1
00:00:21,501 --> 00:00:22,751
J'ai peur de la mort.
2
00:00:24,543 --> 00:00:26,084
Mais comme tout le monde.
3
00:00:26,584 --> 00:00:28,334
Qu'y a-t-il de l'autre côté ?
4
00:00:29,376 --> 00:00:32,543
Chaque mort nous force
à nous regarder dans le miroir,
5
00:00:32,543 --> 00:00:37,251
à penser à notre propre décès.
C'est pour ça qu'on a besoin d'un rituel.
6
00:00:37,251 --> 00:00:40,001
Il permet aux vivants
de passer à autre chose,
7
00:00:40,876 --> 00:00:45,084
d'enterrer les secrets des morts,
pour toujours.
8
00:00:45,709 --> 00:00:47,751
Mais le hic avec les secrets,
9
00:00:48,751 --> 00:00:52,334
c'est qu'ils finissent toujours
par remonter à la surface.
10
00:01:07,918 --> 00:01:11,001
Ça gênera pas la famille qu'on soit là ?
On l'a à peine connu.
11
00:01:11,001 --> 00:01:13,251
C'est pas un enterrement,
c'est une veillée.
12
00:01:13,793 --> 00:01:18,459
Pas besoin de connaître le défunt.
Faut se bourrer la gueule en son honneur.
13
00:01:19,084 --> 00:01:22,459
C'est sympa. Je suis allé
à plein de veillées d'inconnus.
14
00:01:22,959 --> 00:01:26,376
Aucun respect pour les morts !
15
00:01:26,376 --> 00:01:29,126
Je vais le buter.
16
00:01:29,126 --> 00:01:32,834
Non ! Tu nages en plein délire ?
Qu'est-ce que tu fous ?
17
00:01:32,834 --> 00:01:35,543
Tu reviens de Californie
avec ta technologie...
18
00:01:35,543 --> 00:01:38,418
- Merde alors.
- ... et tu t'appropries la ville ?
19
00:01:38,418 --> 00:01:40,418
Regarde-moi ce chantier !
20
00:01:40,418 --> 00:01:42,334
J'y crois pas, Fintan.
21
00:01:42,334 --> 00:01:44,209
Darragh est même pas froid
22
00:01:44,209 --> 00:01:46,959
que t'installes déjà
ta camelote de bamboche !
23
00:01:46,959 --> 00:01:48,293
Il ne va pas bien ?
24
00:01:49,168 --> 00:01:50,709
T'as aucun respect ?
25
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Un homme est mort
et tu prépares une guinguette ringarde !
26
00:01:54,709 --> 00:01:57,834
Darragh a donné sa bénédiction
et signé un contrat.
27
00:01:57,834 --> 00:02:01,126
Contrairement à d'autres,
il comprenait notre idée :
28
00:02:01,126 --> 00:02:03,126
rassembler pour un truc positif.
29
00:02:03,126 --> 00:02:06,584
Sale branleur dégingandé.
Je devrais t'arracher la langue.
30
00:02:06,584 --> 00:02:09,168
Vas-y. Je te mettrai
sur la paille au tribunal.
31
00:02:09,168 --> 00:02:10,793
Seamus, calme-toi.
32
00:02:14,918 --> 00:02:16,959
Va te faire foutre, Cul merdeux.
33
00:02:24,293 --> 00:02:29,626
Bodkin change, Seamus.
L'avenir est là, que ça te plaise ou non.
34
00:02:34,626 --> 00:02:36,626
On reprend ! Allez !
35
00:02:38,959 --> 00:02:42,293
T'as raison, Gilbert.
Il est vraiment sympa.
36
00:02:49,876 --> 00:02:51,876
Vous avez vu ce bazar ?
37
00:02:51,876 --> 00:02:53,418
- Ça fait des histoires.
- Non.
38
00:02:53,418 --> 00:02:56,293
Le dernier Samhain a été un vrai désastre,
39
00:02:56,293 --> 00:03:00,501
sans parler du vandalisme
et de la destruction gratuite de biens.
40
00:03:01,126 --> 00:03:03,126
En tant que cheffe du comité de sécurité,
41
00:03:03,126 --> 00:03:07,209
je pensais que notre point de vue
vous intéresserait pour le podcast.
42
00:03:07,709 --> 00:03:09,876
Autant écouter la peinture sécher.
43
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Merci beaucoup. Désolée.
44
00:03:14,918 --> 00:03:17,209
Merci d'être venue. Prenez un thé.
45
00:03:19,418 --> 00:03:22,418
Bon Dieu ! Quel coffre.
46
00:03:22,418 --> 00:03:25,209
- Qui est-ce ?
- Les sœurs de Darragh, de Mayo.
47
00:03:25,209 --> 00:03:28,793
Tout leur revient.
Elles vont vouloir en tirer un bon prix.
48
00:03:29,293 --> 00:03:32,876
On peut vraiment se pointer ?
La famille est en deuil.
49
00:03:32,876 --> 00:03:36,626
Justement. Ils reçoivent
pendant trois jours pour se remonter.
50
00:03:37,293 --> 00:03:41,626
En plus, le Blaireau est à l'intérieur.
On doit discuter, lui et moi.
51
00:03:41,626 --> 00:03:44,793
Je vais parler à Seamus.
Tu vas lui faire peur.
52
00:03:44,793 --> 00:03:48,209
De ce qu'on sait, il a vécu
en toute innocence jusqu'à présent.
53
00:03:48,209 --> 00:03:50,793
Ce genre de type ne change pas. Réfléchis.
54
00:03:50,793 --> 00:03:54,709
Je me fais renverser, la voiture de Sean
est incendiée et Darragh a un accident ?
55
00:03:54,709 --> 00:03:58,251
- Tu penses qu'on l'a tué ?
- Pas de conclusion hâtive.
56
00:03:58,251 --> 00:04:02,001
Notre boulot, c'est de poser
des questions, pas de fabuler.
57
00:04:08,709 --> 00:04:10,418
- Mes condoléances.
- Merci.
58
00:04:30,543 --> 00:04:31,959
Allez !
59
00:04:46,543 --> 00:04:49,043
Le maquillage vous plaît ?
C'est mon œuvre.
60
00:04:50,501 --> 00:04:52,084
Vous êtes croque-mort ?
61
00:04:52,084 --> 00:04:56,459
Oui. Mary Donovan,
des pompes funèbres Donovan et Fils.
62
00:04:57,126 --> 00:04:57,959
"Et Fils" ?
63
00:04:57,959 --> 00:05:00,626
Mes frères étaient
plus sensibles que prévu.
64
00:05:01,834 --> 00:05:02,751
Et vous êtes ?
65
00:05:03,376 --> 00:05:06,834
Dove. Dites-moi,
on lui a fait une autopsie ?
66
00:05:06,834 --> 00:05:09,918
On ne fait d'autopsie
que si la mort est suspecte,
67
00:05:09,918 --> 00:05:11,459
c'était pas le cas.
68
00:05:11,459 --> 00:05:14,168
- Il est mal tombé.
- Et vous en êtes sûre ?
69
00:05:14,168 --> 00:05:16,376
L'angle de la chute,
la profondeur de la plaie,
70
00:05:16,376 --> 00:05:18,584
une alcoolémie à décaper la peinture...
71
00:05:19,584 --> 00:05:23,876
La famille vous remercie tous
d'être venus présenter vos condoléances.
72
00:05:26,751 --> 00:05:28,001
Amen.
73
00:05:28,001 --> 00:05:32,626
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
74
00:05:32,626 --> 00:05:36,501
Vous êtes bénie entre toutes les femmes.
75
00:05:36,501 --> 00:05:41,626
Et Jésus,
le fruit de vos entrailles, est béni.
76
00:05:41,626 --> 00:05:44,793
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs,
77
00:05:44,793 --> 00:05:50,584
- maintenant et à l'heure de notre mort.
- Je vous salue Marie, pleine de grâce...
