1 00:00:21,584 --> 00:00:22,751 Der Tod macht mir Angst. 2 00:00:24,543 --> 00:00:25,793 Wie uns allen. 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,334 Was kommt danach? 4 00:00:29,376 --> 00:00:30,834 Jeder Tod zwingt uns, 5 00:00:30,834 --> 00:00:34,418 über uns und unseren eigenen Untergang nachzudenken. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,251 Deshalb brauchen wir Rituale, 7 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 damit die Lebenden weitermachen 8 00:00:40,876 --> 00:00:45,084 und wir die Geheimnisse der Toten für immer begraben können. 9 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 Aber Geheimnisse sind seltsam. 10 00:00:48,751 --> 00:00:52,084 Irgendwie finden sie immer zurück an die Oberfläche. 11 00:01:08,001 --> 00:01:11,043 Stören wir dort nicht? Wir kannten Darragh kaum. 12 00:01:11,043 --> 00:01:15,543 Totenwachen sind keine Beerdigungen. Man muss den Toten nicht kennen. 13 00:01:16,168 --> 00:01:18,376 Man muss sich ihm zu Ehren betrinken. 14 00:01:19,126 --> 00:01:20,001 Es macht Spaß. 15 00:01:20,001 --> 00:01:22,376 Ich war oft dabei, ohne die Toten zu kennen. 16 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 Kein Respekt vor den Toten. 17 00:01:26,376 --> 00:01:29,293 Ich bringe ihn um, verdammt. 18 00:01:29,293 --> 00:01:32,876 Nein! Bist du zugedröhnt? Was zum Teufel tust du da? 19 00:01:32,876 --> 00:01:35,626 Du kommst mit dem Scheißtech aus Kalifornien... 20 00:01:35,626 --> 00:01:38,293 - Was zur Hölle? - Als ob dir die Stadt gehört. 21 00:01:38,293 --> 00:01:40,418 Sieh dir an, wie es hier aussieht! 22 00:01:40,418 --> 00:01:41,876 Unglaublich, Fintan. 23 00:01:42,459 --> 00:01:44,376 Der tote Darragh ist noch warm, 24 00:01:44,376 --> 00:01:46,959 und du bereitest hier deine Party vor. 25 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 Geht es ihm gut? 26 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 Hast du keinen Respekt? 27 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Ein Mann ist tot, und du bereitest eine billige Disco vor. 28 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 Er segnete das Fest ab und unterschrieb den Vertrag. 29 00:01:57,834 --> 00:02:00,126 Im Gegensatz zu anderen verstand er, 30 00:02:00,126 --> 00:02:03,126 dass wir die Stadt für was Positives vereinen wollen. 31 00:02:03,126 --> 00:02:06,584 Du langer Wichser. Ich sollte dir die Zunge rausreißen. 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,168 Versuch's. Ich verklage dich, bis du erstickst. 33 00:02:09,168 --> 00:02:10,876 Seamus, beruhige dich. 34 00:02:14,918 --> 00:02:16,626 Fick dich, Scheißhose. 35 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 Bodkin verändert sich, Seamus. 36 00:02:26,584 --> 00:02:29,501 Die Zukunft kommt, ob es dir gefällt oder nicht. 37 00:02:34,626 --> 00:02:36,709 Zurück an die Arbeit! Hopp, hopp! 38 00:02:38,959 --> 00:02:42,126 Du hast recht, Gilbert. Er ist ein echt netter Kerl. 39 00:02:49,876 --> 00:02:51,876 Seht euch den ganzen Blödsinn an. 40 00:02:51,876 --> 00:02:53,459 - Den ganzen Wirbel. - Nein. 41 00:02:53,459 --> 00:02:56,376 Das letzte Samhain-Fest endete in einem Desaster, 42 00:02:56,376 --> 00:03:00,501 ganz zu schweigen vom Vandalismus und der Zerstörung von Eigentum. 43 00:03:01,168 --> 00:03:04,418 Für den Podcast interessiert euch sicher die Perspektive 44 00:03:04,418 --> 00:03:07,209 des Samhain-Sicherheitskomitees, das ich leite. 45 00:03:07,709 --> 00:03:09,668 Ich höre lieber Farbe beim Trocknen zu. 46 00:03:12,543 --> 00:03:16,959 Vielen Dank. Ich... Es tut mir leid. Danke fürs Kommen. Trinken Sie einen Tee. 47 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 Gott, sie hat aber eine gute Lunge. 48 00:03:22,418 --> 00:03:25,209 - Wer sind die? - Darraghs Schwestern aus Mayo. 49 00:03:25,209 --> 00:03:28,668 Das ganze Land gehört jetzt ihnen. Sie wollen abkassieren. 50 00:03:29,293 --> 00:03:32,918 Können wir echt hier auftauchen? Darraghs Familie trauert. 51 00:03:32,918 --> 00:03:36,543 Genau. Sie geben eine dreitägige Party, um sich aufzumuntern. 52 00:03:37,293 --> 00:03:41,626 Außerdem ist der Dachs da drin. Er und ich müssen uns unterhalten. 53 00:03:41,626 --> 00:03:44,709 Ich rede mit Seamus, ok? Du schreckst ihn nur ab. 54 00:03:44,709 --> 00:03:48,209 Soweit wir wissen, hatte er ein absolut unschuldiges Leben. 55 00:03:48,209 --> 00:03:50,793 Typen wie er ändern sich nicht. Denk nach. 56 00:03:50,793 --> 00:03:54,709 Ich werde angefahren, Seans Auto abgefackelt, Darraghs "Unfall". 57 00:03:54,709 --> 00:03:58,334 - Glaubst du, er wurde ermordet? - Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse. 58 00:03:58,334 --> 00:04:01,709 Wir stellen Fragen. Wir stellen keine Vermutungen an. 59 00:04:02,418 --> 00:04:03,251 Ok. 60 00:04:08,751 --> 00:04:10,418 - Mein Beileid. - Danke. 61 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 Los! 62 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 Gefällt dir das Make-up? Ich hab's gemacht. 63 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 Bist du die Bestatterin? 64 00:04:52,084 --> 00:04:56,459 Ja, das bin ich, Mary Donovan, Bestattungsunternehmen Donovan und Söhne. 65 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 "Söhne"? 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 Meine Brüder waren zimperlicher als erwartet. 67 00:05:01,834 --> 00:05:02,793 Und wer bist du? 68 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 Dove. Ich habe eine Frage: Wurde Darraghs Leiche obduziert? 69 00:05:06,834 --> 00:05:09,918 Das macht man nur, wenn der Tod verdächtig ist. 70 00:05:09,918 --> 00:05:11,418 Das war nicht der Fall. 71 00:05:11,418 --> 00:05:14,168 - Er fiel hin, schlug sich den Kopf an. - Wie weiß man das? 72 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 Fallwinkel, Tiefe der Wunde. 73 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 Ein sehr hoher Blutalkoholspiegel. 74 00:05:19,584 --> 00:05:23,793 Die Familie dankt allen, die hier sind, um ihre letzte Ehre zu erweisen. 75 00:05:26,751 --> 00:05:28,001 - Amen. - Amen. 76 00:05:28,001 --> 00:05:32,626 Gelobt sei Maria. Seid gebenedeit, du und die Frucht deines Leibes, Jesus. 77 00:05:32,626 --> 00:05:36,626 Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder jetzt und an unserem Tod. 78 00:05:36,626 --> 00:05:41,543 Gelobt sei Maria. Seid gebenedeit, du und die Frucht deines Leibes, Jesus. 79 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder. 80 00:05:44,126 --> 00:05:47,209 - Jetzt und an unserem Tod. - Gelobt sei Maria. 