1 00:00:21,501 --> 00:00:22,751 J'ai peur de la mort. 2 00:00:24,543 --> 00:00:26,084 Mais comme tout le monde. 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,334 Qu'y a-t-il de l'autre côté ? 4 00:00:29,376 --> 00:00:32,543 Chaque mort nous force à nous regarder dans le miroir, 5 00:00:32,543 --> 00:00:37,251 à penser à notre propre décès. C'est pour ça qu'on a besoin d'un rituel. 6 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 Il permet aux vivants de passer à autre chose, 7 00:00:40,876 --> 00:00:45,084 d'enterrer les secrets des morts, pour toujours. 8 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 Mais le hic avec les secrets, 9 00:00:48,751 --> 00:00:52,334 c'est qu'ils finissent toujours par remonter à la surface. 10 00:01:07,918 --> 00:01:11,001 Ça gênera pas la famille qu'on soit là ? On l'a à peine connu. 11 00:01:11,001 --> 00:01:13,251 C'est pas un enterrement, c'est une veillée. 12 00:01:13,793 --> 00:01:18,459 Pas besoin de connaître le défunt. Faut se bourrer la gueule en son honneur. 13 00:01:19,084 --> 00:01:22,459 C'est sympa. Je suis allé à plein de veillées d'inconnus. 14 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 Aucun respect pour les morts ! 15 00:01:26,376 --> 00:01:29,126 Je vais le buter. 16 00:01:29,126 --> 00:01:32,834 Non ! Tu nages en plein délire ? Qu'est-ce que tu fous ? 17 00:01:32,834 --> 00:01:35,543 Tu reviens de Californie avec ta technologie... 18 00:01:35,543 --> 00:01:38,418 - Merde alors. - ... et tu t'appropries la ville ? 19 00:01:38,418 --> 00:01:40,418 Regarde-moi ce chantier ! 20 00:01:40,418 --> 00:01:42,334 J'y crois pas, Fintan. 21 00:01:42,334 --> 00:01:44,209 Darragh est même pas froid 22 00:01:44,209 --> 00:01:46,959 que t'installes déjà ta camelote de bamboche ! 23 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 Il ne va pas bien ? 24 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 T'as aucun respect ? 25 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Un homme est mort et tu prépares une guinguette ringarde ! 26 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 Darragh a donné sa bénédiction et signé un contrat. 27 00:01:57,834 --> 00:02:01,126 Contrairement à d'autres, il comprenait notre idée : 28 00:02:01,126 --> 00:02:03,126 rassembler pour un truc positif. 29 00:02:03,126 --> 00:02:06,584 Sale branleur dégingandé. Je devrais t'arracher la langue. 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,168 Vas-y. Je te mettrai sur la paille au tribunal. 31 00:02:09,168 --> 00:02:10,793 Seamus, calme-toi. 32 00:02:14,918 --> 00:02:16,959 Va te faire foutre, Cul merdeux. 33 00:02:24,293 --> 00:02:29,626 Bodkin change, Seamus. L'avenir est là, que ça te plaise ou non. 34 00:02:34,626 --> 00:02:36,626 On reprend ! Allez ! 35 00:02:38,959 --> 00:02:42,293 T'as raison, Gilbert. Il est vraiment sympa. 36 00:02:49,876 --> 00:02:51,876 Vous avez vu ce bazar ? 37 00:02:51,876 --> 00:02:53,418 - Ça fait des histoires. - Non. 38 00:02:53,418 --> 00:02:56,293 Le dernier Samhain a été un vrai désastre, 39 00:02:56,293 --> 00:03:00,501 sans parler du vandalisme et de la destruction gratuite de biens. 40 00:03:01,126 --> 00:03:03,126 En tant que cheffe du comité de sécurité, 41 00:03:03,126 --> 00:03:07,209 je pensais que notre point de vue vous intéresserait pour le podcast. 42 00:03:07,709 --> 00:03:09,876 Autant écouter la peinture sécher. 43 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Merci beaucoup. Désolée. 44 00:03:14,918 --> 00:03:17,209 Merci d'être venue. Prenez un thé. 45 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 Bon Dieu ! Quel coffre. 46 00:03:22,418 --> 00:03:25,209 - Qui est-ce ? - Les sœurs de Darragh, de Mayo. 47 00:03:25,209 --> 00:03:28,793 Tout leur revient. Elles vont vouloir en tirer un bon prix. 48 00:03:29,293 --> 00:03:32,876 On peut vraiment se pointer ? La famille est en deuil. 49 00:03:32,876 --> 00:03:36,626 Justement. Ils reçoivent pendant trois jours pour se remonter. 50 00:03:37,293 --> 00:03:41,626 En plus, le Blaireau est à l'intérieur. On doit discuter, lui et moi. 51 00:03:41,626 --> 00:03:44,793 Je vais parler à Seamus. Tu vas lui faire peur. 52 00:03:44,793 --> 00:03:48,209 De ce qu'on sait, il a vécu en toute innocence jusqu'à présent. 53 00:03:48,209 --> 00:03:50,793 Ce genre de type ne change pas. Réfléchis. 54 00:03:50,793 --> 00:03:54,709 Je me fais renverser, la voiture de Sean est incendiée et Darragh a un accident ? 55 00:03:54,709 --> 00:03:58,251 - Tu penses qu'on l'a tué ? - Pas de conclusion hâtive. 56 00:03:58,251 --> 00:04:02,001 Notre boulot, c'est de poser des questions, pas de fabuler. 57 00:04:08,709 --> 00:04:10,418 - Mes condoléances. - Merci. 58 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 Allez ! 59 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 Le maquillage vous plaît ? C'est mon œuvre. 60 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 Vous êtes croque-mort ? 61 00:04:52,084 --> 00:04:56,459 Oui. Mary Donovan, des pompes funèbres Donovan et Fils. 62 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 "Et Fils" ? 63 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 Mes frères étaient plus sensibles que prévu. 64 00:05:01,834 --> 00:05:02,751 Et vous êtes ? 65 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 Dove. Dites-moi, on lui a fait une autopsie ? 66 00:05:06,834 --> 00:05:09,918 On ne fait d'autopsie que si la mort est suspecte, 67 00:05:09,918 --> 00:05:11,459 c'était pas le cas. 68 00:05:11,459 --> 00:05:14,168 - Il est mal tombé. - Et vous en êtes sûre ? 69 00:05:14,168 --> 00:05:16,376 L'angle de la chute, la profondeur de la plaie, 70 00:05:16,376 --> 00:05:18,584 une alcoolémie à décaper la peinture... 71 00:05:19,584 --> 00:05:23,876 La famille vous remercie tous d'être venus présenter vos condoléances. 72 00:05:26,751 --> 00:05:28,001 Amen. 73 00:05:28,001 --> 00:05:32,626 Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. 74 00:05:32,626 --> 00:05:36,501 Vous êtes bénie entre toutes les femmes. 75 00:05:36,501 --> 00:05:41,626 Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 76 00:05:41,626 --> 00:05:44,793 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, 77 00:05:44,793 --> 00:05:50,584 - maintenant et à l'heure de notre mort. - Je vous salue Marie, pleine de grâce... 