78
00:05:50,584 --> 00:05:54,709
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs...
79
00:05:54,709 --> 00:05:55,709
Amen.
80
00:05:56,418 --> 00:05:57,543
On devrait enregis...
81
00:06:08,668 --> 00:06:11,793
De l'œuf et du thon
dans un sandwich. C'est bizarre.
82
00:06:13,376 --> 00:06:14,626
C'est triste.
83
00:06:15,293 --> 00:06:16,501
Pauvre Darragh.
84
00:06:17,959 --> 00:06:19,209
C'était quoi, son nom ?
85
00:06:23,126 --> 00:06:26,209
C'est ce que je pensais.
Vous devriez avoir honte
86
00:06:26,209 --> 00:06:28,959
de venir vous nourrir
de leur chagrin comme des vautours.
87
00:06:29,959 --> 00:06:31,418
Je suis journaliste.
88
00:06:31,418 --> 00:06:32,793
Oui, c'est ça.
89
00:06:34,418 --> 00:06:37,626
Et ça vous fait marrer
de venir ici toiser les bouseux.
90
00:06:37,626 --> 00:06:40,418
Mais on n'est pas là pour vous distraire.
91
00:06:40,418 --> 00:06:42,959
Pourtant, vous m'intéressez beaucoup.
92
00:06:43,709 --> 00:06:46,251
Dans ce cas, ceci devrait vous intéresser.
93
00:06:46,751 --> 00:06:50,126
Imaginez que je travaille
pour le gouvernement britannique
94
00:06:50,126 --> 00:06:51,709
et que je veuille alerter
95
00:06:51,709 --> 00:06:54,543
sur des violations de données
dans le système de santé.
96
00:06:54,543 --> 00:06:57,834
Je raconte mon histoire à une journaliste,
97
00:06:58,668 --> 00:07:01,209
qui me promet l'anonymat,
98
00:07:01,209 --> 00:07:06,918
mais le jour où la journaliste publie
son article, mon nom fuite.
99
00:07:08,168 --> 00:07:10,959
Et ma vie est sens dessus dessous.
100
00:07:12,043 --> 00:07:14,334
Je pourrais finir par me suicider.
101
00:07:15,584 --> 00:07:18,626
Tout ça à cause
d'une journaliste incompétente.
102
00:07:22,751 --> 00:07:26,293
Attention à qui vous toisez.
Vous pourriez l'être en retour.
103
00:07:31,293 --> 00:07:32,959
Un régal, ces saucisses.
104
00:07:41,126 --> 00:07:44,043
Y a pas mieux que les Rolling Stones !
105
00:07:44,043 --> 00:07:47,918
"Wild Horses".
Quand on y pense. Y a pas mieux.
106
00:07:47,918 --> 00:07:50,793
- "Paint It, Black".
- C'est une valeur sûre.
107
00:07:50,793 --> 00:07:53,626
Je me demande pourquoi ils sortent
de nouvelles chansons.
108
00:08:07,626 --> 00:08:10,459
T'es détendu
pour un mec endetté jusqu'au cou.
109
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
110
00:08:14,584 --> 00:08:19,876
Je déconne. Détends-toi. C'est
une célébration. On parle pas d'argent.
111
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
De quoi elle parle ?
112
00:08:23,209 --> 00:08:24,418
De rien.
113
00:08:24,959 --> 00:08:25,793
Et donc...
114
00:08:26,709 --> 00:08:29,084
tu étais proche de Darragh ?
115
00:08:29,084 --> 00:08:32,626
Pas vraiment.
On a fait quelques affaires ensemble.
116
00:08:32,626 --> 00:08:35,334
Et il était ami avec Malachy ?
117
00:08:35,334 --> 00:08:38,501
- Qui ?
- Malachy, qui a disparu pendant Samhain.
118
00:08:39,334 --> 00:08:40,251
Je l'ai pas connu.
119
00:08:41,168 --> 00:08:43,751
Et toi, tu faisais quoi
le soir de Samhain ?
120
00:08:43,751 --> 00:08:47,459
- C'était une soirée mémorable.
- Je sais pas. J'ai tout raté.
121
00:08:47,959 --> 00:08:50,501
J'ai emmené ma copine Greta
à Dublin ce soir-là,
122
00:08:50,501 --> 00:08:52,543
et à mon retour, tout était fini.
123
00:08:53,293 --> 00:08:54,126
Je vois.
124
00:08:56,334 --> 00:09:01,293
Bon, j'y vais. Je vais tenter de glaner
des infos sur Darragh et Malachy.
125
00:09:01,293 --> 00:09:03,459
Super. Je vais faire pareil.
126
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
D'accord.
127
00:09:12,418 --> 00:09:13,501
Putain !
128
00:09:19,168 --> 00:09:21,418
Je vous offre un vrai verre ?
129
00:09:29,543 --> 00:09:33,084
Du poitín maison,
ça modifie n'importe quelle humeur.
130
00:09:33,876 --> 00:09:35,293
En mieux ou en pire ?
131
00:09:35,293 --> 00:09:37,459
Il est bon. Je le fais dans ma baignoire.
132
00:09:38,293 --> 00:09:40,459
M'intoxiquer m'aidera pas beaucoup.
133
00:09:42,001 --> 00:09:44,709
Trouvez autre chose
si vous avez la trouille.
134
00:09:51,043 --> 00:09:54,084
- Putain de merde.
- Je le fais vieillir au formol.
135
00:09:54,084 --> 00:09:56,293
Ça donne du caractère, vous voyez ?
136
00:09:59,084 --> 00:10:00,501
Vous êtes une cible facile.
137
00:10:08,751 --> 00:10:09,584
Ben voilà.
138
00:10:12,001 --> 00:10:14,876
Pourquoi les plus sexy
ont toujours un pet de travers ?
139
00:10:34,084 --> 00:10:35,251
Ça devrait suffire.
140
00:10:37,376 --> 00:10:41,751
Darragh était un ange.
Il ne critiquait jamais personne.
141
00:10:43,668 --> 00:10:46,168
J'ai essayé de l'emballer
pendant des mois,
142
00:10:46,168 --> 00:10:48,584
mais il voulait attendre d'être marié,
143
00:10:48,584 --> 00:10:51,043
alors j'ai épousé Tommy ici.
144
00:10:51,793 --> 00:10:55,209
Avec Tommy, j'ai eu le problème inverse.
Un vrai lapin.
145
00:10:57,626 --> 00:11:02,001
Darragh était pieux, mais il n'est pas
revenu à la messe après son absence.
146
00:11:02,001 --> 00:11:06,668
- Je croyais qu'il n'était jamais parti.
- C'était il y a longtemps.
147
00:11:06,668 --> 00:11:08,209
Vous savez où il était ?
148
00:11:08,918 --> 00:11:10,126
Vous le savez bien,
149
00:11:10,126 --> 00:11:13,251
je ne vais pas vous faire un dessin.
150
00:11:14,084 --> 00:11:15,751
C'est Edna O'Shea là-bas ?
151
00:11:18,709 --> 00:11:20,251
T'es curieuse comme fille.
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,543
J'ai entendu pire.
153
00:11:24,459 --> 00:11:25,501
J'en doute pas.
154
00:11:28,168 --> 00:11:29,709
On se raconte nos misères ?
155
00:11:34,251 --> 00:11:35,543
D'accord, commence.
156
00:11:42,584 --> 00:11:46,793
Je suis partie de Bodkin pour Londres.
Une campagnarde, de grands rêves.
157
00:11:46,793 --> 00:11:49,168
Je suis tombée amoureuse,
puis en désamour.
158
00:11:51,459 --> 00:11:55,376
Je m'occupe mieux des morts
que des vivants, alors je suis rentrée.
159
00:11:55,376 --> 00:11:57,251
On a plein de morts à Londres.
160
00:11:57,251 --> 00:12:00,793
Mais peu de veillées.
Où est-ce que je rencontrerais quelqu'un ?
