1 00:00:17,543 --> 00:00:20,543 Jangan bertanya dan kau tak akan dibohongi. 2 00:00:21,918 --> 00:00:26,459 Namun, saat ingin menemukan kebenaran, kau harus mengajukan pertanyaan. 3 00:00:28,959 --> 00:00:32,001 Masalah dari pertanyaan, adalah jawabannya. 4 00:00:33,459 --> 00:00:35,376 Kadang makin banyak kau mendengar, 5 00:00:36,459 --> 00:00:38,126 makin sedikit yang kau tahu. 6 00:00:50,209 --> 00:00:52,918 Sudah kubilang kepadanya kalau kau akan berkunjung. 7 00:00:52,918 --> 00:00:55,418 Sudah kubilang, Bu, aku tak mau ke Australia. 8 00:00:55,418 --> 00:00:56,751 Laba-laba raksasa. 9 00:00:56,751 --> 00:00:59,376 Ular berenang ke kloset dan menggigit penis. 10 00:00:59,376 --> 00:01:00,459 Sean. 11 00:01:00,459 --> 00:01:02,834 - Bu. - Ini kesempatan bagus. 12 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 Aku tak butuh kesempatan, Edna, paham? 13 00:01:05,584 --> 00:01:08,876 Hanya uang yang cukup untuk memulai kembali di Rumania. 14 00:01:10,043 --> 00:01:11,376 Lihat dirimu. 15 00:01:11,376 --> 00:01:12,376 Malam, Sean? 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,418 Ah, kau tahu, beberapa gelas bir, membuatku lengah. 17 00:01:16,418 --> 00:01:19,168 - Benar sekali. - Aku mencarimu. 18 00:01:19,668 --> 00:01:20,668 Benarkah? 19 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Iya. Perlu kegigihan untuk menemukanmu. 20 00:01:23,584 --> 00:01:26,293 Sayangnya, anakku bukan pria yang gigih. 21 00:01:26,293 --> 00:01:29,168 Dia lembek, luar dalam. 22 00:01:29,168 --> 00:01:30,084 Edna. 23 00:01:30,668 --> 00:01:32,918 Kulihat mobilmu kecelakaan. 24 00:01:33,459 --> 00:01:35,459 - Risiko pekerjaan. - Benarkah? 25 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Beberapa orang di Killamore membeli Škoda. 26 00:01:38,751 --> 00:01:41,293 Mungkin mereka mencoba masuk ke trayek taksiku. 27 00:01:42,168 --> 00:01:43,959 Atau mungkin mantanku, Sheila. 28 00:01:43,959 --> 00:01:45,668 Astaga. Sheila. 29 00:01:46,293 --> 00:01:48,543 Mendendam sejak dia kuputuskan. 30 00:01:48,543 --> 00:01:51,459 Sejujurnya, mungkin hanya anak-anak yang bosan. 31 00:01:52,793 --> 00:01:54,126 Kau pasti ingin mandi. 32 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Tunggu beberapa menit sampai airnya hangat. 33 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 Terima kasih. 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,543 Ya Tuhan. Kau kenapa? 35 00:02:12,459 --> 00:02:14,793 Aku ditabrak mobil dan diinterogasi. 36 00:02:14,793 --> 00:02:17,793 - Apa? - Lalu kulihat mobil Sean terbakar habis. 37 00:02:17,793 --> 00:02:19,084 Kau baik-baik saja? 38 00:02:19,084 --> 00:02:21,459 Ada yang coba menyabotase kita. 39 00:02:21,459 --> 00:02:23,709 Oke, tunggu. Siapa yang menginterogasimu? 40 00:02:23,709 --> 00:02:25,668 Tidak tahu. Mereka pakai balaklava. 41 00:02:25,668 --> 00:02:26,709 Balaklava. 42 00:02:27,293 --> 00:02:28,293 Oke. 43 00:02:28,293 --> 00:02:31,918 Jangan salah paham, tapi apa kau baik-baik saja? 44 00:02:32,459 --> 00:02:35,543 Kau yakin itu bukan salah paham? 45 00:02:36,126 --> 00:02:37,543 Kita sedang diancam. 46 00:02:38,168 --> 00:02:39,751 Ada sesuatu di balik ini. 47 00:02:41,126 --> 00:02:42,751 Ini kabar yang sangat bagus. 