1
00:00:17,543 --> 00:00:20,543
Jangan tanya soalan
dan anda takkan ditipu.
2
00:00:21,918 --> 00:00:26,459
Tapi untuk mencari kebenaran,
itu saja yang kita ada. Soalan.
3
00:00:28,959 --> 00:00:32,001
Tapi masalah dengan soalan
ialah jawapannya.
4
00:00:33,459 --> 00:00:37,918
Kadangkala makin banyak kita bongkar,
makin sedikit kita tahu.
5
00:00:50,334 --> 00:00:52,834
Ibu beritahu dia,
awak akan datang melawat.
6
00:00:52,834 --> 00:00:55,334
Saya dah kata, saya tak nak ke Australia.
7
00:00:55,334 --> 00:00:59,418
Labah-labahnya besar penumbuk.
Ular masuk salur jamban dan gigit anu.
8
00:00:59,418 --> 00:01:00,459
Sean.
9
00:01:00,459 --> 00:01:02,834
- Ibu.
- Ini peluang yang bagus.
10
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
Saya tak perlukan peluang, okey?
11
00:01:05,584 --> 00:01:08,751
Cuma nak kumpul cukup duit
dan bawa balik ke Romania.
12
00:01:10,043 --> 00:01:11,376
Comotnya.
13
00:01:11,376 --> 00:01:12,376
Sihat, Sean?
14
00:01:13,459 --> 00:01:16,418
Saya mabuk sampaikan lupa
otak letak di mana.
15
00:01:16,418 --> 00:01:19,168
- Macam biasa.
- Saya cari awak tadi.
16
00:01:19,668 --> 00:01:20,668
Betulkah?
17
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Ya. Susah betul nak cari awak.
18
00:01:23,584 --> 00:01:26,293
Anak saya tak pernah menyusahkan.
19
00:01:26,293 --> 00:01:29,168
Dia budak baik.
20
00:01:29,168 --> 00:01:30,084
Ibu.
21
00:01:30,668 --> 00:01:32,918
Nampaknya kereta awak kemalangan.
22
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
- Itulah risiko kerja saya.
- Yakah?
23
00:01:35,459 --> 00:01:38,251
Ada pemuda di Killamore beli kereta Škoda.
24
00:01:38,751 --> 00:01:41,168
Mungkin mereka nak bersaing dengan saya.
25
00:01:42,209 --> 00:01:45,543
- Mungkin kekasih lama saya, Sheila.
- Aduhai, Sheila.
26
00:01:46,376 --> 00:01:48,543
Dia berdendam sejak kena tinggal.
27
00:01:48,543 --> 00:01:51,459
Tapi rasanya cuma kerja budak-budak bosan.
28
00:01:52,834 --> 00:01:54,126
Mesti awak nak mandi.
29
00:01:55,168 --> 00:01:57,501
Tunggu beberapa minit, baru air panas.
30
00:01:59,043 --> 00:01:59,959
Terima kasih.
31
00:02:05,418 --> 00:02:07,543
Alamak, apa dah jadi?
32
00:02:12,459 --> 00:02:14,834
Saya dilanggar kereta dan disoal siasat.
33
00:02:14,834 --> 00:02:17,793
- Apa?
- Saya nampak kereta Sean rentung.
34
00:02:17,793 --> 00:02:19,084
Awak tak apa-apa?
35
00:02:19,084 --> 00:02:21,459
Ada orang cuba sabotaj kita.
36
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
Sabar dulu. Siapa soal awak?
37
00:02:23,709 --> 00:02:25,668
Tak tahu, mereka bertopeng.
38
00:02:25,668 --> 00:02:26,709
Bertopeng?
39
00:02:27,293 --> 00:02:28,293
Okey.
40
00:02:28,293 --> 00:02:31,918
Jangan marah kalau saya tanya,
tapi awak okey tak?
41
00:02:32,459 --> 00:02:35,543
Maksud saya,
betulkah awak tak salah faham?
42
00:02:36,126 --> 00:02:37,543
Kita diugut.
43
00:02:38,168 --> 00:02:39,959
Maksudnya ada cerita di sini.
44
00:02:41,209 --> 00:02:42,751
Ini berita yang amat baik.
45
00:02:43,376 --> 00:02:44,459
Okey.
46
00:02:46,834 --> 00:02:49,001
Awak tahu Sean anak Pn. O'Shea?
47
00:02:50,293 --> 00:02:52,626
Hati-hati bercakap kalau dia ada.
48
00:03:32,334 --> 00:03:35,543
Kita tahu ada Malachy,
Fiona dan budak itu.
49
00:03:36,751 --> 00:03:40,459
Fokus pada Fiona, bukan?
Bridgit tak nak cakap dengan kita.
50
00:03:40,459 --> 00:03:43,043
Tapi mesti ada orang yang kenal dia,
51
00:03:43,043 --> 00:03:44,959
tahu perangai dia, kekasih dia.
52
00:03:46,084 --> 00:03:46,918
Hei.
53
00:03:47,501 --> 00:03:48,334
Awak...
54
00:03:49,043 --> 00:03:50,001
Nak duduk?
55
00:03:56,626 --> 00:03:58,584
- Awak okey?
- Ya. Awak?
56
00:03:59,876 --> 00:04:01,834
- Ya.
- Baguslah awak di sini.
57
00:04:01,834 --> 00:04:06,626
Kita perlu sampaikan betul-betul
kisah orang yang kita soal.
58
00:04:06,626 --> 00:04:09,626
Kita perlu tunjukkan hormat,
bertimbang rasa.
59
00:04:09,626 --> 00:04:14,418
Kita tak boleh guna tipu helah.
60
00:04:14,418 --> 00:04:17,334
Saya sangat kecewa
awak curi fail itu, Emmy.
61
00:04:17,334 --> 00:04:19,376
Maaflah, tapi awak kata...
62
00:04:21,126 --> 00:04:22,501
Saya salah faham.
63
00:04:22,501 --> 00:04:26,251
Orang perlu percayakan kita
supaya mereka berterus terang.
64
00:04:26,251 --> 00:04:29,834
Kalau mereka berterus terang,
mudahlah kerja kita.
65
00:04:29,834 --> 00:04:32,876
Faham? Semua setuju?
66
00:04:32,876 --> 00:04:35,293
Biar benar. Ini memang menarik.
67
00:04:36,959 --> 00:04:39,709
Ada banyak laporan
tentang budak hilang itu.
68
00:04:40,793 --> 00:04:43,459
Dia tak hilang.
Dia muncul tiga hari kemudian.
69
00:04:43,459 --> 00:04:45,168
- Betulkah?
- Cuba baca.
70
00:04:45,751 --> 00:04:48,793
Namanya dipadam setiap kali ia ditulis.
71
00:04:48,793 --> 00:04:50,251
Mana telefon awak?
72
00:04:55,876 --> 00:04:57,251
Namanya Edward P.
73
00:04:57,251 --> 00:04:59,501
Ditemui di tepi jalan di luar pekan
74
00:04:59,501 --> 00:05:01,959
oleh biarawati bernama Sister McDonagh.
75
00:05:01,959 --> 00:05:04,876
Saya pergi dulu.
Hubungi saya jika perlu apa-apa.
76
00:05:04,876 --> 00:05:08,293
- Awak kenal Edward P?
- Saya kenal Edward Lynch.
77
00:05:08,293 --> 00:05:11,543
Mungkinkah dia budak yang hilang
semasa Samhain dulu?
78
00:05:11,543 --> 00:05:15,251
Tak, perangainya tak senonoh.
Lebih baik kamu jangan cari dia.
79
00:05:16,084 --> 00:05:18,084
Beritahu Edna, saya nak balik.