161
00:12:05,834 --> 00:12:09,376
D'habitude, les gens
qui se prennent au sérieux sont chiants,
162
00:12:09,376 --> 00:12:11,334
mais t'es plutôt mignonne.
163
00:12:15,043 --> 00:12:16,168
T'es bourrée.
164
00:12:17,084 --> 00:12:22,418
C'est le but de la manœuvre.
Ce truc fait environ 90 degrés.
165
00:12:26,793 --> 00:12:28,334
On peut abréger ?
166
00:12:30,626 --> 00:12:31,709
Je ve...
167
00:12:33,293 --> 00:12:34,293
Pardon.
168
00:12:36,126 --> 00:12:36,959
Damien.
169
00:12:40,418 --> 00:12:41,251
Salut.
170
00:12:42,084 --> 00:12:43,626
C'est le Blaireau, putain.
171
00:12:44,126 --> 00:12:48,043
Un trafiquant notoire, disparu,
présumé mort, qui vit à Bodkin.
172
00:12:48,043 --> 00:12:50,334
- Ça pourrait être énorme.
- Arrête.
173
00:12:50,334 --> 00:12:54,543
- Je t'ai même pas dit le plus...
- Sérieusement, arrête. Respire.
174
00:12:54,543 --> 00:12:57,126
Me dis pas de respirer.
Je respire, putain.
175
00:12:57,126 --> 00:13:01,626
Ils ont eu un mandat pour fouiller
chez toi. Ils ont trouvé l'ordi de Krtek.
176
00:13:01,626 --> 00:13:08,168
Le ministère de l'Intérieur pense
que tu l'as volé. Ils ouvrent une enquête.
177
00:13:09,084 --> 00:13:11,876
N'importe quoi. Je l'ai pas volé.
Il m'a demandé de le garder.
178
00:13:11,876 --> 00:13:15,584
- C'est une pratique courante.
- Non. Il est au gouvernement.
179
00:13:16,918 --> 00:13:20,084
Il flippait. Il m'a demandé de l'aide.
J'aurais dû faire quoi ?
180
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Me le dire,
pour que ça me retombe pas sur la gueule !
181
00:13:23,543 --> 00:13:27,876
Tu sais que c'est des conneries.
Ils me punissent pour les révélations.
182
00:13:27,876 --> 00:13:30,459
Mais c'est eux
qui ont fait fuiter son nom.
183
00:13:30,459 --> 00:13:34,334
- Il faut que tu rentres.
- Maintenant, tu veux que je rentre ?
184
00:13:34,918 --> 00:13:38,709
Je tiens enfin un sujet ici,
et tu veux que je rentre me défendre
185
00:13:38,709 --> 00:13:43,126
contre des bureaucrates anonymes
qui font un caca nerveux ? Pas question.
186
00:13:43,126 --> 00:13:45,168
Dove, c'est sérieux.
187
00:13:45,168 --> 00:13:48,209
Bien sûr que c'est sérieux,
alors soutiens-moi.
188
00:13:48,918 --> 00:13:50,709
Dis que je t'en avais parlé.
189
00:13:50,709 --> 00:13:54,793
- Tu veux que mente pour toi ?
- T'es censé me protéger, Damien.
190
00:13:56,709 --> 00:14:00,168
- Ça se tient cette histoire de Blaireau ?
- Carrément.
191
00:14:01,626 --> 00:14:04,459
Creuse, alors.
Je vais voir ce que je peux faire.
192
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Putain.
193
00:14:39,501 --> 00:14:41,876
Tu connaissais bien Darragh ?
194
00:14:43,376 --> 00:14:45,584
Aussi bien
qu'on puisse connaître quelqu'un.
195
00:14:47,043 --> 00:14:50,709
- C'était quelqu'un de bien, apparemment.
- Oui.
196
00:14:51,709 --> 00:14:52,626
Un grand ami.
197
00:14:53,126 --> 00:14:54,543
Il m'a beaucoup aidé.
198
00:14:56,543 --> 00:14:58,084
Et il a soutenu mon frère.
199
00:14:58,626 --> 00:15:01,543
- Ton frère vit par ici ?
- Tu connais cette Dove ?
200
00:15:03,209 --> 00:15:06,376
- Pourquoi ?
- Elle est extrêmement agaçante.
201
00:15:06,376 --> 00:15:08,709
Oui. Je suis bien d'accord.
202
00:15:08,709 --> 00:15:11,626
Elle sèmerait le trouble
dans une pièce vide.
203
00:15:11,626 --> 00:15:13,959
Oui. Elle est déterminée.
204
00:15:13,959 --> 00:15:17,043
Je vois. J'avais un autre mot en tête.
205
00:15:19,334 --> 00:15:21,126
Tu m'excuses une seconde ?
206
00:15:21,126 --> 00:15:23,501
- Oui.
- Va nous chercher à boire.
207
00:15:28,459 --> 00:15:31,668
Les disparus auraient eu
les bras et les jambes coupés.
208
00:15:31,668 --> 00:15:34,918
Tu viens chez moi après ?
J'ai un gros secret à te montrer.
209
00:15:34,918 --> 00:15:38,043
Dégagez de là !
Bande de ploucs consanguins !
210
00:15:38,043 --> 00:15:40,626
- Dégagez !
- J'étais en train de bosser.
211
00:15:40,626 --> 00:15:44,334
C'est des mythos. Des cowboys à la con
qui voudraient faire du rodéo.
212
00:15:44,334 --> 00:15:47,334
- Et toi ?
- Je murmure à l'oreille des chevaux.
213
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
T'emballes avec ça ?
214
00:15:51,709 --> 00:15:54,751
- Parfois. Tu serais surprise.
- En effet.
215
00:15:54,751 --> 00:15:59,418
Me confonds pas avec ces péquenauds.
Je vaux mieux qu'eux. J'irai plus loin.
216
00:15:59,418 --> 00:16:02,043
- Jusqu'où ?
- Plus loin que ce qu'ils croient ici.
217
00:16:03,043 --> 00:16:05,001
J'ai déjà survécu à l'orphelinat.
218
00:16:05,709 --> 00:16:08,376
Personne sait ce que j'ai vécu.
C'est pas chez moi, ici.
219
00:16:08,376 --> 00:16:11,626
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui, très bien.
220
00:16:15,084 --> 00:16:17,959
Tu veux en discuter
à l'arrière de ma voiture ?
221
00:16:17,959 --> 00:16:19,584
Arrête, Sean !
222
00:16:21,168 --> 00:16:25,251
Je plaisantais ! C'était une blague,
on peut en discuter à l'avant.
223
00:16:25,751 --> 00:16:27,584
Dove, qu'est-ce que tu fais ?
224
00:16:27,584 --> 00:16:28,543
Mon boulot.
225
00:16:37,584 --> 00:16:38,793
Je t'accompagne ?
226
00:16:40,043 --> 00:16:40,876
Non.
227
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
- Vous vous amusez, choupette ?
- Beaucoup.
228
00:16:55,793 --> 00:16:58,168
J'espère que la quantité de lait te va.
229
00:16:58,168 --> 00:17:01,834
C'est parfait.
Je mourais d'envie d'un thé.
230
00:17:03,834 --> 00:17:04,876
Excusez-moi.
231
00:17:05,543 --> 00:17:09,168
Bonjour, Emmy. Je voulais vous parler de...
232
00:17:09,168 --> 00:17:12,501
Votre podcast, c'est sur Samhain ?
233
00:17:13,209 --> 00:17:16,209
- Les disparitions ?
- Oui, mais sur la ville aussi.
234
00:17:16,209 --> 00:17:18,959
On veut parler aux gens,
voir où ça nous mène.
235
00:17:18,959 --> 00:17:21,668
Bonne chance
pour comprendre les gens d'ici.
236
00:17:22,959 --> 00:17:26,084
Claire, où tu es ?
Des nouvelles des gars de la sono ?
237
00:17:26,084 --> 00:17:29,751
Fleetwood Mac,
c'est banal, du top 50 à chier.
