1 00:00:21,626 --> 00:00:22,751 我怕死 2 00:00:24,543 --> 00:00:25,793 但我们不都是吗? 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,334 那一边是什么? 4 00:00:29,376 --> 00:00:32,126 每一次死亡都迫使我们自省 5 00:00:32,751 --> 00:00:34,418 思考自己的死亡 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,251 所以我们需要仪式 7 00:00:37,251 --> 00:00:40,001 能让活着的人活下去的东西 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,834 能让我们埋葬死者的秘密 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,084 永不泄密 10 00:00:45,709 --> 00:00:47,751 但秘密是很有意思的东西 11 00:00:48,751 --> 00:00:52,084 它们总有办法爬回地面 12 00:01:00,751 --> 00:01:04,126 《夏末失踪案》 13 00:01:07,918 --> 00:01:11,001 他的家人会介意我们去吗? 我们都不怎么认识达拉 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,168 这不是葬礼 西泽 这是守灵 15 00:01:13,709 --> 00:01:15,543 不需要认识死者 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,168 为他们大醉一场才是必要 17 00:01:19,126 --> 00:01:22,334 挺好玩的 我给人守灵过 我连他们是谁也不知道 18 00:01:22,959 --> 00:01:26,376 不尊重死者 19 00:01:26,376 --> 00:01:29,293 我要宰了他 20 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 不行 你嗑嗨了吗? 你到底在干什么? 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,626 你带着那破技术从加州回来... 22 00:01:35,626 --> 00:01:38,334 - 什么鬼? - 你就以为自己是镇上老大了? 23 00:01:38,334 --> 00:01:40,418 瞧瞧这地方成什么样了! 24 00:01:40,418 --> 00:01:42,334 真不敢相信 芬坦 25 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 达拉还尸骨未寒呢 26 00:01:44,376 --> 00:01:46,959 你就来大张旗鼓准备派对了 27 00:01:46,959 --> 00:01:48,293 他没事吧? 28 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 你懂不懂得尊重人啊? 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 有个人死了 而你却在准备廉价的迪斯科舞会 30 00:01:54,709 --> 00:01:57,834 达拉全力支持这项庆典 还签了合同 31 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 不像有些人 他能明白我们在做什么 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,126 让全镇团结起来 做些积极的事 33 00:02:03,126 --> 00:02:06,543 你这个细狗混蛋 我真该把你的舌头扯下来 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,126 试试看 我会告到你喘不过气为止 35 00:02:09,126 --> 00:02:10,793 希莫斯 冷静点 36 00:02:14,918 --> 00:02:16,626 去你的吧 拉裤裆小子 37 00:02:24,293 --> 00:02:26,043 博德金正在改变 希莫斯 38 00:02:26,584 --> 00:02:29,709 不管你愿不愿意 未来已成定局 39 00:02:34,626 --> 00:02:36,626 继续干活 赶紧的! 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,293 你说得对 吉尔伯特 41 00:02:40,834 --> 00:02:42,251 他真是个好人 42 00:02:49,876 --> 00:02:51,876 看看这等鸟事 43 00:02:51,876 --> 00:02:53,418 - 真是瞎闹 - 不 44 00:02:53,418 --> 00:02:56,293 上一届夏末节以灾难收场 45 00:02:56,293 --> 00:02:57,793 更别提发生的故意破坏 46 00:02:57,793 --> 00:03:00,501 和肆意毁坏财产的行为了 47 00:03:01,209 --> 00:03:04,418 作为夏末节安全委员会的负责人 我想你的播客 48 00:03:04,418 --> 00:03:07,126 一定很想听听我们对此的看法 49 00:03:07,709 --> 00:03:09,543 我宁愿听油漆干涸的声音 50 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 非常感谢 我就是...太抱歉了 51 00:03:14,918 --> 00:03:17,209 感谢前来 自己倒杯茶吧 52 00:03:19,418 --> 00:03:22,418 老天 她这肺活量 53 00:03:22,418 --> 00:03:25,209 - 她们是谁? - 达拉的两个姐妹 从梅奥郡来的 54 00:03:25,209 --> 00:03:28,584 现在整个地方都归她们所有 她们想从中捞一大笔钱 55 00:03:29,293 --> 00:03:32,876 你确定这样前来没问题吗? 达拉的家人都还在哀悼 56 00:03:32,876 --> 00:03:33,959 没错 57 00:03:33,959 --> 00:03:36,668 他们要举办一个为期三天的派对 让自己振作起来 58 00:03:37,293 --> 00:03:41,626 再说了 獾在里面 我和他需要谈谈 59 00:03:41,626 --> 00:03:44,793 我去跟希莫斯谈 好吗? 你只会吓跑他 60 00:03:44,793 --> 00:03:48,209 据我们所知 他一直过着完美的无暇生活 61 00:03:48,209 --> 00:03:50,793 像他这种人是不会改变的 你想想 62 00:03:50,793 --> 00:03:54,709 我被车撞了 肖恩的车着火了 现在达拉又出了“意外” 63 00:03:54,709 --> 00:03:58,251 - 你真的认为他是被谋杀的? - 我们不要妄下结论 好吗? 64 00:03:58,251 --> 00:04:01,793 我们的工作是提出问题 不是胡乱猜测 65 00:04:02,418 --> 00:04:03,251 好 66 00:04:08,751 --> 00:04:10,418 - 节哀顺变 - 谢谢 67 00:04:30,543 --> 00:04:31,959 我们走! 68 00:04:46,543 --> 00:04:49,043 你喜欢这个妆容吗?我亲手化的 69 00:04:50,501 --> 00:04:52,084 你是什么?殡仪员吗? 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,418 我还真是 71 00:04:54,209 --> 00:04:56,459 玛丽·多诺万 多诺万父子殡仪馆 72 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 “父子”? 73 00:04:57,959 --> 00:05:00,626 我的兄弟们比想象中还要神经脆弱 74 00:05:01,834 --> 00:05:02,751 那你是哪位? 75 00:05:03,376 --> 00:05:06,834 德芙 我很好奇 达拉的尸体进行过尸检吗? 76 00:05:06,834 --> 00:05:09,918 死因存疑才会尸检 77 00:05:09,918 --> 00:05:11,459 达拉的死并无疑点 78 00:05:11,459 --> 00:05:14,168 - 可怜的人被绊倒后撞到了头 - 你怎么能确定? 79 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 根据坠落角度和伤口深度 80 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 血液中的酒精含量都能让油漆脱落了 81 00:05:19,584 --> 00:05:20,709 我代表家人 82 00:05:20,709 --> 00:05:24,043 感谢各位前来吊唁 83 00:05:26,751 --> 00:05:28,001 - 阿门 - 阿门 84 00:05:28,001 --> 00:05:29,584 万福玛利亚 主与你同在 85 00:05:29,584 --> 00:05:32,626 你在妇女中受赞颂 你的亲子耶稣同受赞颂 86 00:05:32,626 --> 00:05:35,084 天主圣母玛利亚 求你现在和我们临终时 87 00:05:35,084 --> 00:05:36,501 为我们罪人祈求天主 88 00:05:36,501 --> 00:05:38,418 万福玛利亚 主与你同在 89 00:05:38,418 --> 00:05:41,626 你在妇女中受赞颂 你的亲子耶稣同受赞颂 90 00:05:41,626 --> 00:05:44,126 天主圣母玛利亚 求你现在和我们临终时 91 00:05:44,126 --> 00:05:47,209 - 为我们罪人祈求天主 - 万福玛利亚 主与你同在 92 00:05:47,209 --> 00:05:50,584 你在妇女中受赞颂 你的亲子耶稣同受赞颂 93 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 天主圣母玛利亚 求你现在 和我们临终时 为我们罪人祈求天主 94 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 阿门 95 00:05:56,418 --> 00:05:57,376 我们应该录... 