80
00:05:20,543 --> 00:05:23,751
- Syabas, Sizergh.
- Terima kasih.
81
00:05:26,834 --> 00:05:30,251
Sister McDonagh tinggal di pulau
yang dekat dengan Bodkin.
82
00:05:30,251 --> 00:05:31,501
Inish Mac Tire.
83
00:05:31,501 --> 00:05:34,626
Ada empat feri sehari.
Saya beli tiket sekarang.
84
00:05:36,209 --> 00:05:39,376
Jadi, kita semua setuju, Gilbert?
85
00:05:40,668 --> 00:05:43,168
Kali ini mujur ada hasil, tapi...
86
00:05:44,043 --> 00:05:46,543
Mulai sekarang, kita ikut peraturan.
87
00:06:01,918 --> 00:06:02,876
Terima kasih.
88
00:06:03,501 --> 00:06:04,334
Okey.
89
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
Baiknya awak. Terima kasih.
90
00:06:06,251 --> 00:06:07,251
Terima kasih.
91
00:06:20,584 --> 00:06:23,918
Boleh saya ambil gambar
atau itu dikira tak hormat agama?
92
00:06:23,918 --> 00:06:26,709
Nak ambillah.
Barulah laman web nampak hebat.
93
00:06:31,043 --> 00:06:34,168
Kamu penyampai audio siar, bukan?
94
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Hai. Emmy Sizergh. Saya yang telefon.
95
00:06:36,501 --> 00:06:41,209
Kalau begitu, tentu kamu pula
En. Power dan Cik Maloney.
96
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
Betul.
97
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Baguslah.
98
00:06:43,334 --> 00:06:46,668
Saya Reverend Mother Bernadette.
99
00:06:47,543 --> 00:06:51,084
Saya teringin nak bawa kamu
tengok-tengok tempat ini.
100
00:06:52,043 --> 00:06:55,501
Kami bukannya selalu dapat
pelawat sehebat kamu.
101
00:06:56,251 --> 00:06:59,709
Kami semua peminat setia awak, En. Power.
102
00:06:59,709 --> 00:07:00,751
Betulkah?
103
00:07:00,751 --> 00:07:03,668
Kami memang kaki audio siar yang menarik.
104
00:07:03,668 --> 00:07:08,168
Musim pertama On Record
meninggalkan kesan yang mendalam.
105
00:07:08,168 --> 00:07:11,293
Awak begitu berani
106
00:07:11,293 --> 00:07:15,584
berterus terang tentang pahit maung
rumah tangga awak.
107
00:07:15,584 --> 00:07:16,501
Terima kasih.
108
00:07:17,168 --> 00:07:20,501
Tapi musim kedua dan ketiga
109
00:07:20,501 --> 00:07:22,251
agak mengecewakan.
110
00:07:24,459 --> 00:07:26,209
Marilah.
111
00:07:27,251 --> 00:07:30,001
Kami mahu berbual dengan Sister McDonagh.
112
00:07:30,001 --> 00:07:34,751
Malangnya, dia tak larat
melayan pelawat kebelakangan ini.
113
00:07:34,751 --> 00:07:37,376
Maklumlah, dia dah berumur.
114
00:07:37,376 --> 00:07:39,293
Tapi kita tengoklah macam mana.
115
00:07:41,209 --> 00:07:42,918
- Ayuh.
- Dah berumur?
116
00:07:42,918 --> 00:07:45,501
Sister Bernadette pun
dah 80 tahun agaknya.
117
00:07:45,501 --> 00:07:46,959
Biarawati panjang umur.
118
00:07:47,459 --> 00:07:48,418
Itu sumpahan.
119
00:07:49,584 --> 00:07:53,293
Gereja ini wujud sejak abad ke-12.
120
00:07:53,293 --> 00:07:56,168
Asalnya istana zaman pertengahan,
121
00:07:56,168 --> 00:08:00,459
tapi Sisters of Mercy mengambil alih
kira-kira seratus tahun lalu.
122
00:08:00,459 --> 00:08:01,834
Di sini tentu hebat.
123
00:08:01,834 --> 00:08:05,876
Mengisi hidup dengan bertafakur,
mengabdikan diri kepada Tuhan.
124
00:08:05,876 --> 00:08:08,043
Kewujudan yang penuh kerohanian.
125
00:08:08,043 --> 00:08:09,501
Asalnya, ya.
126
00:08:09,501 --> 00:08:12,084
Tapi pada tahun 1980-an,
127
00:08:12,084 --> 00:08:16,834
cabang mazhab kami memutuskan
untuk lebih terbuka kepada dunia.
128
00:08:17,834 --> 00:08:22,709
Kami suka buat yoga di luar
semasa hari cerah.
129
00:08:25,834 --> 00:08:32,293
Ada sesi peribadi Shiatsu dan Reiki
di pondok batu.
130
00:08:32,293 --> 00:08:37,251
Di sebelah sana pulau, ada kebun organik.
131
00:08:37,251 --> 00:08:40,043
Kami tanam dan sembelih
sumber makanan sendiri.
132
00:08:41,043 --> 00:08:42,668
- Wah.
- Boleh saya turun?
133
00:08:42,668 --> 00:08:43,751
Silakan.
134
00:08:47,001 --> 00:08:49,043
Emmy, sediakan borang izin.
135
00:08:50,209 --> 00:08:54,501
Apa kata pihak Gereja Katolik
tentang program untuk kaut untung di sini?
136
00:08:56,668 --> 00:09:01,126
Kami ada perselisihan pada tahun 1980-an.
Mazhab kami dilucutkan.
137
00:09:01,126 --> 00:09:03,959
Secara rasminya
kami bukan lagi anggota Gereja.
138
00:09:04,543 --> 00:09:06,751
Kenapa kamu masih jadi biarawati?
139
00:09:07,918 --> 00:09:09,501
Inilah identiti kami.
140
00:09:11,709 --> 00:09:15,293
Tapi saya ada soalan
tentang identiti awak.
141
00:09:16,376 --> 00:09:17,334
Dove.
142
00:09:18,251 --> 00:09:20,709
Singkatan untuk Dubheasa?
143
00:09:20,709 --> 00:09:22,418
Dubheasa Maloney?
144
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
Berita cepat tersebar.
145
00:09:24,459 --> 00:09:29,459
Saya pernah dengar
tentang seorang gadis di Dublin,
146
00:09:29,459 --> 00:09:30,751
bertahun-tahun lalu,
147
00:09:31,251 --> 00:09:34,709
yang mulakan kebakaran di biara.
148
00:09:35,251 --> 00:09:37,668
Namanya pun Dubheasa Maloney.
149
00:09:38,168 --> 00:09:40,543
Orang kata dia sakit jiwa.
150
00:09:40,543 --> 00:09:44,876
Tapi tak mungkin awak gadis itu, bukan?
151
00:09:46,834 --> 00:09:49,251
En. Power, boleh kita teruskan?
152
00:10:03,001 --> 00:10:06,668
Restoran kami juga
mendapat perhatian ramai.
153
00:10:06,668 --> 00:10:10,168
Dua orang biarawati di sini
dilatih oleh Jamie Oliver.
154
00:10:10,959 --> 00:10:13,584
Bila kami boleh cakap
dengan Sister McDonagh?
155
00:10:14,251 --> 00:10:16,709
Marilah tengok spa kami dulu.
156
00:10:23,709 --> 00:10:26,376
Tumpang tanya, di mana Sister McDonagh?
157
00:10:28,209 --> 00:10:29,918
Saya anak saudaranya dari Dublin.
158
00:10:30,751 --> 00:10:33,876
Dia ada di atas.
