir vertrauen Darragh dem Herrn an.
559
00:39:31,043 --> 00:39:33,793
- Los.
- Damit der Herr ihn in Frieden empfängt.
560
00:39:33,793 --> 00:39:37,126
- Und seinen Körper...
- Nichts, was sich lohnt, ist leicht.
561
00:39:40,918 --> 00:39:44,209
Für Darragh beten wir zu Jesus Christus,
der sagte:
562
00:39:44,209 --> 00:39:47,501
"Ich bin die Auferstehung und das Leben.
Wer glaubt..."
563
00:39:47,501 --> 00:39:51,084
- Seamus, warte.
-"Wer glaubt, wird niemals sterben."
564
00:39:51,084 --> 00:39:52,793
- Hast du kurz Zeit?
- Wofür?
565
00:39:53,918 --> 00:39:55,584
Willst du vielleicht reden?
566
00:39:57,209 --> 00:39:58,043
Reden?
567
00:39:59,126 --> 00:40:01,209
Du weißt schon... Über Darragh.
568
00:40:04,209 --> 00:40:05,376
Wirst du seekrank?
569
00:40:09,626 --> 00:40:12,126
Möge deine Gnade
ihn zu den Engeln bringen.
570
00:40:12,126 --> 00:40:14,959
- Wir bitten Christus, unseren Herrn.
- Amen.
571
00:40:25,668 --> 00:40:26,501
Hallo.
572
00:40:27,126 --> 00:40:29,959
Ich sah euch hier stehen,
und ich wollte wissen,
573
00:40:29,959 --> 00:40:33,209
ob ihr doch Interesse
an unserer guten Sache hättet.
574
00:40:33,209 --> 00:40:35,126
Nein. Gehen wir.
575
00:40:36,834 --> 00:40:37,959
Tut mir leid.
576
00:40:39,959 --> 00:40:44,459
Ihr haltet uns für dörfliche Wichtigtuer,
aber wir sind ernsthaft besorgt.
577
00:40:44,459 --> 00:40:46,751
Es darf nicht wieder passieren.
578
00:40:47,751 --> 00:40:51,376
Ihr solltet wissen,
was mit Seamus in der Nacht passiert ist.
579
00:40:52,293 --> 00:40:53,168
Sorry.
580
00:40:53,918 --> 00:40:54,834
Was meinst du?
581
00:40:55,334 --> 00:40:58,626
Die Statue des Heiligen Seamus
in der Grotte an der Casement Road.
582
00:40:58,626 --> 00:40:59,626
Himmel.
583
00:41:00,418 --> 00:41:01,709
Es ist wichtig.
584
00:41:02,334 --> 00:41:05,626
Beim letzten Samhain-Fest
fuhr ein Auto in den Heiligen
585
00:41:05,626 --> 00:41:07,376
und zerstörte ihn fast.
586
00:41:07,918 --> 00:41:10,043
Diese Gewalt ist inakzeptabel.
587
00:41:10,043 --> 00:41:14,918
- Ein Autounfall auf der Casement Road?
- Das versuche ich ja, euch zu sagen.
588
00:41:16,084 --> 00:41:17,251
Dove, warte!
589
00:41:21,084 --> 00:41:25,043
Fintan hörte einen Unfall und sah
jemanden aus einem Moor kommen.
590
00:41:25,043 --> 00:41:27,084
Vielleicht Malachy? Fiona?
591
00:41:28,751 --> 00:41:30,501
Da ist damals was passiert.
592
00:41:32,751 --> 00:41:33,959
Wo ist diese Straße?
593
00:41:37,209 --> 00:41:40,043
In Irland galt es als schlechtes Omen,
594
00:41:40,043 --> 00:41:42,376
wenn ein Fischer schwimmen lernte.
595
00:41:42,376 --> 00:41:46,209
- Das klingt nicht vernünftig.
- Das ist es, und das ist es nicht.
596
00:41:47,876 --> 00:41:51,126
Es schien wohl falsch,
das Schicksal herauszufordern,
597
00:41:51,126 --> 00:41:55,834
oder vielleicht war es sinnlos,
das Unvermeidliche zu bekämpfen.
598
00:41:58,126 --> 00:41:59,668
Darragh liebte das Meer.
599
00:41:59,668 --> 00:42:03,584
Er wollte eingeäschert
und in den Wellen verstreut werden.