96 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 鸡蛋和金枪鱼三明治 97 00:06:10,668 --> 00:06:11,793 莫名其妙 98 00:06:13,376 --> 00:06:14,418 悲伤的一天 99 00:06:15,293 --> 00:06:16,501 可怜的达拉 100 00:06:18,001 --> 00:06:19,209 他姓什么? 101 00:06:23,126 --> 00:06:24,043 我就知道 102 00:06:24,834 --> 00:06:26,209 你应该感到羞愧 103 00:06:26,209 --> 00:06:28,959 像秃鹫一样寻觅好人的悲伤 104 00:06:29,918 --> 00:06:30,918 我是记者 105 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 当然了 106 00:06:34,418 --> 00:06:37,626 我知道你们这些城里人觉得 来这里盯着我们看很有趣 107 00:06:37,626 --> 00:06:40,418 但我们的生活不是你们娱乐的素材 108 00:06:40,418 --> 00:06:42,668 我觉得你挺有意思的 109 00:06:43,709 --> 00:06:46,251 我可能有一个有趣的故事要告诉你 110 00:06:46,751 --> 00:06:47,876 比方说 111 00:06:48,459 --> 00:06:50,126 我为英国政府工作 112 00:06:50,126 --> 00:06:51,668 我想举报 113 00:06:51,668 --> 00:06:54,459 关于医疗保健系统的 一系列数据泄露事件 114 00:06:54,459 --> 00:06:57,834 所以我把我的故事告诉记者 115 00:06:58,668 --> 00:07:01,209 记者向我保证会匿名 116 00:07:01,209 --> 00:07:05,584 但不知为何 就在这名记者发表她报道的当天 117 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 我的名字被泄露了 118 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 因此我的生活发生了翻天覆地的变化 119 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 我差点就自杀了 120 00:07:15,668 --> 00:07:18,626 这一切都是因为 这位记者显而易见的无能 121 00:07:22,751 --> 00:07:26,293 最好小心盯着的目标 说不定会反噬 122 00:07:31,376 --> 00:07:32,876 香肠很不错 123 00:07:41,126 --> 00:07:44,043 滚石乐队是有史以来最好的乐队 124 00:07:44,043 --> 00:07:47,918 《野马》 你想想看 《野马》是封神之作 125 00:07:47,918 --> 00:07:50,793 -《把它涂黑》 - 滚石乐队从不失手 126 00:07:50,793 --> 00:07:53,626 我不知道他们为什么 还要费劲创作新歌 127 00:08:07,626 --> 00:08:10,459 对一个负债累累的人来说 你看起来倒是很放松 128 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 现在不适合... 129 00:08:14,584 --> 00:08:17,918 我逗你玩呢 放轻松 这是个派对 130 00:08:18,459 --> 00:08:19,543 不谈钱 131 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 她在说什么? 132 00:08:23,209 --> 00:08:24,418 没什么 133 00:08:24,959 --> 00:08:25,793 话说... 134 00:08:26,751 --> 00:08:29,084 你跟达拉关系好吗? 135 00:08:29,084 --> 00:08:32,626 不算好 这些年来我们有过一些生意往来 136 00:08:32,626 --> 00:08:35,334 好吧 他是马拉奇的朋友吗? 137 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 谁? 138 00:08:36,459 --> 00:08:38,501 马拉奇 就是那个在夏末节失踪的人 139 00:08:39,376 --> 00:08:40,251 我不认识他 140 00:08:41,168 --> 00:08:43,751 你呢?你在夏末节干什么了? 141 00:08:43,751 --> 00:08:47,376 - 听起来那晚挺疯狂的 - 我不知道 我完全错过了 142 00:08:48,043 --> 00:08:50,418 那晚我送我朋友格里塔去都柏林 143 00:08:50,418 --> 00:08:52,543 等我回来的时候已经结束了 144 00:08:53,293 --> 00:08:54,126 好 145 00:08:56,334 --> 00:08:58,709 好 我去调查了 146 00:08:58,709 --> 00:09:01,293 看看我能找到什么 关于达拉和马拉奇的线索 147 00:09:01,293 --> 00:09:03,459 我也去看看能不能找到什么 148 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 好 149 00:09:12,418 --> 00:09:13,501 老天 150 00:09:19,168 --> 00:09:21,418 如果你有兴趣 我可以请你喝杯烈酒 151 00:09:29,543 --> 00:09:30,584 自制卜丁酒 152 00:09:31,293 --> 00:09:33,084 保证能改变心情 153 00:09:33,876 --> 00:09:35,293 变好还是变坏? 154 00:09:35,293 --> 00:09:37,293 这是好东西 我在浴缸里做的 155 00:09:38,293 --> 00:09:40,459 我觉得失明不会让我开心 156 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 如果你这么怂的话 就自己找酒喝吧 157 00:09:51,084 --> 00:09:54,084 - 苍天啊 - 我用甲醛作为熟成材料 158 00:09:54,084 --> 00:09:56,168 这增加了额外口感 如果你懂我意思的话 159 00:09:56,668 --> 00:09:57,834 你... 160 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 你太容易被骗了 161 00:10:08,751 --> 00:10:09,584 这就对了 162 00:10:12,168 --> 00:10:14,459 天啊 为什么性感的人 总是那么喜怒无常? 163 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 这样应该就行了 164 00:10:37,376 --> 00:10:39,626 达拉像天使一样美好 165 00:10:40,209 --> 00:10:41,751 从来不说别人坏话 166 00:10:43,709 --> 00:10:46,084 我花了好几个月想上了达拉 167 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 但他说想等结婚后再说 168 00:10:48,584 --> 00:10:51,043 于是我嫁给了这位汤米 169 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 汤米的问题正好相反 他就像一只不停歇的兔子 170 00:10:57,709 --> 00:10:59,209 达拉曾是个虔诚的信徒 171 00:10:59,209 --> 00:11:01,584 但他短暂离开后 就再也没有参加过弥撒 172 00:11:02,084 --> 00:11:04,084 我以为他从没离开过农场 173 00:11:04,084 --> 00:11:06,168 那是很久以前的事了 174 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 你知道他去哪里了吗? 175 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 你很清楚 176 00:11:10,126 --> 00:11:13,251 有些东西无需明言 177 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 那位是艾德娜·奥谢吗? 178 00:11:18,709 --> 00:11:20,251 你挺有意思的 是不是? 179 00:11:22,334 --> 00:11:23,543 有人说的话更难听 180 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 肯定如此 181 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 以一换一 182 00:11:34,251 --> 00:11:35,543 好 你先说 183 00:11:42,584 --> 00:11:44,293 我离开了博德金 去了伦敦 184 00:11:45,334 --> 00:11:46,834 来自小镇 身怀大梦 185 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 坠入爱河 失恋 186 00:11:51,501 --> 00:11:54,918 结果相比于活人 我更擅长处理死人 所以我就回家了 187 00:11:55,459 --> 00:11:57,251 伦敦有很多死人 188 00:11:57,251 --> 00:11:58,709 对 但没那么多守灵仪式 189 00:11:59,293 --> 00:12:00,793 我要在哪里认识新人? 