Tingkat tiga, jalan sampai hujung.
159
00:10:33,876 --> 00:10:35,209
Terima kasih banyak.
160
00:10:41,376 --> 00:10:43,168
Saya minta diri sekejap.
161
00:10:43,168 --> 00:10:44,334
Tak apa, pergilah.
162
00:10:46,959 --> 00:10:49,751
Mari kita ke tingkat tiga.
McDonagh ada di atas.
163
00:10:49,751 --> 00:10:52,501
Bukankah kita patut tunggu
Mother Bernadette?
164
00:10:52,501 --> 00:10:53,918
Jangan risau, Gilbert.
165
00:10:54,543 --> 00:10:55,543
Semuanya okey.
166
00:11:15,251 --> 00:11:16,751
Dia nampak uzur benar.
167
00:11:16,751 --> 00:11:18,251
Bolehkah kita masuk?
168
00:11:18,251 --> 00:11:20,918
Percayalah, akalnya masih tajam.
169
00:11:21,418 --> 00:11:24,626
Biarawati seperti wain.
Lama-kelamaan jadi cuka.
170
00:11:31,126 --> 00:11:32,084
Helo.
171
00:11:32,084 --> 00:11:34,126
Kami perlu tanya beberapa soalan.
172
00:11:34,126 --> 00:11:35,168
Soalan?
173
00:11:37,001 --> 00:11:38,334
Sekarang pukul berapa?
174
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
Saya terlepas doa petang?
175
00:11:40,959 --> 00:11:44,626
Samhain, 20 tahun lalu,
puan jumpa budak lelaki. Edward.
176
00:11:46,834 --> 00:11:48,084
Pernahkah kita jumpa?
177
00:11:48,751 --> 00:11:50,543
Cantiknya kulit awak.
178
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
Puan jumpa budak lelaki di tepi jalan.
179
00:11:54,001 --> 00:11:55,084
Budak lelaki?
180
00:11:55,084 --> 00:11:56,459
Hai, Sister.
181
00:11:57,751 --> 00:11:58,834
Nama saya Gilbert.
182
00:11:58,834 --> 00:11:59,959
Helo.
183
00:11:59,959 --> 00:12:03,876
Mother Bernadette beritahu kami
puan minat audio siar.
184
00:12:04,501 --> 00:12:06,668
Saya suka dengar yang menarik.
185
00:12:06,668 --> 00:12:10,501
Saya baru dengar audio siar
tentang pasangan kembar lelaki
186
00:12:10,501 --> 00:12:13,043
yang bunuh ramai anak yatim.
187
00:12:14,793 --> 00:12:15,959
Sangat mengerikan.
188
00:12:16,626 --> 00:12:20,584
Kami sedang buat audio siar
dan perlukan bantuan puan.
189
00:12:21,751 --> 00:12:22,751
Tentang apa?
190
00:12:22,751 --> 00:12:25,251
Tentang orang yang hilang semasa Samhain.
191
00:12:26,501 --> 00:12:28,168
- Cerita itu.
- Ya.
192
00:12:28,168 --> 00:12:31,709
Saya tak ada apa-apa
yang menarik untuk diceritakan.
193
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
- Cerita tentang budak itu.
- Dove!
194
00:12:35,334 --> 00:12:37,251
Puan takkan percaya
195
00:12:37,251 --> 00:12:40,043
betapa berminatnya saya
dengan cerita puan.
196
00:12:40,043 --> 00:12:44,543
Kami dengar puan jumpa
budak yang hilang itu?
197
00:12:47,418 --> 00:12:49,918
Beberapa hari selepas Samhain.
198
00:12:49,918 --> 00:12:52,001
Saya sedang memandu ke pekan
199
00:12:52,001 --> 00:12:55,251
dan ternampak budak itu
berdiri di tepi jalan.
200
00:12:56,084 --> 00:12:57,126
Dia sesatkah?
201
00:12:57,126 --> 00:12:59,126
Dia tak tahu di mana dia berada.
202
00:12:59,876 --> 00:13:02,251
Dia tak ingat siapa dirinya pun.
203
00:13:02,834 --> 00:13:05,793
Saya hantar dia ke klinik di pekan.
204
00:13:05,793 --> 00:13:07,209
Dia ada cakap apa-apa?
205
00:13:07,209 --> 00:13:10,376
Ya, dia bercerita tentang tangkap ikan.
206
00:13:11,876 --> 00:13:13,668
Tentang bot.
207
00:13:14,918 --> 00:13:15,959
Mendayung.
208
00:13:16,626 --> 00:13:19,043
Kejadian ini dah lama berlalu.
209
00:13:19,043 --> 00:13:20,918
Saya tak ingatlah.
210
00:13:20,918 --> 00:13:23,459
Ya. Puan pernah jumpa dia lagi?
211
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
Tentulah, selalu.
212
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Apa? Puan selalu jumpa dia?
213
00:13:27,876 --> 00:13:31,668
Saya suka singgah minum arak
apabila saya pergi ke pekan.
214
00:13:31,668 --> 00:13:34,251
Teddy selalu ada di Bar Fagan.
215
00:13:35,626 --> 00:13:36,709
Teddy?
216
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
Penyanyi di Bar Fagan?
217
00:13:39,126 --> 00:13:42,168
Ya, dialah. Baik budaknya.
218
00:13:42,168 --> 00:13:45,334
Suara bak buluh perindu,
otak lembap macam kura-kura.
219
00:13:45,834 --> 00:13:47,918
Apa yang berlaku di sini?
220
00:13:49,626 --> 00:13:51,543
Apa awak fikir tadi, Dove?
221
00:13:52,084 --> 00:13:54,251
Awak kata, "Semuanya okey."
222
00:13:54,251 --> 00:13:56,043
Memanglah, kita dapat hasil.
223
00:13:56,043 --> 00:13:58,168
Tak, cara awak tak okey.
224
00:13:58,959 --> 00:14:02,209
Bernadette nak saman kita
kalau kita guna audio itu.
225
00:14:02,209 --> 00:14:04,793
- Kita tak perlukannya.
- Kita perlu guna.
226
00:14:05,418 --> 00:14:09,043
Itu tujuan utama buat siar audio.
Mendapatkan audio.
227
00:14:10,043 --> 00:14:11,709
Kita perlukan rakaman suara.
228
00:14:11,709 --> 00:14:15,376
Bernadette marah kita,
jadi jangan haraplah kita boleh dapat.
229
00:14:15,376 --> 00:14:16,918
Dia cuba mengelak.
230
00:14:16,918 --> 00:14:20,918
- Kita takkan dapat korek...
- Kita mesti dapat kalau sabar sedikit.
231
00:14:22,543 --> 00:14:27,043
Kita perlu ambil masa
dan dapatkan kepercayaan orang.
232
00:14:28,709 --> 00:14:33,251
Awak tak faham, Gilbert.
Awak rasa orang tak tahu Teddy budak itu?
233
00:14:33,251 --> 00:14:38,543
Semua orang di sini akan putar belit.
Kalau ikut cara awak, habuk pun tak dapat.
234
00:14:38,543 --> 00:14:42,126
Kewartawanan bukan hanya
mendesak orang untuk beri maklumat.
235
00:14:42,126 --> 00:14:46,501
Kita nak bina hubungan.
Kita perlukan audio siar ini, Dove.
236
00:14:47,001 --> 00:14:48,001
Kita perlukannya.
237
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Biarawati cuma kanak-kanak.
238
00:14:50,001 --> 00:14:54,334
Dalam tubuh wanita tua,
berpakaian hitam, berkahwin dengan Jesus.
239
00:14:54,334 --> 00:14:56,418
Buang masa tanya mereka.
