1
00:00:17,543 --> 00:00:20,543
Jangan bertanya
dan kau tak akan dibohongi.
2
00:00:21,918 --> 00:00:26,459
Namun, saat ingin menemukan kebenaran,
kau harus mengajukan pertanyaan.
3
00:00:28,959 --> 00:00:32,001
Masalah dari pertanyaan,
adalah jawabannya.
4
00:00:33,459 --> 00:00:35,376
Kadang makin banyak kau mendengar,
5
00:00:36,459 --> 00:00:38,126
makin sedikit yang kau tahu.
6
00:00:50,209 --> 00:00:52,918
Sudah kubilang kepadanya
kalau kau akan berkunjung.
7
00:00:52,918 --> 00:00:55,418
Sudah kubilang, Bu,
aku tak mau ke Australia.
8
00:00:55,418 --> 00:00:56,751
Laba-laba raksasa.
9
00:00:56,751 --> 00:00:59,376
Ular berenang ke kloset
dan menggigit penis.
10
00:00:59,376 --> 00:01:00,459
Sean.
11
00:01:00,459 --> 00:01:02,834
- Bu.
- Ini kesempatan bagus.
12
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
Aku tak butuh kesempatan, Edna, paham?
13
00:01:05,584 --> 00:01:08,876
Hanya uang yang cukup
untuk memulai kembali di Rumania.
14
00:01:10,043 --> 00:01:11,376
Lihat dirimu.
15
00:01:11,376 --> 00:01:12,376
Malam, Sean?
16
00:01:13,459 --> 00:01:16,418
Ah, kau tahu, beberapa gelas bir,
membuatku lengah.
17
00:01:16,418 --> 00:01:19,168
- Benar sekali.
- Aku mencarimu.
18
00:01:19,668 --> 00:01:20,668
Benarkah?
19
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Iya. Perlu kegigihan untuk menemukanmu.
20
00:01:23,584 --> 00:01:26,293
Sayangnya, anakku bukan pria yang gigih.
21
00:01:26,293 --> 00:01:29,168
Dia lembek, luar dalam.
22
00:01:29,168 --> 00:01:30,084
Edna.
23
00:01:30,668 --> 00:01:32,918
Kulihat mobilmu kecelakaan.
24
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
- Risiko pekerjaan.
- Benarkah?
25
00:01:35,459 --> 00:01:38,251
Beberapa orang di Killamore membeli Škoda.
26
00:01:38,751 --> 00:01:41,293
Mungkin mereka mencoba
masuk ke trayek taksiku.
27
00:01:42,168 --> 00:01:43,959
Atau mungkin mantanku, Sheila.
28
00:01:43,959 --> 00:01:45,668
Astaga. Sheila.
29
00:01:46,293 --> 00:01:48,543
Mendendam sejak dia kuputuskan.
30
00:01:48,543 --> 00:01:51,459
Sejujurnya, mungkin hanya
anak-anak yang bosan.
31
00:01:52,793 --> 00:01:54,126
Kau pasti ingin mandi.
32
00:01:55,168 --> 00:01:57,501
Tunggu beberapa menit
sampai airnya hangat.
33
00:01:59,126 --> 00:01:59,959
Terima kasih.
34
00:02:05,418 --> 00:02:07,543
Ya Tuhan. Kau kenapa?
35
00:02:12,459 --> 00:02:14,793
Aku ditabrak mobil dan diinterogasi.
36
00:02:14,793 --> 00:02:17,793
- Apa?
- Lalu kulihat mobil Sean terbakar habis.
37
00:02:17,793 --> 00:02:19,084
Kau baik-baik saja?
38
00:02:19,084 --> 00:02:21,459
Ada yang coba menyabotase kita.
39
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
Oke, tunggu. Siapa yang menginterogasimu?
40
00:02:23,709 --> 00:02:25,668
Tidak tahu. Mereka pakai balaklava.
41
00:02:25,668 --> 00:02:26,709
Balaklava.
42
00:02:27,293 --> 00:02:28,293
Oke.
43
00:02:28,293 --> 00:02:31,918
Jangan salah paham,
tapi apa kau baik-baik saja?
44
00:02:32,459 --> 00:02:35,543
Kau yakin itu bukan salah paham?
45
00:02:36,126 --> 00:02:37,543
Kita sedang diancam.
46
00:02:38,168 --> 00:02:39,751
Ada sesuatu di balik ini.
47
00:02:41,126 --> 00:02:42,751
Ini kabar yang sangat bagus.
48
00:02:43,376 --> 00:02:44,459
Benar.
49
00:02:46,834 --> 00:02:49,001
Kau tahu Sean itu putra Ny. O'Shea?
50
00:02:50,293 --> 00:02:52,584
Kita harus hati-hati bicara di dekatnya.
51
00:03:32,334 --> 00:03:35,543
Jadi, ada Malachy, Fiona, dan bocah itu.
52
00:03:36,626 --> 00:03:40,459
Kurasa kita harus fokus pada Fiona, 'kan?
Bridgit pasti tak mau bicara dengan kita.
53
00:03:40,459 --> 00:03:43,043
Namun, pasti ada
orang di sini yang mengenalnya,
54
00:03:43,043 --> 00:03:44,959
seperti apa dia, siapa yang dia kencani.
55
00:03:46,084 --> 00:03:46,918
Hei.
56
00:03:47,501 --> 00:03:48,334
Kau...
57
00:03:49,043 --> 00:03:50,001
Kau mau bergabung?
58
00:03:56,626 --> 00:03:58,584
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau?
59
00:03:59,876 --> 00:04:01,834
- Ya.
- Syukurlah kau di sini.
60
00:04:01,834 --> 00:04:06,626
Dengar, kupikir kita harus menghormati
suara orang yang kita ajak bicara.
61
00:04:06,626 --> 00:04:09,626
Beri mereka rasa hormat, perhatian.
62
00:04:09,626 --> 00:04:13,959
Kau tahu, kita tak bisa menipu dan curang.
63
00:04:14,501 --> 00:04:17,334
Aku sangat kecewa
kau mencuri dokumen itu, Emmy.
64
00:04:17,334 --> 00:04:19,376
Maaf. Seperti yang kau bilang...
65
00:04:21,126 --> 00:04:22,501
Aku pasti salah paham.
66
00:04:22,501 --> 00:04:26,251
Pekerjaan kita berbasis kepercayaan.
Supaya orang mau terbuka.
67
00:04:26,251 --> 00:04:29,834
Orang yang terbuka itulah
penentu keberhasilan atau kehancuran kita.
68
00:04:29,834 --> 00:04:32,876
Oke? Apa kita semua sepaham?
69
00:04:32,876 --> 00:04:35,293
Astaga. Ini menarik.
70
00:04:36,959 --> 00:04:39,709
Ada banyak laporan di sini
tentang si anak hilang.
71
00:04:40,834 --> 00:04:43,334
Dia tidak hilang.
Dia muncul tiga hari kemudian.
72
00:04:43,334 --> 00:04:45,168
- Benarkah?
- Lihat ini.
73
00:04:45,751 --> 00:04:48,793
Namanya ditutupi Tip-Ex
setiap kali disebutkan.
74
00:04:48,793 --> 00:04:50,251
Kau membawa ponselmu?
75
00:04:55,876 --> 00:04:57,251
Namanya Edward P.
76
00:04:57,251 --> 00:04:59,543
Dia ditemukan di luar kota,
di pinggir jalan
77
00:04:59,543 --> 00:05:01,959
oleh biarawati bernama Suster McDonagh.
78
00:05:01,959 --> 00:05:04,876
Aku pamit. Beri tahu
jika butuh sesuatu, ya?
79
00:05:04,876 --> 00:05:08,293
- Kau kenal orang bernama Edward P.?
- Aku kenal Edward Lynch.
80
00:05:08,293 --> 00:05:11,543
Apa mungkin dia anak
yang hilang di Samhain?
81
00:05:11,543 --> 00:05:15,168
Tidak, Lynch ini cabul.
