1 00:00:17,543 --> 00:00:20,543 Jangan tanya soalan dan anda takkan ditipu. 2 00:00:21,918 --> 00:00:26,459 Tapi untuk mencari kebenaran, itu saja yang kita ada. Soalan. 3 00:00:28,959 --> 00:00:32,001 Tapi masalah dengan soalan ialah jawapannya. 4 00:00:33,459 --> 00:00:37,918 Kadangkala makin banyak kita bongkar, makin sedikit kita tahu. 5 00:00:50,334 --> 00:00:52,834 Ibu beritahu dia, awak akan datang melawat. 6 00:00:52,834 --> 00:00:55,334 Saya dah kata, saya tak nak ke Australia. 7 00:00:55,334 --> 00:00:59,418 Labah-labahnya besar penumbuk. Ular masuk salur jamban dan gigit anu. 8 00:00:59,418 --> 00:01:00,459 Sean. 9 00:01:00,459 --> 00:01:02,834 - Ibu. - Ini peluang yang bagus. 10 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 Saya tak perlukan peluang, okey? 11 00:01:05,584 --> 00:01:08,751 Cuma nak kumpul cukup duit dan bawa balik ke Romania. 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,376 Comotnya. 13 00:01:11,376 --> 00:01:12,376 Sihat, Sean? 14 00:01:13,459 --> 00:01:16,418 Saya mabuk sampaikan lupa otak letak di mana. 15 00:01:16,418 --> 00:01:19,168 - Macam biasa. - Saya cari awak tadi. 16 00:01:19,668 --> 00:01:20,668 Betulkah? 17 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Ya. Susah betul nak cari awak. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,293 Anak saya tak pernah menyusahkan. 19 00:01:26,293 --> 00:01:29,168 Dia budak baik. 20 00:01:29,168 --> 00:01:30,084 Ibu. 21 00:01:30,668 --> 00:01:32,918 Nampaknya kereta awak kemalangan. 22 00:01:33,459 --> 00:01:35,459 - Itulah risiko kerja saya. - Yakah? 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Ada pemuda di Killamore beli kereta Škoda. 24 00:01:38,751 --> 00:01:41,168 Mungkin mereka nak bersaing dengan saya. 25 00:01:42,209 --> 00:01:45,543 - Mungkin kekasih lama saya, Sheila. - Aduhai, Sheila. 26 00:01:46,376 --> 00:01:48,543 Dia berdendam sejak kena tinggal. 27 00:01:48,543 --> 00:01:51,459 Tapi rasanya cuma kerja budak-budak bosan. 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,126 Mesti awak nak mandi. 29 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Tunggu beberapa minit, baru air panas. 30 00:01:59,043 --> 00:01:59,959 Terima kasih. 31 00:02:05,418 --> 00:02:07,543 Alamak, apa dah jadi? 32 00:02:12,459 --> 00:02:14,834 Saya dilanggar kereta dan disoal siasat. 33 00:02:14,834 --> 00:02:17,793 - Apa? - Saya nampak kereta Sean rentung. 34 00:02:17,793 --> 00:02:19,084 Awak tak apa-apa? 35 00:02:19,084 --> 00:02:21,459 Ada orang cuba sabotaj kita. 36 00:02:21,459 --> 00:02:23,709 Sabar dulu. Siapa soal awak? 37 00:02:23,709 --> 00:02:25,668 Tak tahu, mereka bertopeng. 38 00:02:25,668 --> 00:02:26,709 Bertopeng? 39 00:02:27,293 --> 00:02:28,293 Okey. 40 00:02:28,293 --> 00:02:31,918 Jangan marah kalau saya tanya, tapi awak okey tak? 41 00:02:32,459 --> 00:02:35,543 Maksud saya, betulkah awak tak salah faham? 42 00:02:36,126 --> 00:02:37,543 Kita diugut. 43 00:02:38,168 --> 00:02:39,959 Maksudnya ada cerita di sini. 44 00:02:41,209 --> 00:02:42,751 Ini berita yang amat baik. 45 00:02:43,376 --> 00:02:44,459 Okey. 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,001 Awak tahu Sean anak Pn. O'Shea? 47 00:02:50,293 --> 00:02:52,626 Hati-hati bercakap kalau dia ada. 48 00:03:32,334 --> 00:03:35,543 Kita tahu ada Malachy, Fiona dan budak itu. 49 00:03:36,751 --> 00:03:40,459 Fokus pada Fiona, bukan? Bridgit tak nak cakap dengan kita. 50 00:03:40,459 --> 00:03:43,043 Tapi mesti ada orang yang kenal dia, 51 00:03:43,043 --> 00:03:44,959 tahu perangai dia, kekasih dia. 52 00:03:46,084 --> 00:03:46,918 Hei. 53 00:03:47,501 --> 00:03:48,334 Awak... 54 00:03:49,043 --> 00:03:50,001 Nak duduk? 55 00:03:56,626 --> 00:03:58,584 - Awak okey? - Ya. Awak? 56 00:03:59,876 --> 00:04:01,834 - Ya. - Baguslah awak di sini. 57 00:04:01,834 --> 00:04:06,626 Kita perlu sampaikan betul-betul kisah orang yang kita soal. 58 00:04:06,626 --> 00:04:09,626 Kita perlu tunjukkan hormat, bertimbang rasa. 59 00:04:09,626 --> 00:04:14,418 Kita tak boleh guna tipu helah. 60 00:04:14,418 --> 00:04:17,334 Saya sangat kecewa awak curi fail itu, Emmy. 61 00:04:17,334 --> 00:04:19,376 Maaflah, tapi awak kata... 62 00:04:21,126 --> 00:04:22,501 Saya salah faham. 63 00:04:22,501 --> 00:04:26,251 Orang perlu percayakan kita supaya mereka berterus terang. 64 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Kalau mereka berterus terang, mudahlah kerja kita. 65 00:04:29,834 --> 00:04:32,876 Faham? Semua setuju? 66 00:04:32,876 --> 00:04:35,293 Biar benar. Ini memang menarik. 67 00:04:36,959 --> 00:04:39,709 Ada banyak laporan tentang budak hilang itu. 68 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 Dia tak hilang. Dia muncul tiga hari kemudian. 69 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 - Betulkah? - Cuba baca. 70 00:04:45,751 --> 00:04:48,793 Namanya dipadam setiap kali ia ditulis. 71 00:04:48,793 --> 00:04:50,251 Mana telefon awak? 72 00:04:55,876 --> 00:04:57,251 Namanya Edward P. 73 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Ditemui di tepi jalan di luar pekan 74 00:04:59,501 --> 00:05:01,959 oleh biarawati bernama Sister McDonagh. 75 00:05:01,959 --> 00:05:04,876 Saya pergi dulu. Hubungi saya jika perlu apa-apa. 76 00:05:04,876 --> 00:05:08,293 - Awak kenal Edward P? - Saya kenal Edward Lynch. 77 00:05:08,293 --> 00:05:11,543 Mungkinkah dia budak yang hilang semasa Samhain dulu? 78 00:05:11,543 --> 00:05:15,251 Tak, perangainya tak senonoh. Lebih baik kamu jangan cari dia. 79 00:05:16,084 --> 00:05:18,084 Beritahu Edna, saya nak balik. 