240
00:15:08,251 --> 00:15:09,084
Apa khabar?
241
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
- Siapa nama keluarga Teddy?
- Teddy?
242
00:15:12,043 --> 00:15:13,543
Maksud awak, Teddy Power?
243
00:15:13,543 --> 00:15:14,626
Edward P.
244
00:15:14,626 --> 00:15:17,626
Seorang lagi Power.
Kami bersaudara tak agaknya?
245
00:15:17,626 --> 00:15:20,501
Saya rasa dia ada pertalian
dengan Sarjan Power,
246
00:15:20,501 --> 00:15:24,293
polis yang tulis laporan
tanpa menyebut nama Teddy.
247
00:15:24,293 --> 00:15:27,168
- Teori yang menarik.
- Awak tahu di mana Teddy?
248
00:15:27,168 --> 00:15:29,376
Dia ada bengkel di Jalan Terrace.
249
00:15:29,376 --> 00:15:30,459
Jom ke sana.
250
00:15:30,459 --> 00:15:31,751
Selamatkah, Sean?
251
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
Ya. Jangan risau.
252
00:16:10,668 --> 00:16:11,709
Tangkas.
253
00:16:11,709 --> 00:16:15,168
Penjaga gol Bodkin, bawah 12 tahun.
Bakat yang dah sebati.
254
00:16:17,084 --> 00:16:18,334
Perlahan pun boleh.
255
00:16:40,293 --> 00:16:42,126
Awak hilang tiga hari, bukan?
256
00:16:42,709 --> 00:16:45,043
Mesti awak ketakutan.
257
00:16:57,876 --> 00:17:00,334
Awak tahu awak bersama siapa semasa itu?
258
00:17:03,126 --> 00:17:06,334
Saya sesat di hutan
semasa kecil selama berjam-jam.
259
00:17:07,084 --> 00:17:08,959
Saya ingat saya takkan ditemui.
260
00:17:15,918 --> 00:17:18,834
Boleh awak cerita
tentang hari sebelum pesta itu?
261
00:17:20,126 --> 00:17:22,418
Awak tahu apa yang berlaku?
262
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
Awak ingat apa-apa tak, Teddy?
263
00:17:27,001 --> 00:17:28,376
Aduh!
264
00:17:29,793 --> 00:17:31,834
Alamak! Luka tak?
265
00:17:37,459 --> 00:17:38,501
Nah.
266
00:17:38,501 --> 00:17:39,543
Terima kasih.
267
00:17:53,501 --> 00:17:55,376
Fiona kawan awak?
268
00:17:59,418 --> 00:18:01,501
Cikgu, bukan kawan.
269
00:18:04,418 --> 00:18:05,501
Awak suka dia?
270
00:18:09,126 --> 00:18:10,959
Saya pun ada guru di biara.
271
00:18:11,918 --> 00:18:13,001
Sister Geraldine.
272
00:18:15,668 --> 00:18:17,709
Dia kawan baik saya. Sedih, bukan?
273
00:18:18,834 --> 00:18:22,251
Saya 16 tahun semasa itu.
Umur kami taklah jauh sangat.
274
00:18:23,084 --> 00:18:24,918
Gadis muda mengajar gadis muda.
275
00:18:27,459 --> 00:18:30,126
Kami menyorok dan merokok
semasa waktu makan.
276
00:18:35,751 --> 00:18:39,043
Fiona bawa saya balik ke rumah
selepas habis sekolah
277
00:18:40,834 --> 00:18:42,376
supaya saya ada teman.
278
00:18:44,168 --> 00:18:45,501
Dia hidangkan makanan,
279
00:18:47,168 --> 00:18:48,251
bercerita.
280
00:18:50,126 --> 00:18:52,334
Saya nyalakan pendiang di ruang tamu.
281
00:18:53,334 --> 00:18:55,084
Apa cerita kegemaran awak?
282
00:18:56,626 --> 00:18:58,084
Dia suka Gráinne Mhaol.
283
00:18:59,168 --> 00:19:00,834
Ratu Lanun.
284
00:19:02,418 --> 00:19:03,334
Saya pun suka.
285
00:19:04,709 --> 00:19:06,793
Fiona kata dia tak tunduk kepada lelaki.
286
00:19:08,876 --> 00:19:11,376
- Apa yang kamu buat?
- Sarjan Power, kami...
287
00:19:11,376 --> 00:19:14,376
Kamu tak berhak datang
dan cakap dengan anak saya!
288
00:19:14,376 --> 00:19:17,668
- Dia dah dewasa. Suka hati dialah.
- Keluar! Sekarang!
289
00:19:17,668 --> 00:19:18,834
Kami cuma berbual...
290
00:19:18,834 --> 00:19:22,043
Saya tak peduli!
Kamu nak ditahan kerana mengganggu?
291
00:19:22,043 --> 00:19:23,126
Keluar!
292
00:19:35,334 --> 00:19:38,126
Ini bukan urusan kamu.
Dia tak perlu layan kamu.
293
00:19:38,126 --> 00:19:40,626
- Sarjan...
- Lantaklah audio siar kamu!
294
00:19:40,626 --> 00:19:44,084
Jangan berani eksploit
pemuda yang lemah macam dia.
295
00:19:46,668 --> 00:19:48,709
Menarik betul nasib kita.
296
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Dua temu bual gagal dalam satu hari.
297
00:19:51,459 --> 00:19:53,793
Kisah cikgu awak mengagumkan.
298
00:19:53,793 --> 00:19:54,709
Apa?
299
00:19:54,709 --> 00:19:56,251
Saya menipu saja.
300
00:19:56,959 --> 00:19:59,084
Nampak tak betapa gementarnya Power?
301
00:19:59,084 --> 00:20:02,043
- Kita semakin hampir.
- Tak, awak silap.
302
00:20:02,043 --> 00:20:03,793
Mereka sembunyikan sesuatu.
303
00:20:03,793 --> 00:20:05,209
Itu tak penting.
304
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Bayangkan, ada pulau
dengan biarawati pengajar yoga
305
00:20:08,376 --> 00:20:09,918
tapi saya tak boleh guna audio.
306
00:20:09,918 --> 00:20:13,251
Kita jumpa budak hilang itu,
tapi saya tak boleh guna audio.
307
00:20:13,251 --> 00:20:16,834
- Hei.
- Tanpa audio, tak adalah cerita.
308
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Tak ada cerita?
309
00:20:18,334 --> 00:20:22,251
Saya dilanggar kereta dan diugut.
Kereta Sean dibakar.
310
00:20:22,251 --> 00:20:24,251
Power rahsiakan sesuatu.
311
00:20:24,251 --> 00:20:27,418
Dengar sini.
Teddy, Fiona dan Malachy hilang.
312
00:20:27,418 --> 00:20:30,043
Insiden malam itu
masih penting kepada seseorang.
313
00:20:30,043 --> 00:20:32,959
Kisahnya ada di depan mata.
Kita cuma perlu cari.
314
00:20:32,959 --> 00:20:33,876
Hei...
315
00:20:33,876 --> 00:20:37,584
Awak pernah dengar audio siar
yang berjaya selesaikan misteri?
316
00:20:37,584 --> 00:20:41,168
Saya perlukan kejutan,
petunjuk palsu, kisah penuh emosi.
317
00:20:41,168 --> 00:20:43,501
Perkara yang orang peduli. Okey?
318
00:20:43,501 --> 00:20:46,084
- Tanpa audio, semuanya sia-sia.
- Hei!
319
00:20:46,084 --> 00:20:47,168
- Apa?
- Apa?
320
00:20:47,168 --> 00:20:48,293
Mana Sean?