190 00:12:05,834 --> 00:12:09,251 一般自己把看得太重的人都很难搞 191 00:12:09,251 --> 00:12:11,168 但这点放你身上倒是挺可爱的 192 00:12:15,043 --> 00:12:15,959 你喝醉了 193 00:12:17,084 --> 00:12:18,709 是啊 正合我意 194 00:12:20,126 --> 00:12:22,418 这东西的酒精度得有90% 195 00:12:26,834 --> 00:12:28,251 我们能直接说正题吗? 196 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 我想... 197 00:12:33,293 --> 00:12:34,293 不好意思 198 00:12:36,126 --> 00:12:36,959 达米安 199 00:12:40,418 --> 00:12:41,251 那再见了 200 00:12:42,126 --> 00:12:43,584 他就是獾 达米安 201 00:12:44,126 --> 00:12:46,209 一个臭名昭著的走私犯 失踪 推定死亡 202 00:12:46,209 --> 00:12:48,043 一直就住在博德金 203 00:12:48,043 --> 00:12:49,918 - 这可能是重大新闻 - 闭嘴 204 00:12:50,501 --> 00:12:54,543 - 我还没告诉你最棒的事... - 我认真的 住嘴 深呼吸 205 00:12:54,543 --> 00:12:57,168 别叫我深呼吸 我一直在呼吸 206 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 他们有搜查你公寓的搜查令 207 00:12:59,709 --> 00:13:01,626 他们找到了柯泰克的笔记本电脑 208 00:13:01,626 --> 00:13:04,501 现在内政部认为是你偷的 209 00:13:04,501 --> 00:13:08,043 他们要对你展开正式调查 210 00:13:09,126 --> 00:13:11,793 胡说八道 不是我偷的 是他叫我好好保管 211 00:13:11,793 --> 00:13:15,251 - 这是标准程序 - 不是 这是政府财产 212 00:13:16,918 --> 00:13:20,084 那家伙吓得够呛 他来找我帮忙 我能怎么办? 213 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 你应该告诉我 这样我就不会这么措手不及! 214 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 达米安 你知道这是胡说八道 215 00:13:26,001 --> 00:13:28,126 他们是因为我爆料而惩罚我 216 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 是他们泄露了他的名字 217 00:13:30,334 --> 00:13:31,918 我觉得你该回家了 218 00:13:33,043 --> 00:13:34,251 现在你要我回家了? 219 00:13:35,001 --> 00:13:38,709 我在这里找到一个故事 一个真实的故事 你却让我回家 220 00:13:38,709 --> 00:13:42,001 为自己辩护 对抗那些不露面还惴惴不安的官僚 221 00:13:42,001 --> 00:13:43,126 根本没门儿 222 00:13:43,126 --> 00:13:45,168 德芙 这不是小事 223 00:13:45,168 --> 00:13:48,209 这当然不是小事 所以我需要你为我担保 224 00:13:48,918 --> 00:13:50,709 告诉他们我跟你提过 225 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 你是说替你撒谎? 226 00:13:52,751 --> 00:13:54,584 你就是该保护我 达米安 227 00:13:56,709 --> 00:13:58,876 你觉得獾的事有猛料吗? 228 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 绝对有 229 00:14:01,751 --> 00:14:04,251 那就继续调查吧 我看看我这边能做什么 230 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 该死 231 00:14:39,501 --> 00:14:41,543 你和达拉很熟吗? 232 00:14:43,418 --> 00:14:45,584 我想跟谁都一样 233 00:14:47,043 --> 00:14:49,126 他似乎是个好人 234 00:14:49,126 --> 00:14:50,709 对 没错 235 00:14:51,709 --> 00:14:52,626 是个良友 236 00:14:53,126 --> 00:14:54,334 帮了我很多忙 237 00:14:56,543 --> 00:14:58,084 他对我哥很好 238 00:14:58,626 --> 00:15:01,543 - 你哥是不是住在... - 你认识那个叫德芙的女人吗? 239 00:15:03,209 --> 00:15:06,376 - 她怎么了? - 她真是个讨厌的人 240 00:15:06,376 --> 00:15:08,709 对 这点我无从争辩 241 00:15:08,709 --> 00:15:11,626 是那种无风也能起浪的人 242 00:15:11,626 --> 00:15:13,959 对 她很有干劲 243 00:15:13,959 --> 00:15:15,001 这样啊 244 00:15:15,668 --> 00:15:17,043 我有不同的说法 245 00:15:19,334 --> 00:15:21,126 失陪一下 246 00:15:21,126 --> 00:15:23,334 - 好的 - 你给我们拿点酒吧? 247 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 我听说失踪小伙子的四肢都被砍掉了 248 00:15:31,668 --> 00:15:34,918 等一下要来我家吗? 我有一个大秘密可以告诉你 249 00:15:34,918 --> 00:15:37,959 你们都滚开行吗?一群兔崽子 250 00:15:37,959 --> 00:15:40,626 - 滚开 好吗? - 我在调查呢 251 00:15:40,626 --> 00:15:41,876 他们狗屁都不知道 252 00:15:42,751 --> 00:15:44,334 只是想寻欢的浪荡公子 253 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 那你又算什么? 254 00:15:45,584 --> 00:15:47,334 我是深情王子 亲爱的 255 00:15:48,126 --> 00:15:49,293 你这话撩到过妹吗? 256 00:15:51,709 --> 00:15:53,209 偶尔吧 你会感到惊讶的 257 00:15:53,209 --> 00:15:54,334 我肯定会的 258 00:15:54,834 --> 00:15:56,793 别把我和那些混蛋混为一谈 259 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 我比他们强多了 我可不止如此 260 00:15:59,418 --> 00:16:01,834 - 比如呢? - 超乎这里所有人的想象 261 00:16:03,084 --> 00:16:04,793 我都在孤儿院活下来了 262 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 没人知道我经历了什么 我不属于这里 263 00:16:08,376 --> 00:16:09,584 明白我的意思吗? 264 00:16:10,084 --> 00:16:11,626 我还真知道 265 00:16:15,126 --> 00:16:17,959 我们可以去我的车后座一起搜查吗? 266 00:16:17,959 --> 00:16:19,418 天啊 肖恩! 267 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 我开玩笑的 268 00:16:22,501 --> 00:16:25,251 那很明显是玩笑 我们可以去前面 269 00:16:25,751 --> 00:16:27,584 德芙 你在干什么? 270 00:16:27,584 --> 00:16:28,543 干活 271 00:16:37,584 --> 00:16:38,793 要我跟你一起去吗? 272 00:16:40,043 --> 00:16:40,876 不用 273 00:16:47,709 --> 00:16:49,043 玩得开心吗 宝贝? 274 00:16:49,043 --> 00:16:49,959 非常开心 275 00:16:55,793 --> 00:16:58,168 不知道你喜欢放多少牛奶 希望合你口味 276 00:16:58,168 --> 00:16:59,459 不会 这样正好 277 00:17:00,168 --> 00:17:01,834 我好想喝茶 278 00:17:03,834 --> 00:17:04,876 不好意思 279 00:17:05,543 --> 00:17:09,168 你好 我是艾米 我在想我是否能和你谈谈... 