81 00:05:47,209 --> 00:05:50,584 Seid gebenedeit, du und die Frucht deines Leibes, Jesus. 82 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder jetzt und an unserem Tod. 83 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 Amen. 84 00:05:56,418 --> 00:05:57,376 Nehmen wir das... 85 00:06:08,709 --> 00:06:11,793 Ei und Thunfisch in einem Sandwich. Unglaublich. 86 00:06:13,376 --> 00:06:14,418 Trauriger Tag. 87 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 Armer Darragh. 88 00:06:18,001 --> 00:06:19,209 Wie war sein Nachname? 89 00:06:23,126 --> 00:06:24,043 Dachte ich mir. 90 00:06:24,834 --> 00:06:28,959 Du solltest dich schämen, die Trauer ehrlicher Menschen auszunutzen. 91 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 Ich bin Journalistin. 92 00:06:31,418 --> 00:06:32,626 Aber natürlich. 93 00:06:34,376 --> 00:06:37,709 Euch Stadtmenschen macht es Spaß, zum Gaffen herzukommen. 94 00:06:37,709 --> 00:06:40,418 Aber unser Leben ist kein Unterhaltungsstoff. 95 00:06:40,418 --> 00:06:42,668 Du wirkst ziemlich interessant. 96 00:06:43,751 --> 00:06:46,293 Ich habe eine interessante Geschichte für dich. 97 00:06:46,793 --> 00:06:50,126 Sagen wir, ich arbeite für die britische Regierung, 98 00:06:50,126 --> 00:06:54,459 und ich will Datenschutzverletzungen im Gesundheitssystem enthüllen. 99 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 Ich erzähle meine Geschichte einer Journalistin, 100 00:06:58,668 --> 00:07:01,209 die mir Anonymität verspricht, 101 00:07:01,209 --> 00:07:05,543 aber an dem Tag, an dem die Journalistin ihre Story veröffentlicht, 102 00:07:05,543 --> 00:07:07,001 wird mein Name geleakt. 103 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 Und mein Leben wird auf den Kopf gestellt. 104 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 Vielleicht bringe ich mich auch um. 105 00:07:15,626 --> 00:07:19,043 Alles wegen der eklatanten Inkompetenz dieser Journalistin. 106 00:07:22,751 --> 00:07:26,293 Du solltest beim Gaffen aufpassen. Wer weiß, wer zurückgafft? 107 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 Gute Würstchen. 108 00:07:41,043 --> 00:07:44,043 Die Rolling Stones sind die beste Band aller Zeiten. 109 00:07:44,043 --> 00:07:45,126 "Wild Horses." 110 00:07:45,126 --> 00:07:48,751 - Denk mal nach, besser geht's nicht. -"Paint It, Black." 111 00:07:48,751 --> 00:07:50,834 Mit den Stones irrt man sich nie. 112 00:07:50,834 --> 00:07:53,501 Ich weiß nicht, warum sie neue Songs machen. 113 00:08:07,626 --> 00:08:10,459 Trotz so hoher Schulden so entspannt? 114 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 Das ist nicht die Zeit oder der Ort... 115 00:08:14,584 --> 00:08:17,918 Ich mache nur Witze. Entspann dich. Es ist eine Party. 116 00:08:18,459 --> 00:08:19,543 Kein Geldgerede. 117 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Wovon redet sie? 118 00:08:23,209 --> 00:08:24,418 Nichts. 119 00:08:24,959 --> 00:08:25,793 Also, 120 00:08:26,751 --> 00:08:29,084 standest du Darragh nahe? 121 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 Nicht wirklich. Ich machte ein paar Geschäfte mit ihm. 122 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 Ok, und war er mit Malachy befreundet? 123 00:08:35,334 --> 00:08:38,501 - Mit wem? - Malachy, der an Samhain verschwand. 124 00:08:39,293 --> 00:08:40,251 Ich kannte ihn nicht. 125 00:08:41,168 --> 00:08:43,751 Und du? Was hast du an Samhain gemacht? 126 00:08:43,751 --> 00:08:47,376 - Klingt nach einer verrückten Nacht. - Ich habe sie versäumt. 127 00:08:48,043 --> 00:08:52,543 Ich fuhr meine Freundin Greta nach Dublin. Als ich zurückkam, war es vorbei. 128 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 Ja. 129 00:08:56,334 --> 00:09:01,293 Ok. Mal sehen, was ich da drinnen über Darragh und Malachy herausfinde. 130 00:09:01,293 --> 00:09:03,459 Ich versuche, auch was zu finden. 131 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 Ok. 132 00:09:12,418 --> 00:09:13,501 Verdammt. 133 00:09:19,126 --> 00:09:21,209 Willst du einen echten Drink? 134 00:09:29,543 --> 00:09:33,084 Hausgemachter Poitín. Er verändert garantiert jede Stimmung. 135 00:09:33,876 --> 00:09:37,293 - Wird sie besser? - Er ist gut. In der Badewanne gemacht. 136 00:09:38,334 --> 00:09:40,459 Blindwerden heitert mich nicht auf. 137 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 Such dir selbst was, wenn du so feige bist. 138 00:09:51,084 --> 00:09:54,126 - Verdammte Scheiße. - Ich reife ihn mit Formaldehyd. 139 00:09:54,126 --> 00:09:57,834 - Es gibt ihm mehr Charakter, weißt du? - Du... 140 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 Du bist leichte Beute. 141 00:10:08,751 --> 00:10:09,584 So ist's gut. 142 00:10:12,168 --> 00:10:14,459 Gott. Wieso heißt sexy immer launisch? 143 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 Das reicht wohl. 144 00:10:37,376 --> 00:10:41,751 Darragh war so süß wie ein Engel. Sprach nie schlecht über andere. 145 00:10:43,709 --> 00:10:46,084 Ich versuchte, mit Darragh zu schlafen, 146 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 aber er wollte bis zur Heirat warten, 147 00:10:48,584 --> 00:10:51,043 also heiratete ich Tommy hier. 148 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 Mit Tommy war es das Gegenteil. Er ist wie ein Kaninchen. 149 00:10:57,709 --> 00:11:01,584 Darragh war gläubig, ging aber nach seinem Ausflug nie wieder zur Messe. 150 00:11:02,084 --> 00:11:06,168 - Ich dachte, er hat den Hof nie verlassen. - Na ja, es ist lange her. 151 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Wissen Sie, wo er war? 152 00:11:08,918 --> 00:11:13,251 Sie wissen schon, für einen Blinden ist ein Nicken wie ein Augenzwinkern. 153 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 Sehe ich da Edna O'Shea? 154 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 Du bist interessant, oder? 155 00:11:22,251 --> 00:11:23,543 Ich bin Schlimmeres gewohnt. 156 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 Ganz sicher. 157 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Eins gegen eins. 158 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 Ok, du zuerst. 159 00:11:42,584 --> 00:11:44,543 Ich tauschte Bodkin gegen London. 160 00:11:45,293 --> 00:11:46,918 Kleine Stadt, große Träume. 161 00:11:46,918 --> 00:11:48,959 Verliebte mich, entliebte mich. 162 00:11:51,501 --> 00:11:55,376 Ich verstehe mich besser mit Toten als mit Lebenden, also kam ich zurück. 163 00:11:55,376 --> 00:11:57,251 In London gibt es viele Tote. 164 00:11:57,251 --> 00:12:00,751 Ja, aber keine Totenwachen. Wo lerne ich neue Leute kennen? 