48 00:02:43,376 --> 00:02:44,459 Benar. 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,001 Kau tahu Sean itu putra Ny. O'Shea? 50 00:02:50,293 --> 00:02:52,584 Kita harus hati-hati bicara di dekatnya. 51 00:03:32,334 --> 00:03:35,543 Jadi, ada Malachy, Fiona, dan bocah itu. 52 00:03:36,626 --> 00:03:40,459 Kurasa kita harus fokus pada Fiona, 'kan? Bridgit pasti tak mau bicara dengan kita. 53 00:03:40,459 --> 00:03:43,043 Namun, pasti ada orang di sini yang mengenalnya, 54 00:03:43,043 --> 00:03:44,959 seperti apa dia, siapa yang dia kencani. 55 00:03:46,084 --> 00:03:46,918 Hei. 56 00:03:47,501 --> 00:03:48,334 Kau... 57 00:03:49,043 --> 00:03:50,001 Kau mau bergabung? 58 00:03:56,626 --> 00:03:58,584 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau? 59 00:03:59,876 --> 00:04:01,834 - Ya. - Syukurlah kau di sini. 60 00:04:01,834 --> 00:04:06,626 Dengar, kupikir kita harus menghormati suara orang yang kita ajak bicara. 61 00:04:06,626 --> 00:04:09,626 Beri mereka rasa hormat, perhatian. 62 00:04:09,626 --> 00:04:13,959 Kau tahu, kita tak bisa menipu dan curang. 63 00:04:14,501 --> 00:04:17,334 Aku sangat kecewa kau mencuri dokumen itu, Emmy. 64 00:04:17,334 --> 00:04:19,376 Maaf. Seperti yang kau bilang... 65 00:04:21,126 --> 00:04:22,501 Aku pasti salah paham. 66 00:04:22,501 --> 00:04:26,251 Pekerjaan kita berbasis kepercayaan. Supaya orang mau terbuka. 67 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Orang yang terbuka itulah penentu keberhasilan atau kehancuran kita. 68 00:04:29,834 --> 00:04:32,876 Oke? Apa kita semua sepaham? 69 00:04:32,876 --> 00:04:35,293 Astaga. Ini menarik. 70 00:04:36,959 --> 00:04:39,709 Ada banyak laporan di sini tentang si anak hilang. 71 00:04:40,834 --> 00:04:43,334 Dia tidak hilang. Dia muncul tiga hari kemudian. 72 00:04:43,334 --> 00:04:45,168 - Benarkah? - Lihat ini. 73 00:04:45,751 --> 00:04:48,793 Namanya ditutupi Tip-Ex setiap kali disebutkan. 74 00:04:48,793 --> 00:04:50,251 Kau membawa ponselmu? 75 00:04:55,876 --> 00:04:57,251 Namanya Edward P. 76 00:04:57,251 --> 00:04:59,543 Dia ditemukan di luar kota, di pinggir jalan 77 00:04:59,543 --> 00:05:01,959 oleh biarawati bernama Suster McDonagh. 78 00:05:01,959 --> 00:05:04,876 Aku pamit. Beri tahu jika butuh sesuatu, ya? 79 00:05:04,876 --> 00:05:08,293 - Kau kenal orang bernama Edward P.? - Aku kenal Edward Lynch. 80 00:05:08,293 --> 00:05:11,543 Apa mungkin dia anak yang hilang di Samhain? 81 00:05:11,543 --> 00:05:15,168 Tidak, Lynch ini cabul. Aku akan menjauhinya. 82 00:05:16,043 --> 00:05:18,084 Jika ketemu Edna, bilang padanya aku pergi. 83 00:05:21,043 --> 00:05:22,376 Kerja bagus, Sizergh. 84 00:05:22,876 --> 00:05:23,751 Terima kasih. 85 00:05:26,834 --> 00:05:30,251 Suster McDonagh tampaknya tinggal di pulau lepas pantai. 86 00:05:30,251 --> 00:05:31,501 "Inish Mac Tire." 87 00:05:31,501 --> 00:05:34,626 Ada empat feri sehari. Aku akan pesankan tiketnya. 88 00:05:36,209 --> 00:05:39,376 Jadi, apa kita sependapat, Gilbert? 89 00:05:40,668 --> 00:05:43,251 Kali ini berhasil, tapi... 90 00:05:44,043 --> 00:05:46,543 kita harus mematuhi aturan mulai sekarang. 91 00:06:01,918 --> 00:06:02,876 Terima kasih. 