280 00:17:09,168 --> 00:17:12,501 你的这个播客 是关于夏末节的 对吧? 281 00:17:13,293 --> 00:17:14,418 失踪案? 282 00:17:14,418 --> 00:17:16,168 是的 但这也是关于小镇的 283 00:17:16,168 --> 00:17:18,876 我们想和大家谈谈 看看故事会有何发展 284 00:17:18,876 --> 00:17:21,459 祝你能和这镇上的人理智对话 285 00:17:22,959 --> 00:17:25,959 克莱尔 你在哪儿? 公共广播系统的人联络你了吗? 286 00:17:25,959 --> 00:17:29,876 弗利特伍德麦克乐队 是前40名的狗屎乐队 287 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 这就是你对音乐的品味 狗屎 288 00:17:31,709 --> 00:17:34,418 他们应该被冲进厕所 289 00:17:34,418 --> 00:17:37,709 你应该随之而去 你也满嘴喷粪 290 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 给 拿着 291 00:17:39,043 --> 00:17:40,876 - 你想来一拳吗? - 不要 走开 292 00:17:41,376 --> 00:17:43,459 - 喝吗? - 我不想再多听一句废话 293 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 你真好 294 00:17:45,959 --> 00:17:49,376 很多人都对达拉赞赏有加 295 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 谢谢 296 00:17:52,501 --> 00:17:53,959 有意思的是 297 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 因为他告诉我他从未离开这里 298 00:17:56,668 --> 00:18:00,251 但后来我听说他曾离开过? 299 00:18:02,543 --> 00:18:03,668 我们应该谈谈 300 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 - 单独聊聊 - 没问题 301 00:18:07,001 --> 00:18:08,459 抱歉我刚才失礼了 302 00:18:09,501 --> 00:18:12,418 有时候这个地方让我很生气 我忘记了我为何回来 303 00:18:18,668 --> 00:18:20,876 我想博德金对你来说是个文化冲击 304 00:18:21,959 --> 00:18:23,459 你对我一无所知 305 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 你好 我是芬坦 306 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 抱歉刚才有些失礼 307 00:18:38,459 --> 00:18:42,001 你看上去很酷 也很有意思 我想跟你谈谈 308 00:18:42,001 --> 00:18:44,418 希望在你意识到 我有多么不善于社交之前 309 00:18:44,418 --> 00:18:47,543 我们能进行一次完整的对话 310 00:18:48,626 --> 00:18:49,543 这场救得好 311 00:18:50,126 --> 00:18:52,918 这就是技术的第一法则 解读数据 调整适应 312 00:18:54,918 --> 00:18:55,751 干得好 313 00:19:09,084 --> 00:19:11,418 与家人的关系时好时坏 但是 314 00:19:12,209 --> 00:19:14,668 归根结底 他们都是你的血亲 315 00:19:15,376 --> 00:19:17,334 你不想让任何人看不起他们 316 00:19:17,334 --> 00:19:18,418 对 当然 317 00:19:18,418 --> 00:19:23,126 我们不想在你 或你妹妹悲伤的时候让她们难过 318 00:19:23,126 --> 00:19:26,876 家人最不想看到的就是 大家记住的是达拉的错误 319 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 对 当然 320 00:19:28,084 --> 00:19:30,668 现在已经不必加以责备了 321 00:19:31,168 --> 00:19:32,001 谢谢 322 00:19:33,334 --> 00:19:36,668 他被送进监狱时 我们感到很丢脸 323 00:19:37,459 --> 00:19:39,709 然后他带着马拉奇回来了 324 00:19:40,376 --> 00:19:42,084 从此一切都不一样了 325 00:19:42,084 --> 00:19:45,751 对 达拉和马拉奇是在监狱里认识的 326 00:19:46,376 --> 00:19:47,209 对 327 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 我一直都无法理解 328 00:19:50,334 --> 00:19:51,834 达拉特别看重他 329 00:19:52,543 --> 00:19:54,793 马拉奇失踪的时候 他很伤心 330 00:19:56,334 --> 00:20:00,168 我试着安慰他 但他从来不听我的话 331 00:20:00,168 --> 00:20:01,959 而且他总是向爱丽丝吐露心声 332 00:20:04,001 --> 00:20:05,876 但我很爱他 333 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 当然如此 334 00:20:07,459 --> 00:20:09,376 - 是的 我爱他 - 当然 335 00:21:02,668 --> 00:21:03,709 一不做... 336 00:21:04,209 --> 00:21:06,918 你对夏末节有何印象? 337 00:21:09,543 --> 00:21:10,418 我... 338 00:21:12,126 --> 00:21:13,584 我看到了杰基·兰特 339 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 谁? 340 00:21:15,209 --> 00:21:19,668 他是一个神话中的铁匠 注定要永远在人间游荡 341 00:21:19,668 --> 00:21:22,584 小时候 我们互相打赌 看看敢不敢去夏末节的沼泽湖 342 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 那就是杰基·兰特出现的地方 343 00:21:25,209 --> 00:21:26,084 然后呢? 344 00:21:27,418 --> 00:21:29,584 我能说实话吗? 345 00:21:30,168 --> 00:21:31,876 我当时14岁 346 00:21:31,876 --> 00:21:34,959 当时不久前发现了迷幻蘑菇 347 00:21:34,959 --> 00:21:39,376 我想在一个女孩面前表现一下 于是就吃了蘑菇 最后就到了那里 348 00:21:39,918 --> 00:21:41,001 然后你就看到他了? 349 00:21:41,001 --> 00:21:41,918 没错 350 00:21:42,543 --> 00:21:47,709 夏末节那天 我看到一个巨大、笨重 狰狞的怪物从沼泽中出现 351 00:21:48,668 --> 00:21:50,376 - 你在胡编乱造 - 我没有 352 00:21:51,251 --> 00:21:52,168 我发誓 353 00:21:57,834 --> 00:21:58,751 风景不错 354 00:21:59,584 --> 00:22:00,834 我看到的都是狗屎 355 00:22:01,584 --> 00:22:03,293 一片一片的狗屎 356 00:22:04,668 --> 00:22:06,418 而且在这里的每一秒钟 357 00:22:06,418 --> 00:22:09,084 都是和我那生病的可怜莫里斯 分开的一秒钟 358 00:22:10,126 --> 00:22:11,834 他得了癌症 359 00:22:15,168 --> 00:22:16,751 你们结婚多久了? 360 00:22:17,751 --> 00:22:18,876 莫里斯是我的猫 361 00:22:23,626 --> 00:22:25,293 没人懂 对吧? 362 00:22:26,168 --> 00:22:28,501 猫对我们的意义 363 00:22:29,209 --> 00:22:30,126 你有养猫吗? 364 00:22:30,626 --> 00:22:31,459 有 365 00:22:32,001 --> 00:22:33,168 两只 366 00:22:33,168 --> 00:22:34,459 它们是什么品种? 367 00:22:35,418 --> 00:22:36,501 是... 368 00:22:37,918 --> 00:22:41,209 最适合的说法是流浪猫 369 00:22:41,209 --> 00:22:43,376 它们是我从救助站领养的 370 00:22:46,043 --> 00:22:46,918 真是个好人 371 00:22:52,251 --> 00:22:56,709 多特提到马拉奇失踪时 达拉有多伤心 372 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 他们一定是很好的朋友 373 00:22:59,126 --> 00:23:00,418 “朋友”? 374 00:23:01,126 --> 00:23:02,709 兴许可以这么说 375 00:23:04,126 --> 00:23:05,001 什么意思? 376 00:23:05,001 --> 00:23:06,418 别傻了 377 00:23:06,418 --> 00:23:09,043 可怜的达拉显然有不同的“爱好” 378 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 他们是一对吗? 