78 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs... 79 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 Amen. 80 00:05:56,418 --> 00:05:57,543 On devrait enregis... 81 00:06:08,668 --> 00:06:11,793 De l'œuf et du thon dans un sandwich. C'est bizarre. 82 00:06:13,376 --> 00:06:14,626 C'est triste. 83 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 Pauvre Darragh. 84 00:06:17,959 --> 00:06:19,209 C'était quoi, son nom ? 85 00:06:23,126 --> 00:06:26,209 C'est ce que je pensais. Vous devriez avoir honte 86 00:06:26,209 --> 00:06:28,959 de venir vous nourrir de leur chagrin comme des vautours. 87 00:06:29,959 --> 00:06:31,418 Je suis journaliste. 88 00:06:31,418 --> 00:06:32,793 Oui, c'est ça. 89 00:06:34,418 --> 00:06:37,626 Et ça vous fait marrer de venir ici toiser les bouseux. 90 00:06:37,626 --> 00:06:40,418 Mais on n'est pas là pour vous distraire. 91 00:06:40,418 --> 00:06:42,959 Pourtant, vous m'intéressez beaucoup. 92 00:06:43,709 --> 00:06:46,251 Dans ce cas, ceci devrait vous intéresser. 93 00:06:46,751 --> 00:06:50,126 Imaginez que je travaille pour le gouvernement britannique 94 00:06:50,126 --> 00:06:51,709 et que je veuille alerter 95 00:06:51,709 --> 00:06:54,543 sur des violations de données dans le système de santé. 96 00:06:54,543 --> 00:06:57,834 Je raconte mon histoire à une journaliste, 97 00:06:58,668 --> 00:07:01,209 qui me promet l'anonymat, 98 00:07:01,209 --> 00:07:06,918 mais le jour où la journaliste publie son article, mon nom fuite. 99 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 Et ma vie est sens dessus dessous. 100 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 Je pourrais finir par me suicider. 101 00:07:15,584 --> 00:07:18,626 Tout ça à cause d'une journaliste incompétente. 102 00:07:22,751 --> 00:07:26,293 Attention à qui vous toisez. Vous pourriez l'être en retour. 103 00:07:31,293 --> 00:07:32,959 Un régal, ces saucisses. 104 00:07:41,126 --> 00:07:44,043 Y a pas mieux que les Rolling Stones ! 105 00:07:44,043 --> 00:07:47,918 "Wild Horses". Quand on y pense. Y a pas mieux. 106 00:07:47,918 --> 00:07:50,793 - "Paint It, Black". - C'est une valeur sûre. 107 00:07:50,793 --> 00:07:53,626 Je me demande pourquoi ils sortent de nouvelles chansons. 108 00:08:07,626 --> 00:08:10,459 T'es détendu pour un mec endetté jusqu'au cou. 109 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 Ce n'est ni le moment ni l'endroit. 110 00:08:14,584 --> 00:08:19,876 Je déconne. Détends-toi. C'est une célébration. On parle pas d'argent. 111 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 De quoi elle parle ? 112 00:08:23,209 --> 00:08:24,418 De rien. 113 00:08:24,959 --> 00:08:25,793 Et donc... 114 00:08:26,709 --> 00:08:29,084 tu étais proche de Darragh ? 115 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 Pas vraiment. On a fait quelques affaires ensemble. 116 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 Et il était ami avec Malachy ? 117 00:08:35,334 --> 00:08:38,501 - Qui ? - Malachy, qui a disparu pendant Samhain. 118 00:08:39,334 --> 00:08:40,251 Je l'ai pas connu. 119 00:08:41,168 --> 00:08:43,751 Et toi, tu faisais quoi le soir de Samhain ? 120 00:08:43,751 --> 00:08:47,459 - C'était une soirée mémorable. - Je sais pas. J'ai tout raté. 121 00:08:47,959 --> 00:08:50,501 J'ai emmené ma copine Greta à Dublin ce soir-là, 122 00:08:50,501 --> 00:08:52,543 et à mon retour, tout était fini. 123 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 Je vois. 124 00:08:56,334 --> 00:09:01,293 Bon, j'y vais. Je vais tenter de glaner des infos sur Darragh et Malachy. 125 00:09:01,293 --> 00:09:03,459 Super. Je vais faire pareil. 126 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 D'accord. 127 00:09:12,418 --> 00:09:13,501 Putain ! 128 00:09:19,168 --> 00:09:21,418 Je vous offre un vrai verre ? 129 00:09:29,543 --> 00:09:33,084 Du poitín maison, ça modifie n'importe quelle humeur. 130 00:09:33,876 --> 00:09:35,293 En mieux ou en pire ? 131 00:09:35,293 --> 00:09:37,459 Il est bon. Je le fais dans ma baignoire. 132 00:09:38,293 --> 00:09:40,459 M'intoxiquer m'aidera pas beaucoup. 133 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 Trouvez autre chose si vous avez la trouille. 134 00:09:51,043 --> 00:09:54,084 - Putain de merde. - Je le fais vieillir au formol. 135 00:09:54,084 --> 00:09:56,293 Ça donne du caractère, vous voyez ? 136 00:09:59,084 --> 00:10:00,501 Vous êtes une cible facile. 137 00:10:08,751 --> 00:10:09,584 Ben voilà. 138 00:10:12,001 --> 00:10:14,876 Pourquoi les plus sexy ont toujours un pet de travers ? 139 00:10:34,084 --> 00:10:35,251 Ça devrait suffire. 140 00:10:37,376 --> 00:10:41,751 Darragh était un ange. Il ne critiquait jamais personne. 141 00:10:43,668 --> 00:10:46,168 J'ai essayé de l'emballer pendant des mois, 142 00:10:46,168 --> 00:10:48,584 mais il voulait attendre d'être marié, 143 00:10:48,584 --> 00:10:51,043 alors j'ai épousé Tommy ici. 144 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 Avec Tommy, j'ai eu le problème inverse. Un vrai lapin. 145 00:10:57,626 --> 00:11:02,001 Darragh était pieux, mais il n'est pas revenu à la messe après son absence. 146 00:11:02,001 --> 00:11:06,668 - Je croyais qu'il n'était jamais parti. - C'était il y a longtemps. 147 00:11:06,668 --> 00:11:08,209 Vous savez où il était ? 148 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 Vous le savez bien, 149 00:11:10,126 --> 00:11:13,251 je ne vais pas vous faire un dessin. 150 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 C'est Edna O'Shea là-bas ? 151 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 T'es curieuse comme fille. 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 J'ai entendu pire. 153 00:11:24,459 --> 00:11:25,501 J'en doute pas. 154 00:11:28,168 --> 00:11:29,709 On se raconte nos misères ? 155 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 D'accord, commence. 156 00:11:42,584 --> 00:11:46,793 Je suis partie de Bodkin pour Londres. Une campagnarde, de grands rêves. 157 00:11:46,793 --> 00:11:49,168 Je suis tombée amoureuse, puis en désamour. 158 00:11:51,459 --> 00:11:55,376 Je m'occupe mieux des morts que des vivants, alors je suis rentrée. 159 00:11:55,376 --> 00:11:57,251 On a plein de morts à Londres. 