92 00:06:03,501 --> 00:06:04,334 Oke. 93 00:06:04,334 --> 00:06:06,251 Kau baik sekali. Terima kasih. 94 00:06:06,251 --> 00:06:07,251 Terima kasih. 95 00:06:20,668 --> 00:06:23,251 Hai, boleh aku potret, atau itu penistaan? 96 00:06:23,251 --> 00:06:26,876 Kupikir aku akan memotretnya. Itu akan bagus untuk situs web. 97 00:06:31,043 --> 00:06:34,168 Kalian pasti para pewara siniar itu, ya? 98 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Hai. Namaku Emmy Sizergh. Aku tadi telepon. 99 00:06:36,501 --> 00:06:41,209 Kau pasti Tn. Power dan Nn. Maloney. 100 00:06:41,209 --> 00:06:42,209 Benar. 101 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 Luar biasa. 102 00:06:43,334 --> 00:06:46,668 Aku Bunda Bernadette. 103 00:06:47,543 --> 00:06:51,168 Sepertinya aku sendiri yang akan mengajak kalian berkeliling. 104 00:06:52,043 --> 00:06:55,501 Kami jarang dikunjungi tamu terhormat seperti ini. 105 00:06:56,251 --> 00:06:59,709 Kami penggemar beratmu di sini, Tn. Power. 106 00:06:59,709 --> 00:07:00,751 Benarkah? 107 00:07:00,751 --> 00:07:03,668 Kami suka siniar yang bagus. 108 00:07:03,668 --> 00:07:08,168 Musim pertama On Record begitu berkesan. 109 00:07:08,168 --> 00:07:11,293 Kau begitu berani 110 00:07:11,293 --> 00:07:15,584 untuk terbuka tentang masa sulit dalam pernikahanmu. 111 00:07:15,584 --> 00:07:16,501 Terima kasih. 112 00:07:17,168 --> 00:07:22,251 Tentu saja, musim kedua dan ketiga sedikit mengecewakan. 113 00:07:24,459 --> 00:07:26,209 Mari kita mulai. 114 00:07:27,126 --> 00:07:30,001 Kami ingin mengobrol dengan Suster McDonagh. 115 00:07:30,001 --> 00:07:34,751 Oh, sayangnya suster itu tidak menerima tamu akhir-akhir ini. 116 00:07:34,751 --> 00:07:37,376 Usia tuanya tidak mengizinkan. 117 00:07:37,376 --> 00:07:39,293 Namun, akan kuusahakan. 118 00:07:41,209 --> 00:07:42,834 - Silakan. - Usia tua? 119 00:07:42,834 --> 00:07:45,418 Suster Bernadette pasti berusia 80 tahun. 120 00:07:45,418 --> 00:07:46,709 Suster hidup abadi. 121 00:07:47,418 --> 00:07:48,418 Itu kutukan. 122 00:07:49,584 --> 00:07:53,293 Jadi, gereja ini berdiri sejak abad ke-12. 123 00:07:53,293 --> 00:07:56,168 Awalnya kastil abad pertengahan, 124 00:07:56,168 --> 00:08:00,459 Sisters of Mercy mengambil alih sekitar seratus tahun yang lalu. 125 00:08:00,459 --> 00:08:01,834 Pasti luar biasa. 126 00:08:01,834 --> 00:08:05,876 Kau tahu, kehidupan refleksi yang tenang, komitmen kepada Tuhan. 127 00:08:05,876 --> 00:08:08,043 Keberadaan spiritual total. 128 00:08:08,043 --> 00:08:09,501 Awalnya, ya. 129 00:08:09,501 --> 00:08:12,084 Namun, pada tahun 1980-an, 130 00:08:12,084 --> 00:08:16,959 cabang ordo kami memutuskan bahwa kami harus lebih terbuka pada dunia. 131 00:08:17,834 --> 00:08:22,876 Kami suka melakukan yoga di luar saat matahari bersinar. 132 00:08:25,834 --> 00:08:32,293 Shiatsu dan Reiki adalah sesi pribadi yang dilakukan di pondok sarang lebah. 133 00:08:32,293 --> 00:08:37,251 Di sisi lain pulau ada kebun organik. 134 00:08:37,251 --> 00:08:40,001 Kami tanam dan ternakkan sendiri. 135 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 - Wah. - Kau keberatan? 136 00:08:42,668 --> 00:08:43,751 Tidak. Silakan. 137 00:08:47,001 --> 00:08:49,043 Emmy, siapkan formulir persetujuan. 