379 00:23:13,668 --> 00:23:14,584 完全不是 380 00:23:15,668 --> 00:23:18,043 马拉奇似乎从来没有 回应过我哥哥的感情 381 00:23:18,043 --> 00:23:22,418 但他确实利用了这份感情 马拉奇对达拉管束很紧 382 00:23:22,418 --> 00:23:25,584 让他把那块地低价租给他好几年 383 00:23:26,334 --> 00:23:29,668 除了达拉谁都能看出来 那个大傻子 384 00:23:29,668 --> 00:23:31,168 然后马拉奇就不见了 385 00:23:31,168 --> 00:23:35,084 而他的哥哥则闲庭信步地来到镇上 以同样的价格接手了租约 386 00:23:36,126 --> 00:23:39,668 他让那两个没出息的兄弟 占了他的便宜 387 00:23:39,668 --> 00:23:41,251 马拉奇有个哥哥? 388 00:23:42,376 --> 00:23:43,584 当然 389 00:23:43,584 --> 00:23:46,293 你之前不是跟他说过话吗? 就是希莫斯·盖勒 390 00:24:40,709 --> 00:24:43,459 然后魔鬼给了杰基一块 放到萝卜里的热煤 391 00:24:43,459 --> 00:24:45,834 所以要在万圣节雕刻南瓜 392 00:24:45,834 --> 00:24:49,876 你以为魔鬼会提供些 更有用的东西 比如汽车 393 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 那他长什么样子? 394 00:24:55,293 --> 00:24:57,334 - 谁? - 杰基·兰特 395 00:24:59,709 --> 00:25:00,626 巨大无比 396 00:25:02,168 --> 00:25:03,293 非常可怕 397 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 只有最勇敢的男孩才能看他 398 00:25:06,418 --> 00:25:09,251 - 你就可以 对吧? - 祸福参半 399 00:25:10,043 --> 00:25:13,584 我已经很久没有 想过那天晚上了 天啊 我... 400 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 我想那天晚上也发生了一起车祸 401 00:25:16,751 --> 00:25:17,709 在哪里? 402 00:25:18,876 --> 00:25:20,709 我没看到 403 00:25:20,709 --> 00:25:25,043 我只听到刺耳的尖叫声 然后是巨大的撞击声 404 00:25:25,043 --> 00:25:29,334 接着是卡森特路附近传来的 令人毛骨悚然的尖叫声 405 00:25:29,334 --> 00:25:33,543 但我后来过去时 现场完全没有车祸的痕迹 406 00:25:34,334 --> 00:25:35,168 什么都没有 407 00:25:36,501 --> 00:25:38,209 但就在那时 我看到了杰基 408 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 在远处从沼泽湖中出来 409 00:25:41,834 --> 00:25:43,251 杰基做了什么? 410 00:25:45,043 --> 00:25:45,918 老实说 411 00:25:46,834 --> 00:25:47,668 我不知道 412 00:25:48,209 --> 00:25:49,084 我逃跑了 413 00:25:50,251 --> 00:25:53,168 但那只是出于很爷们的原因 414 00:25:54,209 --> 00:25:55,168 真勇敢 415 00:25:55,751 --> 00:25:56,626 勇敢至极 416 00:26:21,418 --> 00:26:22,376 是啊 吉尔伯特 417 00:26:23,709 --> 00:26:25,168 真是个好人 418 00:26:26,584 --> 00:26:30,334 然后听说某个技术小子来到了镇上 你会想象一个... 419 00:26:30,876 --> 00:26:31,793 一个... 420 00:26:32,751 --> 00:26:34,501 比你酷点的人 421 00:26:36,584 --> 00:26:39,084 - 你太坏了 - 我只是在解读数据 422 00:26:39,084 --> 00:26:41,584 - 嘿 你们见到德芙了吗? - 她走了 423 00:26:41,584 --> 00:26:42,543 去哪里了? 424 00:26:42,543 --> 00:26:45,959 说来你都不信 她并没有和我商量她的计划 425 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 拿一下好吗? 426 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 谢谢 427 00:26:51,376 --> 00:26:52,459 听着 428 00:26:53,209 --> 00:26:54,251 这事你得知道 429 00:26:54,251 --> 00:26:56,334 芬坦在夏末节那天看到了些东西 430 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 看到了什么? 431 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 他听到镇外有车祸声和尖叫声 432 00:27:00,251 --> 00:27:03,793 接着看到爱尔兰民间传说中的 一位铁匠从沼泽中走了出来 433 00:27:03,793 --> 00:27:06,668 把它录下来 也许能增加气氛 434 00:27:07,418 --> 00:27:08,834 你说过你想要民间故事的 435 00:27:08,834 --> 00:27:10,918 对 看到德芙就给我发短信 436 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 - 都还好吗? - 是 437 00:27:20,709 --> 00:27:23,126 我有个想法 你想去别处吗? 438 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 你还得征求同意? 439 00:27:27,834 --> 00:27:28,668 不 440 00:27:29,418 --> 00:27:30,251 我们走 441 00:27:51,793 --> 00:27:54,668 (1999年 菲奥娜和希莫斯) 442 00:28:07,876 --> 00:28:09,501 {\an8}(菲奥娜) 443 00:28:12,168 --> 00:28:16,293 - 不要停止思考明天 - 不要停止思考明天 444 00:28:16,293 --> 00:28:20,501 不要停止 明天很快就会到来 445 00:28:20,501 --> 00:28:24,001 明天会到来 胜过从前 446 00:28:24,001 --> 00:28:28,209 昨日已逝 447 00:28:30,376 --> 00:28:31,209 等一下 448 00:28:32,584 --> 00:28:35,876 不要停止思考明天 449 00:28:35,876 --> 00:28:37,584 不要停止... 450 00:28:39,418 --> 00:28:40,376 睡美人 451 00:28:40,376 --> 00:28:41,751 - 不要停止... - 汤米! 452 00:28:42,834 --> 00:28:47,084 好了 小伙子们 保护货物有多重要 就不必我多说了 453 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 是吗? 454 00:29:05,959 --> 00:29:07,668 靠 455 00:29:16,293 --> 00:29:17,334 真是好车 456 00:29:18,751 --> 00:29:22,834 你想象不到我找到了什么 457 00:29:34,084 --> 00:29:36,418 - 希莫斯和马拉奇是兄弟? - 对 458 00:29:37,376 --> 00:29:40,376 好吧 但他们为什么要来这里 租达拉的土地? 459 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 海岸线差不多是法外之地 460 00:29:42,626 --> 00:29:46,584 这里是走私犯的完美避风港 我说了我们在调查大新闻 461 00:29:47,501 --> 00:29:49,834 希莫斯想娶菲奥娜是什么意思? 462 00:29:49,834 --> 00:29:51,168 经典的莎士比亚风格 463 00:29:51,168 --> 00:29:54,626 两兄弟走私毒品 争夺帝国的控制权 464 00:29:54,626 --> 00:29:58,876 马拉奇抢走了希莫斯的未婚妻 所以希莫斯杀了他们两个 465 00:29:58,876 --> 00:30:01,459 好吧 但泰迪呢?他为什么会失踪? 466 00:30:01,459 --> 00:30:04,501 我不知道 他可能在树林里手淫了三天 467 00:30:04,501 --> 00:30:05,668 十几岁男孩很恶心的 468 00:30:06,918 --> 00:30:08,959 “走私贩谋杀家人” 469 00:30:09,626 --> 00:30:10,459 这故事真不错 470 00:30:13,209 --> 00:30:14,084 干杯 471 00:30:17,834 --> 00:30:20,334 整栋建筑都是100%可再生的 472 00:30:20,334 --> 00:30:23,418 一个垂直农场 250个高薪工作岗位 473 00:30:23,418 --> 00:30:26,084 你想让我相信这个?