80 00:05:20,543 --> 00:05:23,751 - Syabas, Sizergh. - Terima kasih. 81 00:05:26,834 --> 00:05:30,251 Sister McDonagh tinggal di pulau yang dekat dengan Bodkin. 82 00:05:30,251 --> 00:05:31,501 Inish Mac Tire. 83 00:05:31,501 --> 00:05:34,626 Ada empat feri sehari. Saya beli tiket sekarang. 84 00:05:36,209 --> 00:05:39,376 Jadi, kita semua setuju, Gilbert? 85 00:05:40,668 --> 00:05:43,168 Kali ini mujur ada hasil, tapi... 86 00:05:44,043 --> 00:05:46,543 Mulai sekarang, kita ikut peraturan. 87 00:06:01,918 --> 00:06:02,876 Terima kasih. 88 00:06:03,501 --> 00:06:04,334 Okey. 89 00:06:04,334 --> 00:06:06,251 Baiknya awak. Terima kasih. 90 00:06:06,251 --> 00:06:07,251 Terima kasih. 91 00:06:20,584 --> 00:06:23,918 Boleh saya ambil gambar atau itu dikira tak hormat agama? 92 00:06:23,918 --> 00:06:26,709 Nak ambillah. Barulah laman web nampak hebat. 93 00:06:31,043 --> 00:06:34,168 Kamu penyampai audio siar, bukan? 94 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Hai. Emmy Sizergh. Saya yang telefon. 95 00:06:36,501 --> 00:06:41,209 Kalau begitu, tentu kamu pula En. Power dan Cik Maloney. 96 00:06:41,209 --> 00:06:42,209 Betul. 97 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 Baguslah. 98 00:06:43,334 --> 00:06:46,668 Saya Reverend Mother Bernadette. 99 00:06:47,543 --> 00:06:51,084 Saya teringin nak bawa kamu tengok-tengok tempat ini. 100 00:06:52,043 --> 00:06:55,501 Kami bukannya selalu dapat pelawat sehebat kamu. 101 00:06:56,251 --> 00:06:59,709 Kami semua peminat setia awak, En. Power. 102 00:06:59,709 --> 00:07:00,751 Betulkah? 103 00:07:00,751 --> 00:07:03,668 Kami memang kaki audio siar yang menarik. 104 00:07:03,668 --> 00:07:08,168 Musim pertama On Record meninggalkan kesan yang mendalam. 105 00:07:08,168 --> 00:07:11,293 Awak begitu berani 106 00:07:11,293 --> 00:07:15,584 berterus terang tentang pahit maung rumah tangga awak. 107 00:07:15,584 --> 00:07:16,501 Terima kasih. 108 00:07:17,168 --> 00:07:20,501 Tapi musim kedua dan ketiga 109 00:07:20,501 --> 00:07:22,251 agak mengecewakan. 110 00:07:24,459 --> 00:07:26,209 Marilah. 111 00:07:27,251 --> 00:07:30,001 Kami mahu berbual dengan Sister McDonagh. 112 00:07:30,001 --> 00:07:34,751 Malangnya, dia tak larat melayan pelawat kebelakangan ini. 113 00:07:34,751 --> 00:07:37,376 Maklumlah, dia dah berumur. 114 00:07:37,376 --> 00:07:39,293 Tapi kita tengoklah macam mana. 115 00:07:41,209 --> 00:07:42,918 - Ayuh. - Dah berumur? 116 00:07:42,918 --> 00:07:45,501 Sister Bernadette pun dah 80 tahun agaknya. 117 00:07:45,501 --> 00:07:46,959 Biarawati panjang umur. 118 00:07:47,459 --> 00:07:48,418 Itu sumpahan. 119 00:07:49,584 --> 00:07:53,293 Gereja ini wujud sejak abad ke-12. 120 00:07:53,293 --> 00:07:56,168 Asalnya istana zaman pertengahan, 121 00:07:56,168 --> 00:08:00,459 tapi Sisters of Mercy mengambil alih kira-kira seratus tahun lalu. 122 00:08:00,459 --> 00:08:01,834 Di sini tentu hebat. 123 00:08:01,834 --> 00:08:05,876 Mengisi hidup dengan bertafakur, mengabdikan diri kepada Tuhan. 124 00:08:05,876 --> 00:08:08,043 Kewujudan yang penuh kerohanian. 125 00:08:08,043 --> 00:08:09,501 Asalnya, ya. 126 00:08:09,501 --> 00:08:12,084 Tapi pada tahun 1980-an, 127 00:08:12,084 --> 00:08:16,834 cabang mazhab kami memutuskan untuk lebih terbuka kepada dunia. 128 00:08:17,834 --> 00:08:22,709 Kami suka buat yoga di luar semasa hari cerah. 129 00:08:25,834 --> 00:08:32,293 Ada sesi peribadi Shiatsu dan Reiki di pondok batu. 130 00:08:32,293 --> 00:08:37,251 Di sebelah sana pulau, ada kebun organik. 131 00:08:37,251 --> 00:08:40,043 Kami tanam dan sembelih sumber makanan sendiri. 132 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 - Wah. - Boleh saya turun? 133 00:08:42,668 --> 00:08:43,751 Silakan. 134 00:08:47,001 --> 00:08:49,043 Emmy, sediakan borang izin. 135 00:08:50,209 --> 00:08:54,501 Apa kata pihak Gereja Katolik tentang program untuk kaut untung di sini? 136 00:08:56,668 --> 00:09:01,126 Kami ada perselisihan pada tahun 1980-an. Mazhab kami dilucutkan. 137 00:09:01,126 --> 00:09:03,959 Secara rasminya kami bukan lagi anggota Gereja. 138 00:09:04,543 --> 00:09:06,751 Kenapa kamu masih jadi biarawati? 139 00:09:07,918 --> 00:09:09,501 Inilah identiti kami. 140 00:09:11,709 --> 00:09:15,293 Tapi saya ada soalan tentang identiti awak. 141 00:09:16,376 --> 00:09:17,334 Dove. 142 00:09:18,251 --> 00:09:20,709 Singkatan untuk Dubheasa? 143 00:09:20,709 --> 00:09:22,418 Dubheasa Maloney? 144 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 Berita cepat tersebar. 145 00:09:24,459 --> 00:09:29,459 Saya pernah dengar tentang seorang gadis di Dublin, 146 00:09:29,459 --> 00:09:30,751 bertahun-tahun lalu, 147 00:09:31,251 --> 00:09:34,709 yang mulakan kebakaran di biara. 148 00:09:35,251 --> 00:09:37,668 Namanya pun Dubheasa Maloney. 149 00:09:38,168 --> 00:09:40,543 Orang kata dia sakit jiwa. 150 00:09:40,543 --> 00:09:44,876 Tapi tak mungkin awak gadis itu, bukan? 151 00:09:46,834 --> 00:09:49,251 En. Power, boleh kita teruskan? 152 00:10:03,001 --> 00:10:06,668 Restoran kami juga mendapat perhatian ramai. 153 00:10:06,668 --> 00:10:10,168 Dua orang biarawati di sini dilatih oleh Jamie Oliver. 154 00:10:10,959 --> 00:10:13,584 Bila kami boleh cakap dengan Sister McDonagh? 155 00:10:14,251 --> 00:10:16,709 Marilah tengok spa kami dulu. 156 00:10:23,709 --> 00:10:26,376 Tumpang tanya, di mana Sister McDonagh? 157 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 Saya anak saudaranya dari Dublin. 