321
00:20:52,418 --> 00:20:53,918
Kita turun di sini tadi.
322
00:21:00,501 --> 00:21:03,126
PANGGILAN MASUK
DAMIEN, LONDON
323
00:21:05,501 --> 00:21:06,668
Nota daripada Sean.
324
00:21:06,668 --> 00:21:08,668
"Kena jumpa orang. Ada kerja."
325
00:21:08,668 --> 00:21:11,376
- Habis, kita kena jalan kaki?
- Rasanya.
326
00:21:12,168 --> 00:21:14,084
- Kita ada masalah.
- Cakaplah.
327
00:21:14,084 --> 00:21:16,043
Saya perlu berterus terang.
328
00:21:16,043 --> 00:21:18,376
Polis dah sepina e-mel awak.
329
00:21:18,376 --> 00:21:21,168
Kami sedang cuba sedaya upaya untuk lawan,
330
00:21:21,168 --> 00:21:23,876
tapi mereka ugut dengan Akta Rahsia Rasmi.
331
00:21:23,876 --> 00:21:25,668
Saya tak buat apa-apa.
332
00:21:26,876 --> 00:21:30,709
- Akta itu bawa hukuman penjara.
- Tiada orang akan masuk penjara.
333
00:21:30,709 --> 00:21:33,001
Kami sedang ikhtiar habis-habisan.
334
00:21:33,001 --> 00:21:35,626
- Saya nak balik.
- Jangan. Saya kenal awak.
335
00:21:35,626 --> 00:21:38,126
Awak akan buat hal dan burukkan keadaan.
336
00:21:38,126 --> 00:21:40,584
Duduk di Bodkin. Jangan tonjolkan diri.
337
00:21:40,584 --> 00:21:42,959
- Biar peguam uruskan.
- Tak guna.
338
00:21:49,793 --> 00:21:50,751
Semuanya okey?
339
00:21:51,293 --> 00:21:52,501
Kenapa tak jalan?
340
00:21:58,709 --> 00:22:01,834
Mari ikut Power.
Dia cemas. Lihat ke mana dia pergi.
341
00:22:01,834 --> 00:22:04,459
- Dengan siapa dia cakap.
- Apa maksud awak?
342
00:22:04,459 --> 00:22:07,209
Kita patut buat sebaliknya.
343
00:22:07,209 --> 00:22:11,293
Saya patut minta maaf dengan dia,
pulihkan hubungan.
344
00:22:11,293 --> 00:22:14,793
- Hubungan? Terang-terang dia bersalah.
- Tolonglah.
345
00:22:14,793 --> 00:22:17,376
Janganlah tuduh melulu.
346
00:22:17,376 --> 00:22:21,001
Teddy alami trauma semasa kecil.
Power cuba lindungi dia.
347
00:22:21,001 --> 00:22:23,918
- Bukannya ada konspirasi.
- Gilbert! Apa khabar?
348
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
Darragh! Hei!
349
00:22:26,834 --> 00:22:29,334
- Saya dengar Frank cari awak.
- Frank?
350
00:22:30,043 --> 00:22:31,376
Hati-hati dengan dia.
351
00:22:32,043 --> 00:22:34,084
Saya tak kenal Frank.
352
00:22:34,084 --> 00:22:36,834
Awak kenal.
Dia kata kamu jumpa di Bar Fagan.
353
00:22:39,543 --> 00:22:41,501
Hei, awak ada masa?
354
00:22:41,501 --> 00:22:42,418
Ya.
355
00:22:43,209 --> 00:22:45,418
- Apa awak buat?
- Nak dapatkan audio.
356
00:22:49,584 --> 00:22:52,459
Ini lembu yang sedih itu?
357
00:22:52,459 --> 00:22:53,959
Ya, kawannya mati.
358
00:22:53,959 --> 00:22:56,001
Kasihan. Apa yang berlaku?
359
00:22:56,001 --> 00:22:57,126
Saya makan kawannya.
360
00:23:00,418 --> 00:23:02,168
Jadi, ini semua tanah awak?
361
00:23:02,168 --> 00:23:03,876
Ya, 200 ekar.
362
00:23:04,668 --> 00:23:08,293
Dari Ailbhe's Hollow ke laut.
Tanah pusaka turun-temurun.
363
00:23:09,126 --> 00:23:11,084
Wah, besarnya tanah awak.
364
00:23:11,084 --> 00:23:13,376
Saya sibuk di sini dan saya bangga.
365
00:23:13,376 --> 00:23:16,251
Selain pergi ke pekan,
saya tak pernah ke mana-mana.
366
00:23:16,251 --> 00:23:17,501
Apa?
367
00:23:18,001 --> 00:23:21,459
Awak tak nak tahu
apa lagi yang ada di luar sana?
368
00:23:21,459 --> 00:23:23,084
Saya sentiasa ingin tahu.
369
00:23:24,293 --> 00:23:28,918
Setiap hari, ada saja yang mengagumkan.
Kelincahan bebiri pada musim bunga.
370
00:23:29,751 --> 00:23:31,959
Nyanyian burung pada waktu pagi.
371
00:23:31,959 --> 00:23:33,001
Semasa kecil,
372
00:23:33,001 --> 00:23:36,334
saya lihat sekawan belut
menggeliang-geliut ke hilir.
373
00:23:37,501 --> 00:23:39,209
Tanah ini ada segala cerita.
374
00:23:40,209 --> 00:23:41,876
Saya tak jemu mendengarnya.
375
00:23:43,251 --> 00:23:44,793
Jadi, buat apa saya pergi?
376
00:23:45,584 --> 00:23:47,918
Puitis sungguh.
377
00:23:47,918 --> 00:23:51,543
Siapa akan usahakan ladang
semasa zaman kecerdasan buatan?
378
00:23:52,084 --> 00:23:53,834
Mana ada daging panggang palsu.
379
00:23:53,834 --> 00:23:57,293
Betul juga. Dapat rakam tak, Gilbert?
380
00:23:59,459 --> 00:24:01,918
Awak kenal Teddy?
381
00:24:02,501 --> 00:24:04,334
Tentulah, sejak dia kecil lagi.
382
00:24:05,376 --> 00:24:06,793
Orangnya menyenangkan.
383
00:24:07,293 --> 00:24:08,293
Tapi itu sebelum...
384
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Kamu pun tahu.
385
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
Kenal Fiona Doyle?
386
00:24:11,876 --> 00:24:14,251
Teddy ikut dia ke mana-mana.
387
00:24:14,251 --> 00:24:16,418
Dia kenal Malachy O'Connor?
388
00:24:16,418 --> 00:24:19,168
Malachy? Kenapa dengannya?
389
00:24:19,168 --> 00:24:20,876
Mereka hilang malam itu.
390
00:24:20,876 --> 00:24:23,418
Saya nak tahu kalau mereka ada kaitan.
391
00:24:23,418 --> 00:24:26,584
- Saya tak tahu apa-apa.
- Awak kenal Malachy?
392
00:24:26,584 --> 00:24:29,459
Kenal dia?
Sejauh mana kita kenal seseorang?
393
00:24:29,459 --> 00:24:30,709
Saya tanya saja.
394
00:24:30,709 --> 00:24:32,834
Soalan ialah punca masalah.
395
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
Kalau kita salah tanya orang,
bersepai gigilah jawabnya.
396
00:24:36,834 --> 00:24:38,793
- Kami cuma...
- Dengar sini.
397
00:24:38,793 --> 00:24:40,876
Sudah 20 tahun Malachy tak ada.
398
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Tanyalah banyak-banyak pun,
tapi semuanya dah tak berguna.
399
00:24:51,293 --> 00:24:52,459
Apa kena dengannya?