因为我信了 474 00:30:26,709 --> 00:30:27,918 我只是很激动 475 00:30:27,918 --> 00:30:30,459 我现在建造的服务器农场 只是个开始 476 00:30:31,043 --> 00:30:35,751 我们可以扩展到风力发电场 地热、住房、基础设施 477 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 加强版博德金 478 00:30:41,168 --> 00:30:42,584 很好奇? 479 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 这些是泰迪的? 480 00:30:46,918 --> 00:30:47,751 对 481 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 你喜欢他的作品吗? 482 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 在某种程度上是这样 483 00:30:54,001 --> 00:30:55,043 他曾经是朋友 484 00:30:55,876 --> 00:30:56,709 好朋友 485 00:30:58,501 --> 00:31:01,834 - 曾经? - 我和他...发生过争执 486 00:31:02,668 --> 00:31:05,168 那是很久以前了 我只是想帮他 487 00:31:05,168 --> 00:31:06,334 你为什么要这么做? 488 00:31:08,001 --> 00:31:09,668 他失踪的那晚 我... 489 00:31:11,209 --> 00:31:14,376 我本该去见他的 但我为了那个女孩抛弃了他 490 00:31:15,709 --> 00:31:17,334 他是个很聪明的人 491 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 比我聪明 492 00:31:19,543 --> 00:31:20,418 有意思 493 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 但他在夏末节失踪后 就不一样了 494 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 沉默 495 00:31:28,793 --> 00:31:29,709 又邪恶 496 00:31:31,793 --> 00:31:32,793 你觉得内疚吗? 497 00:31:33,793 --> 00:31:36,334 我一直在想 如果我按计划去见他 498 00:31:36,334 --> 00:31:38,501 也许他会没事 499 00:31:41,168 --> 00:31:42,876 我总是很难融入 500 00:31:42,876 --> 00:31:45,793 是那种总是被人笑话的孩子 501 00:31:45,793 --> 00:31:48,209 所以希莫斯才叫你“拉裤裆小子”吗? 502 00:31:50,834 --> 00:31:55,084 我十岁的时候 在学校演出的时候拉裤子了 503 00:31:56,043 --> 00:31:57,501 从那以后我就有这个绰号了 504 00:31:58,293 --> 00:32:00,668 随便你怎么说博德金 我们就是这么“直言不讳” 505 00:32:02,209 --> 00:32:03,418 但泰迪不是这样 506 00:32:05,043 --> 00:32:06,251 他总是忠诚如一 507 00:32:08,418 --> 00:32:10,709 他可能整晚都在等我出现 508 00:32:10,709 --> 00:32:12,793 嘿 那你会怎么做? 509 00:32:15,001 --> 00:32:16,834 那天晚上发生的事 510 00:32:17,668 --> 00:32:18,709 都是很久以前的事了 511 00:32:19,959 --> 00:32:22,376 我们能不能放下过去 继续前进? 512 00:32:22,959 --> 00:32:24,793 找点乐子? 513 00:32:25,793 --> 00:32:26,751 我们可以试试 514 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 那么 515 00:32:34,209 --> 00:32:35,293 我们要这么做吗? 516 00:32:35,876 --> 00:32:37,418 - 做什么? - 好玩的事 517 00:33:00,834 --> 00:33:02,418 德芙 过来跳舞! 518 00:33:02,418 --> 00:33:03,793 不要 519 00:33:03,793 --> 00:33:05,334 跳舞是一种软弱 520 00:33:06,251 --> 00:33:09,084 抱歉 我忘了 你太酷了 不适合跳舞 521 00:33:09,084 --> 00:33:12,293 没错 你很了解我 吉尔伯特 522 00:33:12,293 --> 00:33:14,084 你憎恨一切 523 00:33:14,751 --> 00:33:15,793 干杯 524 00:33:17,418 --> 00:33:20,709 拜托 你肯定有喜欢的 跟我说一个 525 00:33:21,668 --> 00:33:22,543 威士忌 526 00:33:23,209 --> 00:33:25,418 威士忌是个东西 但不是爱好 527 00:33:25,418 --> 00:33:28,168 快点 告诉我你喜欢做什么 528 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 吉尔伯特 你刚才说的是渎神之语 529 00:33:30,626 --> 00:33:33,709 威士忌是爱尔兰人的第一嗜好 530 00:33:33,709 --> 00:33:36,918 你不工作的时候喜欢做什么? 531 00:33:38,293 --> 00:33:39,668 写诗 532 00:33:40,459 --> 00:33:42,584 充满欲望 533 00:33:43,168 --> 00:33:47,209 和心碎的浪漫史诗 534 00:33:47,876 --> 00:33:48,793 胡说八道 535 00:33:49,334 --> 00:33:51,793 我不知道你有没有意识到 关于我的一点 吉尔伯特 536 00:33:51,793 --> 00:33:53,584 我是个混蛋 537 00:33:53,584 --> 00:33:55,459 不 我早就知道了 538 00:33:56,918 --> 00:33:58,043 瞧见没? 539 00:33:58,043 --> 00:33:59,918 这个版本的你 540 00:33:59,918 --> 00:34:04,459 狂野的吉尔伯特 比我第一次见到的 那个乐呵呵的美国佬有趣多了 541 00:34:04,459 --> 00:34:08,459 我想这是你对我最好的赞美了 所以... 542 00:34:18,709 --> 00:34:20,918 我们该走了! 543 00:34:22,084 --> 00:34:23,126 等等 拿上这个 544 00:34:32,501 --> 00:34:34,001 正是我要找的那个人 545 00:34:34,001 --> 00:34:34,918 那是谁? 546 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 这位美国佬欠我钱 547 00:34:37,918 --> 00:34:39,293 他欠个毛 548 00:34:39,293 --> 00:34:41,709 他欠我八千欧元 549 00:34:41,709 --> 00:34:43,293 这对你来说是很多钱吗? 550 00:34:43,293 --> 00:34:44,251 听着 亲爱的... 551 00:34:49,001 --> 00:34:50,709 我的鼻子 你这个疯女人 552 00:34:52,501 --> 00:34:54,084 快跑 吉尔伯特! 553 00:34:55,418 --> 00:34:57,334 - 德芙 等等! - 继续跑! 554 00:35:05,834 --> 00:35:06,918 天啊 555 00:35:08,876 --> 00:35:10,126 八千欧元? 556 00:35:10,126 --> 00:35:11,584 我知道 我可以解释 557 00:35:11,584 --> 00:35:13,501 - 你这个白痴 - 我可以解释 558 00:35:13,501 --> 00:35:16,168 我知道 这谈不上光荣 好吗? 559 00:35:16,168 --> 00:35:18,418 - 你才来了这么一会儿 - 对 560 00:35:18,418 --> 00:35:22,043 那是我第一次去酒吧 我喝得有点多 561 00:35:22,626 --> 00:35:25,668 然后我想我是太努力让自己开心了 562 00:35:25,668 --> 00:35:28,876 你硬闯进来 给我添了好多麻烦 563 00:35:28,876 --> 00:35:31,001 - 然后你还输了八千欧元... - 我知道 564 00:35:31,001 --> 00:35:33,001 - 输给了个烂嬉皮士 - 我知道 德芙... 565 00:35:33,001 --> 00:35:34,626 德芙 我有大麻烦了 566 00:35:35,126 --> 00:35:37,584 好吗?我把房子抵押了 567 00:35:37,584 --> 00:35:39,876 我借了一大笔钱 568 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 就为了维持我的公司运转 569 00:35:42,293 --> 00:35:44,251 达米安说你是热门制造机 570 00:35:44,251 --> 00:35:46,918 不 就一次而已 我就制造了一次热门 571 00:35:50,001 --> 00:35:53,293 有那么一刻 所有人都在听我说话 对吧? 572 00:35:53,793 --> 00:35:57,751 就在那时候我创办了公司 并把所有的钱都投了进去 573 00:35:59,293 --> 00:36:01,668 但在那之后 574 00:36:01,668 --> 00:36:04,959 一切都一落千丈 575 00:36:05,959 --> 00:36:06,793 就... 576 00:36:09,251 --> 00:36:11,126 没人再听了 577 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 该死 578 00:36:25,834 --> 00:36:27,543 如果我只是昙花一现呢? 