Aku akan menjauhinya.
82
00:05:16,043 --> 00:05:18,084
Jika ketemu Edna,
bilang padanya aku pergi.
83
00:05:21,043 --> 00:05:22,376
Kerja bagus, Sizergh.
84
00:05:22,876 --> 00:05:23,751
Terima kasih.
85
00:05:26,834 --> 00:05:30,251
Suster McDonagh
tampaknya tinggal di pulau lepas pantai.
86
00:05:30,251 --> 00:05:31,501
"Inish Mac Tire."
87
00:05:31,501 --> 00:05:34,626
Ada empat feri sehari.
Aku akan pesankan tiketnya.
88
00:05:36,209 --> 00:05:39,376
Jadi, apa kita sependapat, Gilbert?
89
00:05:40,668 --> 00:05:43,251
Kali ini berhasil, tapi...
90
00:05:44,043 --> 00:05:46,543
kita harus mematuhi aturan mulai sekarang.
91
00:06:01,918 --> 00:06:02,876
Terima kasih.
92
00:06:03,501 --> 00:06:04,334
Oke.
93
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
Kau baik sekali. Terima kasih.
94
00:06:06,251 --> 00:06:07,251
Terima kasih.
95
00:06:20,668 --> 00:06:23,251
Hai, boleh aku potret, atau itu penistaan?
96
00:06:23,251 --> 00:06:26,876
Kupikir aku akan memotretnya.
Itu akan bagus untuk situs web.
97
00:06:31,043 --> 00:06:34,168
Kalian pasti para pewara siniar itu, ya?
98
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Hai. Namaku Emmy Sizergh.
Aku tadi telepon.
99
00:06:36,501 --> 00:06:41,209
Kau pasti Tn. Power dan Nn. Maloney.
100
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
Benar.
101
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Luar biasa.
102
00:06:43,334 --> 00:06:46,668
Aku Bunda Bernadette.
103
00:06:47,543 --> 00:06:51,168
Sepertinya aku sendiri
yang akan mengajak kalian berkeliling.
104
00:06:52,043 --> 00:06:55,501
Kami jarang dikunjungi
tamu terhormat seperti ini.
105
00:06:56,251 --> 00:06:59,709
Kami penggemar beratmu di sini, Tn. Power.
106
00:06:59,709 --> 00:07:00,751
Benarkah?
107
00:07:00,751 --> 00:07:03,668
Kami suka siniar yang bagus.
108
00:07:03,668 --> 00:07:08,168
Musim pertama On Record begitu berkesan.
109
00:07:08,168 --> 00:07:11,293
Kau begitu berani
110
00:07:11,293 --> 00:07:15,584
untuk terbuka tentang
masa sulit dalam pernikahanmu.
111
00:07:15,584 --> 00:07:16,501
Terima kasih.
112
00:07:17,168 --> 00:07:22,251
Tentu saja, musim kedua dan ketiga
sedikit mengecewakan.
113
00:07:24,459 --> 00:07:26,209
Mari kita mulai.
114
00:07:27,126 --> 00:07:30,001
Kami ingin mengobrol
dengan Suster McDonagh.
115
00:07:30,001 --> 00:07:34,751
Oh, sayangnya suster itu
tidak menerima tamu akhir-akhir ini.
116
00:07:34,751 --> 00:07:37,376
Usia tuanya tidak mengizinkan.
117
00:07:37,376 --> 00:07:39,293
Namun, akan kuusahakan.
118
00:07:41,209 --> 00:07:42,834
- Silakan.
- Usia tua?
119
00:07:42,834 --> 00:07:45,418
Suster Bernadette pasti berusia 80 tahun.
120
00:07:45,418 --> 00:07:46,709
Suster hidup abadi.
121
00:07:47,418 --> 00:07:48,418
Itu kutukan.
122
00:07:49,584 --> 00:07:53,293
Jadi, gereja ini berdiri sejak abad ke-12.
123
00:07:53,293 --> 00:07:56,168
Awalnya kastil abad pertengahan,
124
00:07:56,168 --> 00:08:00,459
Sisters of Mercy mengambil alih
sekitar seratus tahun yang lalu.
125
00:08:00,459 --> 00:08:01,834
Pasti luar biasa.
126
00:08:01,834 --> 00:08:05,876
Kau tahu, kehidupan refleksi yang tenang,
komitmen kepada Tuhan.
127
00:08:05,876 --> 00:08:08,043
Keberadaan spiritual total.
128
00:08:08,043 --> 00:08:09,501
Awalnya, ya.
129
00:08:09,501 --> 00:08:12,084
Namun, pada tahun 1980-an,
130
00:08:12,084 --> 00:08:16,959
cabang ordo kami memutuskan
bahwa kami harus lebih terbuka pada dunia.
131
00:08:17,834 --> 00:08:22,876
Kami suka melakukan yoga di luar
saat matahari bersinar.
132
00:08:25,834 --> 00:08:32,293
Shiatsu dan Reiki adalah sesi pribadi
yang dilakukan di pondok sarang lebah.
133
00:08:32,293 --> 00:08:37,251
Di sisi lain pulau ada kebun organik.
134
00:08:37,251 --> 00:08:40,001
Kami tanam dan ternakkan sendiri.
135
00:08:41,043 --> 00:08:42,668
- Wah.
- Kau keberatan?
136
00:08:42,668 --> 00:08:43,751
Tidak. Silakan.
137
00:08:47,001 --> 00:08:49,043
Emmy, siapkan formulir persetujuan.
138
00:08:50,209 --> 00:08:54,501
Aku penasaran pendapat Gereja
tentang pertapaan penghasil uangmu ini.
139
00:08:56,668 --> 00:09:01,126
Ada perpecahan pada tahun 80-an.
Ordo ini dicabut kesakralannya.
140
00:09:01,126 --> 00:09:03,959
Secara resmi, kami bukan lagi
bagian dari Gereja.
141
00:09:04,584 --> 00:09:06,751
Lalu kenapa kalian masih jadi biarawati?
142
00:09:07,918 --> 00:09:09,501
Karena itu jati diri kami.
143
00:09:11,709 --> 00:09:15,293
Namun, aku punya pertanyaan
tentang dirimu.
144
00:09:16,376 --> 00:09:17,334
"Dove."
145
00:09:18,251 --> 00:09:20,709
Apa itu kependekan untuk Dubheasa?
146
00:09:20,709 --> 00:09:22,418
Dubheasa Maloney?
147
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
Kabar cepat menyebar.
148
00:09:24,459 --> 00:09:29,043
Aku ingat pernah dengar
tentang seorang gadis muda di Dublin,
149
00:09:29,543 --> 00:09:30,751
bertahun-tahun lalu,
150
00:09:31,251 --> 00:09:34,709
yang menyebabkan kebakaran di biara.
151
00:09:35,251 --> 00:09:37,668
Namanya juga Dubheasa Maloney.
152
00:09:38,168 --> 00:09:40,543
Agak tidak waras, kata mereka.
153
00:09:40,543 --> 00:09:44,876
Namun, tak mungkin
itu gadis yang sama, bukan?
154
00:09:46,834 --> 00:09:49,251
Tn. Power, kita lanjutkan?
155
00:10:03,001 --> 00:10:06,668
Dan tentu saja, restoran kami
mendapat banyak perhatian.
156
00:10:06,668 --> 00:10:10,168
Dua suster kami
dilatih di bawah arahan Jamie Oliver.
157
00:10:10,959 --> 00:10:13,584
Kapan kami bisa bicara
dengan Suster McDonagh?
158
00:10:14,251 --> 00:10:16,668
Kita lihat spa kami dahulu.
159
00:10:23,709 --> 00:10:26,376
Permisi. Kau tahu
di mana Suster McDonagh?
160
00:10:28,126 --> 00:10:29,918
Aku keponakannya, dari Dublin.
161
00:10:30,751 --> 00:10:33,876
Oh, dia ada di atas.