138 00:08:50,209 --> 00:08:54,501 Aku penasaran pendapat Gereja tentang pertapaan penghasil uangmu ini. 139 00:08:56,668 --> 00:09:01,126 Ada perpecahan pada tahun 80-an. Ordo ini dicabut kesakralannya. 140 00:09:01,126 --> 00:09:03,959 Secara resmi, kami bukan lagi bagian dari Gereja. 141 00:09:04,584 --> 00:09:06,751 Lalu kenapa kalian masih jadi biarawati? 142 00:09:07,918 --> 00:09:09,501 Karena itu jati diri kami. 143 00:09:11,709 --> 00:09:15,293 Namun, aku punya pertanyaan tentang dirimu. 144 00:09:16,376 --> 00:09:17,334 "Dove." 145 00:09:18,251 --> 00:09:20,709 Apa itu kependekan untuk Dubheasa? 146 00:09:20,709 --> 00:09:22,418 Dubheasa Maloney? 147 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 Kabar cepat menyebar. 148 00:09:24,459 --> 00:09:29,043 Aku ingat pernah dengar tentang seorang gadis muda di Dublin, 149 00:09:29,543 --> 00:09:30,751 bertahun-tahun lalu, 150 00:09:31,251 --> 00:09:34,709 yang menyebabkan kebakaran di biara. 151 00:09:35,251 --> 00:09:37,668 Namanya juga Dubheasa Maloney. 152 00:09:38,168 --> 00:09:40,543 Agak tidak waras, kata mereka. 153 00:09:40,543 --> 00:09:44,876 Namun, tak mungkin itu gadis yang sama, bukan? 154 00:09:46,834 --> 00:09:49,251 Tn. Power, kita lanjutkan? 155 00:10:03,001 --> 00:10:06,668 Dan tentu saja, restoran kami mendapat banyak perhatian. 156 00:10:06,668 --> 00:10:10,168 Dua suster kami dilatih di bawah arahan Jamie Oliver. 157 00:10:10,959 --> 00:10:13,584 Kapan kami bisa bicara dengan Suster McDonagh? 158 00:10:14,251 --> 00:10:16,668 Kita lihat spa kami dahulu. 159 00:10:23,709 --> 00:10:26,376 Permisi. Kau tahu di mana Suster McDonagh? 160 00:10:28,126 --> 00:10:29,918 Aku keponakannya, dari Dublin. 161 00:10:30,751 --> 00:10:33,876 Oh, dia ada di atas. Lantai tiga, di ujung aula. 162 00:10:33,876 --> 00:10:35,209 Terima kasih banyak. 163 00:10:41,376 --> 00:10:43,251 Permisi sebentar. 164 00:10:43,251 --> 00:10:44,334 Ya, boleh. 165 00:10:46,959 --> 00:10:49,751 Ayo ke lantai tiga. McDonagh di atas sana. 166 00:10:49,751 --> 00:10:52,501 Tapi bukankah kita harus tunggu Bunda Bernadette? 167 00:10:52,501 --> 00:10:54,043 Jangan khawatir, Gilbert. 168 00:10:54,543 --> 00:10:55,543 Tak apa-apa. 169 00:11:15,251 --> 00:11:16,751 Dia tampak kurang sehat. 170 00:11:16,751 --> 00:11:18,251 Yakin ini tak apa-apa? 171 00:11:18,251 --> 00:11:20,834 Percayalah, Gilbert, dia akan setajam orang normal. 172 00:11:21,334 --> 00:11:25,168 Biarawati itu seperti anggur. Meskipun nantinya mereka jadi cuka. 173 00:11:31,126 --> 00:11:32,084 Halo. 174 00:11:32,084 --> 00:11:34,126 Suster, kami mau bertanya. 175 00:11:34,126 --> 00:11:35,168 Bertanya? 176 00:11:37,001 --> 00:11:38,043 Jam berapa ini? 177 00:11:39,376 --> 00:11:40,959 Apa aku melewatkan doa malam? 178 00:11:40,959 --> 00:11:44,626 Samhain, 20-an tahun lalu, Kau menemukan anak laki-laki. Edward. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,084 Kita pernah bertemu? 180 00:11:48,751 --> 00:11:50,543 Kulit yang indah. 181 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 Kau menemukan anak laki-laki di jalan. 182 00:11:54,001 --> 00:11:55,084 Anak laki-laki? 183 00:11:55,084 --> 00:11:56,459 Halo, Suster. 