160 00:11:57,251 --> 00:12:00,793 Mais peu de veillées. Où est-ce que je rencontrerais quelqu'un ? 161 00:12:05,834 --> 00:12:09,376 D'habitude, les gens qui se prennent au sérieux sont chiants, 162 00:12:09,376 --> 00:12:11,334 mais t'es plutôt mignonne. 163 00:12:15,043 --> 00:12:16,168 T'es bourrée. 164 00:12:17,084 --> 00:12:22,418 C'est le but de la manœuvre. Ce truc fait environ 90 degrés. 165 00:12:26,793 --> 00:12:28,334 On peut abréger ? 166 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 Je ve... 167 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 Pardon. 168 00:12:36,126 --> 00:12:36,959 Damien. 169 00:12:40,418 --> 00:12:41,251 Salut. 170 00:12:42,084 --> 00:12:43,626 C'est le Blaireau, putain. 171 00:12:44,126 --> 00:12:48,043 Un trafiquant notoire, disparu, présumé mort, qui vit à Bodkin. 172 00:12:48,043 --> 00:12:50,334 - Ça pourrait être énorme. - Arrête. 173 00:12:50,334 --> 00:12:54,543 - Je t'ai même pas dit le plus... - Sérieusement, arrête. Respire. 174 00:12:54,543 --> 00:12:57,126 Me dis pas de respirer. Je respire, putain. 175 00:12:57,126 --> 00:13:01,626 Ils ont eu un mandat pour fouiller chez toi. Ils ont trouvé l'ordi de Krtek. 176 00:13:01,626 --> 00:13:08,168 Le ministère de l'Intérieur pense que tu l'as volé. Ils ouvrent une enquête. 177 00:13:09,084 --> 00:13:11,876 N'importe quoi. Je l'ai pas volé. Il m'a demandé de le garder. 178 00:13:11,876 --> 00:13:15,584 - C'est une pratique courante. - Non. Il est au gouvernement. 179 00:13:16,918 --> 00:13:20,084 Il flippait. Il m'a demandé de l'aide. J'aurais dû faire quoi ? 180 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Me le dire, pour que ça me retombe pas sur la gueule ! 181 00:13:23,543 --> 00:13:27,876 Tu sais que c'est des conneries. Ils me punissent pour les révélations. 182 00:13:27,876 --> 00:13:30,459 Mais c'est eux qui ont fait fuiter son nom. 183 00:13:30,459 --> 00:13:34,334 - Il faut que tu rentres. - Maintenant, tu veux que je rentre ? 184 00:13:34,918 --> 00:13:38,709 Je tiens enfin un sujet ici, et tu veux que je rentre me défendre 185 00:13:38,709 --> 00:13:43,126 contre des bureaucrates anonymes qui font un caca nerveux ? Pas question. 186 00:13:43,126 --> 00:13:45,168 Dove, c'est sérieux. 187 00:13:45,168 --> 00:13:48,209 Bien sûr que c'est sérieux, alors soutiens-moi. 188 00:13:48,918 --> 00:13:50,709 Dis que je t'en avais parlé. 189 00:13:50,709 --> 00:13:54,793 - Tu veux que mente pour toi ? - T'es censé me protéger, Damien. 190 00:13:56,709 --> 00:14:00,168 - Ça se tient cette histoire de Blaireau ? - Carrément. 191 00:14:01,626 --> 00:14:04,459 Creuse, alors. Je vais voir ce que je peux faire. 192 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Putain. 193 00:14:39,501 --> 00:14:41,876 Tu connaissais bien Darragh ? 194 00:14:43,376 --> 00:14:45,584 Aussi bien qu'on puisse connaître quelqu'un. 195 00:14:47,043 --> 00:14:50,709 - C'était quelqu'un de bien, apparemment. - Oui. 196 00:14:51,709 --> 00:14:52,626 Un grand ami. 197 00:14:53,126 --> 00:14:54,543 Il m'a beaucoup aidé. 198 00:14:56,543 --> 00:14:58,084 Et il a soutenu mon frère. 199 00:14:58,626 --> 00:15:01,543 - Ton frère vit par ici ? - Tu connais cette Dove ? 200 00:15:03,209 --> 00:15:06,376 - Pourquoi ? - Elle est extrêmement agaçante. 201 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 Oui. Je suis bien d'accord. 202 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 Elle sèmerait le trouble dans une pièce vide. 203 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 Oui. Elle est déterminée. 204 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 Je vois. J'avais un autre mot en tête. 205 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 Tu m'excuses une seconde ? 206 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 - Oui. - Va nous chercher à boire. 207 00:15:28,459 --> 00:15:31,668 Les disparus auraient eu les bras et les jambes coupés. 208 00:15:31,668 --> 00:15:34,918 Tu viens chez moi après ? J'ai un gros secret à te montrer. 209 00:15:34,918 --> 00:15:38,043 Dégagez de là ! Bande de ploucs consanguins ! 210 00:15:38,043 --> 00:15:40,626 - Dégagez ! - J'étais en train de bosser. 211 00:15:40,626 --> 00:15:44,334 C'est des mythos. Des cowboys à la con qui voudraient faire du rodéo. 212 00:15:44,334 --> 00:15:47,334 - Et toi ? - Je murmure à l'oreille des chevaux. 213 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 T'emballes avec ça ? 214 00:15:51,709 --> 00:15:54,751 - Parfois. Tu serais surprise. - En effet. 215 00:15:54,751 --> 00:15:59,418 Me confonds pas avec ces péquenauds. Je vaux mieux qu'eux. J'irai plus loin. 216 00:15:59,418 --> 00:16:02,043 - Jusqu'où ? - Plus loin que ce qu'ils croient ici. 217 00:16:03,043 --> 00:16:05,001 J'ai déjà survécu à l'orphelinat. 218 00:16:05,709 --> 00:16:08,376 Personne sait ce que j'ai vécu. C'est pas chez moi, ici. 219 00:16:08,376 --> 00:16:11,626 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui, très bien. 220 00:16:15,084 --> 00:16:17,959 Tu veux en discuter à l'arrière de ma voiture ? 221 00:16:17,959 --> 00:16:19,584 Arrête, Sean ! 222 00:16:21,168 --> 00:16:25,251 Je plaisantais ! C'était une blague, on peut en discuter à l'avant. 223 00:16:25,751 --> 00:16:27,584 Dove, qu'est-ce que tu fais ? 224 00:16:27,584 --> 00:16:28,543 Mon boulot. 225 00:16:37,584 --> 00:16:38,793 Je t'accompagne ? 226 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 Non. 227 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 - Vous vous amusez, choupette ? - Beaucoup. 228 00:16:55,793 --> 00:16:58,168 J'espère que la quantité de lait te va. 229 00:16:58,168 --> 00:17:01,834 C'est parfait. Je mourais d'envie d'un thé. 230 00:17:03,834 --> 00:17:04,876 Excusez-moi. 231 00:17:05,543 --> 00:17:09,168 Bonjour, Emmy. Je voulais vous parler de... 232 00:17:09,168 --> 00:17:12,501 Votre podcast, c'est sur Samhain ? 233 00:17:13,209 --> 00:17:16,209 - Les disparitions ? - Oui, mais sur la ville aussi. 234 00:17:16,209 --> 00:17:18,959 On veut parler aux gens, voir où ça nous mène. 235 00:17:18,959 --> 00:17:21,668 Bonne chance pour comprendre les gens d'ici. 236 00:17:22,959 --> 00:17:26,084 Claire, où tu es ? Des nouvelles des gars de la sono ? 237 00:17:26,084 --> 00:17:29,751 Fleetwood Mac, c'est banal, du top 50 à chier. 