Lantai tiga, di ujung aula.
162
00:10:33,876 --> 00:10:35,209
Terima kasih banyak.
163
00:10:41,376 --> 00:10:43,251
Permisi sebentar.
164
00:10:43,251 --> 00:10:44,334
Ya, boleh.
165
00:10:46,959 --> 00:10:49,751
Ayo ke lantai tiga. McDonagh di atas sana.
166
00:10:49,751 --> 00:10:52,501
Tapi bukankah kita harus tunggu
Bunda Bernadette?
167
00:10:52,501 --> 00:10:54,043
Jangan khawatir, Gilbert.
168
00:10:54,543 --> 00:10:55,543
Tak apa-apa.
169
00:11:15,251 --> 00:11:16,751
Dia tampak kurang sehat.
170
00:11:16,751 --> 00:11:18,251
Yakin ini tak apa-apa?
171
00:11:18,251 --> 00:11:20,834
Percayalah, Gilbert,
dia akan setajam orang normal.
172
00:11:21,334 --> 00:11:25,168
Biarawati itu seperti anggur.
Meskipun nantinya mereka jadi cuka.
173
00:11:31,126 --> 00:11:32,084
Halo.
174
00:11:32,084 --> 00:11:34,126
Suster, kami mau bertanya.
175
00:11:34,126 --> 00:11:35,168
Bertanya?
176
00:11:37,001 --> 00:11:38,043
Jam berapa ini?
177
00:11:39,376 --> 00:11:40,959
Apa aku melewatkan doa malam?
178
00:11:40,959 --> 00:11:44,626
Samhain, 20-an tahun lalu,
Kau menemukan anak laki-laki. Edward.
179
00:11:46,834 --> 00:11:48,084
Kita pernah bertemu?
180
00:11:48,751 --> 00:11:50,543
Kulit yang indah.
181
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
Kau menemukan anak laki-laki di jalan.
182
00:11:54,001 --> 00:11:55,084
Anak laki-laki?
183
00:11:55,084 --> 00:11:56,459
Halo, Suster.
184
00:11:57,876 --> 00:11:58,834
Namaku Gilbert.
185
00:11:58,834 --> 00:11:59,959
Halo.
186
00:11:59,959 --> 00:12:03,918
Bunda Bernadette bilang
kau penggemar siniar.
187
00:12:04,501 --> 00:12:06,251
Aku suka siniar yang bagus.
188
00:12:06,751 --> 00:12:10,501
Aku baru saja mendengarkan
cerita tentang saudara kembar
189
00:12:10,501 --> 00:12:13,043
yang membunuh semua anak yatim piatu itu.
190
00:12:14,793 --> 00:12:15,959
Sangat mengerikan.
191
00:12:16,626 --> 00:12:20,584
Kami sedang membuat siniar,
dan kami sangat butuh bantuanmu.
192
00:12:21,751 --> 00:12:22,751
Tentang apa?
193
00:12:22,751 --> 00:12:25,251
Tentang orang-orang
yang menghilang di Samhain.
194
00:12:26,501 --> 00:12:28,168
- Seluruh kejadiannya.
- Ya.
195
00:12:28,168 --> 00:12:31,709
Kurasa tak ada yang menarik
untuk dikatakan.
196
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
- Ceritakan saja tentang anak itu.
- Dove!
197
00:12:35,334 --> 00:12:37,251
Dengar, kau takkan percaya
198
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
betapa tertariknya aku dengan kisahmu.
199
00:12:40,126 --> 00:12:44,543
Jadi, kami dengar
bahwa kau menemukan anak yang hilang itu?
200
00:12:47,418 --> 00:12:49,918
Itu beberapa hari setelah Samhain.
201
00:12:49,918 --> 00:12:52,001
Aku mengemudi ke kota,
202
00:12:52,001 --> 00:12:55,251
dan anak itu berdiri di pinggir jalan.
203
00:12:56,084 --> 00:12:57,126
Apa dia tersesat?
204
00:12:57,126 --> 00:12:59,251
Dia tak tahu di mana dia berada.
205
00:12:59,876 --> 00:13:02,251
Bahkan, dia juga tak tahu siapa dirinya.
206
00:13:02,751 --> 00:13:05,793
Aku membawanya ke kota
dan menurunkannya di pusat kesehatan.
207
00:13:05,793 --> 00:13:07,126
Dia bicara denganmu?
208
00:13:07,126 --> 00:13:10,584
Tentu. Tadinya dia akan pergi memancing.
209
00:13:11,876 --> 00:13:13,793
Sesuatu tentang perahu.
210
00:13:14,918 --> 00:13:15,959
Mendayung.
211
00:13:16,626 --> 00:13:19,043
Itu sudah lama sekali.
212
00:13:19,043 --> 00:13:20,918
Aku sudah lupa.
213
00:13:20,918 --> 00:13:23,459
Ya. Pernahkah kau melihatnya lagi?
214
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
Tentu. Aku selalu melihatnya.
215
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Tunggu. Kau sering melihatnya?
216
00:13:27,876 --> 00:13:31,668
Aku suka minum
sedikit minuman beralkohol saat ke kota.
217
00:13:31,668 --> 00:13:34,251
Dan Teddy sering di Fagan's, bukan?
218
00:13:35,626 --> 00:13:36,709
Teddy?
219
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
Penyanyi? Di Fagan's?
220
00:13:39,126 --> 00:13:42,209
Itu dia. Anak laki-laki yang menyenangkan.
221
00:13:42,209 --> 00:13:45,209
Suara malaikat, otak naif.
222
00:13:45,834 --> 00:13:47,918
Ada apa ini?
223
00:13:49,626 --> 00:13:51,459
Apa yang kau pikirkan, Dove?
224
00:13:52,084 --> 00:13:56,043
- Kau bilang, "Tak apa-apa."
- Memang. Kita dapat yang kita perlu.
225
00:13:56,043 --> 00:13:58,293
Tidak, itu masalah.
226
00:13:58,834 --> 00:14:02,209
Bernadette bilang dia akan menuntut
jika kita memakai audionya.
227
00:14:02,209 --> 00:14:03,126
Tak perlu audio.
228
00:14:03,126 --> 00:14:04,793
Ya, kita perlu.
229
00:14:05,418 --> 00:14:09,043
Oke? Itulah intinya siniar,
untuk mendapatkan audio.
230
00:14:10,043 --> 00:14:11,709
Kita butuh kata-kata mereka.
231
00:14:11,709 --> 00:14:15,376
Bernadette sudah marah,
tak ada harapan untuk mendapatkannya.
232
00:14:15,376 --> 00:14:16,918
Dia menggantung kita.
233
00:14:16,918 --> 00:14:20,918
- Kita takkan pernah tahu...
- Kita akan tahu, asal sabar sedikit.
234
00:14:22,543 --> 00:14:27,043
Dengar, kita perlu sabar menunggu
dan mendapatkan kepercayaan orang.
235
00:14:28,709 --> 00:14:30,084
Kau tak paham, Gilbert.
236
00:14:30,876 --> 00:14:33,251
Kau pikir orang di kota tak tahu
Teddy-lah anak itu?
237
00:14:33,251 --> 00:14:35,793
Semua orang di sini suka bergosip.
238
00:14:36,334 --> 00:14:38,543
Dengan caramu, kita takkan dapat apa-apa.
239
00:14:38,543 --> 00:14:42,126
Jurnalisme tidak hanya
memeras informasi dari orang.
240
00:14:42,126 --> 00:14:46,501
Kita di sini untuk membangun hubungan.
Kita butuh siniar ini, Dove.
241
00:14:47,001 --> 00:14:48,001
Kita membutuhkannya.
242
00:14:48,001 --> 00:14:49,418
Suster hanyalah anak-anak.
243
00:14:49,918 --> 00:14:54,334
Anak-anak dalam tubuh wanita tua,
berpakaian hitam dan menikah dengan Yesus.
244
00:14:54,334 --> 00:14:56,626
Kita lebih baik tanpa info mereka.