184 00:11:57,876 --> 00:11:58,834 Namaku Gilbert. 185 00:11:58,834 --> 00:11:59,959 Halo. 186 00:11:59,959 --> 00:12:03,918 Bunda Bernadette bilang kau penggemar siniar. 187 00:12:04,501 --> 00:12:06,251 Aku suka siniar yang bagus. 188 00:12:06,751 --> 00:12:10,501 Aku baru saja mendengarkan cerita tentang saudara kembar 189 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 yang membunuh semua anak yatim piatu itu. 190 00:12:14,793 --> 00:12:15,959 Sangat mengerikan. 191 00:12:16,626 --> 00:12:20,584 Kami sedang membuat siniar, dan kami sangat butuh bantuanmu. 192 00:12:21,751 --> 00:12:22,751 Tentang apa? 193 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 Tentang orang-orang yang menghilang di Samhain. 194 00:12:26,501 --> 00:12:28,168 - Seluruh kejadiannya. - Ya. 195 00:12:28,168 --> 00:12:31,709 Kurasa tak ada yang menarik untuk dikatakan. 196 00:12:31,709 --> 00:12:33,709 - Ceritakan saja tentang anak itu. - Dove! 197 00:12:35,334 --> 00:12:37,251 Dengar, kau takkan percaya 198 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 betapa tertariknya aku dengan kisahmu. 199 00:12:40,126 --> 00:12:44,543 Jadi, kami dengar bahwa kau menemukan anak yang hilang itu? 200 00:12:47,418 --> 00:12:49,918 Itu beberapa hari setelah Samhain. 201 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 Aku mengemudi ke kota, 202 00:12:52,001 --> 00:12:55,251 dan anak itu berdiri di pinggir jalan. 203 00:12:56,084 --> 00:12:57,126 Apa dia tersesat? 204 00:12:57,126 --> 00:12:59,251 Dia tak tahu di mana dia berada. 205 00:12:59,876 --> 00:13:02,251 Bahkan, dia juga tak tahu siapa dirinya. 206 00:13:02,751 --> 00:13:05,793 Aku membawanya ke kota dan menurunkannya di pusat kesehatan. 207 00:13:05,793 --> 00:13:07,126 Dia bicara denganmu? 208 00:13:07,126 --> 00:13:10,584 Tentu. Tadinya dia akan pergi memancing. 209 00:13:11,876 --> 00:13:13,793 Sesuatu tentang perahu. 210 00:13:14,918 --> 00:13:15,959 Mendayung. 211 00:13:16,626 --> 00:13:19,043 Itu sudah lama sekali. 212 00:13:19,043 --> 00:13:20,918 Aku sudah lupa. 213 00:13:20,918 --> 00:13:23,459 Ya. Pernahkah kau melihatnya lagi? 214 00:13:23,459 --> 00:13:25,584 Tentu. Aku selalu melihatnya. 215 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Tunggu. Kau sering melihatnya? 216 00:13:27,876 --> 00:13:31,668 Aku suka minum sedikit minuman beralkohol saat ke kota. 217 00:13:31,668 --> 00:13:34,251 Dan Teddy sering di Fagan's, bukan? 218 00:13:35,626 --> 00:13:36,709 Teddy? 219 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 Penyanyi? Di Fagan's? 220 00:13:39,126 --> 00:13:42,209 Itu dia. Anak laki-laki yang menyenangkan. 221 00:13:42,209 --> 00:13:45,209 Suara malaikat, otak naif. 222 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 Ada apa ini? 223 00:13:49,626 --> 00:13:51,459 Apa yang kau pikirkan, Dove? 224 00:13:52,084 --> 00:13:56,043 - Kau bilang, "Tak apa-apa." - Memang. Kita dapat yang kita perlu. 225 00:13:56,043 --> 00:13:58,293 Tidak, itu masalah. 226 00:13:58,834 --> 00:14:02,209 Bernadette bilang dia akan menuntut jika kita memakai audionya. 227 00:14:02,209 --> 00:14:03,126 Tak perlu audio. 228 00:14:03,126 --> 00:14:04,793 Ya, kita perlu. 229 00:14:05,418 --> 00:14:09,043 Oke? Itulah intinya siniar, untuk mendapatkan audio. 