158 00:10:30,751 --> 00:10:33,876 Dia ada di atas. Tingkat tiga, jalan sampai hujung. 159 00:10:33,876 --> 00:10:35,209 Terima kasih banyak. 160 00:10:41,376 --> 00:10:43,168 Saya minta diri sekejap. 161 00:10:43,168 --> 00:10:44,334 Tak apa, pergilah. 162 00:10:46,959 --> 00:10:49,751 Mari kita ke tingkat tiga. McDonagh ada di atas. 163 00:10:49,751 --> 00:10:52,501 Bukankah kita patut tunggu Mother Bernadette? 164 00:10:52,501 --> 00:10:53,918 Jangan risau, Gilbert. 165 00:10:54,543 --> 00:10:55,543 Semuanya okey. 166 00:11:15,251 --> 00:11:16,751 Dia nampak uzur benar. 167 00:11:16,751 --> 00:11:18,251 Bolehkah kita masuk? 168 00:11:18,251 --> 00:11:20,918 Percayalah, akalnya masih tajam. 169 00:11:21,418 --> 00:11:24,626 Biarawati seperti wain. Lama-kelamaan jadi cuka. 170 00:11:31,126 --> 00:11:32,084 Helo. 171 00:11:32,084 --> 00:11:34,126 Kami perlu tanya beberapa soalan. 172 00:11:34,126 --> 00:11:35,168 Soalan? 173 00:11:37,001 --> 00:11:38,334 Sekarang pukul berapa? 174 00:11:39,459 --> 00:11:40,959 Saya terlepas doa petang? 175 00:11:40,959 --> 00:11:44,626 Samhain, 20 tahun lalu, puan jumpa budak lelaki. Edward. 176 00:11:46,834 --> 00:11:48,084 Pernahkah kita jumpa? 177 00:11:48,751 --> 00:11:50,543 Cantiknya kulit awak. 178 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 Puan jumpa budak lelaki di tepi jalan. 179 00:11:54,001 --> 00:11:55,084 Budak lelaki? 180 00:11:55,084 --> 00:11:56,459 Hai, Sister. 181 00:11:57,751 --> 00:11:58,834 Nama saya Gilbert. 182 00:11:58,834 --> 00:11:59,959 Helo. 183 00:11:59,959 --> 00:12:03,876 Mother Bernadette beritahu kami puan minat audio siar. 184 00:12:04,501 --> 00:12:06,668 Saya suka dengar yang menarik. 185 00:12:06,668 --> 00:12:10,501 Saya baru dengar audio siar tentang pasangan kembar lelaki 186 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 yang bunuh ramai anak yatim. 187 00:12:14,793 --> 00:12:15,959 Sangat mengerikan. 188 00:12:16,626 --> 00:12:20,584 Kami sedang buat audio siar dan perlukan bantuan puan. 189 00:12:21,751 --> 00:12:22,751 Tentang apa? 190 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 Tentang orang yang hilang semasa Samhain. 191 00:12:26,501 --> 00:12:28,168 - Cerita itu. - Ya. 192 00:12:28,168 --> 00:12:31,709 Saya tak ada apa-apa yang menarik untuk diceritakan. 193 00:12:31,709 --> 00:12:33,709 - Cerita tentang budak itu. - Dove! 194 00:12:35,334 --> 00:12:37,251 Puan takkan percaya 195 00:12:37,251 --> 00:12:40,043 betapa berminatnya saya dengan cerita puan. 196 00:12:40,043 --> 00:12:44,543 Kami dengar puan jumpa budak yang hilang itu? 197 00:12:47,418 --> 00:12:49,918 Beberapa hari selepas Samhain. 198 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 Saya sedang memandu ke pekan 199 00:12:52,001 --> 00:12:55,251 dan ternampak budak itu berdiri di tepi jalan. 200 00:12:56,084 --> 00:12:57,126 Dia sesatkah? 201 00:12:57,126 --> 00:12:59,126 Dia tak tahu di mana dia berada. 202 00:12:59,876 --> 00:13:02,251 Dia tak ingat siapa dirinya pun. 203 00:13:02,834 --> 00:13:05,793 Saya hantar dia ke klinik di pekan. 204 00:13:05,793 --> 00:13:07,209 Dia ada cakap apa-apa? 205 00:13:07,209 --> 00:13:10,376 Ya, dia bercerita tentang tangkap ikan. 206 00:13:11,876 --> 00:13:13,668 Tentang bot. 207 00:13:14,918 --> 00:13:15,959 Mendayung. 208 00:13:16,626 --> 00:13:19,043 Kejadian ini dah lama berlalu. 209 00:13:19,043 --> 00:13:20,918 Saya tak ingatlah. 210 00:13:20,918 --> 00:13:23,459 Ya. Puan pernah jumpa dia lagi? 211 00:13:23,459 --> 00:13:25,584 Tentulah, selalu. 212 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Apa? Puan selalu jumpa dia? 213 00:13:27,876 --> 00:13:31,668 Saya suka singgah minum arak apabila saya pergi ke pekan. 214 00:13:31,668 --> 00:13:34,251 Teddy selalu ada di Bar Fagan. 215 00:13:35,626 --> 00:13:36,709 Teddy? 216 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 Penyanyi di Bar Fagan? 217 00:13:39,126 --> 00:13:42,168 Ya, dialah. Baik budaknya. 218 00:13:42,168 --> 00:13:45,334 Suara bak buluh perindu, otak lembap macam kura-kura. 219 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 Apa yang berlaku di sini? 220 00:13:49,626 --> 00:13:51,543 Apa awak fikir tadi, Dove? 221 00:13:52,084 --> 00:13:54,251 Awak kata, "Semuanya okey." 222 00:13:54,251 --> 00:13:56,043 Memanglah, kita dapat hasil. 223 00:13:56,043 --> 00:13:58,168 Tak, cara awak tak okey. 224 00:13:58,959 --> 00:14:02,209 Bernadette nak saman kita kalau kita guna audio itu. 225 00:14:02,209 --> 00:14:04,793 - Kita tak perlukannya. - Kita perlu guna. 226 00:14:05,418 --> 00:14:09,043 Itu tujuan utama buat siar audio. Mendapatkan audio. 227 00:14:10,043 --> 00:14:11,709 Kita perlukan rakaman suara. 228 00:14:11,709 --> 00:14:15,376 Bernadette marah kita, jadi jangan haraplah kita boleh dapat. 229 00:14:15,376 --> 00:14:16,918 Dia cuba mengelak. 230 00:14:16,918 --> 00:14:20,918 - Kita takkan dapat korek... - Kita mesti dapat kalau sabar sedikit. 231 00:14:22,543 --> 00:14:27,043 Kita perlu ambil masa dan dapatkan kepercayaan orang. 232 00:14:28,709 --> 00:14:33,251 Awak tak faham, Gilbert. Awak rasa orang tak tahu Teddy budak itu? 233 00:14:33,251 --> 00:14:38,543 Semua orang di sini akan putar belit. Kalau ikut cara awak, habuk pun tak dapat. 234 00:14:38,543 --> 00:14:42,126 Kewartawanan bukan hanya mendesak orang untuk beri maklumat. 235 00:14:42,126 --> 00:14:46,501 Kita nak bina hubungan. Kita perlukan audio siar ini, Dove. 236 00:14:47,001 --> 00:14:48,001 Kita perlukannya. 