245
00:15:08,043 --> 00:15:10,376
- Ada apa?
- Siapa nama keluarga Teddy?
246
00:15:10,376 --> 00:15:11,293
Teddy?
247
00:15:12,126 --> 00:15:13,543
Maksudmu Teddy Power?
248
00:15:13,543 --> 00:15:14,626
Edward P.
249
00:15:14,626 --> 00:15:17,626
Power lainnya. Penasaran apa kami kerabat.
250
00:15:17,626 --> 00:15:20,501
Kurasa dia mungkin
kerabatnya Sersan Power,
251
00:15:20,501 --> 00:15:24,418
polisi yang menuliskan laporan,
yang kebetulan tak menyebutkan nama Teddy.
252
00:15:24,418 --> 00:15:27,168
- Teori menarik.
- Kau tahu di mana Teddy?
253
00:15:27,168 --> 00:15:29,376
Kurasa dia punya bengkel di Terrace Road.
254
00:15:29,376 --> 00:15:30,459
Ayo ke sana.
255
00:15:30,459 --> 00:15:31,751
Apa ini aman, Sean?
256
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
Ya. Ini akan baik-baik saja.
257
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Tangan yang sigap.
258
00:16:11,793 --> 00:16:15,043
Kiper Bodkin, U-12.
Kemampuan yang tak pernah hilang.
259
00:16:17,084 --> 00:16:18,334
Bisa lambat juga.
260
00:16:40,126 --> 00:16:42,126
Kau hilang selama tiga hari, 'kan?
261
00:16:42,709 --> 00:16:45,168
Pasti sangat menakutkan.
262
00:16:57,876 --> 00:17:00,334
Kau tahu siapa yang ada bersamamu?
263
00:17:03,126 --> 00:17:06,334
Aku tersesat di hutan
saat aku masih kecil, berjam-jam.
264
00:17:06,959 --> 00:17:09,001
Kupikir takkan ada yang menemukanku.
265
00:17:15,834 --> 00:17:19,043
Mungkin kau bisa ceritakan
hari menjelang festival itu.
266
00:17:20,126 --> 00:17:22,418
Kau punya ide apa yang telah terjadi?
267
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
Kau ingat sesuatu, Teddy?
268
00:17:27,001 --> 00:17:28,376
Ah, sial!
269
00:17:29,793 --> 00:17:31,834
Astaga. Kau tak apa-apa?
270
00:17:37,459 --> 00:17:38,501
Ke sini.
271
00:17:38,501 --> 00:17:39,418
Terima kasih.
272
00:17:53,501 --> 00:17:55,376
Dia temanmu? Fiona?
273
00:17:59,418 --> 00:18:01,501
Guru, bukan teman.
274
00:18:04,418 --> 00:18:05,501
Tapi kau suka dia?
275
00:18:09,126 --> 00:18:10,959
Aku punya guru di biara.
276
00:18:11,918 --> 00:18:13,126
Suster Geraldine.
277
00:18:15,668 --> 00:18:17,709
Dia sahabatku. Sedih, bukan?
278
00:18:18,709 --> 00:18:22,251
Umurku 16, dan dia mungkin cuma
beberapa tahun lebih tua dariku.
279
00:18:23,084 --> 00:18:25,168
Seorang gadis mengajar gadis-gadis.
280
00:18:27,334 --> 00:18:30,543
Kami sembunyi di serambi
dan merokok saat makan siang.
281
00:18:35,751 --> 00:18:39,168
Fiona akan mengantarku sepulang sekolah,
282
00:18:40,709 --> 00:18:42,251
jadi aku takkan sendirian.
283
00:18:44,043 --> 00:18:45,751
Dia membuatkanku makan malam,
284
00:18:47,168 --> 00:18:48,251
bercerita.
285
00:18:50,126 --> 00:18:52,334
Aku nyalakan perapian di ruang depan.
286
00:18:53,334 --> 00:18:55,084
Apa cerita favoritmu?
287
00:18:56,626 --> 00:18:58,084
Dia suka Gráinne Mhaol.
288
00:18:59,168 --> 00:19:00,834
Ratu Bajak Laut.
289
00:19:02,418 --> 00:19:03,334
Aku suka dia.
290
00:19:04,584 --> 00:19:06,793
Fiona bilang, dia tak tunduk pada pria.
291
00:19:08,793 --> 00:19:11,376
- Apa yang kau lakukan?
- Sersan Power, kami...
292
00:19:11,376 --> 00:19:14,376
Kau tak berhak kemari
dan bicara dengan anakku!
293
00:19:14,376 --> 00:19:17,043
- Dia pria dewasa. Dia bebas bicara.
- Keluar!
294
00:19:17,043 --> 00:19:18,751
- Sekarang!
- Kami hanya mengobrol...
295
00:19:18,751 --> 00:19:22,043
Aku tak peduli!
Keluar atau kutangkap karena mengganggu.
296
00:19:22,043 --> 00:19:23,126
Keluar!
297
00:19:35,168 --> 00:19:38,126
Kalian tak ada urusan dengannya.
Begitu sebaliknya.
298
00:19:38,126 --> 00:19:40,626
- Sersan...
- Siniar, apanya!
299
00:19:40,626 --> 00:19:43,876
Dia pemuda yang rapuh,
dasar burung pemangsa.
300
00:19:46,668 --> 00:19:48,709
Yah, itu tadi menarik.
301
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Dua wawancara gagal dalam satu hari.
302
00:19:51,459 --> 00:19:53,793
Luar biasa, Dove, tentang gurumu.
303
00:19:53,793 --> 00:19:54,709
Apa?
304
00:19:54,709 --> 00:19:56,376
Oh, itu tadi bohong.
305
00:19:56,959 --> 00:19:59,084
Lihat betapa gugupnya Power?
306
00:19:59,084 --> 00:20:02,043
- Kita mulai mendekati sesuatu.
- Tidak, Dove.
307
00:20:02,043 --> 00:20:03,793
Ada yang mereka sembunyikan.
308
00:20:03,793 --> 00:20:05,209
Itu tak berarti.
309
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Ada pulau berisi biarawati
yang mengajar yoga,
310
00:20:08,376 --> 00:20:09,918
dan aku tak bisa pakai audionya.
311
00:20:09,918 --> 00:20:13,251
Kita temukan anak yang hilang,
dan aku tak bisa pakai audionya.
312
00:20:13,251 --> 00:20:16,834
- Teman-Teman.
- Jika tak ada audio, tak ada cerita.
313
00:20:16,834 --> 00:20:17,751
Tak ada cerita?
314
00:20:18,293 --> 00:20:22,251
Aku ditabrak mobil dan diancam.
Mobil Sean terbakar.
315
00:20:22,251 --> 00:20:24,251
Power jelas menutupi sesuatu.
316
00:20:24,251 --> 00:20:27,459
Dengar, Teddy, Fiona,
dan Malachy menghilang.
317
00:20:27,459 --> 00:20:30,043
Yang terjadi malam itu
masih penting bagi seseorang.
318
00:20:30,043 --> 00:20:32,959
Kisahnya ada di sini.
Kita hanya perlu menemukannya.
319
00:20:32,959 --> 00:20:33,876
Teman-Teman...
320
00:20:33,876 --> 00:20:37,584
Apa kau pernah dengarkan siniar
yang memecahkan kasus?
321
00:20:37,584 --> 00:20:41,168
Aku butuh pengalihan,
petunjuk, minat manusia.
322
00:20:41,168 --> 00:20:43,501
Hal yang sungguh dipedulikan orang. Paham?
323
00:20:43,501 --> 00:20:46,084
- Tanpa audio, semuanya sia-sia.
- Teman-Teman!
324
00:20:46,084 --> 00:20:47,168
- Apa?
- Apa?
325
00:20:47,168 --> 00:20:48,293
Di mana Sean?
326
00:20:52,459 --> 00:20:53,918
Tadi dia di sini.