600
00:42:04,376 --> 00:42:07,168
Er hasste die Idee,
in einer Kiste festzusitzen.
601
00:42:08,084 --> 00:42:10,209
Seine Schwestern haben ihn begraben.
602
00:42:11,043 --> 00:42:13,751
Verrückt,
was man alles für so wichtig hält.
603
00:42:14,459 --> 00:42:17,543
Und plötzlich liegt man in einer Kiste.
604
00:42:23,918 --> 00:42:27,084
Hast du je jemanden verloren,
der dir nahestand?
605
00:42:28,376 --> 00:42:29,626
Wie wir alle, oder?
606
00:42:33,751 --> 00:42:36,459
Die große Sache für mich war meine Frau.
607
00:42:37,584 --> 00:42:38,543
Krebs.
608
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Es war schlimm.
609
00:42:41,751 --> 00:42:43,001
Und dann nahm ich
610
00:42:44,043 --> 00:42:48,376
die intimsten und schwersten Teile
aus der schlimmsten Zeit meiner Ehe
611
00:42:49,001 --> 00:42:51,168
und teilte sie mit der ganzen Welt.
612
00:42:54,501 --> 00:42:57,834
Ich hätte nie gedacht,
wie populär es werden würde.
613
00:42:58,376 --> 00:42:59,376
Wie öffentlich.
614
00:43:02,418 --> 00:43:04,459
Die Leute liebten es.
615
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Wahre Liebe.
616
00:43:07,751 --> 00:43:09,751
Ich meine, alle außer meiner Frau.
617
00:43:10,876 --> 00:43:12,293
Sie bezwang den Krebs.
618
00:43:12,876 --> 00:43:13,918
Natürlich.
619
00:43:15,209 --> 00:43:17,709
Aber wir bezwingen nicht das, was ich tat.
620
00:43:18,418 --> 00:43:21,251
Man tut,
was man tun muss, um zu überleben.
621
00:43:22,126 --> 00:43:24,584
Vielleicht wolltest du nur überleben.
622
00:43:27,043 --> 00:43:28,376
Ich tat das Gegenteil.
623
00:43:30,376 --> 00:43:32,876
Ich wollte es begraben, hinter mir lassen.
624
00:43:38,543 --> 00:43:39,376
Wen...
625
00:43:40,251 --> 00:43:41,293
Wen hast du...
626
00:43:43,918 --> 00:43:45,001
...verloren?
627
00:43:49,001 --> 00:43:52,709
Ihr scheint euch sehr
für meine Vergangenheit zu interessieren.
628
00:43:53,709 --> 00:43:55,168
Besonders Dove.
629
00:43:55,168 --> 00:43:56,334
Weißt du...
630
00:43:57,168 --> 00:43:58,918
So ist sie zu allen.
631
00:43:58,918 --> 00:44:00,376
Ich dachte mir,
632
00:44:01,043 --> 00:44:04,959
du weißt vielleicht,
was sie herausfinden will.
633
00:44:15,751 --> 00:44:16,626
Sie...
634
00:44:17,168 --> 00:44:19,834
Sie glaubt,
du hattest eine Beziehung zu Fiona
635
00:44:20,376 --> 00:44:22,168
und Malachy war dein Bruder.
636
00:44:26,584 --> 00:44:27,501
Das glaubt sie?
637
00:44:32,834 --> 00:44:35,043
Weißt du, was mit ihnen passiert ist?
638
00:44:42,959 --> 00:44:44,168
Ich wollte nicht...
639
00:44:44,168 --> 00:44:46,168
Ich weiß genau, was du wolltest.
640
00:44:47,418 --> 00:44:49,918
Ich liebte diese Frau mehr als mein Leben.
641
00:44:50,959 --> 00:44:54,709
Ich wollte Kinder mit ihr.
Ich hätte Himmel und Hölle bewegt.
642
00:44:55,918 --> 00:44:56,751
Malachy...
643
00:44:57,709 --> 00:44:59,043
Malachy war mein Fels.
644
00:45:01,959 --> 00:45:04,209
Dann waren sie plötzlich einfach weg.
645
00:45:05,376 --> 00:45:06,459
Wo waren sie?
646
00:45:08,709 --> 00:45:12,043
Manchmal muss man akzeptieren,
manche Fragen sollen nicht
647
00:45:13,126 --> 00:45:14,418
beantwortet werden.