238 00:17:29,751 --> 00:17:31,793 Tes goûts musicaux sont à chier ! 239 00:17:31,793 --> 00:17:34,418 Ils sont bons à jeter aux chiottes. 240 00:17:34,418 --> 00:17:37,709 Tu devrais y aller après eux pour évacuer ta connerie. 241 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Tiens-moi ça. 242 00:17:39,043 --> 00:17:40,876 - T'en veux une ? - Vas-y. 243 00:17:41,376 --> 00:17:43,459 - Un verre ? - Tais-toi ! 244 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 C'est adorable. 245 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 Beaucoup de gens ont dit de très belles choses sur Darragh. 246 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Merci. 247 00:17:52,501 --> 00:17:56,668 C'est drôle parce qu'il m'avait dit qu'il n'était jamais parti, 248 00:17:56,668 --> 00:18:00,251 mais j'ai entendu dire le contraire. 249 00:18:02,459 --> 00:18:03,668 Il faut qu'on parle. 250 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - En privé. - D'accord. 251 00:18:06,876 --> 00:18:08,459 Pardon d'avoir été désagréable. 252 00:18:09,418 --> 00:18:12,418 Parfois cet endroit m'insupporte et j'oublie pourquoi je suis là. 253 00:18:18,668 --> 00:18:23,459 - Vous devez être dépaysée à Bodkin. - Vous ne savez rien de moi. 254 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 Bonjour. Fintan. 255 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 Pardon d'avoir été trop con. 256 00:18:38,334 --> 00:18:42,001 Vous avez l'air cool et intéressante et j'ai envie de vous parler. 257 00:18:42,001 --> 00:18:44,209 J'espère qu'on le fera allègrement 258 00:18:44,209 --> 00:18:47,543 avant que vous réalisiez que je suis un vrai nerd. 259 00:18:48,626 --> 00:18:49,543 Bien rattrapé. 260 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 C'est la tech, on interprète les données et on s'adapte. 261 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 Bien joué. 262 00:19:09,084 --> 00:19:14,668 Il y a des hauts et des bas en famille, mais on reste liés par le sang. 263 00:19:15,376 --> 00:19:18,418 - Et on se protège des médisances. - Oui, bien sûr. 264 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 On ne veut pas vous contrarier, ni vous ni votre sœur, pendant votre deuil. 265 00:19:23,126 --> 00:19:27,043 On ne veut surtout pas qu'on se souvienne de lui pour ses erreurs. 266 00:19:27,043 --> 00:19:31,084 Oui, bien sûr. On ne va pas le traîner dans la boue maintenant. 267 00:19:31,084 --> 00:19:32,001 Merci. 268 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 On était horriblement gênées quand il est allé en prison. 269 00:19:37,459 --> 00:19:39,709 Puis, il est revenu avec ce Malachy. 270 00:19:40,376 --> 00:19:42,084 Et tout a changé. 271 00:19:42,084 --> 00:19:47,209 Oui, Darragh et Malachy se sont rencontrés en prison. Bien sûr. 272 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 Je n'ai jamais compris. 273 00:19:50,334 --> 00:19:54,793 Darragh le trouvait formidable. Il était dévasté par sa disparition. 274 00:19:56,334 --> 00:20:00,168 J'ai essayé de le réconforter, mais il ne m'a jamais écoutée. 275 00:20:00,168 --> 00:20:02,376 Il s'est toujours confié à Alice. 276 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 Mais je l'aimais tellement ! 277 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Bien sûr. 278 00:20:07,459 --> 00:20:09,376 - Je l'aimais. - Oui. 279 00:21:02,668 --> 00:21:04,126 Quitte à prendre un risque... 280 00:21:04,126 --> 00:21:06,918 Racontez-moi votre Samhain. 281 00:21:09,543 --> 00:21:10,418 J'ai... 282 00:21:12,126 --> 00:21:13,584 J'ai vu Jackie Lantern. 283 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Qui ? 284 00:21:15,209 --> 00:21:19,668 C'est un forgeron mythique condamné à errer sur Terre pour l'éternité. 285 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Petits, on se défiait d'aller au marécage le jour de Samhain. 286 00:21:22,626 --> 00:21:24,584 Où Jackie Lantern apparaît. 287 00:21:25,209 --> 00:21:26,084 Et alors ? 288 00:21:27,543 --> 00:21:29,584 Je peux être honnête ? 289 00:21:30,168 --> 00:21:34,959 J'avais 14 ans à l'époque et je venais de découvrir les champignons. 290 00:21:34,959 --> 00:21:39,793 J'en avais pris pour impressionner une fille et j'ai atterri là-bas. 291 00:21:39,793 --> 00:21:41,001 Et vous l'avez vu ? 292 00:21:41,001 --> 00:21:42,001 Oui. 293 00:21:42,543 --> 00:21:47,709 J'ai vu un énorme et horrible monstre sortir du marécage le soir de Samhain. 294 00:21:48,668 --> 00:21:50,376 - Vous inventez. - Non. 295 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 Je vous jure. 296 00:21:57,834 --> 00:21:58,751 Jolie vue. 297 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Je ne vois que de la merde. Des champs de merde à perte de vue. 298 00:22:04,668 --> 00:22:06,376 Et chaque seconde ici 299 00:22:06,376 --> 00:22:11,834 est une seconde de moins avec mon pauvre Maurice. Il a le cancer. 300 00:22:15,168 --> 00:22:19,001 - Vous êtes mariés depuis quand ? - Maurice est mon chat. 301 00:22:23,626 --> 00:22:25,293 Personne ne comprend. 302 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 Combien nos chats comptent pour nous. 303 00:22:29,293 --> 00:22:30,543 Vous avez un chat ? 304 00:22:30,543 --> 00:22:33,168 Oui. Deux. 305 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 De quelle race ? 306 00:22:35,418 --> 00:22:36,501 Vous savez, c'est... 307 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 des chats errants. C'est comme ça que je les décrirais. 308 00:22:41,209 --> 00:22:43,626 Je les ai adoptés dans un refuge. 309 00:22:46,043 --> 00:22:46,918 Bravo. 310 00:22:52,251 --> 00:22:56,709 Dot m'a dit que Darragh était dévasté quand Malachy a disparu. 311 00:22:57,293 --> 00:22:59,126 Ils devaient être très proches. 312 00:22:59,126 --> 00:23:00,418 Proches ? 313 00:23:01,126 --> 00:23:02,709 On peut dire ça comme ça. 314 00:23:04,168 --> 00:23:05,001 Comment ça ? 315 00:23:05,001 --> 00:23:09,043 Soyez pas idiot. Ce pauvre Darragh était de la jaquette. 316 00:23:12,501 --> 00:23:14,918 - Ils étaient ensemble ? - Non. 317 00:23:15,584 --> 00:23:18,084 Ça n'a jamais été réciproque pour Malachy, 318 00:23:18,084 --> 00:23:22,334 mais il a profité de la situation. Il le menait à la baguette. 