400
00:24:53,834 --> 00:24:57,126
Dia tahu lebih daripada yang dia beritahu.
401
00:25:01,751 --> 00:25:03,084
Lambatnya awak sampai.
402
00:25:03,584 --> 00:25:04,626
Saya ada kerja.
403
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Cepatlah.
404
00:25:08,959 --> 00:25:10,293
Tiba-tiba nak cepat.
405
00:25:18,834 --> 00:25:20,209
Hebat.
406
00:25:33,043 --> 00:25:34,168
Ya Tuhan.
407
00:25:34,168 --> 00:25:35,251
Apa yang berlaku?
408
00:25:35,251 --> 00:25:37,251
- Jangan sentuh!
- Biar saja.
409
00:25:37,251 --> 00:25:38,834
Kamu sedang buat apa?
410
00:25:39,709 --> 00:25:40,793
Boling jalan.
411
00:25:41,626 --> 00:25:42,876
Apa itu boling jalan?
412
00:25:44,126 --> 00:25:47,543
Macam golf tapi guna bola besi
di tengah jalan.
413
00:25:47,543 --> 00:25:50,584
Siapa sampai ke garisan
dengan lontaran paling kurang akan menang.
414
00:25:50,584 --> 00:25:51,668
Hati-hati.
415
00:25:55,834 --> 00:25:58,793
Emmy, kita perlu rakam semuanya.
416
00:26:06,918 --> 00:26:09,001
Biarkan saja. Hei, jangan usiklah.
417
00:26:09,001 --> 00:26:10,209
- Seratus.
- Tak.
418
00:26:10,209 --> 00:26:12,084
Awak nak bertaruh?
419
00:26:12,084 --> 00:26:14,084
Tak, saya tak tahu berjudi.
420
00:26:14,668 --> 00:26:15,959
Itulah kata Frank.
421
00:26:16,959 --> 00:26:18,001
Siapa Frank?
422
00:26:20,168 --> 00:26:23,251
Buat-buat tak faham, ya? Semoga selamat.
423
00:26:26,668 --> 00:26:27,501
Hei.
424
00:26:29,543 --> 00:26:31,251
Damien telefon awak tadi?
425
00:26:31,876 --> 00:26:33,501
Maaf. Kita kawankah?
426
00:26:34,209 --> 00:26:37,543
Nak pergi sarapan lewat pagi
dan makan roti bakar avokado
427
00:26:37,543 --> 00:26:39,209
sambil minum koktel?
428
00:26:44,334 --> 00:26:45,459
Ya. Damien telefon.
429
00:26:45,459 --> 00:26:46,501
Ada masalah
430
00:26:47,626 --> 00:26:49,459
dengan artikel kami.
431
00:26:50,209 --> 00:26:52,668
Kes NHS? Informan awak...
432
00:26:52,668 --> 00:26:55,001
Ya, lelaki yang gantung dirinya.
433
00:26:55,834 --> 00:26:59,334
Kita bincang hal kerja saja, faham?
Itu saja yang penting.
434
00:27:01,001 --> 00:27:03,418
Musuh ketat saya ada di sini rupanya.
435
00:27:04,918 --> 00:27:07,251
Ya, saya sedang rancang kejatuhan awak.
436
00:27:08,293 --> 00:27:09,418
Pandai melawak.
437
00:27:12,876 --> 00:27:14,459
Dah selesaikan misteri?
438
00:27:15,043 --> 00:27:17,918
Misteri sebenar
ialah peraturan boling jalan.
439
00:27:21,626 --> 00:27:23,834
Baling bola besi di jalan.
440
00:27:23,834 --> 00:27:26,043
Siapa tak sampai pub, dia kalah.
441
00:27:36,293 --> 00:27:38,876
Saya tak berniat nak menyibuk. Maaf.
442
00:27:39,376 --> 00:27:40,709
Tak apa.
443
00:27:41,251 --> 00:27:43,293
Saya betul-betul minat awak.
444
00:27:43,293 --> 00:27:45,584
Laporan awal awak dari Ireland Utara.
445
00:27:45,584 --> 00:27:48,918
Awak bongkar skandal wang gelap
di London seorang diri.
446
00:27:48,918 --> 00:27:50,459
Saya betul-betul kagum.
447
00:27:51,834 --> 00:27:54,334
Cita-cita saya nak jadi macam awak.
448
00:27:55,543 --> 00:27:58,084
Saya perunding audio siar jenayah benar
449
00:27:58,084 --> 00:27:59,751
di tempat jin bertendang.
450
00:28:00,251 --> 00:28:02,209
Ya, saya memang wartawan berjaya.
451
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Tapi alang-alang saya di sini, nama?
452
00:28:06,084 --> 00:28:07,918
Barry kanan, Cathal kiri.
453
00:28:08,793 --> 00:28:10,543
Hei, Barry, Cathal.
454
00:28:10,543 --> 00:28:11,501
Helo.
455
00:28:11,501 --> 00:28:14,126
Saya dengar awak tahu semua benda.
456
00:28:14,126 --> 00:28:16,459
- Dia?
- Tak adalah tahu semuanya.
457
00:28:16,459 --> 00:28:18,959
Awak kenal Fiona Doyle dulu?
458
00:28:18,959 --> 00:28:20,876
Dia baik orangnya.
459
00:28:20,876 --> 00:28:25,209
Saya tinggal sejalan dengannya.
Tapi tak apa, tanyalah si bodoh ini.
460
00:28:25,209 --> 00:28:27,459
Yakah? Macam mana orangnya?
461
00:28:27,459 --> 00:28:29,084
Dia baik orangnya.
462
00:28:31,043 --> 00:28:32,959
Kenal Malachy O'Connor?
463
00:28:32,959 --> 00:28:34,626
Saya dengar khabar angin.
464
00:28:34,626 --> 00:28:36,293
Dia tak bercampur dengan orang.
465
00:28:36,293 --> 00:28:39,043
Dia ada kawan? Kerja?
466
00:28:39,043 --> 00:28:43,543
Asalnya dia orang luar.
Saya cuma tahu dia pandai main boling.
467
00:28:43,543 --> 00:28:45,376
Betul. Pandai.
468
00:28:45,918 --> 00:28:49,709
Dia tangkas, tangannya kuat.
Dia pernah jadi juara Daerah Cork.
469
00:28:49,709 --> 00:28:53,376
- Betul tak, Barry?
- Tahun 1998, rasanya.
470
00:28:53,376 --> 00:28:57,459
Finnegan tahun 1998.
Maknanya Malachy menang tahun 1999.
471
00:28:57,459 --> 00:29:01,251
Finnegan? Jangan jadi bodoh.
Tak mungkin Finnegan menang.
472
00:29:01,251 --> 00:29:02,376
Kenapa?
473
00:29:02,376 --> 00:29:05,459
- Saya kenal kakaknya.
- Habis? Apa kaitannya?
474
00:29:05,459 --> 00:29:08,584
Menariknya, tiada seorang pun
tahu tentang Malachy.
475
00:29:08,584 --> 00:29:10,084
Awak rasa apa maknanya?
476
00:29:10,626 --> 00:29:12,751
Saya rasa maknanya ini misteri.
477
00:29:14,293 --> 00:29:16,001
{\an8}PERLAHAN
BOLING JALAN DI DEPAN
478
00:29:16,001 --> 00:29:17,251
Apa pendapat awak?
479
00:29:17,751 --> 00:29:18,709
Saya?
480
00:29:19,501 --> 00:29:22,876
- Awak rasa apa yang berlaku?
- Tak tahulah.
481
00:29:22,876 --> 00:29:24,001
Takkanlah.