327
00:21:00,501 --> 00:21:03,126
PANGGILAN MASUK
DAMIEN, LONDON
328
00:21:05,501 --> 00:21:06,668
Ini catatan dari Sean.
329
00:21:06,668 --> 00:21:08,668
"Perlu temui seseorang untuk bisnis."
330
00:21:08,668 --> 00:21:11,501
- Lantas, kita bagaimana, jalan kaki?
- Kurasa.
331
00:21:12,168 --> 00:21:14,084
- Kita ada sedikit masalah.
- Ya.
332
00:21:14,084 --> 00:21:16,043
Tak ada cara halus untuk mengatasinya.
333
00:21:16,043 --> 00:21:18,376
Polisi cantumkan surelmu dalam subpoena.
334
00:21:18,376 --> 00:21:21,168
Tentu, kami berusaha
maksimal untuk melawannya,
335
00:21:21,168 --> 00:21:23,876
tapi mereka menyebutkan
Official Secrets Act.
336
00:21:23,876 --> 00:21:25,668
Aku tidak berbuat apa pun.
337
00:21:26,751 --> 00:21:30,709
- Secret Acts berarti penjara, Damien.
- Tak ada yang masuk penjara.
338
00:21:30,709 --> 00:21:33,001
Tidak. Kami berusaha maksimal di sini.
339
00:21:33,001 --> 00:21:35,626
- Aku harus pulang.
- Tidak usah. Aku kenal kau.
340
00:21:35,626 --> 00:21:38,126
Kau pulang, emosi,
dan memperburuk semuanya.
341
00:21:38,126 --> 00:21:40,584
Tetap di Bodkin. Jangan menarik perhatian.
342
00:21:40,584 --> 00:21:43,084
- Biar pengacara yang urus ini.
- Persetan.
343
00:21:49,793 --> 00:21:50,751
Semua oke?
344
00:21:51,293 --> 00:21:52,751
Bukannya kita mau jalan?
345
00:21:58,584 --> 00:22:02,543
Kita harus ikuti Power. Dia kesal.
Lihat dia ke mana, bicara dengan siapa.
346
00:22:02,543 --> 00:22:04,459
Tunggu. Apa maksudmu?
347
00:22:04,459 --> 00:22:07,209
Itu kebalikan
dari apa yang perlu kita lakukan.
348
00:22:07,209 --> 00:22:09,584
Malah aku harus minta maaf kepadanya,
349
00:22:09,584 --> 00:22:11,293
mencoba membangun kembali hubungan.
350
00:22:11,293 --> 00:22:13,376
Hubungan? Dia sangat bersalah.
351
00:22:13,376 --> 00:22:14,793
Yang benar saja.
352
00:22:14,793 --> 00:22:17,376
Kau harus berhenti mengambil kesimpulan.
353
00:22:17,376 --> 00:22:21,084
Teddy trauma saat kecil.
Power berusaha melindunginya.
354
00:22:21,084 --> 00:22:23,918
- Bukan berarti ada konspirasi.
- Gilbert! Apa kabar?
355
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
Darragh! Hei!
356
00:22:26,834 --> 00:22:29,334
- Kudengar Frank mencarimu.
- Frank?
357
00:22:30,043 --> 00:22:31,376
Hati-hati dengannya.
358
00:22:32,043 --> 00:22:34,084
Kurasa aku tak mengenal Frank.
359
00:22:34,084 --> 00:22:36,834
Tentu. Katanya dia kenal kau dari Fagan's.
360
00:22:39,543 --> 00:22:41,501
Kau punya waktu?
361
00:22:41,501 --> 00:22:42,418
Ya.
362
00:22:43,209 --> 00:22:45,501
- Apa yang kau lakukan?
- Mendapatkan audioku.
363
00:22:49,584 --> 00:22:52,459
Jadi, ini yang melankolis?
364
00:22:52,459 --> 00:22:53,959
Ya, temannya mati.
365
00:22:53,959 --> 00:22:56,001
Malang sekali. Apa yang terjadi?
366
00:22:56,001 --> 00:22:57,126
Aku memakannya.
367
00:23:00,418 --> 00:23:02,168
Jadi, ini semua tanahmu?
368
00:23:02,168 --> 00:23:03,876
Ya, 81 hektar.
369
00:23:04,543 --> 00:23:08,376
Dari Ailbhe's Hollow sampai ke laut.
Milik keluarga selama beberapa generasi.
370
00:23:09,126 --> 00:23:11,168
Wah. Luas sekali.
371
00:23:11,168 --> 00:23:13,376
Itu membuatku sibuk, dan aku bangga.
372
00:23:13,376 --> 00:23:16,251
Selain sesekali ke kota,
aku tak pernah tinggalkan tanah ini.
373
00:23:16,251 --> 00:23:17,626
Apa?
374
00:23:17,626 --> 00:23:21,459
Apa kau tak penasaran
dengan apa yang ada di luar sana?
375
00:23:21,459 --> 00:23:23,168
Aku pria yang penasaran.
376
00:23:24,293 --> 00:23:26,251
Setiap hari aku selalu takjub.
377
00:23:26,751 --> 00:23:28,918
Saat domba bermain-main di musim semi.
378
00:23:29,751 --> 00:23:31,543
Saat burung wren berkicau di pagi hari.
379
00:23:32,043 --> 00:23:33,001
Saat kecil,
380
00:23:33,001 --> 00:23:36,334
aku melihat gerombolan belut
menggeliat turun ke sungai.
381
00:23:37,501 --> 00:23:39,209
Tanah ini penuh kisah.
382
00:23:40,209 --> 00:23:42,293
Aku tak pernah bosan mendengarnya.
383
00:23:43,251 --> 00:23:44,793
Kenapa harus kutinggalkan?
384
00:23:45,584 --> 00:23:47,918
Itu indah.
385
00:23:47,918 --> 00:23:51,501
Dan siapa yang akan bekerja
di pertanian saat AI muncul?
386
00:23:52,001 --> 00:23:53,834
Sapi panggang tak bisa dipalsukan.
387
00:23:53,834 --> 00:23:57,459
Itu poin yang bagus.
Apa kau rekam itu, Gilbert?
388
00:23:59,459 --> 00:24:01,918
Apa kau kenal Teddy?
389
00:24:02,501 --> 00:24:04,293
Tentu. Sejak dia kecil.
390
00:24:05,376 --> 00:24:06,793
Dia cukup menawan.
391
00:24:07,293 --> 00:24:08,209
Hingga...
392
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Ya, kau tahu sendiri.
393
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
Kalau Fiona Doyle?
394
00:24:11,876 --> 00:24:14,251
Teddy biasa mengikutinya
seperti anak anjing.
395
00:24:14,251 --> 00:24:16,418
Apa Teddy juga kenal Malachy O'Connor?
396
00:24:16,418 --> 00:24:17,376
Malachy?
397
00:24:18,334 --> 00:24:19,168
Dia kenapa?
398
00:24:19,168 --> 00:24:20,876
Mereka semua menghilang malam itu.
399
00:24:20,876 --> 00:24:23,001
Ingin tahu apa mereka akrab.
400
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
401
00:24:25,418 --> 00:24:26,584
Kau kenal Malachy?
402
00:24:26,584 --> 00:24:29,459
Mengenalnya?
Seberapa baik kau kenal orang?
403
00:24:29,459 --> 00:24:30,709
Itu hanya pertanyaan.
404
00:24:30,709 --> 00:24:32,834
Pertanyaanlah yang membawa masalah.
405
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
Bertanya pada orang yang salah,
pekerjaanmu bisa hancur.
406
00:24:36,834 --> 00:24:38,793
- Kami hanya...
- Dengar.
407
00:24:38,793 --> 00:24:41,043
Malachy hilang lebih dari 20 tahun.
408
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Kau bisa tanyakan apa saja.
Tak ada gunanya sekarang.
409
00:24:51,293 --> 00:24:52,334
Apa itu?