319 00:23:22,334 --> 00:23:25,834 Il a loué sa terre pendant des années pour presque rien. 320 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 Tout le monde voyait son manège à part ce pauvre Darragh. 321 00:23:29,668 --> 00:23:31,168 Puis, Malachy a disparu. 322 00:23:31,168 --> 00:23:35,084 Et son frère a débarqué en ville et a repris le bail au même prix. 323 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 Il a laissé ces deux bons à rien profiter de lui. 324 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 Malachy avait un frère ? 325 00:23:42,376 --> 00:23:46,293 Oui ! Vous lui parliez tout à l'heure. Seamus Gallagher. 326 00:24:40,709 --> 00:24:43,543 Et le diable a donné à Jackie une braise dans un navet. 327 00:24:43,543 --> 00:24:45,834 C'est pour ça qu'on creuse les citrouilles. 328 00:24:45,834 --> 00:24:49,876 Le diable aurait pu lui filer un truc plus utile, comme une voiture. 329 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 Et il ressemblait à quoi ? 330 00:24:55,293 --> 00:24:57,584 - Qui ça ? - Jackie Lantern. 331 00:24:59,709 --> 00:25:00,751 Il était immense. 332 00:25:02,168 --> 00:25:05,834 Terrifiant. Seuls les plus courageux peuvent le regarder. 333 00:25:06,418 --> 00:25:09,251 - Dont vous. - C'est une chance et un fardeau. 334 00:25:10,043 --> 00:25:13,584 J'avais pas repensé à cette nuit-là depuis une éternité. Je... 335 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 Je crois qu'il y a eu un accident aussi. 336 00:25:16,751 --> 00:25:17,709 Où ça ? 337 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 Je ne l'ai pas vu. 338 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 Je n'ai entendu que des crissements, puis un énorme crash, 339 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 et un cri glaçant près de Casement Road. 340 00:25:29,334 --> 00:25:33,668 Mais quand je suis arrivé là-bas, il n'y avait aucune trace d'accident. 341 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 Rien. 342 00:25:36,501 --> 00:25:38,209 C'est là que j'ai vu Jackie, 343 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 au loin, sortir du marécage. 344 00:25:41,834 --> 00:25:43,668 Qu'est-ce qu'il a fait ? 345 00:25:45,043 --> 00:25:45,918 Honnêtement, 346 00:25:46,751 --> 00:25:49,084 j'en sais rien. Je me suis enfui. 347 00:25:50,251 --> 00:25:53,501 Mais pour des raisons admirables et viriles, bien sûr. 348 00:25:54,168 --> 00:25:56,626 - Quel courage. - Grave. 349 00:26:21,418 --> 00:26:25,168 T'as raison, Gilbert, un mec vraiment sympa. 350 00:26:26,584 --> 00:26:30,793 Quand on apprend qu'un gars de la tech est là, on imagine quelqu'un... 351 00:26:30,793 --> 00:26:31,793 Quelqu'un... 352 00:26:32,751 --> 00:26:34,501 D'un peu plus cool que toi. 353 00:26:36,584 --> 00:26:39,168 - T'es méchante. - J'interprète les données. 354 00:26:39,168 --> 00:26:41,584 - Hé, tu as vu Dove ? - Elle est partie. 355 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 Partie où ? 356 00:26:42,543 --> 00:26:46,043 Aussi fou que ça puisse paraître, elle m'a rien dit. 357 00:26:47,418 --> 00:26:49,626 Tu me le gardes ? Merci. 358 00:26:51,376 --> 00:26:56,334 Mais écoute ça. Fintan a vu quelque chose le soir de Samhain. 359 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 Quoi ? 360 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 Il a entendu un accident aux abords de la ville et un cri, 361 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 puis il a vu un forgeron du folklore irlandais sortir d'un marécage. 362 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 OK, enregistre-le. Ça étoffera l'ambiance. 363 00:27:07,418 --> 00:27:08,834 Tu voulais des contes. 364 00:27:08,834 --> 00:27:11,251 Oui. Préviens-moi si tu vois Dove. 365 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 Ça va ? 366 00:27:20,709 --> 00:27:22,543 Ça te dit de changer de décor ? 367 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 Tu dois demander ? 368 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 Non. 369 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 On y va. 370 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 FIONA ET SEAMUS 99 371 00:28:30,376 --> 00:28:31,209 Attends. 372 00:28:39,418 --> 00:28:41,751 Ma Belle au bois dormant. Tommy ! 373 00:28:42,834 --> 00:28:47,084 Les gars, je vais pas vous répéter qu'on doit protéger la marchandise. 374 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 D'accord ? 375 00:29:05,959 --> 00:29:07,668 Putain, j'y crois pas. 376 00:29:16,293 --> 00:29:17,459 Cool, ton véhicule. 377 00:29:18,751 --> 00:29:20,668 Tu vas pas me croire. 378 00:29:20,668 --> 00:29:22,834 Tu vas pas me croire non plus. 379 00:29:34,084 --> 00:29:36,668 - Seamus et Malachy étaient frères ? - Oui. 380 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 Mais pourquoi ils loueraient la terre de Darragh ? 381 00:29:40,376 --> 00:29:42,709 Le littoral est très dur à contrôler. 382 00:29:42,709 --> 00:29:46,584 C'est parfait pour les trafiquants. On tient un truc, c'est sûr. 383 00:29:47,501 --> 00:29:49,834 Et le fait que Seamus veuille épouser Fiona ? 384 00:29:49,834 --> 00:29:51,168 C'est du Shakespeare. 385 00:29:51,168 --> 00:29:54,709 Deux frères trafiquants se battent pour contrôler l'empire. 386 00:29:54,709 --> 00:29:58,876 Malachy vole la fiancée de Seamus, et Seamus les tue tous les deux. 387 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 Et Teddy ? Pourquoi il aurait disparu ? 388 00:30:01,459 --> 00:30:05,668 Il a dû se branler trois jours dans les bois. Les ados sont crados. 389 00:30:06,918 --> 00:30:10,459 "Un trafiquant assassine sa famille." Il est là, l'article. 390 00:30:13,209 --> 00:30:14,084 Slàinte. 391 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 Le tout sera 100 % renouvelable. 392 00:30:20,334 --> 00:30:23,418 Une ferme verticale, 250 emplois bien payés. 393 00:30:23,418 --> 00:30:26,209 Arrête ta promo, je suis déjà convaincue. 394 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Ça m'enthousiasme. La ferme de serveurs n'est qu'un début. 395 00:30:31,084 --> 00:30:32,251 On peut diversifier 396 00:30:32,251 --> 00:30:36,376 avec les parcs éoliens, la géothermie, le logement, les infrastructures. 397 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Bodkin 2.0. 398 00:30:41,168 --> 00:30:42,584 Ça t'intrigue ? 