238
00:17:29,751 --> 00:17:31,793
Tes goûts musicaux sont à chier !
239
00:17:31,793 --> 00:17:34,418
Ils sont bons à jeter aux chiottes.
240
00:17:34,418 --> 00:17:37,709
Tu devrais y aller après eux
pour évacuer ta connerie.
241
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Tiens-moi ça.
242
00:17:39,043 --> 00:17:40,876
- T'en veux une ?
- Vas-y.
243
00:17:41,376 --> 00:17:43,459
- Un verre ?
- Tais-toi !
244
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
C'est adorable.
245
00:17:45,959 --> 00:17:49,376
Beaucoup de gens ont dit
de très belles choses sur Darragh.
246
00:17:50,251 --> 00:17:51,251
Merci.
247
00:17:52,501 --> 00:17:56,668
C'est drôle parce qu'il m'avait dit
qu'il n'était jamais parti,
248
00:17:56,668 --> 00:18:00,251
mais j'ai entendu dire le contraire.
249
00:18:02,459 --> 00:18:03,668
Il faut qu'on parle.
250
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
- En privé.
- D'accord.
251
00:18:06,876 --> 00:18:08,459
Pardon d'avoir été désagréable.
252
00:18:09,418 --> 00:18:12,418
Parfois cet endroit m'insupporte
et j'oublie pourquoi je suis là.
253
00:18:18,668 --> 00:18:23,459
- Vous devez être dépaysée à Bodkin.
- Vous ne savez rien de moi.
254
00:18:33,626 --> 00:18:34,959
Bonjour. Fintan.
255
00:18:36,043 --> 00:18:37,834
Pardon d'avoir été trop con.
256
00:18:38,334 --> 00:18:42,001
Vous avez l'air cool et intéressante
et j'ai envie de vous parler.
257
00:18:42,001 --> 00:18:44,209
J'espère qu'on le fera allègrement
258
00:18:44,209 --> 00:18:47,543
avant que vous réalisiez
que je suis un vrai nerd.
259
00:18:48,626 --> 00:18:49,543
Bien rattrapé.
260
00:18:50,126 --> 00:18:52,918
C'est la tech,
on interprète les données et on s'adapte.
261
00:18:54,918 --> 00:18:55,751
Bien joué.
262
00:19:09,084 --> 00:19:14,668
Il y a des hauts et des bas en famille,
mais on reste liés par le sang.
263
00:19:15,376 --> 00:19:18,418
- Et on se protège des médisances.
- Oui, bien sûr.
264
00:19:18,418 --> 00:19:23,126
On ne veut pas vous contrarier, ni vous
ni votre sœur, pendant votre deuil.
265
00:19:23,126 --> 00:19:27,043
On ne veut surtout pas qu'on se souvienne
de lui pour ses erreurs.
266
00:19:27,043 --> 00:19:31,084
Oui, bien sûr. On ne va pas
le traîner dans la boue maintenant.
267
00:19:31,084 --> 00:19:32,001
Merci.
268
00:19:33,334 --> 00:19:36,668
On était horriblement gênées
quand il est allé en prison.
269
00:19:37,459 --> 00:19:39,709
Puis, il est revenu avec ce Malachy.
270
00:19:40,376 --> 00:19:42,084
Et tout a changé.
271
00:19:42,084 --> 00:19:47,209
Oui, Darragh et Malachy
se sont rencontrés en prison. Bien sûr.
272
00:19:47,834 --> 00:19:49,501
Je n'ai jamais compris.
273
00:19:50,334 --> 00:19:54,793
Darragh le trouvait formidable.
Il était dévasté par sa disparition.
274
00:19:56,334 --> 00:20:00,168
J'ai essayé de le réconforter,
mais il ne m'a jamais écoutée.
275
00:20:00,168 --> 00:20:02,376
Il s'est toujours confié à Alice.
276
00:20:04,001 --> 00:20:05,876
Mais je l'aimais tellement !
277
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Bien sûr.
278
00:20:07,459 --> 00:20:09,376
- Je l'aimais.
- Oui.
279
00:21:02,668 --> 00:21:04,126
Quitte à prendre un risque...
280
00:21:04,126 --> 00:21:06,918
Racontez-moi votre Samhain.
281
00:21:09,543 --> 00:21:10,418
J'ai...
282
00:21:12,126 --> 00:21:13,584
J'ai vu Jackie Lantern.
283
00:21:14,376 --> 00:21:15,209
Qui ?
284
00:21:15,209 --> 00:21:19,668
C'est un forgeron mythique condamné
à errer sur Terre pour l'éternité.
285
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Petits, on se défiait d'aller
au marécage le jour de Samhain.
286
00:21:22,626 --> 00:21:24,584
Où Jackie Lantern apparaît.
287
00:21:25,209 --> 00:21:26,084
Et alors ?
288
00:21:27,543 --> 00:21:29,584
Je peux être honnête ?
289
00:21:30,168 --> 00:21:34,959
J'avais 14 ans à l'époque
et je venais de découvrir les champignons.
290
00:21:34,959 --> 00:21:39,793
J'en avais pris pour impressionner
une fille et j'ai atterri là-bas.
291
00:21:39,793 --> 00:21:41,001
Et vous l'avez vu ?
292
00:21:41,001 --> 00:21:42,001
Oui.
293
00:21:42,543 --> 00:21:47,709
J'ai vu un énorme et horrible monstre
sortir du marécage le soir de Samhain.
294
00:21:48,668 --> 00:21:50,376
- Vous inventez.
- Non.
295
00:21:51,251 --> 00:21:52,168
Je vous jure.
296
00:21:57,834 --> 00:21:58,751
Jolie vue.
297
00:21:59,584 --> 00:22:03,293
Je ne vois que de la merde.
Des champs de merde à perte de vue.
298
00:22:04,668 --> 00:22:06,376
Et chaque seconde ici
299
00:22:06,376 --> 00:22:11,834
est une seconde de moins
avec mon pauvre Maurice. Il a le cancer.
300
00:22:15,168 --> 00:22:19,001
- Vous êtes mariés depuis quand ?
- Maurice est mon chat.
301
00:22:23,626 --> 00:22:25,293
Personne ne comprend.
302
00:22:26,168 --> 00:22:28,501
Combien nos chats comptent pour nous.
303
00:22:29,293 --> 00:22:30,543
Vous avez un chat ?
304
00:22:30,543 --> 00:22:33,168
Oui. Deux.
305
00:22:33,168 --> 00:22:34,459
De quelle race ?
306
00:22:35,418 --> 00:22:36,501
Vous savez, c'est...
307
00:22:37,918 --> 00:22:41,209
des chats errants.
C'est comme ça que je les décrirais.
308
00:22:41,209 --> 00:22:43,626
Je les ai adoptés dans un refuge.
309
00:22:46,043 --> 00:22:46,918
Bravo.
310
00:22:52,251 --> 00:22:56,709
Dot m'a dit que Darragh était dévasté
quand Malachy a disparu.
311
00:22:57,293 --> 00:22:59,126
Ils devaient être très proches.
312
00:22:59,126 --> 00:23:00,418
Proches ?
313
00:23:01,126 --> 00:23:02,709
On peut dire ça comme ça.
314
00:23:04,168 --> 00:23:05,001
Comment ça ?
315
00:23:05,001 --> 00:23:09,043
Soyez pas idiot.
Ce pauvre Darragh était de la jaquette.
316
00:23:12,501 --> 00:23:14,918
- Ils étaient ensemble ?
- Non.
317
00:23:15,584 --> 00:23:18,084
Ça n'a jamais été réciproque pour Malachy,
318
00:23:18,084 --> 00:23:22,334
mais il a profité de la situation.
Il le menait à la baguette.
319
00:23:22,334 --> 00:23:25,834
Il a loué sa terre pendant des années
pour presque rien.
320
00:23:26,334 --> 00:23:29,668
Tout le monde voyait son manège
à part ce pauvre Darragh.