482
00:29:24,001 --> 00:29:27,001
Apa awak buat semasa
Pesta Samhain terakhir itu?
483
00:29:27,001 --> 00:29:29,584
Tiada apa-apa. Saya belum pindah ke sini.
484
00:29:29,584 --> 00:29:33,751
Betulkah? Ingatkan awak orang sini.
Awak kenal ramai orang.
485
00:29:33,751 --> 00:29:35,001
Saya rajin bergaul.
486
00:29:36,084 --> 00:29:40,959
Mungkin awak boleh jawab soalan ini.
Awak kenal lelaki bernama Frank?
487
00:29:40,959 --> 00:29:44,834
Ya, nomad Zaman Baru.
Kem mereka di depan sana.
488
00:29:44,834 --> 00:29:48,126
- Nomad Zaman Baru? Maksudnya...
- Hipi, orang luar.
489
00:29:48,751 --> 00:29:50,834
Mereka mula tiba pada tahun 60-an.
490
00:29:51,334 --> 00:29:55,334
Cork Barat kononnya tempat
paling selamat daripada luruhan nuklear.
491
00:29:56,126 --> 00:29:59,251
Sebenarnya, mesti sebab
orang tak pedulikan aktiviti mereka.
492
00:30:01,001 --> 00:30:03,334
Ya, macam itu. Cantik. Senyum.
493
00:30:04,084 --> 00:30:05,376
Terima kasih.
494
00:30:05,876 --> 00:30:07,793
Baiklah. Terima kasih.
495
00:30:09,209 --> 00:30:10,209
Kita jumpa lagi.
496
00:30:11,459 --> 00:30:13,459
Awak selalu ambil gambar pemenang?
497
00:30:13,459 --> 00:30:15,459
Dah 30 tahun saya buat.
498
00:30:15,459 --> 00:30:18,626
Guna filem. Saya tak suka kamera digital.
499
00:30:18,626 --> 00:30:21,459
Saya faham.
Awak masih simpan gambar-gambar?
500
00:30:21,459 --> 00:30:24,876
Buat apa saya nak simpan?
Kumpul habuk saja.
501
00:30:24,876 --> 00:30:28,668
Tapi gambar-gambar saya diterbitkan
dalam akhbar tempatan.
502
00:30:28,668 --> 00:30:29,834
Setiap tahun.
503
00:30:31,084 --> 00:30:32,793
Menarik.
504
00:30:34,668 --> 00:30:35,876
Keluarkan telefon.
505
00:30:36,376 --> 00:30:40,543
Cari akhbar tempatan.
"Boling jalan, 1996 hingga 2001."
506
00:30:40,543 --> 00:30:44,459
- Mesti ada gambar Malachy.
- West Cork Journal tiada di Internet.
507
00:30:44,459 --> 00:30:45,959
Kena pergi perpustakaan.
508
00:30:45,959 --> 00:30:47,209
- Lecehnya.
- Hei.
509
00:30:47,209 --> 00:30:49,959
Kami nak raikan kemenangan di pub.
Nak ikut?
510
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Apa?
511
00:30:51,501 --> 00:30:54,418
Kami jumpa petunjuk
untuk dapatkan gambar Malachy.
512
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Baguslah.
513
00:30:55,376 --> 00:30:57,418
Jadi, kita tak payah pergi pub.
514
00:30:58,043 --> 00:31:01,084
Tapi saya dah janji dengan geng...
515
00:31:01,084 --> 00:31:03,168
Janji dengan "geng"? "Geng" mana?
516
00:31:09,834 --> 00:31:10,959
Mereka.
517
00:31:12,043 --> 00:31:13,668
Relaks, hari ini bagus.
518
00:31:13,668 --> 00:31:16,418
Kita dapat hasil. Masa untuk berseronok.
519
00:31:17,084 --> 00:31:19,043
Ini bukan percutian, Gilbert.
520
00:31:19,543 --> 00:31:22,459
Kalau nak tahu cerita sebenar,
awak perlu tegas.
521
00:31:24,334 --> 00:31:25,168
Dia okey?
522
00:31:25,168 --> 00:31:27,834
Masalah di London. Tentang laporan NHS.
523
00:31:27,834 --> 00:31:29,376
Hal lelaki mati itu?
524
00:31:30,876 --> 00:31:33,293
Pergilah ikut dia. Takut dia buat hal.
525
00:31:34,043 --> 00:31:36,001
Awak pula pergi pub dengan geng?
526
00:31:36,001 --> 00:31:37,293
Ya.
527
00:31:39,834 --> 00:31:40,709
Tunggu!
528
00:31:41,459 --> 00:31:43,168
Tunggu. Saya nak ikut.
529
00:31:43,918 --> 00:31:45,876
- Gilbert suruh?
- Tak.
530
00:31:46,376 --> 00:31:48,459
Ya. Dia suruh.
531
00:31:49,543 --> 00:31:51,751
Kamu nak tumpang ke pekan?
532
00:32:01,293 --> 00:32:03,126
Kamu suka parti?
533
00:32:03,626 --> 00:32:04,668
Parti?
534
00:32:05,751 --> 00:32:07,168
Ya, suka juga.
535
00:32:25,918 --> 00:32:27,126
Helo?
536
00:32:28,209 --> 00:32:29,043
Puan?
537
00:32:39,626 --> 00:32:40,459
Apa?
538
00:32:42,418 --> 00:32:44,959
Bungkusan dah diterima.
539
00:32:45,626 --> 00:32:47,709
Ini bukan filem perisik.
540
00:32:48,376 --> 00:32:49,209
Saya cuma...
541
00:32:50,251 --> 00:32:51,459
Maaflah.
542
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Nak minum?
543
00:32:53,376 --> 00:32:54,959
Ya. Terima kasih.
544
00:32:56,209 --> 00:32:57,918
- Terima kasih.
- Ini bakinya.
545
00:32:57,918 --> 00:32:59,709
- Terima kasih. Seamus?
- Dua.
546
00:33:13,001 --> 00:33:16,543
Awak tahu kenapa Guinness
arak paling popular di Ireland?
547
00:33:19,001 --> 00:33:20,168
Detik penantiannya.
548
00:33:23,001 --> 00:33:26,918
Katakan awak hilang kerja.
Kerajaan masih potong duit awak.
549
00:33:26,918 --> 00:33:29,584
Bini asyik membebel di rumah.
550
00:33:29,584 --> 00:33:31,793
Silap-silap, boleh mati awal.
551
00:33:32,543 --> 00:33:34,959
Sudahlah di luar hujan lebat.
552
00:33:36,043 --> 00:33:37,543
Tapi untuk seketika saja,
553
00:33:38,126 --> 00:33:40,751
awak boleh duduk sendirian,
lihat masa depan
554
00:33:42,168 --> 00:33:45,084
dan tahu ada satu benda baik
yang bakal menjelma.
555
00:33:47,043 --> 00:33:47,918
Itu perkara
556
00:33:48,626 --> 00:33:50,709
yang jarang berlaku, Gilbert Power.
557
00:33:51,251 --> 00:33:53,626
Masa depan jarang-jarang positif begitu.
558
00:33:57,043 --> 00:33:58,001
Hei,
559
00:33:58,584 --> 00:34:02,709
boleh awak cakap begitu sekali lagi?
560
00:34:02,709 --> 00:34:04,043
Ya, sekarang.
561
00:34:04,584 --> 00:34:08,293
Kenapa awak rosakkan perbualan
yang bagus dengan benda begitu?
562
00:34:09,209 --> 00:34:11,793
Saya tak nak ingat
apa-apa yang saya cakap.
563
00:34:18,918 --> 00:34:22,376
Biar saya ambil.