165 00:12:05,834 --> 00:12:09,251 Normalerweise nerven Leute, die sich so ernst nehmen, 166 00:12:09,251 --> 00:12:11,293 aber an dir ist es irgendwie süß. 167 00:12:15,043 --> 00:12:16,126 Du bist betrunken. 168 00:12:17,084 --> 00:12:18,709 Ja, das war zu erwarten. 169 00:12:20,126 --> 00:12:22,418 Das Zeug enthält 45 % Alkohol. 170 00:12:26,834 --> 00:12:28,209 Kommen wir zur Sache? 171 00:12:30,293 --> 00:12:31,126 Ich wi... 172 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 Entschuldigung. 173 00:12:36,126 --> 00:12:36,959 Damien. 174 00:12:40,376 --> 00:12:41,209 Tschüss. 175 00:12:42,126 --> 00:12:43,626 Er ist der Dachs, Damien. 176 00:12:44,126 --> 00:12:48,043 Ein berüchtigter, für tot gehaltener Schmuggler war die ganze Zeit in Bodkin. 177 00:12:48,043 --> 00:12:50,001 - Das könnte riesig sein. - Stopp. 178 00:12:50,501 --> 00:12:54,543 - Das Beste kommt noch... - Ich meine es ernst. Stopp. Atme. 179 00:12:54,543 --> 00:12:57,168 Sag nicht, ich soll atmen. Ich atme immer. 180 00:12:57,168 --> 00:13:01,626 Sie bekamen einen Durchsuchungsbefehl und fanden Krteks Laptop bei dir. 181 00:13:01,626 --> 00:13:04,501 Das Innenministerium denkt, du hast ihn geklaut. 182 00:13:04,501 --> 00:13:08,043 Sie leiten eine förmliche Untersuchung gegen dich ein. 183 00:13:09,084 --> 00:13:11,793 Blödsinn. Er wollte, dass ich auf ihn aufpasse. 184 00:13:11,793 --> 00:13:15,251 - Das ist üblich. - Nein, es ist Staatseigentum. 185 00:13:16,918 --> 00:13:20,084 Er hatte Angst. Er wollte Hilfe. Was sollte ich tun? 186 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Es mir sagen, damit es mich nicht wie ein Blitz trifft! 187 00:13:23,543 --> 00:13:25,418 Du weißt, das ist Blödsinn. 188 00:13:26,043 --> 00:13:28,126 Sie bestrafen mich für meine Story. 189 00:13:28,126 --> 00:13:31,918 - Sie haben seinen Namen geleakt. - Du solltest nach Hause kommen. 190 00:13:33,043 --> 00:13:34,376 Jetzt soll ich kommen? 191 00:13:35,001 --> 00:13:38,001 Ich finde eine echte Story und soll zurückkommen, 192 00:13:38,001 --> 00:13:42,001 um mich gegen gesichtslose, aufgeregte Bürokraten zu verteidigen? 193 00:13:42,001 --> 00:13:45,126 - Nein, keine Chance. - Dove, es ist ernst. 194 00:13:45,126 --> 00:13:48,334 Natürlich ist es ernst, also musst du für mich bürgen. 195 00:13:48,918 --> 00:13:51,876 - Sag ihnen, ich erwähnte es. - Also für dich lügen? 196 00:13:52,751 --> 00:13:54,751 Du sollst mich beschützen, Damien. 197 00:13:56,709 --> 00:14:00,168 - Gibt es eine Story bei der Dachs-Sache? - Hundertprozentig. 198 00:14:01,751 --> 00:14:04,376 Dann bleib dran. Mal sehen, was ich tun kann. 199 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Scheiße. 200 00:14:39,459 --> 00:14:41,584 Kanntest du Darragh gut? 201 00:14:43,376 --> 00:14:45,584 So gut, wie man jemanden kennen kann. 202 00:14:47,043 --> 00:14:49,126 Er war ein guter Mensch, oder? 203 00:14:49,126 --> 00:14:50,709 Ja, das war er. 204 00:14:51,709 --> 00:14:54,334 Ein guter Freund. Er hat mir sehr geholfen. 205 00:14:56,543 --> 00:14:57,959 Und meinem Bruder. 206 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 - Wohnt dein Bruder in der Nähe... - Diese Dove... 207 00:15:03,209 --> 00:15:06,376 - Was ist mit ihr? - Sie ist eine irritierende Person. 208 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 Ja. Da hast du recht. 209 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 Sie könnte in einem leeren Raum Streit anfangen. 210 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 Ja. Sie ist sehr ehrgeizig. 211 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 Verstehe. Ich hatte ein anderes Wort im Sinn. 212 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 Entschuldige mich bitte kurz. 213 00:15:21,126 --> 00:15:23,334 - Klar. - Holst du uns was zu trinken? 214 00:15:28,543 --> 00:15:31,668 Den Vermissten wurden Arme und Beine abgehackt. 215 00:15:31,668 --> 00:15:34,959 Kommst du später vorbei? Ich habe ein großes Geheimnis. 216 00:15:34,959 --> 00:15:37,959 Verpisst euch, ok? Ihr inzüchtigen Flegel. 217 00:15:37,959 --> 00:15:40,626 - Verpisst euch! - Du hast mich unterbrochen. 218 00:15:40,626 --> 00:15:41,876 Sie wissen nichts. 219 00:15:42,751 --> 00:15:45,584 - Cowboys, die reiten wollen. - Was bist du dann? 220 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 Ich bin der Pferdeflüsterer. 221 00:15:48,126 --> 00:15:49,293 Funktioniert das? 222 00:15:51,751 --> 00:15:54,751 - Manchmal. Es würde dich überraschen. - Das würde es. 223 00:15:54,751 --> 00:15:57,251 Wirf mich nicht mit denen in einen Topf. 224 00:15:57,251 --> 00:15:59,418 Ich bin besser, bereit für mehr. 225 00:15:59,418 --> 00:16:01,793 - Wofür denn? - Für unvorstellbar viel. 226 00:16:03,001 --> 00:16:07,251 Ich hab ein Waisenhaus überlebt. Niemand weiß, was ich durchgemacht habe. 227 00:16:07,251 --> 00:16:11,626 - Ich gehöre nicht hierher, verstehst du? - Ja, ich verstehe es. 228 00:16:15,084 --> 00:16:17,959 Wir können in meinem Auto hinten danach suchen. 229 00:16:17,959 --> 00:16:19,584 Gott. Sean! 230 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 Das war ein Witz. 231 00:16:22,501 --> 00:16:25,293 Es war offensichtlich ein Witz. Vorn geht auch. 232 00:16:25,793 --> 00:16:27,584 Dove, was tust du da? 233 00:16:27,584 --> 00:16:28,543 Meinen Job. 234 00:16:37,584 --> 00:16:38,793 Soll ich mitkommen? 235 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 Nein. 236 00:16:47,709 --> 00:16:49,043 Hast du Spaß, Schatz? 237 00:16:49,043 --> 00:16:49,959 Jede Menge. 238 00:16:55,709 --> 00:16:58,209 Ich wusste nicht, wie viel Milch du willst. 239 00:16:58,209 --> 00:16:59,501 Das ist perfekt. 240 00:17:00,168 --> 00:17:01,834 Ein Tee, wie wunderbar. 241 00:17:03,834 --> 00:17:04,876 Verzeihung. 242 00:17:05,543 --> 00:17:09,168 Hallo. Ich bin Emmy. Könnte ich vielleicht mit dir reden... 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,501 Bei eurem Podcast geht es also um Samhain, oder? 244 00:17:13,293 --> 00:17:16,251 - Die Vermissten? - Ja. Es geht auch um die Stadt. 245 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Wir wollen hören, was die Leute sagen. 246 00:17:18,918 --> 00:17:21,501 Aus den Leuten hier kriegt ihr nichts raus. 247 00:17:22,959 --> 00:17:26,043 Claire, wo bist du? Haben die Lautsprecher-Leute angerufen? 248 00:17:26,043 --> 00:17:29,876 Fleetwood Mac sind stinknormal. Top-40-Zeug. 249 00:17:29,876 --> 00:17:34,459 - Dein Musikgeschmack ist scheiße. - Sie gehören ins Klo. 250 00:17:34,459 --> 00:17:37,709 Spül dich mit ihnen herunter. Du redest nur Scheiß. 