321
00:23:29,668 --> 00:23:31,168
Puis, Malachy a disparu.
322
00:23:31,168 --> 00:23:35,084
Et son frère a débarqué en ville
et a repris le bail au même prix.
323
00:23:36,126 --> 00:23:39,668
Il a laissé ces deux bons à rien
profiter de lui.
324
00:23:39,668 --> 00:23:41,251
Malachy avait un frère ?
325
00:23:42,376 --> 00:23:46,293
Oui ! Vous lui parliez tout à l'heure.
Seamus Gallagher.
326
00:24:40,709 --> 00:24:43,543
Et le diable a donné à Jackie
une braise dans un navet.
327
00:24:43,543 --> 00:24:45,834
C'est pour ça
qu'on creuse les citrouilles.
328
00:24:45,834 --> 00:24:49,876
Le diable aurait pu lui filer
un truc plus utile, comme une voiture.
329
00:24:53,709 --> 00:24:55,293
Et il ressemblait à quoi ?
330
00:24:55,293 --> 00:24:57,584
- Qui ça ?
- Jackie Lantern.
331
00:24:59,709 --> 00:25:00,751
Il était immense.
332
00:25:02,168 --> 00:25:05,834
Terrifiant. Seuls les plus courageux
peuvent le regarder.
333
00:25:06,418 --> 00:25:09,251
- Dont vous.
- C'est une chance et un fardeau.
334
00:25:10,043 --> 00:25:13,584
J'avais pas repensé à cette nuit-là
depuis une éternité. Je...
335
00:25:14,334 --> 00:25:16,751
Je crois qu'il y a eu un accident aussi.
336
00:25:16,751 --> 00:25:17,709
Où ça ?
337
00:25:18,876 --> 00:25:20,709
Je ne l'ai pas vu.
338
00:25:20,709 --> 00:25:25,043
Je n'ai entendu que des crissements,
puis un énorme crash,
339
00:25:25,043 --> 00:25:29,334
et un cri glaçant près de Casement Road.
340
00:25:29,334 --> 00:25:33,668
Mais quand je suis arrivé là-bas,
il n'y avait aucune trace d'accident.
341
00:25:34,334 --> 00:25:35,168
Rien.
342
00:25:36,501 --> 00:25:38,209
C'est là que j'ai vu Jackie,
343
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
au loin, sortir du marécage.
344
00:25:41,834 --> 00:25:43,668
Qu'est-ce qu'il a fait ?
345
00:25:45,043 --> 00:25:45,918
Honnêtement,
346
00:25:46,751 --> 00:25:49,084
j'en sais rien. Je me suis enfui.
347
00:25:50,251 --> 00:25:53,501
Mais pour des raisons admirables
et viriles, bien sûr.
348
00:25:54,168 --> 00:25:56,626
- Quel courage.
- Grave.
349
00:26:21,418 --> 00:26:25,168
T'as raison, Gilbert,
un mec vraiment sympa.
350
00:26:26,584 --> 00:26:30,793
Quand on apprend qu'un gars
de la tech est là, on imagine quelqu'un...
351
00:26:30,793 --> 00:26:31,793
Quelqu'un...
352
00:26:32,751 --> 00:26:34,501
D'un peu plus cool que toi.
353
00:26:36,584 --> 00:26:39,168
- T'es méchante.
- J'interprète les données.
354
00:26:39,168 --> 00:26:41,584
- Hé, tu as vu Dove ?
- Elle est partie.
355
00:26:41,584 --> 00:26:42,543
Partie où ?
356
00:26:42,543 --> 00:26:46,043
Aussi fou que ça puisse paraître,
elle m'a rien dit.
357
00:26:47,418 --> 00:26:49,626
Tu me le gardes ? Merci.
358
00:26:51,376 --> 00:26:56,334
Mais écoute ça. Fintan a vu
quelque chose le soir de Samhain.
359
00:26:56,334 --> 00:26:57,334
Quoi ?
360
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
Il a entendu un accident
aux abords de la ville et un cri,
361
00:27:00,251 --> 00:27:03,793
puis il a vu un forgeron du folklore
irlandais sortir d'un marécage.
362
00:27:03,793 --> 00:27:06,668
OK, enregistre-le. Ça étoffera l'ambiance.
363
00:27:07,418 --> 00:27:08,834
Tu voulais des contes.
364
00:27:08,834 --> 00:27:11,251
Oui. Préviens-moi si tu vois Dove.
365
00:27:17,501 --> 00:27:18,626
Ça va ?
366
00:27:20,709 --> 00:27:22,543
Ça te dit de changer de décor ?
367
00:27:25,126 --> 00:27:26,293
Tu dois demander ?
368
00:27:27,834 --> 00:27:28,668
Non.
369
00:27:29,418 --> 00:27:30,251
On y va.
370
00:27:51,793 --> 00:27:54,668
FIONA ET SEAMUS 99
371
00:28:30,376 --> 00:28:31,209
Attends.
372
00:28:39,418 --> 00:28:41,751
Ma Belle au bois dormant. Tommy !
373
00:28:42,834 --> 00:28:47,084
Les gars, je vais pas vous répéter
qu'on doit protéger la marchandise.
374
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
D'accord ?
375
00:29:05,959 --> 00:29:07,668
Putain, j'y crois pas.
376
00:29:16,293 --> 00:29:17,459
Cool, ton véhicule.
377
00:29:18,751 --> 00:29:20,668
Tu vas pas me croire.
378
00:29:20,668 --> 00:29:22,834
Tu vas pas me croire non plus.
379
00:29:34,084 --> 00:29:36,668
- Seamus et Malachy étaient frères ?
- Oui.
380
00:29:37,376 --> 00:29:40,376
Mais pourquoi ils loueraient
la terre de Darragh ?
381
00:29:40,376 --> 00:29:42,709
Le littoral est très dur à contrôler.
382
00:29:42,709 --> 00:29:46,584
C'est parfait pour les trafiquants.
On tient un truc, c'est sûr.
383
00:29:47,501 --> 00:29:49,834
Et le fait
que Seamus veuille épouser Fiona ?
384
00:29:49,834 --> 00:29:51,168
C'est du Shakespeare.
385
00:29:51,168 --> 00:29:54,709
Deux frères trafiquants
se battent pour contrôler l'empire.
386
00:29:54,709 --> 00:29:58,876
Malachy vole la fiancée de Seamus,
et Seamus les tue tous les deux.
387
00:29:58,876 --> 00:30:01,459
Et Teddy ? Pourquoi il aurait disparu ?
388
00:30:01,459 --> 00:30:05,668
Il a dû se branler trois jours
dans les bois. Les ados sont crados.
389
00:30:06,918 --> 00:30:10,459
"Un trafiquant assassine sa famille."
Il est là, l'article.
390
00:30:13,209 --> 00:30:14,084
Slàinte.
391
00:30:17,834 --> 00:30:20,334
Le tout sera 100 % renouvelable.
392
00:30:20,334 --> 00:30:23,418
Une ferme verticale,
250 emplois bien payés.
393
00:30:23,418 --> 00:30:26,209
Arrête ta promo, je suis déjà convaincue.
394
00:30:26,709 --> 00:30:30,459
Ça m'enthousiasme.
La ferme de serveurs n'est qu'un début.
395
00:30:31,084 --> 00:30:32,251
On peut diversifier
396
00:30:32,251 --> 00:30:36,376
avec les parcs éoliens, la géothermie,
le logement, les infrastructures.
397
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Bodkin 2.0.
398
00:30:41,168 --> 00:30:42,584
Ça t'intrigue ?
399
00:30:44,709 --> 00:30:47,334
- Ce sont ceux de Teddy ?
- Oui.
400
00:30:48,459 --> 00:30:51,543
- T'es fan de son travail ?
- En quelque sorte.
401
00:30:54,001 --> 00:30:56,709
C'était un ami. Un très bon ami.
402
00:30:58,501 --> 00:31:01,834
- C'était ?