237 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Biarawati cuma kanak-kanak. 238 00:14:50,001 --> 00:14:54,334 Dalam tubuh wanita tua, berpakaian hitam, berkahwin dengan Jesus. 239 00:14:54,334 --> 00:14:56,418 Buang masa tanya mereka. 240 00:15:08,251 --> 00:15:09,084 Apa khabar? 241 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 - Siapa nama keluarga Teddy? - Teddy? 242 00:15:12,043 --> 00:15:13,543 Maksud awak, Teddy Power? 243 00:15:13,543 --> 00:15:14,626 Edward P. 244 00:15:14,626 --> 00:15:17,626 Seorang lagi Power. Kami bersaudara tak agaknya? 245 00:15:17,626 --> 00:15:20,501 Saya rasa dia ada pertalian dengan Sarjan Power, 246 00:15:20,501 --> 00:15:24,293 polis yang tulis laporan tanpa menyebut nama Teddy. 247 00:15:24,293 --> 00:15:27,168 - Teori yang menarik. - Awak tahu di mana Teddy? 248 00:15:27,168 --> 00:15:29,376 Dia ada bengkel di Jalan Terrace. 249 00:15:29,376 --> 00:15:30,459 Jom ke sana. 250 00:15:30,459 --> 00:15:31,751 Selamatkah, Sean? 251 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 Ya. Jangan risau. 252 00:16:10,668 --> 00:16:11,709 Tangkas. 253 00:16:11,709 --> 00:16:15,168 Penjaga gol Bodkin, bawah 12 tahun. Bakat yang dah sebati. 254 00:16:17,084 --> 00:16:18,334 Perlahan pun boleh. 255 00:16:40,293 --> 00:16:42,126 Awak hilang tiga hari, bukan? 256 00:16:42,709 --> 00:16:45,043 Mesti awak ketakutan. 257 00:16:57,876 --> 00:17:00,334 Awak tahu awak bersama siapa semasa itu? 258 00:17:03,126 --> 00:17:06,334 Saya sesat di hutan semasa kecil selama berjam-jam. 259 00:17:07,084 --> 00:17:08,959 Saya ingat saya takkan ditemui. 260 00:17:15,918 --> 00:17:18,834 Boleh awak cerita tentang hari sebelum pesta itu? 261 00:17:20,126 --> 00:17:22,418 Awak tahu apa yang berlaku? 262 00:17:23,209 --> 00:17:25,501 Awak ingat apa-apa tak, Teddy? 263 00:17:27,001 --> 00:17:28,376 Aduh! 264 00:17:29,793 --> 00:17:31,834 Alamak! Luka tak? 265 00:17:37,459 --> 00:17:38,501 Nah. 266 00:17:38,501 --> 00:17:39,543 Terima kasih. 267 00:17:53,501 --> 00:17:55,376 Fiona kawan awak? 268 00:17:59,418 --> 00:18:01,501 Cikgu, bukan kawan. 269 00:18:04,418 --> 00:18:05,501 Awak suka dia? 270 00:18:09,126 --> 00:18:10,959 Saya pun ada guru di biara. 271 00:18:11,918 --> 00:18:13,001 Sister Geraldine. 272 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 Dia kawan baik saya. Sedih, bukan? 273 00:18:18,834 --> 00:18:22,251 Saya 16 tahun semasa itu. Umur kami taklah jauh sangat. 274 00:18:23,084 --> 00:18:24,918 Gadis muda mengajar gadis muda. 275 00:18:27,459 --> 00:18:30,126 Kami menyorok dan merokok semasa waktu makan. 276 00:18:35,751 --> 00:18:39,043 Fiona bawa saya balik ke rumah selepas habis sekolah 277 00:18:40,834 --> 00:18:42,376 supaya saya ada teman. 278 00:18:44,168 --> 00:18:45,501 Dia hidangkan makanan, 279 00:18:47,168 --> 00:18:48,251 bercerita. 280 00:18:50,126 --> 00:18:52,334 Saya nyalakan pendiang di ruang tamu. 281 00:18:53,334 --> 00:18:55,084 Apa cerita kegemaran awak? 282 00:18:56,626 --> 00:18:58,084 Dia suka Gráinne Mhaol. 283 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Ratu Lanun. 284 00:19:02,418 --> 00:19:03,334 Saya pun suka. 285 00:19:04,709 --> 00:19:06,793 Fiona kata dia tak tunduk kepada lelaki. 286 00:19:08,876 --> 00:19:11,376 - Apa yang kamu buat? - Sarjan Power, kami... 287 00:19:11,376 --> 00:19:14,376 Kamu tak berhak datang dan cakap dengan anak saya! 288 00:19:14,376 --> 00:19:17,668 - Dia dah dewasa. Suka hati dialah. - Keluar! Sekarang! 289 00:19:17,668 --> 00:19:18,834 Kami cuma berbual... 290 00:19:18,834 --> 00:19:22,043 Saya tak peduli! Kamu nak ditahan kerana mengganggu? 291 00:19:22,043 --> 00:19:23,126 Keluar! 292 00:19:35,334 --> 00:19:38,126 Ini bukan urusan kamu. Dia tak perlu layan kamu. 293 00:19:38,126 --> 00:19:40,626 - Sarjan... - Lantaklah audio siar kamu! 294 00:19:40,626 --> 00:19:44,084 Jangan berani eksploit pemuda yang lemah macam dia. 295 00:19:46,668 --> 00:19:48,709 Menarik betul nasib kita. 296 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 Dua temu bual gagal dalam satu hari. 297 00:19:51,459 --> 00:19:53,793 Kisah cikgu awak mengagumkan. 298 00:19:53,793 --> 00:19:54,709 Apa? 299 00:19:54,709 --> 00:19:56,251 Saya menipu saja. 300 00:19:56,959 --> 00:19:59,084 Nampak tak betapa gementarnya Power? 301 00:19:59,084 --> 00:20:02,043 - Kita semakin hampir. - Tak, awak silap. 302 00:20:02,043 --> 00:20:03,793 Mereka sembunyikan sesuatu. 303 00:20:03,793 --> 00:20:05,209 Itu tak penting. 304 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Bayangkan, ada pulau dengan biarawati pengajar yoga 305 00:20:08,376 --> 00:20:09,918 tapi saya tak boleh guna audio. 306 00:20:09,918 --> 00:20:13,251 Kita jumpa budak hilang itu, tapi saya tak boleh guna audio. 307 00:20:13,251 --> 00:20:16,834 - Hei. - Tanpa audio, tak adalah cerita. 308 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Tak ada cerita? 309 00:20:18,334 --> 00:20:22,251 Saya dilanggar kereta dan diugut. Kereta Sean dibakar. 310 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 Power rahsiakan sesuatu. 311 00:20:24,251 --> 00:20:27,418 Dengar sini. Teddy, Fiona dan Malachy hilang. 312 00:20:27,418 --> 00:20:30,043 Insiden malam itu masih penting kepada seseorang. 313 00:20:30,043 --> 00:20:32,959 Kisahnya ada di depan mata. Kita cuma perlu cari. 314 00:20:32,959 --> 00:20:33,876 Hei... 315 00:20:33,876 --> 00:20:37,584 Awak pernah dengar audio siar yang berjaya selesaikan misteri? 316 00:20:37,584 --> 00:20:41,168 Saya perlukan kejutan, petunjuk palsu, kisah penuh emosi. 