251 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Hier. Halt mal. 252 00:17:39,043 --> 00:17:40,751 - Willst du die? - Nein, geh. 253 00:17:41,334 --> 00:17:43,668 - Was zu trinken? - Ich will nichts hören. 254 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Sie sind so nett. 255 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 So viele Leute haben so nette Dinge über Darragh gesagt. 256 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Danke. 257 00:17:52,501 --> 00:17:56,668 Es ist seltsam, dass er gesagt hat, er hat diesen Ort nie verlassen, 258 00:17:56,668 --> 00:18:00,293 aber dann habe ich gehört, er war doch eine Weile weg. 259 00:18:02,459 --> 00:18:03,668 Unterhalten wir uns. 260 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - Ungestört. - Natürlich. 261 00:18:07,001 --> 00:18:08,459 Sorry wegen vorhin. 262 00:18:09,668 --> 00:18:12,418 Ich vergesse manchmal, warum ich zurückkam. 263 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 Bodkin ist sicher ein Kulturschock. 264 00:18:22,001 --> 00:18:23,459 Du kennst mich nicht. 265 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 Hallo. Ich bin Fintan. 266 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 Sorry, dass ich ein Arsch war. 267 00:18:38,459 --> 00:18:42,001 Du wirkst cool und interessant. Ich würde gern mit dir reden. 268 00:18:42,001 --> 00:18:44,418 Vielleicht können wir uns unterhalten, 269 00:18:44,418 --> 00:18:47,543 bevor du merkst, wie sozial unbeholfen ich bin. 270 00:18:48,626 --> 00:18:49,543 Gut gerettet. 271 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 Das erste Tech-Gesetz: Daten auswerten und sich anpassen. 272 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 Gut gemacht. 273 00:19:09,084 --> 00:19:11,418 Mit der Familie geht aus auf und ab, 274 00:19:12,209 --> 00:19:14,709 aber sie sind dein eigen Fleisch und Blut. 275 00:19:15,418 --> 00:19:18,418 - Niemand soll schlecht von ihnen denken. - Ja, klar. 276 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 Wir wollen weder Sie noch Ihre Schwester in Ihrer Trauer aufregen. 277 00:19:23,126 --> 00:19:26,876 Darragh soll nicht für seine Fehler in Erinnerung bleiben. 278 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 Ja, natürlich. 279 00:19:28,084 --> 00:19:31,084 Es bringt nichts, ihn jetzt herunterzuputzen. 280 00:19:31,084 --> 00:19:32,001 Danke. 281 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 Wir waren beschämt, als er ins Gefängnis kam. 282 00:19:37,584 --> 00:19:39,709 Dann kam er mit Malachy zurück. 283 00:19:40,376 --> 00:19:42,084 Nichts war mehr, wie es war. 284 00:19:42,084 --> 00:19:45,751 Ja, Darragh und Malachy lernten sich im Gefängnis kennen. 285 00:19:46,376 --> 00:19:47,209 Ja. 286 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 Ich konnte es nie verstehen. 287 00:19:50,334 --> 00:19:51,959 Darragh hielt viel von ihm. 288 00:19:52,543 --> 00:19:55,209 Es brach ihm das Herz, als Malachy verschwand. 289 00:19:56,334 --> 00:20:00,209 Ich wollte ihn trösten, aber er hat mir nie richtig zugehört. 290 00:20:00,209 --> 00:20:02,376 Er hat sich immer Alice anvertraut. 291 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 Aber ich liebte ihn so sehr. 292 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Natürlich. 293 00:20:07,459 --> 00:20:09,376 - Ja. Ich liebte ihn. - Natürlich. 294 00:21:02,668 --> 00:21:03,709 Wer A sagt... 295 00:21:04,209 --> 00:21:06,918 Woran erinnerst du dich von Samhain? 296 00:21:09,543 --> 00:21:10,418 Ich... 297 00:21:12,126 --> 00:21:13,584 Ich sah Jackie Lantern. 298 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Wen? 299 00:21:15,209 --> 00:21:16,834 Den mythischen Schmied, 300 00:21:16,834 --> 00:21:19,751 der dazu verdammt ist, ewig auf Erden umherzuirren. 301 00:21:19,751 --> 00:21:22,584 Als Kinder gingen wir an Samhain zum Moorsee. 302 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 Da taucht Jackie Lantern auf. 303 00:21:25,209 --> 00:21:26,084 Und? 304 00:21:27,418 --> 00:21:29,584 Darf ich ehrlich sein? 305 00:21:30,126 --> 00:21:31,876 Ich war damals 14 306 00:21:31,876 --> 00:21:34,959 und hatte gerade Zauberpilze entdeckt. 307 00:21:34,959 --> 00:21:39,376 Ich wollte vor einem Mädchen angeben, nahm die Pilze und landete dort. 308 00:21:39,918 --> 00:21:41,959 - Und du hast ihn gesehen? - Ja. 309 00:21:42,584 --> 00:21:45,751 Ich sah an Samhain ein riesiges, grässliches Monster 310 00:21:45,751 --> 00:21:47,709 aus dem Moor auftauchen. 311 00:21:48,668 --> 00:21:50,376 - Du erfindest das. - Nein. 312 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 Ich schwöre es. 313 00:21:57,834 --> 00:21:58,876 Schöne Aussicht. 314 00:21:59,584 --> 00:22:01,001 Ich sehe nur Scheiße. 315 00:22:01,584 --> 00:22:03,459 Felder voller Scheiße. 316 00:22:04,668 --> 00:22:09,209 Und jede Sekunde hier ist ein Moment ohne meinen armen, kranken Maurice. 317 00:22:10,126 --> 00:22:11,834 Er hat Krebs. 318 00:22:15,084 --> 00:22:16,918 Wie lange sind Sie verheiratet? 319 00:22:17,751 --> 00:22:19,126 Maurice ist mein Kater. 320 00:22:23,668 --> 00:22:25,293 Niemand versteht das, oder? 321 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 Wie viel uns unsere Katzen bedeuten. 322 00:22:29,209 --> 00:22:30,543 Haben Sie eine Katze? 323 00:22:30,543 --> 00:22:31,459 Ja. 324 00:22:32,001 --> 00:22:33,168 Zwei. 325 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 Was für eine Rasse? 326 00:22:35,418 --> 00:22:36,501 Wissen Sie, sie... 327 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 Streuner beschreibt es am besten. 328 00:22:41,209 --> 00:22:43,501 Sie sind aus dem Tierheim. 329 00:22:46,084 --> 00:22:46,959 Guter Mann. 330 00:22:52,251 --> 00:22:56,709 Dot erwähnte, wie untröstlich Darragh war, als Malachy verschwunden ist. 331 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 Sie waren wohl gute Freunde. 332 00:22:59,126 --> 00:23:00,418 "Freunde"? 333 00:23:01,126 --> 00:23:02,709 So kann man das nennen. 334 00:23:04,126 --> 00:23:06,501 - Was meinen Sie? - Seien Sie nicht albern. 335 00:23:06,501 --> 00:23:09,043 Der arme Darragh war vom anderen Ufer. 336 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 Waren sie zusammen? 337 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 Wohl kaum. 338 00:23:15,668 --> 00:23:19,043 Malachy erwiderte seine Gefühle nie. Er nutzte sie aus. 339 00:23:19,918 --> 00:23:22,418 Malachy hielt Darragh an der kurzen Leine. 340 00:23:22,418 --> 00:23:25,584 Er pachtete sein Land jahrelang für fast nichts. 