230 00:14:10,043 --> 00:14:11,709 Kita butuh kata-kata mereka. 231 00:14:11,709 --> 00:14:15,376 Bernadette sudah marah, tak ada harapan untuk mendapatkannya. 232 00:14:15,376 --> 00:14:16,918 Dia menggantung kita. 233 00:14:16,918 --> 00:14:20,918 - Kita takkan pernah tahu... - Kita akan tahu, asal sabar sedikit. 234 00:14:22,543 --> 00:14:27,043 Dengar, kita perlu sabar menunggu dan mendapatkan kepercayaan orang. 235 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 Kau tak paham, Gilbert. 236 00:14:30,876 --> 00:14:33,251 Kau pikir orang di kota tak tahu Teddy-lah anak itu? 237 00:14:33,251 --> 00:14:35,793 Semua orang di sini suka bergosip. 238 00:14:36,334 --> 00:14:38,543 Dengan caramu, kita takkan dapat apa-apa. 239 00:14:38,543 --> 00:14:42,126 Jurnalisme tidak hanya memeras informasi dari orang. 240 00:14:42,126 --> 00:14:46,501 Kita di sini untuk membangun hubungan. Kita butuh siniar ini, Dove. 241 00:14:47,001 --> 00:14:48,001 Kita membutuhkannya. 242 00:14:48,001 --> 00:14:49,418 Suster hanyalah anak-anak. 243 00:14:49,918 --> 00:14:54,334 Anak-anak dalam tubuh wanita tua, berpakaian hitam dan menikah dengan Yesus. 244 00:14:54,334 --> 00:14:56,626 Kita lebih baik tanpa info mereka. 245 00:15:08,043 --> 00:15:10,376 - Ada apa? - Siapa nama keluarga Teddy? 246 00:15:10,376 --> 00:15:11,293 Teddy? 247 00:15:12,126 --> 00:15:13,543 Maksudmu Teddy Power? 248 00:15:13,543 --> 00:15:14,626 Edward P. 249 00:15:14,626 --> 00:15:17,626 Power lainnya. Penasaran apa kami kerabat. 250 00:15:17,626 --> 00:15:20,501 Kurasa dia mungkin kerabatnya Sersan Power, 251 00:15:20,501 --> 00:15:24,418 polisi yang menuliskan laporan, yang kebetulan tak menyebutkan nama Teddy. 252 00:15:24,418 --> 00:15:27,168 - Teori menarik. - Kau tahu di mana Teddy? 253 00:15:27,168 --> 00:15:29,376 Kurasa dia punya bengkel di Terrace Road. 254 00:15:29,376 --> 00:15:30,459 Ayo ke sana. 255 00:15:30,459 --> 00:15:31,751 Apa ini aman, Sean? 256 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 Ya. Ini akan baik-baik saja. 257 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Tangan yang sigap. 258 00:16:11,793 --> 00:16:15,043 Kiper Bodkin, U-12. Kemampuan yang tak pernah hilang. 259 00:16:17,084 --> 00:16:18,334 Bisa lambat juga. 260 00:16:40,126 --> 00:16:42,126 Kau hilang selama tiga hari, 'kan? 261 00:16:42,709 --> 00:16:45,168 Pasti sangat menakutkan. 262 00:16:57,876 --> 00:17:00,334 Kau tahu siapa yang ada bersamamu? 263 00:17:03,126 --> 00:17:06,334 Aku tersesat di hutan saat aku masih kecil, berjam-jam. 264 00:17:06,959 --> 00:17:09,001 Kupikir takkan ada yang menemukanku. 265 00:17:15,834 --> 00:17:19,043 Mungkin kau bisa ceritakan hari menjelang festival itu. 266 00:17:20,126 --> 00:17:22,418 Kau punya ide apa yang telah terjadi? 267 00:17:23,209 --> 00:17:25,501 Kau ingat sesuatu, Teddy? 268 00:17:27,001 --> 00:17:28,376 Ah, sial! 269 00:17:29,793 --> 00:17:31,834 Astaga. Kau tak apa-apa? 270 00:17:37,459 --> 00:17:38,501 Ke sini. 271 00:17:38,501 --> 00:17:39,418 Terima kasih. 272 00:17:53,501 --> 00:17:55,376 Dia temanmu? Fiona? 273 00:17:59,418 --> 00:18:01,501 Guru, bukan teman. 