399 00:30:44,709 --> 00:30:47,334 - Ce sont ceux de Teddy ? - Oui. 400 00:30:48,459 --> 00:30:51,543 - T'es fan de son travail ? - En quelque sorte. 401 00:30:54,001 --> 00:30:56,709 C'était un ami. Un très bon ami. 402 00:30:58,501 --> 00:31:01,834 - C'était ? - On a eu un différend. 403 00:31:02,668 --> 00:31:05,168 Il y a longtemps. J'essaie de l'aider. 404 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 Pourquoi tu ferais ça ? 405 00:31:08,001 --> 00:31:09,668 La nuit où il a disparu, 406 00:31:11,209 --> 00:31:14,668 je devais le voir, mais je l'ai planté pour cette fille. 407 00:31:15,709 --> 00:31:19,043 Il était brillant. Bien plus que moi. 408 00:31:19,543 --> 00:31:20,418 Drôle. 409 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 Mais après sa disparition ce soir-là, il a changé. 410 00:31:27,043 --> 00:31:29,709 Il est devenu silencieux, sombre. 411 00:31:31,793 --> 00:31:33,209 Tu te sens coupable ? 412 00:31:33,793 --> 00:31:38,751 Je me dis que si je l'avais vu comme prévu, il serait resté le même. 413 00:31:41,168 --> 00:31:45,793 J'ai toujours eu du mal à m'intégrer. J'étais un bouc émissaire. 414 00:31:45,793 --> 00:31:48,626 C'est pour ça que Seamus t'a appelé Cul merdeux ? 415 00:31:50,834 --> 00:31:52,209 Quand j'avais dix ans, 416 00:31:52,209 --> 00:31:55,376 je me suis chié dessus pendant la pièce de l'école. 417 00:31:56,043 --> 00:32:00,668 C'est mon surnom depuis. À Bodkin, on aime bien rester littéraux. 418 00:32:02,209 --> 00:32:03,418 Mais pas Teddy. 419 00:32:05,043 --> 00:32:06,209 Il était loyal. 420 00:32:08,418 --> 00:32:10,709 Il a dû passer la nuit à m'attendre. 421 00:32:10,709 --> 00:32:13,001 Tu aurais fait quoi de plus ? 422 00:32:15,001 --> 00:32:18,709 Tout ce merdier cette nuit-là, ça remonte à loin. 423 00:32:19,959 --> 00:32:24,793 On peut pas oublier tout ça ? Aller de l'avant ? S'amuser un peu ? 424 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 On peut essayer. 425 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 Alors ? 426 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 On s'y met ? 427 00:32:35,876 --> 00:32:37,709 - Comment ça ? - On s'amuse ? 428 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 Dove, viens danser ! 429 00:33:02,418 --> 00:33:05,334 Non. C'est une marque de faiblesse ! 430 00:33:06,168 --> 00:33:09,084 Désolé, c'est vrai que t'es trop cool pour danser. 431 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 Oui, exactement. Tu m'as bien cernée, Gilbert. 432 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 Et tu détestes tout. 433 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 Slàinte. 434 00:33:17,376 --> 00:33:20,876 Tu dois bien aimer un truc. Nomme-moi un truc que t'aimes. 435 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 Le whisky. 436 00:33:23,209 --> 00:33:25,418 Le whisky, c'est pas une activité. 437 00:33:25,418 --> 00:33:28,168 Non, dis-moi ce que t'aimes faire. 438 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Gilbert, tu viens juste de blasphémer. 439 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 Le whisky est l'activité préférée des Irlandais. 440 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 Qu'est-ce que tu fais quand tu travailles pas ? 441 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 J'écris de la poésie. 442 00:33:40,418 --> 00:33:42,668 De longs poèmes épiques et romantiques 443 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 bourrés de plaisir charnel, de désir et de déchirements. 444 00:33:47,876 --> 00:33:48,793 N'importe quoi. 445 00:33:49,334 --> 00:33:53,584 Je sais pas si t'as remarqué, Gilbert, mais je suis une connasse. 446 00:33:53,584 --> 00:33:55,376 Si, il y a un moment. 447 00:33:56,918 --> 00:33:58,043 Tu vois ? 448 00:33:58,043 --> 00:33:59,834 Ce côté-là, 449 00:33:59,834 --> 00:34:04,459 le punk en toi est bien plus drôle que le joyeux luron américain de départ. 450 00:34:04,459 --> 00:34:08,459 C'est ce qui se rapproche le plus d'un compliment pour toi, alors... 451 00:34:18,709 --> 00:34:20,918 Faut partir, là. 452 00:34:22,084 --> 00:34:23,543 Attends. Prends ça. 453 00:34:32,501 --> 00:34:34,001 Celui que je cherchais. 454 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 C'est qui ? 455 00:34:35,668 --> 00:34:37,418 Le Yankee me doit du fric. 456 00:34:37,918 --> 00:34:39,293 Il te doit que dalle. 457 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 Il me doit 8 000 boules. 458 00:34:41,709 --> 00:34:44,001 - C'est beaucoup pour toi ? - Écoute, ma puce... 459 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 C'est mon nez, sale conne. 460 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 Bouge ton cul, Gilbert ! 461 00:34:55,418 --> 00:34:57,334 - Dove, attends ! - Avance ! 462 00:35:05,834 --> 00:35:06,918 C'est pas vrai. 463 00:35:08,876 --> 00:35:12,334 - Huit mille euros ? - Je sais. Je peux t'expliquer. 464 00:35:12,334 --> 00:35:16,168 - Mais quel bouffon ! - Je sais. J'ai pas vraiment brillé. 465 00:35:16,168 --> 00:35:18,418 - Tu viens d'arriver ! - Ouais. 466 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 C'était ma première fois au pub, j'ai un peu trop bu. 467 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 Et j'en ai beaucoup trop fait pour m'intégrer. 468 00:35:25,668 --> 00:35:28,876 Tu me rabâches d'y aller mollo 469 00:35:28,876 --> 00:35:31,001 et tu perds 8 000 balles 470 00:35:31,001 --> 00:35:35,043 - contre un pauvre hippy ? - Dove, je suis dans la mouise ! 471 00:35:35,043 --> 00:35:37,584 OK ? J'ai hypothéqué ma maison. 472 00:35:37,584 --> 00:35:40,376 J'ai emprunté de l'argent, beaucoup d'argent, 473 00:35:40,376 --> 00:35:42,293 pour maintenir ma société. 474 00:35:42,293 --> 00:35:44,251 Damien dit que tu cartonnes. 475 00:35:44,251 --> 00:35:47,251 Non, une fois. J'ai fait un seul carton. 476 00:35:50,001 --> 00:35:53,584 Pendant un moment, j'ai cru que tout le monde m'écoutait. 477 00:35:53,584 --> 00:35:58,043 Alors, j'ai créé la société, et j'y ai mis jusqu'à mon dernier centime. 478 00:35:59,293 --> 00:36:04,959 Mais après ça, tout a fait pschitt. 479 00:36:09,251 --> 00:36:11,126 Plus personne n'écoutait. 480 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Putain. 481 00:36:25,876 --> 00:36:28,043 Je ferai peut-être rien d'autre. 