- On a eu un différend.
403
00:31:02,668 --> 00:31:05,168
Il y a longtemps. J'essaie de l'aider.
404
00:31:05,168 --> 00:31:06,626
Pourquoi tu ferais ça ?
405
00:31:08,001 --> 00:31:09,668
La nuit où il a disparu,
406
00:31:11,209 --> 00:31:14,668
je devais le voir,
mais je l'ai planté pour cette fille.
407
00:31:15,709 --> 00:31:19,043
Il était brillant. Bien plus que moi.
408
00:31:19,543 --> 00:31:20,418
Drôle.
409
00:31:22,084 --> 00:31:25,418
Mais après sa disparition ce soir-là,
il a changé.
410
00:31:27,043 --> 00:31:29,709
Il est devenu silencieux, sombre.
411
00:31:31,793 --> 00:31:33,209
Tu te sens coupable ?
412
00:31:33,793 --> 00:31:38,751
Je me dis que si je l'avais vu
comme prévu, il serait resté le même.
413
00:31:41,168 --> 00:31:45,793
J'ai toujours eu du mal à m'intégrer.
J'étais un bouc émissaire.
414
00:31:45,793 --> 00:31:48,626
C'est pour ça
que Seamus t'a appelé Cul merdeux ?
415
00:31:50,834 --> 00:31:52,209
Quand j'avais dix ans,
416
00:31:52,209 --> 00:31:55,376
je me suis chié dessus
pendant la pièce de l'école.
417
00:31:56,043 --> 00:32:00,668
C'est mon surnom depuis.
À Bodkin, on aime bien rester littéraux.
418
00:32:02,209 --> 00:32:03,418
Mais pas Teddy.
419
00:32:05,043 --> 00:32:06,209
Il était loyal.
420
00:32:08,418 --> 00:32:10,709
Il a dû passer la nuit à m'attendre.
421
00:32:10,709 --> 00:32:13,001
Tu aurais fait quoi de plus ?
422
00:32:15,001 --> 00:32:18,709
Tout ce merdier cette nuit-là,
ça remonte à loin.
423
00:32:19,959 --> 00:32:24,793
On peut pas oublier tout ça ?
Aller de l'avant ? S'amuser un peu ?
424
00:32:25,793 --> 00:32:26,751
On peut essayer.
425
00:32:32,209 --> 00:32:33,043
Alors ?
426
00:32:34,209 --> 00:32:35,293
On s'y met ?
427
00:32:35,876 --> 00:32:37,709
- Comment ça ?
- On s'amuse ?
428
00:33:00,834 --> 00:33:02,418
Dove, viens danser !
429
00:33:02,418 --> 00:33:05,334
Non. C'est une marque de faiblesse !
430
00:33:06,168 --> 00:33:09,084
Désolé, c'est vrai
que t'es trop cool pour danser.
431
00:33:09,084 --> 00:33:12,293
Oui, exactement.
Tu m'as bien cernée, Gilbert.
432
00:33:12,293 --> 00:33:14,084
Et tu détestes tout.
433
00:33:14,751 --> 00:33:15,793
Slàinte.
434
00:33:17,376 --> 00:33:20,876
Tu dois bien aimer un truc.
Nomme-moi un truc que t'aimes.
435
00:33:21,668 --> 00:33:22,543
Le whisky.
436
00:33:23,209 --> 00:33:25,418
Le whisky, c'est pas une activité.
437
00:33:25,418 --> 00:33:28,168
Non, dis-moi ce que t'aimes faire.
438
00:33:28,168 --> 00:33:30,626
Gilbert, tu viens juste de blasphémer.
439
00:33:30,626 --> 00:33:33,709
Le whisky est l'activité préférée
des Irlandais.
440
00:33:33,709 --> 00:33:36,918
Qu'est-ce que tu fais
quand tu travailles pas ?
441
00:33:38,293 --> 00:33:39,668
J'écris de la poésie.
442
00:33:40,418 --> 00:33:42,668
De longs poèmes épiques et romantiques
443
00:33:43,168 --> 00:33:47,209
bourrés de plaisir charnel,
de désir et de déchirements.
444
00:33:47,876 --> 00:33:48,793
N'importe quoi.
445
00:33:49,334 --> 00:33:53,584
Je sais pas si t'as remarqué, Gilbert,
mais je suis une connasse.
446
00:33:53,584 --> 00:33:55,376
Si, il y a un moment.
447
00:33:56,918 --> 00:33:58,043
Tu vois ?
448
00:33:58,043 --> 00:33:59,834
Ce côté-là,
449
00:33:59,834 --> 00:34:04,459
le punk en toi est bien plus drôle
que le joyeux luron américain de départ.
450
00:34:04,459 --> 00:34:08,459
C'est ce qui se rapproche le plus
d'un compliment pour toi, alors...
451
00:34:18,709 --> 00:34:20,918
Faut partir, là.
452
00:34:22,084 --> 00:34:23,543
Attends. Prends ça.
453
00:34:32,501 --> 00:34:34,001
Celui que je cherchais.
454
00:34:34,001 --> 00:34:34,918
C'est qui ?
455
00:34:35,668 --> 00:34:37,418
Le Yankee me doit du fric.
456
00:34:37,918 --> 00:34:39,293
Il te doit que dalle.
457
00:34:39,293 --> 00:34:41,709
Il me doit 8 000 boules.
458
00:34:41,709 --> 00:34:44,001
- C'est beaucoup pour toi ?
- Écoute, ma puce...
459
00:34:49,001 --> 00:34:50,709
C'est mon nez, sale conne.
460
00:34:52,501 --> 00:34:54,084
Bouge ton cul, Gilbert !
461
00:34:55,418 --> 00:34:57,334
- Dove, attends !
- Avance !
462
00:35:05,834 --> 00:35:06,918
C'est pas vrai.
463
00:35:08,876 --> 00:35:12,334
- Huit mille euros ?
- Je sais. Je peux t'expliquer.
464
00:35:12,334 --> 00:35:16,168
- Mais quel bouffon !
- Je sais. J'ai pas vraiment brillé.
465
00:35:16,168 --> 00:35:18,418
- Tu viens d'arriver !
- Ouais.
466
00:35:18,418 --> 00:35:22,043
C'était ma première fois au pub,
j'ai un peu trop bu.
467
00:35:22,626 --> 00:35:25,668
Et j'en ai beaucoup trop fait
pour m'intégrer.
468
00:35:25,668 --> 00:35:28,876
Tu me rabâches d'y aller mollo
469
00:35:28,876 --> 00:35:31,001
et tu perds 8 000 balles
470
00:35:31,001 --> 00:35:35,043
- contre un pauvre hippy ?
- Dove, je suis dans la mouise !
471
00:35:35,043 --> 00:35:37,584
OK ? J'ai hypothéqué ma maison.
472
00:35:37,584 --> 00:35:40,376
J'ai emprunté de l'argent,
beaucoup d'argent,
473
00:35:40,376 --> 00:35:42,293
pour maintenir ma société.
474
00:35:42,293 --> 00:35:44,251
Damien dit que tu cartonnes.
475
00:35:44,251 --> 00:35:47,251
Non, une fois. J'ai fait un seul carton.
476
00:35:50,001 --> 00:35:53,584
Pendant un moment, j'ai cru
que tout le monde m'écoutait.
477
00:35:53,584 --> 00:35:58,043
Alors, j'ai créé la société,
et j'y ai mis jusqu'à mon dernier centime.
478
00:35:59,293 --> 00:36:04,959
Mais après ça, tout a fait pschitt.
479
00:36:09,251 --> 00:36:11,126
Plus personne n'écoutait.
480
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Putain.
481
00:36:25,876 --> 00:36:28,043
Je ferai peut-être rien d'autre.
482
00:36:30,668 --> 00:36:32,668
Et il n'y a pas que ma carrière.
483
00:36:32,668 --> 00:36:35,543
Tout part en vrille.
484
00:36:35,543 --> 00:36:37,251
L'argent, les dettes.