317 00:20:41,168 --> 00:20:43,501 Perkara yang orang peduli. Okey? 318 00:20:43,501 --> 00:20:46,084 - Tanpa audio, semuanya sia-sia. - Hei! 319 00:20:46,084 --> 00:20:47,168 - Apa? - Apa? 320 00:20:47,168 --> 00:20:48,293 Mana Sean? 321 00:20:52,418 --> 00:20:53,918 Kita turun di sini tadi. 322 00:21:00,501 --> 00:21:03,126 PANGGILAN MASUK DAMIEN, LONDON 323 00:21:05,501 --> 00:21:06,668 Nota daripada Sean. 324 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 "Kena jumpa orang. Ada kerja." 325 00:21:08,668 --> 00:21:11,376 - Habis, kita kena jalan kaki? - Rasanya. 326 00:21:12,168 --> 00:21:14,084 - Kita ada masalah. - Cakaplah. 327 00:21:14,084 --> 00:21:16,043 Saya perlu berterus terang. 328 00:21:16,043 --> 00:21:18,376 Polis dah sepina e-mel awak. 329 00:21:18,376 --> 00:21:21,168 Kami sedang cuba sedaya upaya untuk lawan, 330 00:21:21,168 --> 00:21:23,876 tapi mereka ugut dengan Akta Rahsia Rasmi. 331 00:21:23,876 --> 00:21:25,668 Saya tak buat apa-apa. 332 00:21:26,876 --> 00:21:30,709 - Akta itu bawa hukuman penjara. - Tiada orang akan masuk penjara. 333 00:21:30,709 --> 00:21:33,001 Kami sedang ikhtiar habis-habisan. 334 00:21:33,001 --> 00:21:35,626 - Saya nak balik. - Jangan. Saya kenal awak. 335 00:21:35,626 --> 00:21:38,126 Awak akan buat hal dan burukkan keadaan. 336 00:21:38,126 --> 00:21:40,584 Duduk di Bodkin. Jangan tonjolkan diri. 337 00:21:40,584 --> 00:21:42,959 - Biar peguam uruskan. - Tak guna. 338 00:21:49,793 --> 00:21:50,751 Semuanya okey? 339 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 Kenapa tak jalan? 340 00:21:58,709 --> 00:22:01,834 Mari ikut Power. Dia cemas. Lihat ke mana dia pergi. 341 00:22:01,834 --> 00:22:04,459 - Dengan siapa dia cakap. - Apa maksud awak? 342 00:22:04,459 --> 00:22:07,209 Kita patut buat sebaliknya. 343 00:22:07,209 --> 00:22:11,293 Saya patut minta maaf dengan dia, pulihkan hubungan. 344 00:22:11,293 --> 00:22:14,793 - Hubungan? Terang-terang dia bersalah. - Tolonglah. 345 00:22:14,793 --> 00:22:17,376 Janganlah tuduh melulu. 346 00:22:17,376 --> 00:22:21,001 Teddy alami trauma semasa kecil. Power cuba lindungi dia. 347 00:22:21,001 --> 00:22:23,918 - Bukannya ada konspirasi. - Gilbert! Apa khabar? 348 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 Darragh! Hei! 349 00:22:26,834 --> 00:22:29,334 - Saya dengar Frank cari awak. - Frank? 350 00:22:30,043 --> 00:22:31,376 Hati-hati dengan dia. 351 00:22:32,043 --> 00:22:34,084 Saya tak kenal Frank. 352 00:22:34,084 --> 00:22:36,834 Awak kenal. Dia kata kamu jumpa di Bar Fagan. 353 00:22:39,543 --> 00:22:41,501 Hei, awak ada masa? 354 00:22:41,501 --> 00:22:42,418 Ya. 355 00:22:43,209 --> 00:22:45,418 - Apa awak buat? - Nak dapatkan audio. 356 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 Ini lembu yang sedih itu? 357 00:22:52,459 --> 00:22:53,959 Ya, kawannya mati. 358 00:22:53,959 --> 00:22:56,001 Kasihan. Apa yang berlaku? 359 00:22:56,001 --> 00:22:57,126 Saya makan kawannya. 360 00:23:00,418 --> 00:23:02,168 Jadi, ini semua tanah awak? 361 00:23:02,168 --> 00:23:03,876 Ya, 200 ekar. 362 00:23:04,668 --> 00:23:08,293 Dari Ailbhe's Hollow ke laut. Tanah pusaka turun-temurun. 363 00:23:09,126 --> 00:23:11,084 Wah, besarnya tanah awak. 364 00:23:11,084 --> 00:23:13,376 Saya sibuk di sini dan saya bangga. 365 00:23:13,376 --> 00:23:16,251 Selain pergi ke pekan, saya tak pernah ke mana-mana. 366 00:23:16,251 --> 00:23:17,501 Apa? 367 00:23:18,001 --> 00:23:21,459 Awak tak nak tahu apa lagi yang ada di luar sana? 368 00:23:21,459 --> 00:23:23,084 Saya sentiasa ingin tahu. 369 00:23:24,293 --> 00:23:28,918 Setiap hari, ada saja yang mengagumkan. Kelincahan bebiri pada musim bunga. 370 00:23:29,751 --> 00:23:31,959 Nyanyian burung pada waktu pagi. 371 00:23:31,959 --> 00:23:33,001 Semasa kecil, 372 00:23:33,001 --> 00:23:36,334 saya lihat sekawan belut menggeliang-geliut ke hilir. 373 00:23:37,501 --> 00:23:39,209 Tanah ini ada segala cerita. 374 00:23:40,209 --> 00:23:41,876 Saya tak jemu mendengarnya. 375 00:23:43,251 --> 00:23:44,793 Jadi, buat apa saya pergi? 376 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 Puitis sungguh. 377 00:23:47,918 --> 00:23:51,543 Siapa akan usahakan ladang semasa zaman kecerdasan buatan? 378 00:23:52,084 --> 00:23:53,834 Mana ada daging panggang palsu. 379 00:23:53,834 --> 00:23:57,293 Betul juga. Dapat rakam tak, Gilbert? 380 00:23:59,459 --> 00:24:01,918 Awak kenal Teddy? 381 00:24:02,501 --> 00:24:04,334 Tentulah, sejak dia kecil lagi. 382 00:24:05,376 --> 00:24:06,793 Orangnya menyenangkan. 383 00:24:07,293 --> 00:24:08,293 Tapi itu sebelum... 384 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Kamu pun tahu. 385 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 Kenal Fiona Doyle? 386 00:24:11,876 --> 00:24:14,251 Teddy ikut dia ke mana-mana. 387 00:24:14,251 --> 00:24:16,418 Dia kenal Malachy O'Connor? 388 00:24:16,418 --> 00:24:19,168 Malachy? Kenapa dengannya? 389 00:24:19,168 --> 00:24:20,876 Mereka hilang malam itu. 390 00:24:20,876 --> 00:24:23,418 Saya nak tahu kalau mereka ada kaitan. 391 00:24:23,418 --> 00:24:26,584 - Saya tak tahu apa-apa. - Awak kenal Malachy? 392 00:24:26,584 --> 00:24:29,459 Kenal dia? Sejauh mana kita kenal seseorang? 393 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Saya tanya saja. 394 00:24:30,709 --> 00:24:32,834 Soalan ialah punca masalah. 395 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Kalau kita salah tanya orang, bersepai gigilah jawabnya. 