410
00:24:53,834 --> 00:24:57,293
Itu adalah pria yang tahu
lebih dari yang dia katakan.
411
00:25:01,793 --> 00:25:03,043
Kau lama sekali.
412
00:25:03,543 --> 00:25:04,584
Ya, ada urusan.
413
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Ayo.
414
00:25:08,959 --> 00:25:10,334
Kini kau terburu-buru.
415
00:25:18,834 --> 00:25:20,209
Luar biasa.
416
00:25:33,043 --> 00:25:34,168
Ya ampun.
417
00:25:34,168 --> 00:25:35,251
Apa yang terjadi?
418
00:25:35,251 --> 00:25:37,251
- Jangan sentuh!
- Biarkan saja.
419
00:25:37,251 --> 00:25:38,834
Hai, ada apa ini?
420
00:25:39,709 --> 00:25:40,793
Boling jalan.
421
00:25:41,626 --> 00:25:42,876
Apa itu boling jalan?
422
00:25:44,126 --> 00:25:47,668
Ini seperti golf,
dengan bola baja ini, di tengah jalan.
423
00:25:47,668 --> 00:25:50,584
Yang tiba dengan lemparan paling sedikit,
dialah pemenangnya.
424
00:25:50,584 --> 00:25:51,668
Lihat saja.
425
00:25:55,834 --> 00:25:58,793
Emmy, kita harus rekam semuanya.
426
00:26:06,918 --> 00:26:09,043
Biarkan di situ. Hei. Biarkan di situ.
427
00:26:09,043 --> 00:26:10,209
- Seratus.
- Tidak.
428
00:26:10,209 --> 00:26:12,084
Ingin bertaruh?
429
00:26:12,084 --> 00:26:14,084
Tidak, aku bukan penjudi.
430
00:26:14,084 --> 00:26:15,959
Tepat seperti kata Frank.
431
00:26:16,959 --> 00:26:18,001
Siapa itu Frank?
432
00:26:20,043 --> 00:26:23,126
Jadi, begitu cara kerjamu?
Semoga sukses dengan itu.
433
00:26:26,668 --> 00:26:27,501
Hei.
434
00:26:29,501 --> 00:26:31,126
Tadi Damien yang menelepon?
435
00:26:31,876 --> 00:26:33,501
Maaf. Apa kita berteman?
436
00:26:34,209 --> 00:26:37,459
Apa kau mau makan siang
dan mengunyah roti bakar alpukat
437
00:26:37,459 --> 00:26:39,209
sambil minum mimosa bersama?
438
00:26:44,209 --> 00:26:45,418
Ya. Itu tadi Damien.
439
00:26:45,418 --> 00:26:46,501
Ada beberapa
440
00:26:47,501 --> 00:26:49,459
masalah dalam terbitan kami.
441
00:26:50,209 --> 00:26:52,668
Kasus NHS? Dengan pelapor...
442
00:26:52,668 --> 00:26:55,251
Ya, orang yang gantung diri di kasau.
443
00:26:55,834 --> 00:26:57,376
Kita fokus kerja saja, ya.
444
00:26:57,876 --> 00:26:59,334
Itu yang terpenting.
445
00:27:01,001 --> 00:27:03,418
Wah, musuhku yang paling mematikan.
446
00:27:04,918 --> 00:27:07,251
Ya, hanya coba menjatuhkanmu.
447
00:27:08,293 --> 00:27:09,418
Bagus sekali.
448
00:27:12,876 --> 00:27:14,459
Kau sudah pecahkan misterinya?
449
00:27:15,043 --> 00:27:17,918
Misteri sebenarnya
adalah aturan boling jalan.
450
00:27:21,626 --> 00:27:23,834
Kau melempar bola logam ke jalan.
451
00:27:23,834 --> 00:27:26,043
Jika tak sampai ke pub, kau kalah.
452
00:27:36,293 --> 00:27:38,876
Aku tak bermaksud mengganggu. Maaf, ya.
453
00:27:39,376 --> 00:27:40,709
Tentu. Tak apa-apa.
454
00:27:41,251 --> 00:27:42,876
Aku penggemar beratmu.
455
00:27:43,418 --> 00:27:45,584
Semua laporan awalmu dari Irlandia Utara.
456
00:27:45,584 --> 00:27:47,584
Yang tentang uang gelap di kota.
457
00:27:47,584 --> 00:27:50,418
Kau memecahkannya sendirian.
Aku sungguh kagum.
458
00:27:51,834 --> 00:27:54,334
Aku ingin sepertimu suatu hari nanti.
459
00:27:55,418 --> 00:27:58,084
Aku masih berkonsultasi
atas siniar kejahatan
460
00:27:58,084 --> 00:27:59,751
di tempat antah-berantah.
461
00:28:00,251 --> 00:28:02,001
Betapa suksesnya aku.
462
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Selagi di sini, siapa nama mereka?
463
00:28:06,084 --> 00:28:07,918
Barry di kanan. Cathal di kiri.
464
00:28:08,793 --> 00:28:10,543
Hai, Barry, Cathal.
465
00:28:10,543 --> 00:28:11,501
Halo.
466
00:28:11,501 --> 00:28:14,126
Kudengar kau orang yang tahu banyak hal.
467
00:28:14,126 --> 00:28:16,459
- Dia?
- Aku tak tahu soal itu.
468
00:28:16,459 --> 00:28:18,959
Kalian kenal Fiona Doyle?
469
00:28:18,959 --> 00:28:20,876
Dia gadis yang cantik.
470
00:28:20,876 --> 00:28:25,209
Aku hanya tinggal di jalan yang sama.
Namun, tanya saja orang bodoh ini.
471
00:28:25,209 --> 00:28:27,459
Oh, ya? Dia orangnya seperti apa?
472
00:28:27,459 --> 00:28:29,084
Dia gadis yang cantik.
473
00:28:30,918 --> 00:28:32,959
Bagaimana dengan Malachy O'Connor?
474
00:28:32,959 --> 00:28:34,626
Aku mendengar rumor.
475
00:28:34,626 --> 00:28:36,293
Dia penyendiri.
476
00:28:36,293 --> 00:28:39,043
Apa dia punya teman? Pekerjaan?
477
00:28:39,043 --> 00:28:40,418
Dia pendatang.
478
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Tak tahu apa-apa tentangnya,
tapi dia peboling hebat.
479
00:28:43,543 --> 00:28:45,376
Benar. Hebat.
480
00:28:45,918 --> 00:28:49,709
Aksinya mulus, cepat dan kuat.
Juara County Cork dulu.
481
00:28:49,709 --> 00:28:53,376
- Benar, 'kan, Barry?
- 1998, kurasa.
482
00:28:53,376 --> 00:28:57,459
Finnegan juara tahun '98.
Jadi, Malachy juara tahun '99.
483
00:28:57,459 --> 00:29:01,251
Finnegan? Bukan, Bodoh.
Tak mungkin Finnegan.
484
00:29:01,251 --> 00:29:02,376
Kenapa bukan?
485
00:29:02,376 --> 00:29:05,459
- Tentu, aku kenal adiknya.
- Ya? Apa hubungannya?
486
00:29:05,459 --> 00:29:08,584
Menarik bagaimana tak seorang pun
tahu apa-apa soal Malachy.
487
00:29:08,584 --> 00:29:10,084
Menurutmu apa artinya?
488
00:29:10,626 --> 00:29:12,751
Kurasa ini artinya ada misteri.
489
00:29:15,709 --> 00:29:17,251
Hei, bagaimana menurutmu?
490
00:29:17,751 --> 00:29:18,709
Menurutku?
491
00:29:19,376 --> 00:29:21,001
Menurutmu apa yang terjadi?
492
00:29:21,501 --> 00:29:22,876
Entahlah.
493
00:29:22,876 --> 00:29:24,001
Ayolah.
494
00:29:24,001 --> 00:29:27,001
Apa yang kau lakukan
saat Festival Samhain terakhir?
495
00:29:27,001 --> 00:29:29,584
Tidak ada. Aku belum pindah ke kota ini.