485
00:36:37,251 --> 00:36:38,709
Avec ma femme,
486
00:36:38,709 --> 00:36:41,584
ça se passe mal.
487
00:36:41,584 --> 00:36:43,501
Mais je peux tout arranger.
488
00:36:44,168 --> 00:36:46,376
Je peux reprendre ma place.
489
00:36:46,376 --> 00:36:51,543
Mais j'ai besoin que cette fois,
ça marche. J'ai besoin de ton aide.
490
00:36:54,293 --> 00:36:55,293
Je comprends.
491
00:36:57,043 --> 00:36:58,709
Tout le monde veut ta peau.
492
00:36:59,668 --> 00:37:03,626
Alors que t'essaies de faire ton boulot.
De dire la vérité.
493
00:37:04,793 --> 00:37:07,293
Ils veulent pas l'entendre.
Comme toujours.
494
00:37:09,751 --> 00:37:11,876
Alors tu fais tout, le putain...
495
00:37:13,459 --> 00:37:14,376
de max
496
00:37:15,459 --> 00:37:17,293
pour accomplir ta mission.
497
00:37:20,793 --> 00:37:22,876
Peu importe les conséquences.
498
00:37:27,209 --> 00:37:29,459
On parle de la même chose ?
499
00:37:32,501 --> 00:37:33,418
Je comprends.
500
00:37:49,168 --> 00:37:51,084
Ça a l'air délicieux. Merci.
501
00:37:51,668 --> 00:37:53,709
Et pour vous ?
502
00:37:55,126 --> 00:37:57,876
Du thé. C'est tout. Du thé.
503
00:38:02,876 --> 00:38:04,418
Comment tu peux manger ?
504
00:38:05,501 --> 00:38:08,501
J'ai bu un verre d'eau
entre chaque Guinness,
505
00:38:08,501 --> 00:38:10,626
ça aide. Tu devrais essayer.
506
00:38:12,334 --> 00:38:14,251
Tu prévois quoi ?
507
00:38:15,084 --> 00:38:16,418
De retourner au lit.
508
00:38:16,418 --> 00:38:18,168
De dormir pour l'éternité.
509
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
On a l'enterrement de Darragh.
510
00:38:21,543 --> 00:38:26,001
J'aimerais lui dédier ma gueule de bois.
Il voudrait que je retourne au lit.
511
00:38:27,584 --> 00:38:31,251
Mais Seamus y sera
et tu vas devoir lui parler.
512
00:38:35,543 --> 00:38:41,543
Je l'aime bien, mais si c'est le Blaireau,
c'est pas dangereux d'être direct ?
513
00:38:42,668 --> 00:38:44,334
Seamus est déterminant.
514
00:38:45,084 --> 00:38:49,459
Tu veux un podcast qui cartonne,
son nom va faire péter le compteur.
515
00:38:55,959 --> 00:38:57,459
Vous étiez pas inquiets ?
516
00:38:58,959 --> 00:39:03,001
- Je viens d'arriver en fait.
- T'as oublié un bouton.
517
00:39:10,168 --> 00:39:12,918
Dieu a choisi d'élever notre frère Darragh
518
00:39:12,918 --> 00:39:16,834
de cette vie vers lui,
alors nous rendons son corps à la terre.
519
00:39:16,834 --> 00:39:19,834
Car nous sommes poussière
et redeviendrons poussière.
520
00:39:20,543 --> 00:39:23,043
Mais le Seigneur Jésus-Christ
changera nos corps mortels
521
00:39:23,043 --> 00:39:27,501
à l'image de son corps glorieux.
Car il a ressuscité d'entre les morts.
522
00:39:28,834 --> 00:39:31,043
Nous remettons
notre frère Darragh au Seigneur.
523
00:39:31,043 --> 00:39:33,834
- Vas-y.
- Que le Seigneur l'accueille en paix.
524
00:39:34,751 --> 00:39:37,126
Les scoops tombent pas du ciel.
525
00:39:40,918 --> 00:39:43,751
Pour notre frère Darragh,
prions le Seigneur Jésus-Christ
526
00:39:43,751 --> 00:39:46,543
qui a dit :
"Je suis la résurrection et la vie.
527
00:39:46,543 --> 00:39:49,084
- "Celui qui croit en moi..."
- Seamus, attends.
528
00:39:49,084 --> 00:39:51,084
"Celui qui croit ne mourra pas."
529
00:39:51,084 --> 00:39:52,793
- T'as une minute ?
- Pour quoi ?
530
00:39:53,918 --> 00:39:55,584
Je voudrais te parler.
531
00:39:57,209 --> 00:39:58,043
Me parler ?
532
00:39:59,126 --> 00:40:01,209
Tu sais, de Darragh.
533
00:40:04,209 --> 00:40:05,543
T'as le mal de mer ?
534
00:40:09,793 --> 00:40:12,084
Puisse ta miséricorde
l'emmener auprès des anges.
535
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
- Seigneur, nous t'en prions.
- Amen.
536
00:40:25,668 --> 00:40:26,501
Bonjour.
537
00:40:27,126 --> 00:40:29,876
Je vous ai vues et je me suis demandé
538
00:40:29,876 --> 00:40:33,209
si vous aviez décidé
de vous intéresser à notre cause.
539
00:40:33,209 --> 00:40:34,376
Non.
540
00:40:34,376 --> 00:40:35,459
On y va.
541
00:40:36,834 --> 00:40:37,959
Désolée.
542
00:40:39,959 --> 00:40:42,668
Vous nous prenez
pour des commères de campagne,
543
00:40:42,668 --> 00:40:47,126
mais nos inquiétudes sont fondées.
On ne veut pas que l'histoire se répète.
544
00:40:47,626 --> 00:40:51,543
Vous voudrez peut-être savoir
ce qui est arrivé à Seamus ce soir-là.
545
00:40:52,293 --> 00:40:53,168
Pardon.
546
00:40:53,876 --> 00:40:54,793
Je vous écoute.
547
00:40:55,293 --> 00:40:58,709
La statue de Saint Seamus,
dans la grotte de Casement Road.
548
00:40:58,709 --> 00:40:59,709
Bordel.
549
00:41:00,418 --> 00:41:01,793
C'est important !
550
00:41:02,334 --> 00:41:05,709
Au dernier Samhain,
une voiture a percuté Saint Seamus
551
00:41:05,709 --> 00:41:10,043
et a failli le détruire.
Ce niveau de violence est inacceptable.
552
00:41:10,043 --> 00:41:12,751
Un accident de voiture sur Casement Road ?
553
00:41:12,751 --> 00:41:14,918
C'est ce que j'essaie de vous dire.
554
00:41:16,126 --> 00:41:17,459
Dove, attends !
555
00:41:20,959 --> 00:41:25,084
Fintan a entendu un accident là-bas
et vu un truc sortir d'un marécage.
556
00:41:25,084 --> 00:41:27,418
Peut-être Malachy ? Ou Fiona ?
557
00:41:28,709 --> 00:41:30,626
Il s'est passé un truc là-bas.
558
00:41:32,709 --> 00:41:34,084
Où est cette route ?
559
00:41:37,209 --> 00:41:42,376
En Irlande, on pensait que ça portait
malheur aux pêcheurs d'apprendre à nager.
560
00:41:42,376 --> 00:41:44,418
Ça paraît insensé.
561
00:41:44,418 --> 00:41:46,209
Oui et non.
562
00:41:47,876 --> 00:41:50,793
Ils devaient avoir peur
de défier le destin,
563
00:41:51,334 --> 00:41:55,834
ou penser qu'il était inutile
de lutter contre l'inévitable.
564
00:41:58,126 --> 00:41:59,668
Darragh adorait la mer.
565
00:41:59,668 --> 00:42:03,709
Il voulait être incinéré
et que ses cendres soient jetées à la mer.
566
00:42:04,209 --> 00:42:07,168
Il détestait l'idée
de finir entre quatre planches.