396 00:24:36,834 --> 00:24:38,793 - Kami cuma... - Dengar sini. 397 00:24:38,793 --> 00:24:40,876 Sudah 20 tahun Malachy tak ada. 398 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Tanyalah banyak-banyak pun, tapi semuanya dah tak berguna. 399 00:24:51,293 --> 00:24:52,459 Apa kena dengannya? 400 00:24:53,834 --> 00:24:57,126 Dia tahu lebih daripada yang dia beritahu. 401 00:25:01,751 --> 00:25:03,084 Lambatnya awak sampai. 402 00:25:03,584 --> 00:25:04,626 Saya ada kerja. 403 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Cepatlah. 404 00:25:08,959 --> 00:25:10,293 Tiba-tiba nak cepat. 405 00:25:18,834 --> 00:25:20,209 Hebat. 406 00:25:33,043 --> 00:25:34,168 Ya Tuhan. 407 00:25:34,168 --> 00:25:35,251 Apa yang berlaku? 408 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 - Jangan sentuh! - Biar saja. 409 00:25:37,251 --> 00:25:38,834 Kamu sedang buat apa? 410 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Boling jalan. 411 00:25:41,626 --> 00:25:42,876 Apa itu boling jalan? 412 00:25:44,126 --> 00:25:47,543 Macam golf tapi guna bola besi di tengah jalan. 413 00:25:47,543 --> 00:25:50,584 Siapa sampai ke garisan dengan lontaran paling kurang akan menang. 414 00:25:50,584 --> 00:25:51,668 Hati-hati. 415 00:25:55,834 --> 00:25:58,793 Emmy, kita perlu rakam semuanya. 416 00:26:06,918 --> 00:26:09,001 Biarkan saja. Hei, jangan usiklah. 417 00:26:09,001 --> 00:26:10,209 - Seratus. - Tak. 418 00:26:10,209 --> 00:26:12,084 Awak nak bertaruh? 419 00:26:12,084 --> 00:26:14,084 Tak, saya tak tahu berjudi. 420 00:26:14,668 --> 00:26:15,959 Itulah kata Frank. 421 00:26:16,959 --> 00:26:18,001 Siapa Frank? 422 00:26:20,168 --> 00:26:23,251 Buat-buat tak faham, ya? Semoga selamat. 423 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Hei. 424 00:26:29,543 --> 00:26:31,251 Damien telefon awak tadi? 425 00:26:31,876 --> 00:26:33,501 Maaf. Kita kawankah? 426 00:26:34,209 --> 00:26:37,543 Nak pergi sarapan lewat pagi dan makan roti bakar avokado 427 00:26:37,543 --> 00:26:39,209 sambil minum koktel? 428 00:26:44,334 --> 00:26:45,459 Ya. Damien telefon. 429 00:26:45,459 --> 00:26:46,501 Ada masalah 430 00:26:47,626 --> 00:26:49,459 dengan artikel kami. 431 00:26:50,209 --> 00:26:52,668 Kes NHS? Informan awak... 432 00:26:52,668 --> 00:26:55,001 Ya, lelaki yang gantung dirinya. 433 00:26:55,834 --> 00:26:59,334 Kita bincang hal kerja saja, faham? Itu saja yang penting. 434 00:27:01,001 --> 00:27:03,418 Musuh ketat saya ada di sini rupanya. 435 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 Ya, saya sedang rancang kejatuhan awak. 436 00:27:08,293 --> 00:27:09,418 Pandai melawak. 437 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 Dah selesaikan misteri? 438 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Misteri sebenar ialah peraturan boling jalan. 439 00:27:21,626 --> 00:27:23,834 Baling bola besi di jalan. 440 00:27:23,834 --> 00:27:26,043 Siapa tak sampai pub, dia kalah. 441 00:27:36,293 --> 00:27:38,876 Saya tak berniat nak menyibuk. Maaf. 442 00:27:39,376 --> 00:27:40,709 Tak apa. 443 00:27:41,251 --> 00:27:43,293 Saya betul-betul minat awak. 444 00:27:43,293 --> 00:27:45,584 Laporan awal awak dari Ireland Utara. 445 00:27:45,584 --> 00:27:48,918 Awak bongkar skandal wang gelap di London seorang diri. 446 00:27:48,918 --> 00:27:50,459 Saya betul-betul kagum. 447 00:27:51,834 --> 00:27:54,334 Cita-cita saya nak jadi macam awak. 448 00:27:55,543 --> 00:27:58,084 Saya perunding audio siar jenayah benar 449 00:27:58,084 --> 00:27:59,751 di tempat jin bertendang. 450 00:28:00,251 --> 00:28:02,209 Ya, saya memang wartawan berjaya. 451 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Tapi alang-alang saya di sini, nama? 452 00:28:06,084 --> 00:28:07,918 Barry kanan, Cathal kiri. 453 00:28:08,793 --> 00:28:10,543 Hei, Barry, Cathal. 454 00:28:10,543 --> 00:28:11,501 Helo. 455 00:28:11,501 --> 00:28:14,126 Saya dengar awak tahu semua benda. 456 00:28:14,126 --> 00:28:16,459 - Dia? - Tak adalah tahu semuanya. 457 00:28:16,459 --> 00:28:18,959 Awak kenal Fiona Doyle dulu? 458 00:28:18,959 --> 00:28:20,876 Dia baik orangnya. 459 00:28:20,876 --> 00:28:25,209 Saya tinggal sejalan dengannya. Tapi tak apa, tanyalah si bodoh ini. 460 00:28:25,209 --> 00:28:27,459 Yakah? Macam mana orangnya? 461 00:28:27,459 --> 00:28:29,084 Dia baik orangnya. 462 00:28:31,043 --> 00:28:32,959 Kenal Malachy O'Connor? 463 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 Saya dengar khabar angin. 464 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Dia tak bercampur dengan orang. 465 00:28:36,293 --> 00:28:39,043 Dia ada kawan? Kerja? 466 00:28:39,043 --> 00:28:43,543 Asalnya dia orang luar. Saya cuma tahu dia pandai main boling. 467 00:28:43,543 --> 00:28:45,376 Betul. Pandai. 468 00:28:45,918 --> 00:28:49,709 Dia tangkas, tangannya kuat. Dia pernah jadi juara Daerah Cork. 469 00:28:49,709 --> 00:28:53,376 - Betul tak, Barry? - Tahun 1998, rasanya. 470 00:28:53,376 --> 00:28:57,459 Finnegan tahun 1998. Maknanya Malachy menang tahun 1999. 471 00:28:57,459 --> 00:29:01,251 Finnegan? Jangan jadi bodoh. Tak mungkin Finnegan menang. 472 00:29:01,251 --> 00:29:02,376 Kenapa? 473 00:29:02,376 --> 00:29:05,459 - Saya kenal kakaknya. - Habis? Apa kaitannya? 474 00:29:05,459 --> 00:29:08,584 Menariknya, tiada seorang pun tahu tentang Malachy. 475 00:29:08,584 --> 00:29:10,084 Awak rasa apa maknanya? 476 00:29:10,626 --> 00:29:12,751 Saya rasa maknanya ini misteri. 