482 00:36:30,668 --> 00:36:32,668 Et il n'y a pas que ma carrière. 483 00:36:32,668 --> 00:36:35,543 Tout part en vrille. 484 00:36:35,543 --> 00:36:37,251 L'argent, les dettes. 485 00:36:37,251 --> 00:36:38,709 Avec ma femme, 486 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 ça se passe mal. 487 00:36:41,584 --> 00:36:43,501 Mais je peux tout arranger. 488 00:36:44,168 --> 00:36:46,376 Je peux reprendre ma place. 489 00:36:46,376 --> 00:36:51,543 Mais j'ai besoin que cette fois, ça marche. J'ai besoin de ton aide. 490 00:36:54,293 --> 00:36:55,293 Je comprends. 491 00:36:57,043 --> 00:36:58,709 Tout le monde veut ta peau. 492 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 Alors que t'essaies de faire ton boulot. De dire la vérité. 493 00:37:04,793 --> 00:37:07,293 Ils veulent pas l'entendre. Comme toujours. 494 00:37:09,751 --> 00:37:11,876 Alors tu fais tout, le putain... 495 00:37:13,459 --> 00:37:14,376 de max 496 00:37:15,459 --> 00:37:17,293 pour accomplir ta mission. 497 00:37:20,793 --> 00:37:22,876 Peu importe les conséquences. 498 00:37:27,209 --> 00:37:29,459 On parle de la même chose ? 499 00:37:32,501 --> 00:37:33,418 Je comprends. 500 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 Ça a l'air délicieux. Merci. 501 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 Et pour vous ? 502 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 Du thé. C'est tout. Du thé. 503 00:38:02,876 --> 00:38:04,418 Comment tu peux manger ? 504 00:38:05,501 --> 00:38:08,501 J'ai bu un verre d'eau entre chaque Guinness, 505 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 ça aide. Tu devrais essayer. 506 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 Tu prévois quoi ? 507 00:38:15,084 --> 00:38:16,418 De retourner au lit. 508 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 De dormir pour l'éternité. 509 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 On a l'enterrement de Darragh. 510 00:38:21,543 --> 00:38:26,001 J'aimerais lui dédier ma gueule de bois. Il voudrait que je retourne au lit. 511 00:38:27,584 --> 00:38:31,251 Mais Seamus y sera et tu vas devoir lui parler. 512 00:38:35,543 --> 00:38:41,543 Je l'aime bien, mais si c'est le Blaireau, c'est pas dangereux d'être direct ? 513 00:38:42,668 --> 00:38:44,334 Seamus est déterminant. 514 00:38:45,084 --> 00:38:49,459 Tu veux un podcast qui cartonne, son nom va faire péter le compteur. 515 00:38:55,959 --> 00:38:57,459 Vous étiez pas inquiets ? 516 00:38:58,959 --> 00:39:03,001 - Je viens d'arriver en fait. - T'as oublié un bouton. 517 00:39:10,168 --> 00:39:12,918 Dieu a choisi d'élever notre frère Darragh 518 00:39:12,918 --> 00:39:16,834 de cette vie vers lui, alors nous rendons son corps à la terre. 519 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 Car nous sommes poussière et redeviendrons poussière. 520 00:39:20,543 --> 00:39:23,043 Mais le Seigneur Jésus-Christ changera nos corps mortels 521 00:39:23,043 --> 00:39:27,501 à l'image de son corps glorieux. Car il a ressuscité d'entre les morts. 522 00:39:28,834 --> 00:39:31,043 Nous remettons notre frère Darragh au Seigneur. 523 00:39:31,043 --> 00:39:33,834 - Vas-y. - Que le Seigneur l'accueille en paix. 524 00:39:34,751 --> 00:39:37,126 Les scoops tombent pas du ciel. 525 00:39:40,918 --> 00:39:43,751 Pour notre frère Darragh, prions le Seigneur Jésus-Christ 526 00:39:43,751 --> 00:39:46,543 qui a dit : "Je suis la résurrection et la vie. 527 00:39:46,543 --> 00:39:49,084 - "Celui qui croit en moi..." - Seamus, attends. 528 00:39:49,084 --> 00:39:51,084 "Celui qui croit ne mourra pas." 529 00:39:51,084 --> 00:39:52,793 - T'as une minute ? - Pour quoi ? 530 00:39:53,918 --> 00:39:55,584 Je voudrais te parler. 531 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 Me parler ? 532 00:39:59,126 --> 00:40:01,209 Tu sais, de Darragh. 533 00:40:04,209 --> 00:40:05,543 T'as le mal de mer ? 534 00:40:09,793 --> 00:40:12,084 Puisse ta miséricorde l'emmener auprès des anges. 535 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 - Seigneur, nous t'en prions. - Amen. 536 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 Bonjour. 537 00:40:27,126 --> 00:40:29,876 Je vous ai vues et je me suis demandé 538 00:40:29,876 --> 00:40:33,209 si vous aviez décidé de vous intéresser à notre cause. 539 00:40:33,209 --> 00:40:34,376 Non. 540 00:40:34,376 --> 00:40:35,459 On y va. 541 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 Désolée. 542 00:40:39,959 --> 00:40:42,668 Vous nous prenez pour des commères de campagne, 543 00:40:42,668 --> 00:40:47,126 mais nos inquiétudes sont fondées. On ne veut pas que l'histoire se répète. 544 00:40:47,626 --> 00:40:51,543 Vous voudrez peut-être savoir ce qui est arrivé à Seamus ce soir-là. 545 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 Pardon. 546 00:40:53,876 --> 00:40:54,793 Je vous écoute. 547 00:40:55,293 --> 00:40:58,709 La statue de Saint Seamus, dans la grotte de Casement Road. 548 00:40:58,709 --> 00:40:59,709 Bordel. 549 00:41:00,418 --> 00:41:01,793 C'est important ! 550 00:41:02,334 --> 00:41:05,709 Au dernier Samhain, une voiture a percuté Saint Seamus 551 00:41:05,709 --> 00:41:10,043 et a failli le détruire. Ce niveau de violence est inacceptable. 552 00:41:10,043 --> 00:41:12,751 Un accident de voiture sur Casement Road ? 553 00:41:12,751 --> 00:41:14,918 C'est ce que j'essaie de vous dire. 554 00:41:16,126 --> 00:41:17,459 Dove, attends ! 555 00:41:20,959 --> 00:41:25,084 Fintan a entendu un accident là-bas et vu un truc sortir d'un marécage. 556 00:41:25,084 --> 00:41:27,418 Peut-être Malachy ? Ou Fiona ? 557 00:41:28,709 --> 00:41:30,626 Il s'est passé un truc là-bas. 558 00:41:32,709 --> 00:41:34,084 Où est cette route ? 559 00:41:37,209 --> 00:41:42,376 En Irlande, on pensait que ça portait malheur aux pêcheurs d'apprendre à nager. 560 00:41:42,376 --> 00:41:44,418 Ça paraît insensé. 561 00:41:44,418 --> 00:41:46,209 Oui et non. 562 00:41:47,876 --> 00:41:50,793 Ils devaient avoir peur de défier le destin, 563 00:41:51,334 --> 00:41:55,834 ou penser qu'il était inutile de lutter contre l'inévitable. 564 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 Darragh adorait la mer. 565 00:41:59,668 --> 00:42:03,709 Il voulait être incinéré et que ses cendres soient jetées à la mer. 566 00:42:04,209 --> 00:42:07,168 Il détestait l'idée de finir entre quatre planches. 