579 00:36:30,668 --> 00:36:32,668 不只是事业 580 00:36:32,668 --> 00:36:35,543 好像一切都在分崩离析 581 00:36:35,543 --> 00:36:37,251 亏钱、负债 582 00:36:37,251 --> 00:36:38,709 和我妻子的关系 583 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 也不太好 584 00:36:41,584 --> 00:36:43,501 但我能解决一切 585 00:36:44,168 --> 00:36:46,376 好吗?我可以重回原处 586 00:36:46,376 --> 00:36:48,418 只要这个播客成功就行 587 00:36:49,001 --> 00:36:51,251 好吗?我需要你的帮助 588 00:36:54,251 --> 00:36:55,126 我明白 589 00:36:57,043 --> 00:36:58,584 所有人都冲你来 590 00:36:59,668 --> 00:37:03,626 而你只是在努力做好工作 只是想说实话 591 00:37:04,793 --> 00:37:07,209 他们不想听 从来都不想听 592 00:37:09,751 --> 00:37:11,876 所以你拼尽一切... 593 00:37:13,459 --> 00:37:14,376 拼尽一切 594 00:37:15,459 --> 00:37:17,293 就为把工作做好 595 00:37:20,793 --> 00:37:22,501 不论结果如何 596 00:37:27,209 --> 00:37:29,459 我们说的是同一件事吗? 597 00:37:32,501 --> 00:37:33,418 我明白 598 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 看起来很好吃 谢谢 599 00:37:51,668 --> 00:37:53,709 你今天早上要吃什么? 600 00:37:55,126 --> 00:37:57,876 茶 只喝茶就行 601 00:38:02,876 --> 00:38:04,418 你怎么还吃得下东西? 602 00:38:05,501 --> 00:38:08,501 我开始每喝一斤吉尼斯黑啤 就喝一杯水 603 00:38:08,501 --> 00:38:09,626 这真的很有帮助 604 00:38:09,626 --> 00:38:10,626 你应该试试看 605 00:38:12,334 --> 00:38:14,251 我们的计划是什么? 606 00:38:15,084 --> 00:38:16,418 回去睡觉? 607 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 永睡不醒? 608 00:38:18,668 --> 00:38:20,334 我们得去达拉的葬礼 609 00:38:21,543 --> 00:38:24,334 我也想把我的宿醉献给达拉 610 00:38:24,334 --> 00:38:26,001 但他会希望我回去睡觉 611 00:38:27,584 --> 00:38:31,251 不 但是希莫斯会在场 你需要和他谈谈 612 00:38:35,543 --> 00:38:37,668 听着 我喜欢那家伙 613 00:38:37,668 --> 00:38:41,543 但如果他真的是罐 那和他对峙岂不是很危险? 614 00:38:42,626 --> 00:38:44,084 希莫斯是关键 615 00:38:45,084 --> 00:38:49,459 你想要播客出彩 抓住他就能实现 616 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 希望我没有让你们担心 617 00:38:58,959 --> 00:39:00,959 其实我也才到 618 00:39:01,626 --> 00:39:02,834 你有颗扣子没系 619 00:39:10,168 --> 00:39:12,876 因为上帝选择呼唤我们的兄弟达拉 620 00:39:12,876 --> 00:39:14,501 离开人世 621 00:39:15,043 --> 00:39:16,834 所以我们将他的遗体埋葬 622 00:39:16,834 --> 00:39:19,834 尘归尘 土归土 623 00:39:20,543 --> 00:39:23,043 但主耶稣基督将改变我们的凡夫俗体 624 00:39:23,043 --> 00:39:24,793 同他荣耀 625 00:39:24,793 --> 00:39:27,501 因为他已优先由死复活 626 00:39:28,834 --> 00:39:31,043 我们将达拉弟兄交托给主 627 00:39:31,043 --> 00:39:33,751 - 去吧 - 好让主平静拥抱他 628 00:39:33,751 --> 00:39:36,876 - 抬起他的身体... - 舍不得孩子套不到狼 629 00:39:40,918 --> 00:39:43,793 为了我们的达拉弟兄 让我们向主耶稣基督祈祷 630 00:39:43,793 --> 00:39:46,543 主说过:“复活在我 生命也在我” 631 00:39:46,543 --> 00:39:49,168 -“信我之人永存活...” - 希莫斯 等等 632 00:39:49,168 --> 00:39:51,084 “信我之人永不亡” 633 00:39:51,084 --> 00:39:52,793 - 有时间吗? - 干什么? 634 00:39:53,918 --> 00:39:55,584 我想知道你想不想谈谈 635 00:39:57,209 --> 00:39:58,043 谈谈? 636 00:39:59,126 --> 00:40:01,209 就是达拉的事 637 00:40:04,209 --> 00:40:05,376 你会晕船吗? 638 00:40:09,793 --> 00:40:12,084 愿你们的仁慈能让他 与天堂的天使们相聚 639 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 - 我们向主基督祈求 - 阿门 640 00:40:25,668 --> 00:40:26,501 你好 641 00:40:27,126 --> 00:40:29,959 我看到你站在这里 我想也许我该问问 642 00:40:29,959 --> 00:40:33,209 你是否重新考虑过 对我们的伟大事业是否感兴趣 643 00:40:33,209 --> 00:40:34,376 没有 644 00:40:34,376 --> 00:40:35,459 走吧 645 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 抱歉 646 00:40:39,959 --> 00:40:42,668 我知道你一定觉得 我们只是小镇上爱管闲事的人 647 00:40:42,668 --> 00:40:44,501 但我们的担忧是真心的 648 00:40:44,501 --> 00:40:46,793 我们不希望历史重演 649 00:40:47,751 --> 00:40:51,376 如果你知道那晚希莫斯发生了什么事 你可能会更感兴趣 650 00:40:52,293 --> 00:40:53,168 抱歉 651 00:40:53,918 --> 00:40:54,793 什么意思? 652 00:40:55,293 --> 00:40:58,626 卡森特路石窟里的圣希莫斯雕像 653 00:40:58,626 --> 00:40:59,626 天啊 654 00:41:00,418 --> 00:41:01,584 这很重要 655 00:41:02,334 --> 00:41:05,626 在上届夏末节上 一辆汽车撞上了可怜的圣希莫斯雕像 656 00:41:05,626 --> 00:41:07,376 差不多把它彻底撞毁了 657 00:41:07,918 --> 00:41:10,043 这种程度的暴力是完全不能接受的 658 00:41:10,043 --> 00:41:12,793 你是说卡森特路上发生了车祸吗? 659 00:41:12,793 --> 00:41:14,918 这不是我一直想告诉你的吗? 660 00:41:16,126 --> 00:41:17,251 德芙 等等! 661 00:41:21,084 --> 00:41:22,501 芬坦在那里听到了车祸声 662 00:41:22,501 --> 00:41:25,001 然后看到了一些东西 有人从沼泽中走了出来 663 00:41:25,001 --> 00:41:26,918 也许是马拉奇?菲奥娜? 664 00:41:28,793 --> 00:41:30,584 那天晚上有事发生 665 00:41:32,751 --> 00:41:33,876 那条路在哪里? 666 00:41:37,209 --> 00:41:40,084 在爱尔兰 渔夫学游泳 667 00:41:40,084 --> 00:41:42,376 被认为是不吉利的 668 00:41:42,376 --> 00:41:44,418 这似乎不太合理 669 00:41:44,418 --> 00:41:46,209 是又不是 670 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 不 或许铤而走险是不对的 671 00:41:51,293 --> 00:41:55,834 也许与不可避免的命运抗争毫无意义 672 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 达拉喜欢大海 673 00:41:59,668 --> 00:42:03,543 有一次他告诉我 他想被火化 然后将骨灰撒到海里 674 00:42:04,376 --> 00:42:07,168 他不喜欢被困在盒子里 675 00:42:08,126 --> 00:42:10,001 他的姐妹们还是把他埋葬了 676 00:42:11,043 --> 00:42:13,751 是不是很疯狂 你觉得很多事都很重要? 