Anggap itu bayaran pendahuluan.
564
00:34:23,168 --> 00:34:24,084
Untuk apa?
565
00:34:24,668 --> 00:34:26,251
Mabuk sampai tak ingat?
566
00:34:28,668 --> 00:34:29,501
Hai.
567
00:34:30,126 --> 00:34:32,709
Awak berjudi dengan kawan saya, Frank.
568
00:34:34,209 --> 00:34:35,376
Frank?
569
00:34:36,543 --> 00:34:38,168
Dia nak kutip hutang.
570
00:34:38,709 --> 00:34:41,001
- Lapan ribu euro.
- Apa?
571
00:34:43,001 --> 00:34:44,459
Awak kalah kepada Frank.
572
00:34:44,459 --> 00:34:45,584
Okey.
573
00:34:45,584 --> 00:34:48,084
Saya tak ingat langsung.
574
00:34:48,084 --> 00:34:51,126
Awak yakin saya orangnya?
575
00:34:51,959 --> 00:34:52,959
Lapan ribu...
576
00:34:55,584 --> 00:34:57,834
- Bagus!
- Tak guna.
577
00:34:59,668 --> 00:35:00,626
Itu saya.
578
00:35:01,418 --> 00:35:05,126
Saya tak ada duit sebanyak itu.
579
00:35:05,126 --> 00:35:07,709
- Saya ada masalah aliran tunai.
- Hei.
580
00:35:07,709 --> 00:35:11,334
Kau hutang aku 8,000 euro, celaka.
581
00:35:11,334 --> 00:35:13,584
Hei, Frank, nanti dia bayarlah.
582
00:35:14,751 --> 00:35:16,876
Awak akan bayar, bukan?
583
00:35:20,501 --> 00:35:21,668
Okey.
584
00:35:23,418 --> 00:35:25,084
Okey, siapa nak minum?
585
00:35:26,293 --> 00:35:27,251
Awak nak apa?
586
00:35:30,668 --> 00:35:34,543
DITUTUP
587
00:35:34,543 --> 00:35:36,334
Terpaksalah kita datang esok.
588
00:35:49,543 --> 00:35:50,626
Ada jumpa apa-apa?
589
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
Awak boleh muat di situ?
590
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Saya rasa boleh,
tapi perpustakaan dah ditutup.
591
00:36:02,251 --> 00:36:03,709
Sizergh, awak di mana?
592
00:36:05,418 --> 00:36:07,459
- Di Bodkin.
- Awak dengan siapa?
593
00:36:07,459 --> 00:36:09,251
- Awak.
- Apa yang saya nak?
594
00:36:09,918 --> 00:36:12,293
Nak masuk ke perpustakaan yang ditutup.
595
00:36:12,293 --> 00:36:13,209
Tepat sekali.
596
00:36:13,209 --> 00:36:16,293
Di sini mungkin ada
maklumat penting untuk siasatan kita.
597
00:36:16,293 --> 00:36:19,876
Ia ditutup, tapi ada apa
dua meter di atas kepala awak?
598
00:36:20,584 --> 00:36:21,418
Tingkap.
599
00:36:21,418 --> 00:36:23,418
- Tingkap terbuka.
- Terbuka.
600
00:36:23,418 --> 00:36:25,001
Awak kagumi saya, bukan?
601
00:36:26,418 --> 00:36:30,918
Awak tahu cara saya boleh berjaya?
Dengan berani ambil risiko.
602
00:37:36,959 --> 00:37:38,293
Mendebarkan betul.
603
00:37:38,918 --> 00:37:39,834
Jahatnya kita.
604
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Ini tahun 1996.
605
00:37:59,001 --> 00:37:59,834
BOLING JALAN
606
00:37:59,834 --> 00:38:02,168
Ya, tahun 1999. Tengok.
607
00:38:02,168 --> 00:38:03,876
Bagus, kita dah jumpa dia.
608
00:38:04,626 --> 00:38:05,834
Bukan dia saja.
609
00:38:07,668 --> 00:38:08,876
Itu Seamus?
610
00:38:09,418 --> 00:38:10,668
Mereka kenal.
611
00:38:14,043 --> 00:38:16,043
- Tunggu sekejap.
- Apa?
612
00:38:16,043 --> 00:38:17,501
Patutlah saya cam dia.
613
00:38:23,834 --> 00:38:27,334
BAKI SEMASA
$367.02
614
00:38:28,418 --> 00:38:29,251
Alamak.
615
00:38:31,459 --> 00:38:32,959
KAD KREDIT
PERLU BAYAR $5472
616
00:38:33,959 --> 00:38:35,376
Celaka betul!
617
00:38:50,501 --> 00:38:52,543
Di Amerika, orang ketuk pintu.
618
00:38:52,543 --> 00:38:55,876
Ini gambar Malachy O'Connor
setahun sebelum dia hilang.
619
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Ini Seamus Gallagher.
620
00:38:58,584 --> 00:39:00,209
Biar benar?
621
00:39:00,209 --> 00:39:02,543
- Cuma namanya bukan Seamus.
- Apa?
622
00:39:02,543 --> 00:39:05,876
Nama betulnya Jack McFadden,
gelarannya "Badger".
623
00:39:05,876 --> 00:39:08,168
Dulu saya buat liputan Belfast.
624
00:39:08,168 --> 00:39:10,959
Dia terkenal sebagai
penyeludup rentas sempadan
625
00:39:10,959 --> 00:39:12,543
sebelum Perjanjian Good Friday.
626
00:39:12,543 --> 00:39:16,126
Petrol, senjata, dadah,
apa-apa saja yang perlu diseludup.
627
00:39:16,751 --> 00:39:18,793
Banyak khabar buruk tentang dia.
628
00:39:18,793 --> 00:39:20,751
Tembak orang, membunuh.
629
00:39:20,751 --> 00:39:22,668
Janganlah cari pasal dengannya.
630
00:39:23,168 --> 00:39:26,959
Seamus? Betulkah?
Dia nampak macam lelaki yang baik.
631
00:39:26,959 --> 00:39:28,001
Silaplah.
632
00:39:28,793 --> 00:39:32,168
Jack McFadden atau Badger,
dianggap telah mati,
633
00:39:32,168 --> 00:39:35,376
rupa-rupanya bersembunyi
selama 20 tahun di Bodkin
634
00:39:35,376 --> 00:39:37,168
dengan nama Seamus Gallagher.
635
00:39:37,834 --> 00:39:41,876
Penyeludup ganas tiba di sini,
pada masa yang sama dua orang hilang?
636
00:39:41,876 --> 00:39:44,334
- Takkanlah kebetulan?
- Betulkah?
637
00:39:44,334 --> 00:39:45,959
Tak nampak macam dia pun.
638
00:39:45,959 --> 00:39:48,001
Seamus ialah Badger.
639
00:39:48,001 --> 00:39:51,084
Ada sebab dia di Bodkin. Kita akan siasat.
640
00:39:57,793 --> 00:39:59,793
Ada sesuatu yang dahsyat terjadi.
641
00:40:06,418 --> 00:40:09,876
Saya datang ke Bodkin
mengharapkan kes dingin yang mudah,
642
00:40:09,876 --> 00:40:11,418
untuk bertanya soalan.
643
00:40:11,418 --> 00:40:14,043
Tapi apabila saya nampak mayat Darragh,
644
00:40:14,626 --> 00:40:18,251
saya sedar ada satu soalan
yang saya tak terfikir untuk tanya.
645
00:40:19,209 --> 00:40:22,626
"Bagaimana jika kes dingin ini
sebenarnya belum dingin?"
646
00:42:24,793 --> 00:42:26,501
Terjemahan sari kata oleh FZA