567 00:42:08,126 --> 00:42:10,209 Ses sœurs l'ont quand même enterré. 568 00:42:11,043 --> 00:42:13,834 C'est fou l'importance qu'on donne aux choses. 569 00:42:14,334 --> 00:42:17,543 Alors qu'en un instant, on finit entre quatre planches. 570 00:42:23,918 --> 00:42:26,959 Tu as déjà perdu un proche ? 571 00:42:28,418 --> 00:42:29,668 Comme tout le monde. 572 00:42:33,751 --> 00:42:36,459 Moi, j'ai subi un choc avec ma femme. 573 00:42:37,626 --> 00:42:38,834 Elle a eu un cancer. 574 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Agressif. 575 00:42:41,793 --> 00:42:45,959 Et j'ai pris ce que j'avais de plus intime et difficile à vivre 576 00:42:45,959 --> 00:42:51,168 de la pire période de ma vie conjugale pour le partager avec le monde entier. 577 00:42:54,584 --> 00:42:59,501 J'ai pas pensé une seule seconde que ce serait un énorme succès, public. 578 00:43:02,418 --> 00:43:03,626 Les gens ont adoré. 579 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Le grand amour. 580 00:43:07,751 --> 00:43:09,709 Tout le monde, sauf ma femme. 581 00:43:10,876 --> 00:43:13,918 Elle s'est remise du cancer. Bien sûr. 582 00:43:15,209 --> 00:43:17,876 Mais on ne se remet pas de ce que j'ai fait. 583 00:43:18,418 --> 00:43:21,334 Les gens font ce qu'il faut pour survivre. 584 00:43:22,043 --> 00:43:24,584 C'est peut-être tout ce que tu as fait, survivre. 585 00:43:27,043 --> 00:43:28,459 J'ai fait l'inverse. 586 00:43:30,376 --> 00:43:32,959 J'ai voulu tout enterrer, laisser ça derrière moi. 587 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 Qui... 588 00:43:40,251 --> 00:43:41,293 C'était qui... 589 00:43:43,834 --> 00:43:45,001 que tu as perdu ? 590 00:43:49,001 --> 00:43:52,709 Vous êtes diablement intéressés par mon passé, dis donc. 591 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 Surtout Dove. 592 00:43:55,168 --> 00:43:58,918 Tu sais, elle est comme ça avec tout le monde. 593 00:43:58,918 --> 00:44:04,918 Je me demandais, peut-être que tu sais ce qu'elle cherche ? 594 00:44:15,751 --> 00:44:16,626 Elle... 595 00:44:17,209 --> 00:44:19,876 Elle pense que tu étais en couple avec Fiona, 596 00:44:20,376 --> 00:44:22,334 et que Malachy était ton frère. 597 00:44:26,584 --> 00:44:27,501 Allons bon. 598 00:44:32,918 --> 00:44:35,043 Tu sais ce qui leur est arrivé ? 599 00:44:42,959 --> 00:44:44,168 Je n'insinuais pas... 600 00:44:44,168 --> 00:44:46,001 Je sais ce que tu insinuais. 601 00:44:47,418 --> 00:44:50,043 J'ai aimé cette femme plus que ma propre vie. 602 00:44:50,959 --> 00:44:54,751 Je voyais mes enfants dans ses yeux. J'aurais remué ciel et terre pour elle. 603 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 Malachy... 604 00:44:57,709 --> 00:44:59,251 Malachy était mon pilier. 605 00:45:01,959 --> 00:45:04,168 Et un beau jour, ils sont partis. 606 00:45:05,376 --> 00:45:06,459 Où ça ? 607 00:45:08,709 --> 00:45:12,001 Parfois, il faut accepter que certaines questions 608 00:45:13,126 --> 00:45:14,501 restent sans réponse. 609 00:45:15,793 --> 00:45:18,626 Alors, accroche-toi à ta femme, Gilbert, 610 00:45:20,459 --> 00:45:23,168 parce qu'il y a pire que la mort. 611 00:45:28,043 --> 00:45:30,834 Le purgatoire est une invention irlandaise après tout. 612 00:45:38,626 --> 00:45:39,959 Nage, mon ami. 613 00:45:46,293 --> 00:45:49,168 Regarde, Casement Road débouche sur... 614 00:45:49,793 --> 00:45:50,668 un marécage ? 615 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 Zoome. 616 00:45:57,209 --> 00:45:59,001 C'est quoi, à ton avis ? 617 00:45:59,834 --> 00:46:00,876 Une voiture ? 618 00:46:02,418 --> 00:46:03,876 Il faut appeler Gilbert. 619 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 C'est peut-être un rocher. 620 00:46:09,043 --> 00:46:10,793 En forme de voiture ? 621 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 Allez. 622 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 Je ne vois rien. 623 00:46:14,001 --> 00:46:18,126 On a deux disparus et un mystérieux accident la même nuit. 624 00:46:18,126 --> 00:46:21,084 - Vous pensez pas que c'est lié ? - Peut-être. 625 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 L'un de nous doit y aller. 626 00:46:30,043 --> 00:46:31,126 D'accord. 627 00:46:35,209 --> 00:46:37,918 Dove, il gèle. Et c'est sûrement rien. 628 00:47:21,793 --> 00:47:24,043 - C'est une voiture ! - C'est pas vrai. 629 00:47:24,043 --> 00:47:26,043 Juste là. Je le savais, putain ! 630 00:47:37,959 --> 00:47:39,501 Seamus t'a parlé ? 631 00:47:40,084 --> 00:47:45,584 Il n'est pas celui que tu crois. Si c'était le Blaireau, il a tout arrêté. 632 00:47:46,168 --> 00:47:50,126 C'est un homme, c'est tout. Un homme affreusement triste. 633 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 Peut-être que ce podcast ne devrait pas traiter uniquement de crime. 634 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 Ça pourrait être l'histoire d'un deuil. 635 00:48:11,168 --> 00:48:14,459 D'un homme qui perd tous ses êtres les plus chers. 636 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 - Non ? - Ouais. Super accroche. 637 00:48:16,709 --> 00:48:18,584 Les gens vont écouter ça. 638 00:48:19,168 --> 00:48:21,043 Je trouve ça très intéressant. 639 00:48:21,043 --> 00:48:23,709 On sort pas des trucs des marécages comme ça. 640 00:48:23,709 --> 00:48:27,543 Il y a des papiers à remplir. Restez à bonne distance. 641 00:48:27,543 --> 00:48:29,626 - Reculez. Rentrez. - C'est à qui ? 642 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 J'en sais rien. 643 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 C'est vide. 644 00:48:36,001 --> 00:48:39,793 Oui, elle est vide. Il n'y a rien à voir. Rentrez chez vous. 645 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 Il fallait le tenter. 646 00:48:41,126 --> 00:48:42,043 C'est sûr. 647 00:48:59,709 --> 00:49:01,751 - Oh, putain. - Merde. 648 00:49:03,626 --> 00:49:07,751 Deux corps ensevelis plus de 20 ans dans un marécage. 649 00:49:08,584 --> 00:49:11,001 De vieux secrets enfouis, mis en lumière. 650 00:49:11,543 --> 00:49:16,043 C'est le rêve d'un reporter. Mais j'aurais préféré jamais les trouver. 651 00:51:13,043 --> 00:51:15,459 Sous-titres : Géraldine Quinn