567
00:42:08,126 --> 00:42:10,209
Ses sœurs l'ont quand même enterré.
568
00:42:11,043 --> 00:42:13,834
C'est fou l'importance
qu'on donne aux choses.
569
00:42:14,334 --> 00:42:17,543
Alors qu'en un instant,
on finit entre quatre planches.
570
00:42:23,918 --> 00:42:26,959
Tu as déjà perdu un proche ?
571
00:42:28,418 --> 00:42:29,668
Comme tout le monde.
572
00:42:33,751 --> 00:42:36,459
Moi, j'ai subi un choc avec ma femme.
573
00:42:37,626 --> 00:42:38,834
Elle a eu un cancer.
574
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Agressif.
575
00:42:41,793 --> 00:42:45,959
Et j'ai pris ce que j'avais
de plus intime et difficile à vivre
576
00:42:45,959 --> 00:42:51,168
de la pire période de ma vie conjugale
pour le partager avec le monde entier.
577
00:42:54,584 --> 00:42:59,501
J'ai pas pensé une seule seconde
que ce serait un énorme succès, public.
578
00:43:02,418 --> 00:43:03,626
Les gens ont adoré.
579
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Le grand amour.
580
00:43:07,751 --> 00:43:09,709
Tout le monde, sauf ma femme.
581
00:43:10,876 --> 00:43:13,918
Elle s'est remise du cancer. Bien sûr.
582
00:43:15,209 --> 00:43:17,876
Mais on ne se remet pas
de ce que j'ai fait.
583
00:43:18,418 --> 00:43:21,334
Les gens font ce qu'il faut pour survivre.
584
00:43:22,043 --> 00:43:24,584
C'est peut-être
tout ce que tu as fait, survivre.
585
00:43:27,043 --> 00:43:28,459
J'ai fait l'inverse.
586
00:43:30,376 --> 00:43:32,959
J'ai voulu tout enterrer,
laisser ça derrière moi.
587
00:43:38,543 --> 00:43:39,376
Qui...
588
00:43:40,251 --> 00:43:41,293
C'était qui...
589
00:43:43,834 --> 00:43:45,001
que tu as perdu ?
590
00:43:49,001 --> 00:43:52,709
Vous êtes diablement intéressés
par mon passé, dis donc.
591
00:43:53,709 --> 00:43:55,168
Surtout Dove.
592
00:43:55,168 --> 00:43:58,918
Tu sais, elle est comme ça
avec tout le monde.
593
00:43:58,918 --> 00:44:04,918
Je me demandais, peut-être
que tu sais ce qu'elle cherche ?
594
00:44:15,751 --> 00:44:16,626
Elle...
595
00:44:17,209 --> 00:44:19,876
Elle pense
que tu étais en couple avec Fiona,
596
00:44:20,376 --> 00:44:22,334
et que Malachy était ton frère.
597
00:44:26,584 --> 00:44:27,501
Allons bon.
598
00:44:32,918 --> 00:44:35,043
Tu sais ce qui leur est arrivé ?
599
00:44:42,959 --> 00:44:44,168
Je n'insinuais pas...
600
00:44:44,168 --> 00:44:46,001
Je sais ce que tu insinuais.
601
00:44:47,418 --> 00:44:50,043
J'ai aimé cette femme
plus que ma propre vie.
602
00:44:50,959 --> 00:44:54,751
Je voyais mes enfants dans ses yeux.
J'aurais remué ciel et terre pour elle.
603
00:44:55,918 --> 00:44:56,751
Malachy...
604
00:44:57,709 --> 00:44:59,251
Malachy était mon pilier.
605
00:45:01,959 --> 00:45:04,168
Et un beau jour, ils sont partis.
606
00:45:05,376 --> 00:45:06,459
Où ça ?
607
00:45:08,709 --> 00:45:12,001
Parfois, il faut accepter
que certaines questions
608
00:45:13,126 --> 00:45:14,501
restent sans réponse.
609
00:45:15,793 --> 00:45:18,626
Alors, accroche-toi à ta femme, Gilbert,
610
00:45:20,459 --> 00:45:23,168
parce qu'il y a pire que la mort.
611
00:45:28,043 --> 00:45:30,834
Le purgatoire
est une invention irlandaise après tout.
612
00:45:38,626 --> 00:45:39,959
Nage, mon ami.
613
00:45:46,293 --> 00:45:49,168
Regarde, Casement Road débouche sur...
614
00:45:49,793 --> 00:45:50,668
un marécage ?
615
00:45:52,834 --> 00:45:53,959
Zoome.
616
00:45:57,209 --> 00:45:59,001
C'est quoi, à ton avis ?
617
00:45:59,834 --> 00:46:00,876
Une voiture ?
618
00:46:02,418 --> 00:46:03,876
Il faut appeler Gilbert.
619
00:46:07,334 --> 00:46:09,043
C'est peut-être un rocher.
620
00:46:09,043 --> 00:46:10,793
En forme de voiture ?
621
00:46:11,418 --> 00:46:12,626
Allez.
622
00:46:12,626 --> 00:46:14,001
Je ne vois rien.
623
00:46:14,001 --> 00:46:18,126
On a deux disparus
et un mystérieux accident la même nuit.
624
00:46:18,126 --> 00:46:21,084
- Vous pensez pas que c'est lié ?
- Peut-être.
625
00:46:22,751 --> 00:46:24,376
L'un de nous doit y aller.
626
00:46:30,043 --> 00:46:31,126
D'accord.
627
00:46:35,209 --> 00:46:37,918
Dove, il gèle. Et c'est sûrement rien.
628
00:47:21,793 --> 00:47:24,043
- C'est une voiture !
- C'est pas vrai.
629
00:47:24,043 --> 00:47:26,043
Juste là. Je le savais, putain !
630
00:47:37,959 --> 00:47:39,501
Seamus t'a parlé ?
631
00:47:40,084 --> 00:47:45,584
Il n'est pas celui que tu crois.
Si c'était le Blaireau, il a tout arrêté.
632
00:47:46,168 --> 00:47:50,126
C'est un homme, c'est tout.
Un homme affreusement triste.
633
00:48:03,501 --> 00:48:07,959
Peut-être que ce podcast ne devrait pas
traiter uniquement de crime.
634
00:48:08,459 --> 00:48:11,168
Ça pourrait être l'histoire d'un deuil.
635
00:48:11,168 --> 00:48:14,459
D'un homme qui perd
tous ses êtres les plus chers.
636
00:48:14,459 --> 00:48:16,709
- Non ?
- Ouais. Super accroche.
637
00:48:16,709 --> 00:48:18,584
Les gens vont écouter ça.
638
00:48:19,168 --> 00:48:21,043
Je trouve ça très intéressant.
639
00:48:21,043 --> 00:48:23,709
On sort pas des trucs
des marécages comme ça.
640
00:48:23,709 --> 00:48:27,543
Il y a des papiers à remplir.
Restez à bonne distance.
641
00:48:27,543 --> 00:48:29,626
- Reculez. Rentrez.
- C'est à qui ?
642
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
J'en sais rien.
643
00:48:33,334 --> 00:48:34,168
C'est vide.
644
00:48:36,001 --> 00:48:39,793
Oui, elle est vide.
Il n'y a rien à voir. Rentrez chez vous.
645
00:48:39,793 --> 00:48:41,126
Il fallait le tenter.
646
00:48:41,126 --> 00:48:42,043
C'est sûr.
647
00:48:59,709 --> 00:49:01,751
- Oh, putain.
- Merde.
648
00:49:03,626 --> 00:49:07,751
Deux corps ensevelis
plus de 20 ans dans un marécage.
649
00:49:08,584 --> 00:49:11,001
De vieux secrets enfouis, mis en lumière.
650
00:49:11,543 --> 00:49:16,043
C'est le rêve d'un reporter.
Mais j'aurais préféré jamais les trouver.
651
00:51:13,043 --> 00:51:15,459
Sous-titres : Géraldine Quinn