341 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 Jeder konnte es sehen, außer Darragh, dem alten Idioten. 342 00:23:29,668 --> 00:23:31,168 Dann verschwand Malachy. 343 00:23:31,168 --> 00:23:35,084 Dann kam sein Bruder und übernahm den Vertrag zum gleichen Preis. 344 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 Er ließ sich von den beiden nichtsnutzigen Brüdern ausnutzen. 345 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 Er hatte einen Bruder? 346 00:23:42,376 --> 00:23:46,293 Natürlich. Sie haben doch mit ihm geredet. Es ist Seamus Gallagher. 347 00:24:40,709 --> 00:24:43,501 Der Teufel gab Jackie heiße Kohle in einer Rübe. 348 00:24:43,501 --> 00:24:45,834 Daher kommt das Kürbis-Schnitzen. 349 00:24:45,834 --> 00:24:49,751 Der Teufel sollte einem was Nützlicheres schenken, wie ein Auto. 350 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 Und wie sah er aus? 351 00:24:55,293 --> 00:24:57,334 - Wer? - Jackie Lantern. 352 00:24:59,709 --> 00:25:00,626 Sehr groß. 353 00:25:02,168 --> 00:25:05,834 Sehr beängstigend. Nur der mutigste Junge kann ihn ansehen. 354 00:25:06,459 --> 00:25:09,251 - Und das bist du? - Ein Segen und ein Fluch. 355 00:25:10,043 --> 00:25:12,668 Ich habe lange nicht an die Nacht gedacht. 356 00:25:12,668 --> 00:25:13,584 Gott, ich... 357 00:25:14,293 --> 00:25:16,793 In der Nacht gab es auch einen Autounfall. 358 00:25:16,793 --> 00:25:17,751 Wo? 359 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 Ich habe ihn nicht gesehen. 360 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 Ich hörte ein Quietschen, dann einen heftigen Aufprall 361 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 und dann diesen haarsträubenden Schrei bei der Casement Road. 362 00:25:29,334 --> 00:25:33,543 Aber als ich endlich dort ankam, war da keine Spur von einem Unfall. 363 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 Nichts. 364 00:25:36,501 --> 00:25:38,209 Aber dann sah ich Jackie 365 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 in der Ferne aus dem Moorsee kommen. 366 00:25:41,834 --> 00:25:43,668 Was hat Jackie getan? 367 00:25:45,043 --> 00:25:45,959 Ehrlich gesagt... 368 00:25:46,834 --> 00:25:49,084 Keine Ahnung. Ich bin weggerannt. 369 00:25:50,251 --> 00:25:53,584 Aber nur aus sehr beeindruckenden und männlichen Gründen. 370 00:25:54,209 --> 00:25:55,168 So mutig. 371 00:25:55,751 --> 00:25:56,626 Der Mutigste. 372 00:26:21,418 --> 00:26:22,376 Ja, Gilbert, 373 00:26:23,709 --> 00:26:25,168 so ein netter Kerl. 374 00:26:26,584 --> 00:26:30,793 Dann hört man, ein Tech-Bro ist in der Stadt, und stellt sich jemanden... 375 00:26:30,793 --> 00:26:31,793 Jemanden... 376 00:26:32,751 --> 00:26:34,668 ...ein bisschen cooler als du vor. 377 00:26:36,584 --> 00:26:39,084 - Du bist gemein. - Ich werte die Daten aus. 378 00:26:39,084 --> 00:26:41,584 - Hast du Dove gesehen? - Sie ist gegangen. 379 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 Wohin? 380 00:26:42,543 --> 00:26:45,876 Sie hat mir ihre Pläne erstaunlicherweise nicht erzählt. 381 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 Einen Moment. 382 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 Danke. 383 00:26:51,376 --> 00:26:52,459 Aber 384 00:26:53,209 --> 00:26:54,251 hör dir das an. 385 00:26:54,251 --> 00:26:57,334 - Fintan sah etwas in der Nacht an Samhain. - Was? 386 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 Er hörte einen Autounfall und einen Schrei 387 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 und sah, wie ein mythischer Schmied aus einem Moor kam. 388 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 Nimm es auf. Vielleicht stärkt es die Stimmung. 389 00:27:07,459 --> 00:27:11,043 - Du wolltest Märchen. - Ja. Schreib mir, wenn du Dove siehst. 390 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 - Alles ok? - Ja. 391 00:27:20,709 --> 00:27:22,543 Willst du einen Tapetenwechsel? 392 00:27:25,084 --> 00:27:26,293 Musst du ihn fragen? 393 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 Nein. 394 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 Gehen wir. 395 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 FIONA UND SEAMUS 99 396 00:28:12,168 --> 00:28:16,293 - Hör nicht auf, an morgen zu denken - ...nicht auf, an morgen zu denken 397 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 Hör nicht auf, er ist bald da 398 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 Er wird kommen, besser als zuvor 399 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 Gestern ist vergangen 400 00:28:30,376 --> 00:28:31,209 Warte. 401 00:28:32,584 --> 00:28:35,876 Hör nicht auf, an morgen zu denken 402 00:28:35,876 --> 00:28:37,584 Hör nicht auf... 403 00:28:39,418 --> 00:28:40,334 Dornröschen. 404 00:28:40,334 --> 00:28:41,751 - Hör nicht auf... - Tommy! 405 00:28:42,834 --> 00:28:47,084 Ich muss euch nicht sagen, wie wichtig es ist, die Ware zu schützen. 406 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Ok? 407 00:29:05,959 --> 00:29:07,668 Ich glaub's nicht. 408 00:29:16,293 --> 00:29:17,334 Cooler Roller. 409 00:29:18,793 --> 00:29:22,834 Du wirst es nicht glauben. 410 00:29:34,084 --> 00:29:36,418 - Seamus und Malachy waren Brüder? - Ja. 411 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 Ok, aber warum würden sie Darraghs Land pachten? 412 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 Die Küste ist schwer zu bewachen. 413 00:29:42,626 --> 00:29:46,584 Ein perfekter Ort für Schmuggler. Wir haben was, ich sag's dir. 414 00:29:47,543 --> 00:29:49,751 Warum wollte Seamus Fiona heiraten? 415 00:29:49,751 --> 00:29:51,168 Es ist Shakespeare. 416 00:29:51,168 --> 00:29:54,626 Zwei Brüder schmuggeln Drogen, kämpfen um ihr Reich. 417 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 Malachy stiehlt Seamus' Verlobte, also tötet Seamus beide. 418 00:29:58,876 --> 00:30:02,251 - Ok. Und Teddy? Warum verschwand er? - Ich weiß nicht. 419 00:30:02,251 --> 00:30:05,668 Er hat drei Tage im Wald gewichst. Teenager sind eklig. 420 00:30:06,918 --> 00:30:10,459 "Schmuggler ermordet Familie." Das ist die Story. 421 00:30:13,209 --> 00:30:14,084 Sláinte. 422 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 Es wird zu 100 % erneuerbare Energie sein. 423 00:30:20,334 --> 00:30:23,334 Eine vertikale Farm mit 250 gut bezahlten Jobs. 424 00:30:23,334 --> 00:30:26,501 Wenn du mich überzeugen willst, hast du es geschafft. 425 00:30:26,501 --> 00:30:27,918 Ich bin nur aufgeregt. 426 00:30:27,918 --> 00:30:30,376 Die Serverfarm ist erst der Anfang. 