648
00:45:15,793 --> 00:45:18,501
Klammere dich an deine reizende Frau,
Gilbert,
649
00:45:20,459 --> 00:45:23,084
denn manche Dinge
sind schlimmer als der Tod.
650
00:45:28,084 --> 00:45:30,751
Das Fegefeuer
ist eben eine irische Erfindung.
651
00:45:38,709 --> 00:45:39,959
Schwimm gut, Freund.
652
00:45:46,293 --> 00:45:49,293
Die Casement Road endet einfach
653
00:45:49,793 --> 00:45:50,751
in einem Moor?
654
00:45:52,834 --> 00:45:53,959
Zoom heran.
655
00:45:57,209 --> 00:45:59,001
Wonach sieht das aus?
656
00:45:59,834 --> 00:46:00,668
Einem Auto?
657
00:46:02,459 --> 00:46:03,709
Rufen wir Gilbert an.
658
00:46:07,334 --> 00:46:10,793
- Vielleicht ist es nur ein Stein.
- In der Form eines Autos?
659
00:46:11,418 --> 00:46:12,626
Komm schon.
660
00:46:12,626 --> 00:46:14,001
Ich sehe nichts.
661
00:46:14,001 --> 00:46:18,126
In einer Nacht gibt es zwei Vermisste
und einen mysteriösen Unfall.
662
00:46:18,126 --> 00:46:19,668
Kann das Zufall sein?
663
00:46:20,418 --> 00:46:21,251
Vielleicht.
664
00:46:22,751 --> 00:46:24,376
Einer von uns muss rein.
665
00:46:29,709 --> 00:46:30,543
Ok.
666
00:46:35,209 --> 00:46:38,043
Es ist eiskalt.
Und es ist wahrscheinlich nichts.
667
00:47:21,709 --> 00:47:22,668
Es ist ein Auto.
668
00:47:23,293 --> 00:47:25,959
- Oh mein Gott.
- Hier. Ich wusste es, verdammt.
669
00:47:37,959 --> 00:47:41,918
- Hat Seamus was gesagt?
- Er ist nicht der, für den du ihn hältst.
670
00:47:42,543 --> 00:47:45,668
Wenn er der Dachs war,
ist er es definitiv nicht mehr.
671
00:47:46,209 --> 00:47:48,209
Er ist nur ein Mann.
672
00:47:48,209 --> 00:47:50,293
Ein echt... Ein trauriger Mann.
673
00:48:03,501 --> 00:48:07,918
Vielleicht geht es bei diesem Podcast
gar nicht um Kriminalität.
674
00:48:08,459 --> 00:48:11,168
Vielleicht ist es
eine Geschichte über Trauer.
675
00:48:11,168 --> 00:48:14,459
Ein Mann, der alle die verliert,
die ihm wichtig sind.
676
00:48:14,459 --> 00:48:16,709
- Oder?
- Wow, ja. Toller Aufhänger.
677
00:48:16,709 --> 00:48:18,584
Das wird jeder anhören wollen.
678
00:48:19,168 --> 00:48:20,626
Es klingt interessant.
679
00:48:21,126 --> 00:48:23,709
Man darf da
nicht einfach Dinge rausziehen.
680
00:48:23,709 --> 00:48:27,543
Man braucht eine Genehmigung dafür.
Treten Sie jetzt zurück.
681
00:48:27,543 --> 00:48:29,626
- Zurück. Gehen Sie.
- Wem gehört es?
682
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Ich weiß es nicht.
683
00:48:33,334 --> 00:48:34,168
Es ist leer.
684
00:48:36,043 --> 00:48:39,793
Es ist leer. Hier gibt es nichts zu sehen.
Gehen Sie nach Hause.
685
00:48:39,793 --> 00:48:42,043
- Es war den Versuch wert.
- Ja.
686
00:48:59,709 --> 00:49:01,751
- Verdammt.
- Oh mein Gott.
687
00:49:03,626 --> 00:49:07,751
Zwei Leichen, die über 20 Jahre
in einem Moor feststeckten.
688
00:49:08,584 --> 00:49:10,959
Begrabene Geheimnisse kommen zum Leben.
689
00:49:11,543 --> 00:49:13,168
Der Traum eines Erzählers.
690
00:49:13,959 --> 00:49:16,459
Ich wünschte, wir hätten sie nie gefunden.
691
00:51:11,459 --> 00:51:16,459
Untertitel von: Laura Hatry