477 00:29:14,293 --> 00:29:16,001 {\an8}PERLAHAN BOLING JALAN DI DEPAN 478 00:29:16,001 --> 00:29:17,251 Apa pendapat awak? 479 00:29:17,751 --> 00:29:18,709 Saya? 480 00:29:19,501 --> 00:29:22,876 - Awak rasa apa yang berlaku? - Tak tahulah. 481 00:29:22,876 --> 00:29:24,001 Takkanlah. 482 00:29:24,001 --> 00:29:27,001 Apa awak buat semasa Pesta Samhain terakhir itu? 483 00:29:27,001 --> 00:29:29,584 Tiada apa-apa. Saya belum pindah ke sini. 484 00:29:29,584 --> 00:29:33,751 Betulkah? Ingatkan awak orang sini. Awak kenal ramai orang. 485 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Saya rajin bergaul. 486 00:29:36,084 --> 00:29:40,959 Mungkin awak boleh jawab soalan ini. Awak kenal lelaki bernama Frank? 487 00:29:40,959 --> 00:29:44,834 Ya, nomad Zaman Baru. Kem mereka di depan sana. 488 00:29:44,834 --> 00:29:48,126 - Nomad Zaman Baru? Maksudnya... - Hipi, orang luar. 489 00:29:48,751 --> 00:29:50,834 Mereka mula tiba pada tahun 60-an. 490 00:29:51,334 --> 00:29:55,334 Cork Barat kononnya tempat paling selamat daripada luruhan nuklear. 491 00:29:56,126 --> 00:29:59,251 Sebenarnya, mesti sebab orang tak pedulikan aktiviti mereka. 492 00:30:01,001 --> 00:30:03,334 Ya, macam itu. Cantik. Senyum. 493 00:30:04,084 --> 00:30:05,376 Terima kasih. 494 00:30:05,876 --> 00:30:07,793 Baiklah. Terima kasih. 495 00:30:09,209 --> 00:30:10,209 Kita jumpa lagi. 496 00:30:11,459 --> 00:30:13,459 Awak selalu ambil gambar pemenang? 497 00:30:13,459 --> 00:30:15,459 Dah 30 tahun saya buat. 498 00:30:15,459 --> 00:30:18,626 Guna filem. Saya tak suka kamera digital. 499 00:30:18,626 --> 00:30:21,459 Saya faham. Awak masih simpan gambar-gambar? 500 00:30:21,459 --> 00:30:24,876 Buat apa saya nak simpan? Kumpul habuk saja. 501 00:30:24,876 --> 00:30:28,668 Tapi gambar-gambar saya diterbitkan dalam akhbar tempatan. 502 00:30:28,668 --> 00:30:29,834 Setiap tahun. 503 00:30:31,084 --> 00:30:32,793 Menarik. 504 00:30:34,668 --> 00:30:35,876 Keluarkan telefon. 505 00:30:36,376 --> 00:30:40,543 Cari akhbar tempatan. "Boling jalan, 1996 hingga 2001." 506 00:30:40,543 --> 00:30:44,459 - Mesti ada gambar Malachy. - West Cork Journal tiada di Internet. 507 00:30:44,459 --> 00:30:45,959 Kena pergi perpustakaan. 508 00:30:45,959 --> 00:30:47,209 - Lecehnya. - Hei. 509 00:30:47,209 --> 00:30:49,959 Kami nak raikan kemenangan di pub. Nak ikut? 510 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Apa? 511 00:30:51,501 --> 00:30:54,418 Kami jumpa petunjuk untuk dapatkan gambar Malachy. 512 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Baguslah. 513 00:30:55,376 --> 00:30:57,418 Jadi, kita tak payah pergi pub. 514 00:30:58,043 --> 00:31:01,084 Tapi saya dah janji dengan geng... 515 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 Janji dengan "geng"? "Geng" mana? 516 00:31:09,834 --> 00:31:10,959 Mereka. 517 00:31:12,043 --> 00:31:13,668 Relaks, hari ini bagus. 518 00:31:13,668 --> 00:31:16,418 Kita dapat hasil. Masa untuk berseronok. 519 00:31:17,084 --> 00:31:19,043 Ini bukan percutian, Gilbert. 520 00:31:19,543 --> 00:31:22,459 Kalau nak tahu cerita sebenar, awak perlu tegas. 521 00:31:24,334 --> 00:31:25,168 Dia okey? 522 00:31:25,168 --> 00:31:27,834 Masalah di London. Tentang laporan NHS. 523 00:31:27,834 --> 00:31:29,376 Hal lelaki mati itu? 524 00:31:30,876 --> 00:31:33,293 Pergilah ikut dia. Takut dia buat hal. 525 00:31:34,043 --> 00:31:36,001 Awak pula pergi pub dengan geng? 526 00:31:36,001 --> 00:31:37,293 Ya. 527 00:31:39,834 --> 00:31:40,709 Tunggu! 528 00:31:41,459 --> 00:31:43,168 Tunggu. Saya nak ikut. 529 00:31:43,918 --> 00:31:45,876 - Gilbert suruh? - Tak. 530 00:31:46,376 --> 00:31:48,459 Ya. Dia suruh. 531 00:31:49,543 --> 00:31:51,751 Kamu nak tumpang ke pekan? 532 00:32:01,293 --> 00:32:03,126 Kamu suka parti? 533 00:32:03,626 --> 00:32:04,668 Parti? 534 00:32:05,751 --> 00:32:07,168 Ya, suka juga. 535 00:32:25,918 --> 00:32:27,126 Helo? 536 00:32:28,209 --> 00:32:29,043 Puan? 537 00:32:39,626 --> 00:32:40,459 Apa? 538 00:32:42,418 --> 00:32:44,959 Bungkusan dah diterima. 539 00:32:45,626 --> 00:32:47,709 Ini bukan filem perisik. 540 00:32:48,376 --> 00:32:49,209 Saya cuma... 541 00:32:50,251 --> 00:32:51,459 Maaflah. 542 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Nak minum? 543 00:32:53,376 --> 00:32:54,959 Ya. Terima kasih. 544 00:32:56,209 --> 00:32:57,918 - Terima kasih. - Ini bakinya. 545 00:32:57,918 --> 00:32:59,709 - Terima kasih. Seamus? - Dua. 546 00:33:13,001 --> 00:33:16,543 Awak tahu kenapa Guinness arak paling popular di Ireland? 547 00:33:19,001 --> 00:33:20,168 Detik penantiannya. 548 00:33:23,001 --> 00:33:26,918 Katakan awak hilang kerja. Kerajaan masih potong duit awak. 549 00:33:26,918 --> 00:33:29,584 Bini asyik membebel di rumah. 550 00:33:29,584 --> 00:33:31,793 Silap-silap, boleh mati awal. 551 00:33:32,543 --> 00:33:34,959 Sudahlah di luar hujan lebat. 552 00:33:36,043 --> 00:33:37,543 Tapi untuk seketika saja, 553 00:33:38,126 --> 00:33:40,751 awak boleh duduk sendirian, lihat masa depan 554 00:33:42,168 --> 00:33:45,084 dan tahu ada satu benda baik yang bakal menjelma. 555 00:33:47,043 --> 00:33:47,918 Itu perkara 556 00:33:48,626 --> 00:33:50,709 yang jarang berlaku, Gilbert Power. 557 00:33:51,251 --> 00:33:53,626 Masa depan jarang-jarang positif begitu. 558 00:33:57,043 --> 00:33:58,001 Hei, 559 00:33:58,584 --> 00:34:02,709 boleh awak cakap begitu sekali lagi? 560 00:34:02,709 --> 00:34:04,043 Ya, sekarang. 561 00:34:04,584 --> 00:34:08,293 Kenapa awak rosakkan perbualan yang bagus dengan benda begitu? 