427 00:30:31,001 --> 00:30:33,126 Und wir können Märkte wie Windparks, 428 00:30:33,126 --> 00:30:35,876 Erdwärme, Wohnbau, Infrastruktur erschließen. 429 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Bodkin 2.0. 430 00:30:41,168 --> 00:30:42,584 Du bist sehr neugierig. 431 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 Von Teddy? 432 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 Ja. 433 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 Magst du seine Arbeit? 434 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 In gewisser Weise. 435 00:30:54,001 --> 00:30:56,709 Er war ein Freund von mir. Ein guter Freund. 436 00:30:58,501 --> 00:31:01,959 - War? - Er und ich, wir hatten eine Art Streit. 437 00:31:02,668 --> 00:31:05,168 Vor langer Zeit. Ich will ihm nur helfen. 438 00:31:05,168 --> 00:31:06,334 Warum? 439 00:31:08,001 --> 00:31:09,918 In der Nacht, als er verschwand, 440 00:31:11,209 --> 00:31:14,543 waren wir verabredet, aber ich traf mich mit dem Mädchen. 441 00:31:15,709 --> 00:31:17,334 Er war mal so klug. 442 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 Klüger als ich. 443 00:31:19,543 --> 00:31:20,418 Lustig. 444 00:31:22,084 --> 00:31:25,709 Aber nach seinem Verschwinden an dem Samhain war er anders. 445 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 Ruhig 446 00:31:28,793 --> 00:31:29,709 und dunkel. 447 00:31:31,793 --> 00:31:33,209 Du fühlst dich schuldig? 448 00:31:33,793 --> 00:31:36,334 Hätte ich ihn wie geplant getroffen, 449 00:31:36,334 --> 00:31:38,501 dann ginge es ihm vielleicht gut. 450 00:31:41,168 --> 00:31:45,793 Es fiel mir immer schwer, dazuzugehören. Ich war die Zielscheibe des Spotts. 451 00:31:45,793 --> 00:31:48,626 Hat Seamus dich deshalb "Scheißhose" genannt? 452 00:31:50,834 --> 00:31:55,126 Als ich zehn war, machte ich mir beim Schultheater in die Hose. 453 00:31:56,043 --> 00:31:57,668 So wurde es mein Spitzname. 454 00:31:58,293 --> 00:32:00,668 Hier in Bodkin sind wir sehr wortgetreu. 455 00:32:02,001 --> 00:32:02,834 Bis auf Teddy. 456 00:32:05,043 --> 00:32:06,168 Er war immer treu. 457 00:32:08,418 --> 00:32:12,834 - Er wartete wohl die ganze Nacht auf mich. - Hey. Was hättest du getan? 458 00:32:15,001 --> 00:32:18,709 All der Scheiß, der damals passiert ist, ist so lange her. 459 00:32:20,001 --> 00:32:22,834 Können wir es nicht vergessen und weitermachen? 460 00:32:22,834 --> 00:32:24,793 Einfach etwas Spaß haben? 461 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 Versuchen wir's. 462 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 Also... 463 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 Machen wir es? 464 00:32:35,876 --> 00:32:37,459 - Was? - Spaß haben. 465 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 Dove, komm tanzen! 466 00:33:02,418 --> 00:33:05,334 Nein. Tanzen ist eine Schwäche. 467 00:33:06,251 --> 00:33:09,084 Sorry, ich vergaß, du bist zu cool zum Tanzen. 468 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 Ja, genau. Du hast mich durchschaut, Gilbert. 469 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 Du hasst alles. 470 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 Sláinte. 471 00:33:17,418 --> 00:33:20,709 Komm schon. Du musst etwas mögen. Sag mir eine Sache. 472 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 Whiskey. 473 00:33:23,209 --> 00:33:25,418 Whiskey ist eine Sache, kein Hobby. 474 00:33:25,418 --> 00:33:28,168 Komm schon. Sag mir, was du gern tust. 475 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Was du gesagt hast, ist Gotteslästerung. 476 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 Whiskey ist das größte Hobby eines Iren. 477 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 Was machst du gern, wenn du nicht arbeitest? 478 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 Ich schreibe Gedichte. 479 00:33:40,459 --> 00:33:42,584 Lange, romantische Epik 480 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 voller Lust, Verlangen und Kummer. 481 00:33:47,876 --> 00:33:48,793 Schwachsinn. 482 00:33:49,334 --> 00:33:53,584 Ich weiß nicht, ob du es weißt, aber ich bin irgendwie ein Arschloch. 483 00:33:53,584 --> 00:33:55,376 Ja, ich weiß es seit Langem. 484 00:33:56,918 --> 00:33:58,043 Siehst du? 485 00:33:58,043 --> 00:34:04,459 Der wilde Gilbert ist viel witziger als der unbeschwerte Ami der letzten Tage. 486 00:34:04,459 --> 00:34:07,543 Das kommt wohl einem Kompliment von dir am nächsten... 487 00:34:18,709 --> 00:34:20,918 Ich glaube, es ist Zeit, zu gehen! 488 00:34:22,084 --> 00:34:23,126 Warte. Nimm das. 489 00:34:32,501 --> 00:34:34,001 Genau der, den ich suche. 490 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 Wer ist das? 491 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Der Ami schuldet mir Geld. 492 00:34:37,918 --> 00:34:39,293 Er schuldet dir nichts. 493 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 Er schuldet mir 8.000 Euro, verdammt. 494 00:34:41,709 --> 00:34:44,251 - Ist das viel Geld für dich? - Schätzchen... 495 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 Das war meine Nase, du Fotze. 496 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 Lauf, Gilbert! 497 00:34:55,418 --> 00:34:57,418 - Dove, warte! - Lauf einfach weiter! 498 00:35:05,876 --> 00:35:06,959 Oh mein Gott. 499 00:35:08,876 --> 00:35:11,584 - 8.000 Euro? - Ich weiß. Ich kann es erklären. 500 00:35:11,584 --> 00:35:13,543 - Du Idiot. - Ich kann's erklären. 501 00:35:13,543 --> 00:35:16,168 Ich weiß. Es war nicht meine Sternstunde. 502 00:35:16,168 --> 00:35:18,418 - Du bist gerade erst angekommen. - Ja. 503 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 Es war das erste Mal im Pub, und ich hatte zu viel getrunken. 504 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 Und dann wollte ich mich wohl einschmeicheln. 505 00:35:25,668 --> 00:35:28,834 Du beschwerst dich, weil ich zu hart bin. 506 00:35:28,834 --> 00:35:31,001 - Dann verlierst du acht Riesen. - Ja. 507 00:35:31,001 --> 00:35:34,626 - An einen Scheißhippie. - Ich weiß. Ich stecke in der Scheiße. 508 00:35:35,126 --> 00:35:37,626 Ok? Ich habe eine Hypothek aufgenommen. 509 00:35:37,626 --> 00:35:42,293 Ich habe mir sehr viel Geld geliehen, um meine Firma am Laufen zu halten. 510 00:35:42,293 --> 00:35:46,918 - Damien sagt, du bist der Hitmacher. - Nein, einen Hit. Ich hatte einen Hit. 511 00:35:50,001 --> 00:35:53,293 Und einen Moment lang dachte ich, alle hören mir zu. 512 00:35:53,793 --> 00:35:57,751 Da gründete ich die Firma, und ich habe jeden Cent reingesteckt. 