496
00:29:30,959 --> 00:29:33,751
Kukira kau orang lokal.
Kau tampak begitu akrab.
497
00:29:33,751 --> 00:29:35,376
Aku sering bersosialisasi.
498
00:29:36,084 --> 00:29:40,501
Mungkin kau bisa menjawab ini.
Kau kenal pria bernama Frank?
499
00:29:41,001 --> 00:29:44,834
Ya, Penjelajah Zaman Baru.
Perkemahan mereka ada di seberang sana.
500
00:29:44,834 --> 00:29:46,626
Penjelajah Zaman Baru? Seperti...
501
00:29:46,626 --> 00:29:48,126
Hippie, pendatang.
502
00:29:48,751 --> 00:29:50,834
Mereka mulai berdatangan tahun 60-an.
503
00:29:51,334 --> 00:29:55,376
Menurut dugaan, West Cork tempat teraman
untuk selamat dari hujan nuklir.
504
00:29:56,126 --> 00:29:59,376
Namun, kurasa karena orang sini
tak peduli dengan perbuatan mereka.
505
00:30:01,001 --> 00:30:03,501
Ya, begitu. Bagus. Senyum yang lebar.
506
00:30:04,084 --> 00:30:05,793
Terima kasih, Tuan-Tuan.
507
00:30:05,793 --> 00:30:07,793
Terima kasih. Oke. Terima kasih.
508
00:30:09,209 --> 00:30:10,209
Halo lagi.
509
00:30:11,418 --> 00:30:13,459
Kau sering memotret para pemenang?
510
00:30:13,459 --> 00:30:15,459
Sudah kulakukan selama 30 tahun.
511
00:30:15,459 --> 00:30:18,626
Analog, kau tahu.
Tak satu pun pakai iPhone digital.
512
00:30:18,626 --> 00:30:19,668
Ya, wah.
513
00:30:20,376 --> 00:30:21,459
Kau menyimpannya?
514
00:30:21,459 --> 00:30:24,876
Simpan? Siapa yang mau fotonya
tertumpuk debu?
515
00:30:24,876 --> 00:30:28,209
Namun, mereka menerbitkan
fotoku di koran lokal.
516
00:30:28,751 --> 00:30:29,834
Setiap tahun.
517
00:30:31,084 --> 00:30:32,876
Itu luar biasa.
518
00:30:34,668 --> 00:30:35,876
Keluarkan ponselmu.
519
00:30:36,376 --> 00:30:40,626
Cari koran lokal.
"Boling jalan, tahun '96 hingga 2001."
520
00:30:40,626 --> 00:30:44,459
- Seharusnya ada foto Malachy di sana.
- The West Cork Journal belum daring.
521
00:30:44,459 --> 00:30:45,876
Diarsipkan di perpustakaan.
522
00:30:45,876 --> 00:30:47,251
- Perpustakaan. Bagus.
- Hei.
523
00:30:47,251 --> 00:30:50,168
Kami mau ke pub
untuk merayakan pertandingan. Kau ikut?
524
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Apa?
525
00:30:51,501 --> 00:30:54,418
Kami dapat petunjuk
untuk bisa lihat foto Malachy.
526
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Bagus.
527
00:30:55,376 --> 00:30:57,418
Jadi, kita tak akan ke pub, 'kan?
528
00:30:58,043 --> 00:31:01,084
Begini, aku janji pada teman-teman
kalau, kau tahu...
529
00:31:01,084 --> 00:31:03,168
Kau janji pada "teman-teman"?
Siapa mereka?
530
00:31:09,834 --> 00:31:10,959
Itu mereka.
531
00:31:11,959 --> 00:31:13,668
Ayolah, hari ini kita luar biasa.
532
00:31:13,668 --> 00:31:16,418
Cukup produktif.
Saatnya istirahat dan relaks.
533
00:31:17,084 --> 00:31:19,043
Ini bukan liburan, Gilbert.
534
00:31:19,543 --> 00:31:22,543
Kau ingin tahu yang terjadi,
kau harus lakukan sesuatu.
535
00:31:24,251 --> 00:31:25,168
Dia tak apa-apa?
536
00:31:25,168 --> 00:31:27,834
Masalah di rumah.
Dampak buruk dari kisah NHS.
537
00:31:27,834 --> 00:31:29,459
Yang ada orang meninggal?
538
00:31:30,751 --> 00:31:33,293
Mungkin kau temani dia,
jauhkan dia dari masalah.
539
00:31:33,918 --> 00:31:36,001
Selagi kau ke pub dengan teman-teman?
540
00:31:36,001 --> 00:31:37,293
Ya.
541
00:31:39,834 --> 00:31:40,709
Tunggu!
542
00:31:41,459 --> 00:31:43,168
Tunggu. Aku ikut denganmu.
543
00:31:43,834 --> 00:31:45,876
- Gilbert yang menyuruhmu?
- Tidak.
544
00:31:46,376 --> 00:31:48,459
Ya. Dia yang suruh.
545
00:31:49,543 --> 00:31:51,543
Kalian mencari tumpangan ke kota?
546
00:32:01,293 --> 00:32:03,126
Kalian suka pesta?
547
00:32:03,626 --> 00:32:04,668
Pesta?
548
00:32:05,751 --> 00:32:07,168
Ya. Tentu.
549
00:32:25,918 --> 00:32:27,126
Permisi.
550
00:32:28,209 --> 00:32:29,043
Bu.
551
00:32:39,626 --> 00:32:40,459
Apa?
552
00:32:42,418 --> 00:32:44,959
Paketnya sudah diterima.
553
00:32:45,626 --> 00:32:47,709
Ini bukan film mata-mata.
554
00:32:48,376 --> 00:32:49,209
Aku hanya...
555
00:32:50,251 --> 00:32:51,459
Maaf.
556
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Mau segelas bir?
557
00:32:53,376 --> 00:32:54,959
Ya.
558
00:32:56,168 --> 00:32:58,001
- Bagus. Terima kasih.
- Ini kembalianmu.
559
00:32:58,001 --> 00:32:59,709
- Terima kasih. Seamus?
- Dua.
560
00:33:13,001 --> 00:33:16,543
Kau tahu kenapa Guinness
minuman paling populer di Irlandia?
561
00:33:19,001 --> 00:33:20,043
Penantiannya.
562
00:33:23,001 --> 00:33:24,293
Pekerjaanmu hilang.
563
00:33:24,834 --> 00:33:26,918
Pemerintah terus mengambil uangmu.
564
00:33:26,918 --> 00:33:29,584
Kau tak henti-hentinya berduka di rumah.
565
00:33:29,584 --> 00:33:31,793
Yang bisa membuatmu mati cepat.
566
00:33:32,543 --> 00:33:34,959
Ditambah lagi, hujan deras.
567
00:33:36,084 --> 00:33:37,543
Namun, untuk sesaat,
568
00:33:38,126 --> 00:33:40,751
kau bisa duduk sendiri
dan melihat masa depan
569
00:33:42,251 --> 00:33:45,043
dan tahu setidaknya
satu hal baik akan datang.
570
00:33:47,043 --> 00:33:47,918
Dan itu,
571
00:33:48,626 --> 00:33:50,709
hal yang langka, Gilbert Power.
572
00:33:51,251 --> 00:33:53,626
Mengetahui masa depan
punya sesuatu yang baik.
573
00:33:57,043 --> 00:33:57,876
Hei,
574
00:33:58,584 --> 00:34:02,709
apa kau keberatan
jika aku memintamu mengatakan itu lagi?
575
00:34:02,709 --> 00:34:04,043
Hanya... Ya, ini.
576
00:34:04,584 --> 00:34:08,293
Kenapa kau merusak percakapan indah
dengan hal seperti itu?
577
00:34:09,209 --> 00:34:11,584
Aku tak ingin mengingat kata-kataku.
578
00:34:18,918 --> 00:34:22,376
Ini aku ambil. Anggap saja uang muka, ya?