562 00:34:09,209 --> 00:34:11,793 Saya tak nak ingat apa-apa yang saya cakap. 563 00:34:18,918 --> 00:34:22,376 Biar saya ambil. Anggap itu bayaran pendahuluan. 564 00:34:23,168 --> 00:34:24,084 Untuk apa? 565 00:34:24,668 --> 00:34:26,251 Mabuk sampai tak ingat? 566 00:34:28,668 --> 00:34:29,501 Hai. 567 00:34:30,126 --> 00:34:32,709 Awak berjudi dengan kawan saya, Frank. 568 00:34:34,209 --> 00:34:35,376 Frank? 569 00:34:36,543 --> 00:34:38,168 Dia nak kutip hutang. 570 00:34:38,709 --> 00:34:41,001 - Lapan ribu euro. - Apa? 571 00:34:43,001 --> 00:34:44,459 Awak kalah kepada Frank. 572 00:34:44,459 --> 00:34:45,584 Okey. 573 00:34:45,584 --> 00:34:48,084 Saya tak ingat langsung. 574 00:34:48,084 --> 00:34:51,126 Awak yakin saya orangnya? 575 00:34:51,959 --> 00:34:52,959 Lapan ribu... 576 00:34:55,584 --> 00:34:57,834 - Bagus! - Tak guna. 577 00:34:59,668 --> 00:35:00,626 Itu saya. 578 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Saya tak ada duit sebanyak itu. 579 00:35:05,126 --> 00:35:07,709 - Saya ada masalah aliran tunai. - Hei. 580 00:35:07,709 --> 00:35:11,334 Kau hutang aku 8,000 euro, celaka. 581 00:35:11,334 --> 00:35:13,584 Hei, Frank, nanti dia bayarlah. 582 00:35:14,751 --> 00:35:16,876 Awak akan bayar, bukan? 583 00:35:20,501 --> 00:35:21,668 Okey. 584 00:35:23,418 --> 00:35:25,084 Okey, siapa nak minum? 585 00:35:26,293 --> 00:35:27,251 Awak nak apa? 586 00:35:30,668 --> 00:35:34,543 DITUTUP 587 00:35:34,543 --> 00:35:36,334 Terpaksalah kita datang esok. 588 00:35:49,543 --> 00:35:50,626 Ada jumpa apa-apa? 589 00:35:54,709 --> 00:35:56,584 Awak boleh muat di situ? 590 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Saya rasa boleh, tapi perpustakaan dah ditutup. 591 00:36:02,251 --> 00:36:03,709 Sizergh, awak di mana? 592 00:36:05,418 --> 00:36:07,459 - Di Bodkin. - Awak dengan siapa? 593 00:36:07,459 --> 00:36:09,251 - Awak. - Apa yang saya nak? 594 00:36:09,918 --> 00:36:12,293 Nak masuk ke perpustakaan yang ditutup. 595 00:36:12,293 --> 00:36:13,209 Tepat sekali. 596 00:36:13,209 --> 00:36:16,293 Di sini mungkin ada maklumat penting untuk siasatan kita. 597 00:36:16,293 --> 00:36:19,876 Ia ditutup, tapi ada apa dua meter di atas kepala awak? 598 00:36:20,584 --> 00:36:21,418 Tingkap. 599 00:36:21,418 --> 00:36:23,418 - Tingkap terbuka. - Terbuka. 600 00:36:23,418 --> 00:36:25,001 Awak kagumi saya, bukan? 601 00:36:26,418 --> 00:36:30,918 Awak tahu cara saya boleh berjaya? Dengan berani ambil risiko. 602 00:37:36,959 --> 00:37:38,293 Mendebarkan betul. 603 00:37:38,918 --> 00:37:39,834 Jahatnya kita. 604 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Ini tahun 1996. 605 00:37:59,001 --> 00:37:59,834 BOLING JALAN 606 00:37:59,834 --> 00:38:02,168 Ya, tahun 1999. Tengok. 607 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Bagus, kita dah jumpa dia. 608 00:38:04,626 --> 00:38:05,834 Bukan dia saja. 609 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Itu Seamus? 610 00:38:09,418 --> 00:38:10,668 Mereka kenal. 611 00:38:14,043 --> 00:38:16,043 - Tunggu sekejap. - Apa? 612 00:38:16,043 --> 00:38:17,501 Patutlah saya cam dia. 613 00:38:23,834 --> 00:38:27,334 BAKI SEMASA $367.02 614 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Alamak. 615 00:38:31,459 --> 00:38:32,959 KAD KREDIT PERLU BAYAR $5472 616 00:38:33,959 --> 00:38:35,376 Celaka betul! 617 00:38:50,501 --> 00:38:52,543 Di Amerika, orang ketuk pintu. 618 00:38:52,543 --> 00:38:55,876 Ini gambar Malachy O'Connor setahun sebelum dia hilang. 619 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Ini Seamus Gallagher. 620 00:38:58,584 --> 00:39:00,209 Biar benar? 621 00:39:00,209 --> 00:39:02,543 - Cuma namanya bukan Seamus. - Apa? 622 00:39:02,543 --> 00:39:05,876 Nama betulnya Jack McFadden, gelarannya "Badger". 623 00:39:05,876 --> 00:39:08,168 Dulu saya buat liputan Belfast. 624 00:39:08,168 --> 00:39:10,959 Dia terkenal sebagai penyeludup rentas sempadan 625 00:39:10,959 --> 00:39:12,543 sebelum Perjanjian Good Friday. 626 00:39:12,543 --> 00:39:16,126 Petrol, senjata, dadah, apa-apa saja yang perlu diseludup. 627 00:39:16,751 --> 00:39:18,793 Banyak khabar buruk tentang dia. 628 00:39:18,793 --> 00:39:20,751 Tembak orang, membunuh. 629 00:39:20,751 --> 00:39:22,668 Janganlah cari pasal dengannya. 630 00:39:23,168 --> 00:39:26,959 Seamus? Betulkah? Dia nampak macam lelaki yang baik. 631 00:39:26,959 --> 00:39:28,001 Silaplah. 632 00:39:28,793 --> 00:39:32,168 Jack McFadden atau Badger, dianggap telah mati, 633 00:39:32,168 --> 00:39:35,376 rupa-rupanya bersembunyi selama 20 tahun di Bodkin 634 00:39:35,376 --> 00:39:37,168 dengan nama Seamus Gallagher. 635 00:39:37,834 --> 00:39:41,876 Penyeludup ganas tiba di sini, pada masa yang sama dua orang hilang? 636 00:39:41,876 --> 00:39:44,334 - Takkanlah kebetulan? - Betulkah? 637 00:39:44,334 --> 00:39:45,959 Tak nampak macam dia pun. 638 00:39:45,959 --> 00:39:48,001 Seamus ialah Badger. 639 00:39:48,001 --> 00:39:51,084 Ada sebab dia di Bodkin. Kita akan siasat. 640 00:39:57,793 --> 00:39:59,793 Ada sesuatu yang dahsyat terjadi. 641 00:40:06,418 --> 00:40:09,876 Saya datang ke Bodkin mengharapkan kes dingin yang mudah, 642 00:40:09,876 --> 00:40:11,418 untuk bertanya soalan. 643 00:40:11,418 --> 00:40:14,043 Tapi apabila saya nampak mayat Darragh, 644 00:40:14,626 --> 00:40:18,251 saya sedar ada satu soalan yang saya tak terfikir untuk tanya. 645 00:40:19,209 --> 00:40:22,626 "Bagaimana jika kes dingin ini sebenarnya belum dingin?" 646 00:42:24,793 --> 00:42:26,501 Terjemahan sari kata oleh FZA