513 00:35:59,293 --> 00:36:05,084 Aber danach hatte alles so viel Erfolg wie ein Heißluftballon voller Blei. 514 00:36:05,959 --> 00:36:06,793 Einfach... 515 00:36:09,251 --> 00:36:10,876 Niemand hört mehr zu. 516 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Verdammt. 517 00:36:25,834 --> 00:36:28,043 Was, wenn ich ein One-Hit-Wonder bin? 518 00:36:30,668 --> 00:36:32,668 Es geht nicht nur um die Karriere. 519 00:36:32,668 --> 00:36:35,543 Es ist, als würde alles auseinanderfallen. 520 00:36:35,543 --> 00:36:37,251 Geld, Schulden. 521 00:36:37,251 --> 00:36:38,709 Mit meiner Frau 522 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 läuft es nicht gut. 523 00:36:41,584 --> 00:36:43,626 Aber ich bringe alles in Ordnung. 524 00:36:44,168 --> 00:36:46,376 Ok? Ich komme wieder an meinen Platz. 525 00:36:46,376 --> 00:36:48,418 Das hier muss nur funktionieren. 526 00:36:49,501 --> 00:36:51,293 Ok? Ich brauche deine Hilfe. 527 00:36:54,251 --> 00:36:55,209 Ich verstehe es. 528 00:36:57,043 --> 00:36:58,584 Alle sind hinter dir her. 529 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 Und du willst nur deinen Job machen, die verdammte Wahrheit sagen. 530 00:37:04,793 --> 00:37:07,126 Sie wollen sie nicht hören. Wie immer. 531 00:37:09,751 --> 00:37:12,001 Also tust du alles, verdammt... 532 00:37:13,459 --> 00:37:14,376 ...alles, 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,293 um den Job zu erledigen. 534 00:37:20,793 --> 00:37:22,543 Egal, was die Folgen sind. 535 00:37:27,209 --> 00:37:29,459 Reden wir von derselben Sache? 536 00:37:32,501 --> 00:37:33,459 Ich verstehe es. 537 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 Das sieht köstlich aus. Danke. 538 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 Und was möchtest du heute Morgen? 539 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 Tee. Nur Tee. 540 00:38:02,876 --> 00:38:04,418 Wie kannst du was essen? 541 00:38:05,543 --> 00:38:09,626 Ich habe zwischen jedem Guinness Wasser getrunken, das hilft echt. 542 00:38:09,626 --> 00:38:10,626 Probier's mal. 543 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 Wie lautet unser Plan? 544 00:38:15,084 --> 00:38:18,168 Zurück ins Bett? Für immer schlafen? 545 00:38:18,668 --> 00:38:20,918 Wir müssen zu Darraghs Beerdigung. 546 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Ich widme meinen Kater Darragh. Er würde wollen, dass ich weiterschlafe. 547 00:38:27,584 --> 00:38:31,251 Aber Seamus wird da sein, und du musst mit ihm reden. 548 00:38:35,543 --> 00:38:41,543 Ich mag ihn, aber wenn er der Dachs ist, wäre eine Konfrontation nicht gefährlich? 549 00:38:42,668 --> 00:38:44,209 Seamus ist der Schlüssel. 550 00:38:45,084 --> 00:38:49,459 Du kriegst deinen großen Podcast, wenn du ihn fängst. 551 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Wart ihr besorgt? 552 00:38:58,959 --> 00:39:02,834 - Ich bin gerade erst angekommen. - Du hast einen Knopf übersehen. 553 00:39:10,168 --> 00:39:14,501 Weil Gott beschlossen hat, unseren Bruder Darragh zu sich zu rufen, 554 00:39:15,043 --> 00:39:16,834 begraben wir seinen Körper. 555 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 Denn wir sind Staub und zu Staub sollen wir werden. 556 00:39:20,543 --> 00:39:24,793 Aber Jesus Christus verwandelt unsere sterblichen Körper in ihn selbst. 557 00:39:24,793 --> 00:39:27,543 Der Auferstandene, der Erstgeborene der Toten. 558 00:39:28,834 --> 00:39:31,043 Wir vertrauen Darragh dem Herrn an. 559 00:39:31,043 --> 00:39:33,793 - Los. - Damit der Herr ihn in Frieden empfängt. 560 00:39:33,793 --> 00:39:37,126 - Und seinen Körper... - Nichts, was sich lohnt, ist leicht. 561 00:39:40,918 --> 00:39:44,209 Für Darragh beten wir zu Jesus Christus, der sagte: 562 00:39:44,209 --> 00:39:47,501 "Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer glaubt..." 563 00:39:47,501 --> 00:39:51,084 - Seamus, warte. -"Wer glaubt, wird niemals sterben." 564 00:39:51,084 --> 00:39:52,793 - Hast du kurz Zeit? - Wofür? 565 00:39:53,918 --> 00:39:55,584 Willst du vielleicht reden? 566 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 Reden? 567 00:39:59,126 --> 00:40:01,209 Du weißt schon... Über Darragh. 568 00:40:04,209 --> 00:40:05,376 Wirst du seekrank? 569 00:40:09,626 --> 00:40:12,126 Möge deine Gnade ihn zu den Engeln bringen. 570 00:40:12,126 --> 00:40:14,959 - Wir bitten Christus, unseren Herrn. - Amen. 571 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 Hallo. 572 00:40:27,126 --> 00:40:29,959 Ich sah euch hier stehen, und ich wollte wissen, 573 00:40:29,959 --> 00:40:33,209 ob ihr doch Interesse an unserer guten Sache hättet. 574 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Nein. Gehen wir. 575 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 Tut mir leid. 576 00:40:39,959 --> 00:40:44,459 Ihr haltet uns für dörfliche Wichtigtuer, aber wir sind ernsthaft besorgt. 577 00:40:44,459 --> 00:40:46,751 Es darf nicht wieder passieren. 578 00:40:47,751 --> 00:40:51,376 Ihr solltet wissen, was mit Seamus in der Nacht passiert ist. 579 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 Sorry. 580 00:40:53,918 --> 00:40:54,834 Was meinst du? 581 00:40:55,334 --> 00:40:58,626 Die Statue des Heiligen Seamus in der Grotte an der Casement Road. 582 00:40:58,626 --> 00:40:59,626 Himmel. 583 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Es ist wichtig. 584 00:41:02,334 --> 00:41:05,626 Beim letzten Samhain-Fest fuhr ein Auto in den Heiligen 585 00:41:05,626 --> 00:41:07,376 und zerstörte ihn fast. 586 00:41:07,918 --> 00:41:10,043 Diese Gewalt ist inakzeptabel. 587 00:41:10,043 --> 00:41:14,918 - Ein Autounfall auf der Casement Road? - Das versuche ich ja, euch zu sagen. 588 00:41:16,084 --> 00:41:17,251 Dove, warte! 589 00:41:21,084 --> 00:41:25,043 Fintan hörte einen Unfall und sah jemanden aus einem Moor kommen. 590 00:41:25,043 --> 00:41:27,084 Vielleicht Malachy? Fiona? 591 00:41:28,751 --> 00:41:30,501 Da ist damals was passiert. 592 00:41:32,751 --> 00:41:33,959 Wo ist diese Straße? 593 00:41:37,209 --> 00:41:40,043 In Irland galt es als schlechtes Omen, 594 00:41:40,043 --> 00:41:42,376 wenn ein Fischer schwimmen lernte. 595 00:41:42,376 --> 00:41:46,209 - Das klingt nicht vernünftig. - Das ist es, und das ist es nicht. 596 00:41:47,876 --> 00:41:51,126 Es schien wohl falsch, das Schicksal herauszufordern, 597 00:41:51,126 --> 00:41:55,834 oder vielleicht war es sinnlos, das Unvermeidliche zu bekämpfen. 598 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 Darragh liebte das Meer. 599 00:41:59,668 --> 00:42:03,584 Er wollte eingeäschert und in den Wellen verstreut werden. 