677 00:42:14,459 --> 00:42:15,876 紧接着 678 00:42:16,501 --> 00:42:17,543 就进盒子里了 679 00:42:23,918 --> 00:42:26,959 你失去过亲近的人吗? 680 00:42:28,418 --> 00:42:29,376 谁没有呢? 681 00:42:33,751 --> 00:42:36,459 对我来说最重要的是我的妻子 682 00:42:37,584 --> 00:42:38,543 是癌症 683 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 病情严重 684 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 然后我把我婚姻生活中 685 00:42:44,084 --> 00:42:48,293 最糟糕的那段时期 最私密、最艰难的部分拿出来 686 00:42:48,959 --> 00:42:51,168 与全世界分享 687 00:42:54,584 --> 00:42:57,793 我从未想过会如此热门 688 00:42:58,376 --> 00:42:59,334 家喻户晓 689 00:43:02,418 --> 00:43:04,418 大家很喜欢 你知道吗? 690 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 《真爱》 691 00:43:07,751 --> 00:43:09,709 当然是除了我妻子以外的所有人 692 00:43:10,918 --> 00:43:12,293 她战胜了癌症 693 00:43:12,876 --> 00:43:13,918 当然了 694 00:43:15,209 --> 00:43:17,709 但我们似乎无法战胜我所做的一切 695 00:43:18,418 --> 00:43:21,251 为了生存 有些事非做不可 696 00:43:22,043 --> 00:43:24,584 也许这就是人们 一直在做的事情 生存 697 00:43:27,043 --> 00:43:28,209 我则是反其道而行之 698 00:43:30,376 --> 00:43:32,626 试图埋葬它 让它成为过去 699 00:43:38,543 --> 00:43:39,376 你... 700 00:43:40,251 --> 00:43:41,293 你失去的人... 701 00:43:43,918 --> 00:43:45,001 是谁? 702 00:43:49,001 --> 00:43:52,709 我发现你们似乎对我的过去很感兴趣 703 00:43:53,709 --> 00:43:55,168 尤其是德芙 704 00:43:55,168 --> 00:43:56,334 这... 705 00:43:57,168 --> 00:43:58,918 她对所有人都这样 706 00:43:58,918 --> 00:44:00,293 我的确想知道 707 00:44:01,043 --> 00:44:01,876 你是否 708 00:44:02,584 --> 00:44:04,918 或许知道她想探求什么? 709 00:44:15,751 --> 00:44:16,626 她... 710 00:44:17,209 --> 00:44:19,751 她认为你和菲奥娜交往过 711 00:44:20,376 --> 00:44:22,168 马拉奇是你的弟弟 712 00:44:26,584 --> 00:44:27,501 是吗? 713 00:44:32,918 --> 00:44:35,043 你知道他们怎么了吗? 714 00:44:42,959 --> 00:44:44,126 我不是故意... 715 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 我很清楚你的意思 716 00:44:47,418 --> 00:44:49,918 我爱那个女人胜于生命 717 00:44:50,959 --> 00:44:54,709 我能想象到我们组建家庭 我愿意为她上天入地 718 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 马拉奇... 719 00:44:57,709 --> 00:44:58,959 马拉奇是我的支柱 720 00:45:01,959 --> 00:45:04,168 结果有一天 他们就这么消失了 721 00:45:05,376 --> 00:45:06,459 去哪里了? 722 00:45:08,709 --> 00:45:12,001 有时候你不得不面对 这样一个事实:有些问题 723 00:45:13,126 --> 00:45:14,459 不该回答 724 00:45:15,793 --> 00:45:18,459 所以 吉尔伯特 你要紧紧抓住你那可爱的妻子 725 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 因为有些事情比死亡更可怕 726 00:45:28,126 --> 00:45:30,626 毕竟炼狱是爱尔兰人创造的 727 00:45:38,709 --> 00:45:39,959 随浪漂游吧 朋友 728 00:45:46,293 --> 00:45:49,168 你看 卡森特路的尽头... 729 00:45:49,793 --> 00:45:50,668 是一片沼泽? 730 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 放大 731 00:45:57,209 --> 00:45:59,126 你觉得那是什么? 732 00:45:59,834 --> 00:46:00,709 一辆车? 733 00:46:02,459 --> 00:46:03,834 我们应该给吉尔伯特打电话 734 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 也许只是一块石头 735 00:46:09,043 --> 00:46:10,668 长得像汽车的石头? 736 00:46:11,418 --> 00:46:12,626 行了吧 737 00:46:12,626 --> 00:46:14,001 我什么都没看到 738 00:46:14,001 --> 00:46:16,001 在同一晚 有两人失踪 739 00:46:16,001 --> 00:46:18,126 还发生了一场神秘的车祸 740 00:46:18,126 --> 00:46:19,668 你觉得这其中没有关联? 741 00:46:20,418 --> 00:46:21,251 也许吧 742 00:46:22,751 --> 00:46:24,376 我们得有人进去 743 00:46:30,043 --> 00:46:31,126 行 744 00:46:35,209 --> 00:46:37,918 德芙 太冷了 而且可能这是徒劳 745 00:47:21,834 --> 00:47:22,668 是一辆车 746 00:47:23,293 --> 00:47:25,793 - 天啊 - 就在这里 我就知道 747 00:47:37,959 --> 00:47:39,501 希莫斯那里有什么消息吗? 748 00:47:40,084 --> 00:47:41,918 听着 他不是你想的那样 749 00:47:42,543 --> 00:47:45,584 如果他以前是獾 那他现在肯定不是了 750 00:47:46,168 --> 00:47:48,209 他只是个普通人 751 00:47:48,209 --> 00:47:50,126 一个非常悲伤的男人 752 00:48:03,501 --> 00:48:07,709 也许这个播客不都是关于犯罪的 753 00:48:08,459 --> 00:48:11,168 或许能是一个讲述悲伤的故事 754 00:48:11,168 --> 00:48:14,459 一个要面对痛失所有在乎之人的男人 755 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 - 对吧? - 哇 没错 真是绝佳卖点 756 00:48:16,709 --> 00:48:18,584 人们绝对爱听 757 00:48:19,168 --> 00:48:21,043 我觉得这听起来很有趣 758 00:48:21,043 --> 00:48:23,709 你不能就这样随便从沼泽里挖东西 759 00:48:23,709 --> 00:48:27,543 你需要填写正式文件 各位 请保持安全距离 760 00:48:27,543 --> 00:48:29,501 - 回去吧 各位 回家吧 - 这是谁的? 761 00:48:29,501 --> 00:48:30,959 不知道 我不知道是谁的 762 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 里面是空的 763 00:48:36,001 --> 00:48:39,793 对 里面是空的 这里没什么好看的 你们能不能赶紧回家? 764 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 挺值得一试的 765 00:48:41,126 --> 00:48:42,043 可能吧 766 00:48:59,709 --> 00:49:01,751 - 我去 - 天啊 767 00:49:03,626 --> 00:49:07,751 两具尸体被共同尘封在沼泽中 长达20多年 768 00:49:08,584 --> 00:49:10,959 埋藏的秘密终于浮出水面 769 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 这是讲故事人的梦想 770 00:49:14,043 --> 00:49:16,043 而我真希望我们没找到他们 771 00:51:15,543 --> 00:51:20,543 字幕翻译:吴阳阳