274 00:18:04,418 --> 00:18:05,501 Tapi kau suka dia? 275 00:18:09,126 --> 00:18:10,959 Aku punya guru di biara. 276 00:18:11,918 --> 00:18:13,126 Suster Geraldine. 277 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 Dia sahabatku. Sedih, bukan? 278 00:18:18,709 --> 00:18:22,251 Umurku 16, dan dia mungkin cuma beberapa tahun lebih tua dariku. 279 00:18:23,084 --> 00:18:25,168 Seorang gadis mengajar gadis-gadis. 280 00:18:27,334 --> 00:18:30,543 Kami sembunyi di serambi dan merokok saat makan siang. 281 00:18:35,751 --> 00:18:39,168 Fiona akan mengantarku sepulang sekolah, 282 00:18:40,709 --> 00:18:42,251 jadi aku takkan sendirian. 283 00:18:44,043 --> 00:18:45,751 Dia membuatkanku makan malam, 284 00:18:47,168 --> 00:18:48,251 bercerita. 285 00:18:50,126 --> 00:18:52,334 Aku nyalakan perapian di ruang depan. 286 00:18:53,334 --> 00:18:55,084 Apa cerita favoritmu? 287 00:18:56,626 --> 00:18:58,084 Dia suka Gráinne Mhaol. 288 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Ratu Bajak Laut. 289 00:19:02,418 --> 00:19:03,334 Aku suka dia. 290 00:19:04,584 --> 00:19:06,793 Fiona bilang, dia tak tunduk pada pria. 291 00:19:08,793 --> 00:19:11,376 - Apa yang kau lakukan? - Sersan Power, kami... 292 00:19:11,376 --> 00:19:14,376 Kau tak berhak kemari dan bicara dengan anakku! 293 00:19:14,376 --> 00:19:17,043 - Dia pria dewasa. Dia bebas bicara. - Keluar! 294 00:19:17,043 --> 00:19:18,751 - Sekarang! - Kami hanya mengobrol... 295 00:19:18,751 --> 00:19:22,043 Aku tak peduli! Keluar atau kutangkap karena mengganggu. 296 00:19:22,043 --> 00:19:23,126 Keluar! 297 00:19:35,168 --> 00:19:38,126 Kalian tak ada urusan dengannya. Begitu sebaliknya. 298 00:19:38,126 --> 00:19:40,626 - Sersan... - Siniar, apanya! 299 00:19:40,626 --> 00:19:43,876 Dia pemuda yang rapuh, dasar burung pemangsa. 300 00:19:46,668 --> 00:19:48,709 Yah, itu tadi menarik. 301 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 Dua wawancara gagal dalam satu hari. 302 00:19:51,459 --> 00:19:53,793 Luar biasa, Dove, tentang gurumu. 303 00:19:53,793 --> 00:19:54,709 Apa? 304 00:19:54,709 --> 00:19:56,376 Oh, itu tadi bohong. 305 00:19:56,959 --> 00:19:59,084 Lihat betapa gugupnya Power? 306 00:19:59,084 --> 00:20:02,043 - Kita mulai mendekati sesuatu. - Tidak, Dove. 307 00:20:02,043 --> 00:20:03,793 Ada yang mereka sembunyikan. 308 00:20:03,793 --> 00:20:05,209 Itu tak berarti. 309 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Ada pulau berisi biarawati yang mengajar yoga, 310 00:20:08,376 --> 00:20:09,918 dan aku tak bisa pakai audionya. 311 00:20:09,918 --> 00:20:13,251 Kita temukan anak yang hilang, dan aku tak bisa pakai audionya. 312 00:20:13,251 --> 00:20:16,834 - Teman-Teman. - Jika tak ada audio, tak ada cerita. 313 00:20:16,834 --> 00:20:17,751 Tak ada cerita? 314 00:20:18,293 --> 00:20:22,251 Aku ditabrak mobil dan diancam. Mobil Sean terbakar. 315 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 Power jelas menutupi sesuatu. 316 00:20:24,251 --> 00:20:27,459 Dengar, Teddy, Fiona, dan Malachy menghilang. 317 00:20:27,459 --> 00:20:30,043 Yang terjadi malam itu masih penting bagi seseorang. 318 00:20:30,043 --> 00:20:32,959 Kisahnya ada di sini. Kita hanya perlu menemukannya. 319 00:20:32,959 --> 00:20:33,876 Teman-Teman... 