600 00:42:04,376 --> 00:42:07,168 Er hasste die Idee, in einer Kiste festzusitzen. 601 00:42:08,084 --> 00:42:10,209 Seine Schwestern haben ihn begraben. 602 00:42:11,043 --> 00:42:13,751 Verrückt, was man alles für so wichtig hält. 603 00:42:14,459 --> 00:42:17,543 Und plötzlich liegt man in einer Kiste. 604 00:42:23,918 --> 00:42:27,084 Hast du je jemanden verloren, der dir nahestand? 605 00:42:28,376 --> 00:42:29,626 Wie wir alle, oder? 606 00:42:33,751 --> 00:42:36,459 Die große Sache für mich war meine Frau. 607 00:42:37,584 --> 00:42:38,543 Krebs. 608 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Es war schlimm. 609 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 Und dann nahm ich 610 00:42:44,043 --> 00:42:48,376 die intimsten und schwersten Teile aus der schlimmsten Zeit meiner Ehe 611 00:42:49,001 --> 00:42:51,168 und teilte sie mit der ganzen Welt. 612 00:42:54,501 --> 00:42:57,834 Ich hätte nie gedacht, wie populär es werden würde. 613 00:42:58,376 --> 00:42:59,376 Wie öffentlich. 614 00:43:02,418 --> 00:43:04,459 Die Leute liebten es. 615 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Wahre Liebe. 616 00:43:07,751 --> 00:43:09,751 Ich meine, alle außer meiner Frau. 617 00:43:10,876 --> 00:43:12,293 Sie bezwang den Krebs. 618 00:43:12,876 --> 00:43:13,918 Natürlich. 619 00:43:15,209 --> 00:43:17,709 Aber wir bezwingen nicht das, was ich tat. 620 00:43:18,418 --> 00:43:21,251 Man tut, was man tun muss, um zu überleben. 621 00:43:22,126 --> 00:43:24,584 Vielleicht wolltest du nur überleben. 622 00:43:27,043 --> 00:43:28,376 Ich tat das Gegenteil. 623 00:43:30,376 --> 00:43:32,876 Ich wollte es begraben, hinter mir lassen. 624 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 Wen... 625 00:43:40,251 --> 00:43:41,293 Wen hast du... 626 00:43:43,918 --> 00:43:45,001 ...verloren? 627 00:43:49,001 --> 00:43:52,709 Ihr scheint euch sehr für meine Vergangenheit zu interessieren. 628 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 Besonders Dove. 629 00:43:55,168 --> 00:43:56,334 Weißt du... 630 00:43:57,168 --> 00:43:58,918 So ist sie zu allen. 631 00:43:58,918 --> 00:44:00,376 Ich dachte mir, 632 00:44:01,043 --> 00:44:04,959 du weißt vielleicht, was sie herausfinden will. 633 00:44:15,751 --> 00:44:16,626 Sie... 634 00:44:17,168 --> 00:44:19,834 Sie glaubt, du hattest eine Beziehung zu Fiona 635 00:44:20,376 --> 00:44:22,168 und Malachy war dein Bruder. 636 00:44:26,584 --> 00:44:27,501 Das glaubt sie? 637 00:44:32,834 --> 00:44:35,043 Weißt du, was mit ihnen passiert ist? 638 00:44:42,959 --> 00:44:44,168 Ich wollte nicht... 639 00:44:44,168 --> 00:44:46,168 Ich weiß genau, was du wolltest. 640 00:44:47,418 --> 00:44:49,918 Ich liebte diese Frau mehr als mein Leben. 641 00:44:50,959 --> 00:44:54,709 Ich wollte Kinder mit ihr. Ich hätte Himmel und Hölle bewegt. 642 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 Malachy... 643 00:44:57,709 --> 00:44:59,043 Malachy war mein Fels. 644 00:45:01,959 --> 00:45:04,209 Dann waren sie plötzlich einfach weg. 645 00:45:05,376 --> 00:45:06,459 Wo waren sie? 646 00:45:08,709 --> 00:45:12,043 Manchmal muss man akzeptieren, manche Fragen sollen nicht 647 00:45:13,126 --> 00:45:14,418 beantwortet werden. 648 00:45:15,793 --> 00:45:18,501 Klammere dich an deine reizende Frau, Gilbert, 649 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 denn manche Dinge sind schlimmer als der Tod. 650 00:45:28,084 --> 00:45:30,751 Das Fegefeuer ist eben eine irische Erfindung. 651 00:45:38,709 --> 00:45:39,959 Schwimm gut, Freund. 652 00:45:46,293 --> 00:45:49,293 Die Casement Road endet einfach 653 00:45:49,793 --> 00:45:50,751 in einem Moor? 654 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 Zoom heran. 655 00:45:57,209 --> 00:45:59,001 Wonach sieht das aus? 656 00:45:59,834 --> 00:46:00,668 Einem Auto? 657 00:46:02,459 --> 00:46:03,709 Rufen wir Gilbert an. 658 00:46:07,334 --> 00:46:10,793 - Vielleicht ist es nur ein Stein. - In der Form eines Autos? 659 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 Komm schon. 660 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 Ich sehe nichts. 661 00:46:14,001 --> 00:46:18,126 In einer Nacht gibt es zwei Vermisste und einen mysteriösen Unfall. 662 00:46:18,126 --> 00:46:19,668 Kann das Zufall sein? 663 00:46:20,418 --> 00:46:21,251 Vielleicht. 664 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 Einer von uns muss rein. 665 00:46:29,709 --> 00:46:30,543 Ok. 666 00:46:35,209 --> 00:46:38,043 Es ist eiskalt. Und es ist wahrscheinlich nichts. 667 00:47:21,709 --> 00:47:22,668 Es ist ein Auto. 668 00:47:23,293 --> 00:47:25,959 - Oh mein Gott. - Hier. Ich wusste es, verdammt. 669 00:47:37,959 --> 00:47:41,918 - Hat Seamus was gesagt? - Er ist nicht der, für den du ihn hältst. 670 00:47:42,543 --> 00:47:45,668 Wenn er der Dachs war, ist er es definitiv nicht mehr. 671 00:47:46,209 --> 00:47:48,209 Er ist nur ein Mann. 672 00:47:48,209 --> 00:47:50,293 Ein echt... Ein trauriger Mann. 673 00:48:03,501 --> 00:48:07,918 Vielleicht geht es bei diesem Podcast gar nicht um Kriminalität. 674 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 Vielleicht ist es eine Geschichte über Trauer. 675 00:48:11,168 --> 00:48:14,459 Ein Mann, der alle die verliert, die ihm wichtig sind. 676 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 - Oder? - Wow, ja. Toller Aufhänger. 677 00:48:16,709 --> 00:48:18,584 Das wird jeder anhören wollen. 678 00:48:19,168 --> 00:48:20,626 Es klingt interessant. 679 00:48:21,126 --> 00:48:23,709 Man darf da nicht einfach Dinge rausziehen. 680 00:48:23,709 --> 00:48:27,543 Man braucht eine Genehmigung dafür. Treten Sie jetzt zurück. 681 00:48:27,543 --> 00:48:29,626 - Zurück. Gehen Sie. - Wem gehört es? 682 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Ich weiß es nicht. 683 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 Es ist leer. 684 00:48:36,043 --> 00:48:39,793 Es ist leer. Hier gibt es nichts zu sehen. Gehen Sie nach Hause. 685 00:48:39,793 --> 00:48:42,043 - Es war den Versuch wert. - Ja. 686 00:48:59,709 --> 00:49:01,751 - Verdammt. - Oh mein Gott. 687 00:49:03,626 --> 00:49:07,751 Zwei Leichen, die über 20 Jahre in einem Moor feststeckten. 688 00:49:08,584 --> 00:49:10,959 Begrabene Geheimnisse kommen zum Leben. 689 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 Der Traum eines Erzählers. 690 00:49:13,959 --> 00:49:16,459 Ich wünschte, wir hätten sie nie gefunden. 691 00:51:11,459 --> 00:51:16,459 Untertitel von: Laura Hatry