579
00:34:23,168 --> 00:34:24,084
Untuk?
580
00:34:24,709 --> 00:34:26,251
Jadi, kau tak ingat?
581
00:34:28,668 --> 00:34:29,501
Hai.
582
00:34:30,126 --> 00:34:32,709
Kau ikut permainan kecil
dengan temanku, Frank.
583
00:34:34,209 --> 00:34:35,376
Frank?
584
00:34:36,543 --> 00:34:38,168
Dia ingin mengambilnya.
585
00:34:38,709 --> 00:34:41,084
- Delapan ribu euro, Kawan.
- Apa?
586
00:34:42,876 --> 00:34:44,459
Kau kalah 8.000 dari Frank.
587
00:34:44,459 --> 00:34:45,584
Oke.
588
00:34:45,584 --> 00:34:48,084
Aku tak ingat semua itu.
589
00:34:48,084 --> 00:34:51,251
Kau yakin aku orangnya?
590
00:34:51,959 --> 00:34:52,959
Delapan ribu...
591
00:34:55,584 --> 00:34:57,834
- Ya!
- Sial.
592
00:34:59,668 --> 00:35:00,626
Itu aku.
593
00:35:01,418 --> 00:35:05,126
Dengar, aku tak punya
uang sebanyak itu saat ini.
594
00:35:05,126 --> 00:35:07,709
- Aku punya masalah arus kas.
- Hei.
595
00:35:07,709 --> 00:35:11,334
Kau berutang 8.000 euro kepadaku.
596
00:35:11,334 --> 00:35:13,668
Hei, Frank, orang ini akan bayar.
597
00:35:14,751 --> 00:35:16,876
Kau akan bayar, bukan?
598
00:35:20,501 --> 00:35:21,668
Oke.
599
00:35:23,418 --> 00:35:25,209
Baiklah. Siapa yang mau minum?
600
00:35:26,209 --> 00:35:27,251
Kalian minum apa?
601
00:35:30,668 --> 00:35:34,501
TUTUP
602
00:35:34,501 --> 00:35:36,209
Kita harus kembali besok.
603
00:35:49,543 --> 00:35:50,584
Temukan sesuatu?
604
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
Apa kau bisa muat lewat situ?
605
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Kurasa bisa,
tapi perpustakaan sudah tutup.
606
00:36:02,251 --> 00:36:03,793
Sizergh, kau ada di mana?
607
00:36:05,418 --> 00:36:07,459
- Bodkin.
- Dan kau bersama siapa?
608
00:36:07,459 --> 00:36:09,376
- Kau.
- Dan apa yang kumau?
609
00:36:09,918 --> 00:36:12,293
Untuk masuk ke perpustakaan yang tutup.
610
00:36:12,293 --> 00:36:13,209
Benar.
611
00:36:13,209 --> 00:36:16,334
Perpustakaan ini bisa berisi
bagian penting penyelidikan kita.
612
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Sudah tutup.
Namun, ada apa dua meter di atas kepalamu?
613
00:36:20,584 --> 00:36:21,418
Jendela.
614
00:36:21,418 --> 00:36:23,418
- Jendela terbuka.
- Jendela terbuka.
615
00:36:23,418 --> 00:36:25,001
Kau mengagumiku, 'kan?
616
00:36:26,293 --> 00:36:28,126
Tahu bagaimana aku bisa begini?
617
00:36:28,834 --> 00:36:30,918
Dengan mengambil risiko dan melanggar.
618
00:37:36,834 --> 00:37:38,293
Itu sangat menyenangkan.
619
00:37:38,918 --> 00:37:39,834
Kita badung.
620
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Dan ini tahun 1996.
621
00:37:58,876 --> 00:38:00,084
TAJUK OLAHRAGA
BOLING JALAN
622
00:38:00,084 --> 00:38:02,168
Ya, tahun '99. Lihat.
623
00:38:02,168 --> 00:38:04,043
Astaga. Kita menemukannya.
624
00:38:04,626 --> 00:38:05,834
Dan bukan hanya dia.
625
00:38:07,543 --> 00:38:08,876
Bukankah itu Seamus?
626
00:38:09,418 --> 00:38:10,668
Mereka saling kenal.
627
00:38:14,043 --> 00:38:16,043
- Tunggu. Sebentar.
- Apa?
628
00:38:16,043 --> 00:38:17,543
Sudah kuduga aku mengenalinya.
629
00:38:23,834 --> 00:38:27,334
SALDO SAAT INI
$367,02
630
00:38:28,418 --> 00:38:29,251
Astaga.
631
00:38:31,334 --> 00:38:32,959
KARTU KREDIT - JUMLAH UTANG $5.472
632
00:38:33,959 --> 00:38:35,376
Sial.
633
00:38:47,668 --> 00:38:49,001
8.000
634
00:38:50,501 --> 00:38:52,543
Ya, di Amerika, kami mengetuk.
635
00:38:52,543 --> 00:38:55,876
Ini foto Malachy O'Connor
setahun sebelum menghilang.
636
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Dan ini Seamus Gallagher.
637
00:38:58,584 --> 00:39:00,209
Ya Tuhan.
638
00:39:00,209 --> 00:39:02,543
- Hanya namanya bukan Seamus.
- Apa?
639
00:39:02,543 --> 00:39:05,876
Nama aslinya Jack McFadden,
juga dikenal sebagai "Si Badger".
640
00:39:05,876 --> 00:39:08,209
Pekerjaan pertamaku di area Belfast.
641
00:39:08,209 --> 00:39:10,959
Badger terkenal atas
penyelundupan lintas perbatasan
642
00:39:10,959 --> 00:39:12,543
sebelum Perjanjian Jumat Agung.
643
00:39:12,543 --> 00:39:16,209
Bensin, senjata, narkoba,
apa pun yang perlu dipindahkan.
644
00:39:16,751 --> 00:39:18,793
Banyak rumor buruk tentang dia.
645
00:39:18,793 --> 00:39:20,793
Penembakan di lutut, pembunuhan.
646
00:39:20,793 --> 00:39:22,668
Bukan orang yang bisa ditentang.
647
00:39:23,168 --> 00:39:26,959
Seamus? Benarkah?
Maksudku, dia sepertinya pria yang baik.
648
00:39:26,959 --> 00:39:28,334
Dia bukan pria baik.
649
00:39:28,834 --> 00:39:32,168
Jack McFadden, alias Badger,
yang dianggap sudah mati,
650
00:39:32,168 --> 00:39:35,376
sebenarnya bersembunyi
selama 20 tahun di Bodkin
651
00:39:35,376 --> 00:39:37,251
dengan nama Seamus Gallagher.
652
00:39:37,751 --> 00:39:41,876
Penyelundup kejam tiba di kota
pada saat yang sama dua orang menghilang?
653
00:39:41,876 --> 00:39:43,668
- Kebetulan?
- Benarkah?
654
00:39:43,668 --> 00:39:45,959
Maksudku, ini nyaris tak mirip dia.
655
00:39:45,959 --> 00:39:48,001
Seamus adalah Badger.
656
00:39:48,001 --> 00:39:51,084
Ada alasan dia di Bodkin.
Kita akan mencari tahu.
657
00:39:57,793 --> 00:39:59,793
Telah terjadi hal buruk.
658
00:40:06,418 --> 00:40:09,876
Aku ke Bodkin
mengharapkan kasus lama yang sederhana,
659
00:40:09,876 --> 00:40:11,418
untuk mengajukan pertanyaan.
660
00:40:11,418 --> 00:40:14,126
Namun, saat kulihat
mayat Darragh tergeletak di sana,
661
00:40:14,626 --> 00:40:18,418
kusadar ada satu pertanyaan
yang tak pernah terpikir untuk kutanyakan.
662
00:40:19,209 --> 00:40:22,834
"Bagaimana jika kasus lama ini
sebenarnya bukan kasus lama?"
663
00:42:24,793 --> 00:42:26,793
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Yusak S.