320 00:20:33,876 --> 00:20:37,584 Apa kau pernah dengarkan siniar yang memecahkan kasus? 321 00:20:37,584 --> 00:20:41,168 Aku butuh pengalihan, petunjuk, minat manusia. 322 00:20:41,168 --> 00:20:43,501 Hal yang sungguh dipedulikan orang. Paham? 323 00:20:43,501 --> 00:20:46,084 - Tanpa audio, semuanya sia-sia. - Teman-Teman! 324 00:20:46,084 --> 00:20:47,168 - Apa? - Apa? 325 00:20:47,168 --> 00:20:48,293 Di mana Sean? 326 00:20:52,459 --> 00:20:53,918 Tadi dia di sini. 327 00:21:00,501 --> 00:21:03,126 PANGGILAN MASUK DAMIEN, LONDON 328 00:21:05,501 --> 00:21:06,668 Ini catatan dari Sean. 329 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 "Perlu temui seseorang untuk bisnis." 330 00:21:08,668 --> 00:21:11,501 - Lantas, kita bagaimana, jalan kaki? - Kurasa. 331 00:21:12,168 --> 00:21:14,084 - Kita ada sedikit masalah. - Ya. 332 00:21:14,084 --> 00:21:16,043 Tak ada cara halus untuk mengatasinya. 333 00:21:16,043 --> 00:21:18,376 Polisi cantumkan surelmu dalam subpoena. 334 00:21:18,376 --> 00:21:21,168 Tentu, kami berusaha maksimal untuk melawannya, 335 00:21:21,168 --> 00:21:23,876 tapi mereka menyebutkan Official Secrets Act. 336 00:21:23,876 --> 00:21:25,668 Aku tidak berbuat apa pun. 337 00:21:26,751 --> 00:21:30,709 - Secret Acts berarti penjara, Damien. - Tak ada yang masuk penjara. 338 00:21:30,709 --> 00:21:33,001 Tidak. Kami berusaha maksimal di sini. 339 00:21:33,001 --> 00:21:35,626 - Aku harus pulang. - Tidak usah. Aku kenal kau. 340 00:21:35,626 --> 00:21:38,126 Kau pulang, emosi, dan memperburuk semuanya. 341 00:21:38,126 --> 00:21:40,584 Tetap di Bodkin. Jangan menarik perhatian. 342 00:21:40,584 --> 00:21:43,084 - Biar pengacara yang urus ini. - Persetan. 343 00:21:49,793 --> 00:21:50,751 Semua oke? 344 00:21:51,293 --> 00:21:52,751 Bukannya kita mau jalan? 345 00:21:58,584 --> 00:22:02,543 Kita harus ikuti Power. Dia kesal. Lihat dia ke mana, bicara dengan siapa. 346 00:22:02,543 --> 00:22:04,459 Tunggu. Apa maksudmu? 347 00:22:04,459 --> 00:22:07,209 Itu kebalikan dari apa yang perlu kita lakukan. 348 00:22:07,209 --> 00:22:09,584 Malah aku harus minta maaf kepadanya, 349 00:22:09,584 --> 00:22:11,293 mencoba membangun kembali hubungan. 350 00:22:11,293 --> 00:22:13,376 Hubungan? Dia sangat bersalah. 351 00:22:13,376 --> 00:22:14,793 Yang benar saja. 352 00:22:14,793 --> 00:22:17,376 Kau harus berhenti mengambil kesimpulan. 353 00:22:17,376 --> 00:22:21,084 Teddy trauma saat kecil. Power berusaha melindunginya. 354 00:22:21,084 --> 00:22:23,918 - Bukan berarti ada konspirasi. - Gilbert! Apa kabar? 355 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 Darragh! Hei! 356 00:22:26,834 --> 00:22:29,334 - Kudengar Frank mencarimu. - Frank? 357 00:22:30,043 --> 00:22:31,376 Hati-hati dengannya. 358 00:22:32,043 --> 00:22:34,084 Kurasa aku tak mengenal Frank. 359 00:22:34,084 --> 00:22:36,834 Tentu. Katanya dia kenal kau dari Fagan's. 360 00:22:39,543 --> 00:22:41,501 Kau punya waktu? 361 00:22:41,501 --> 00:22:42,418 Ya. 362 00:22:43,209 --> 00:22:45,501 - Apa yang kau lakukan? - Mendapatkan audioku. 363 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 Jadi, ini yang melankolis? 364 00:22:52,459 --> 00:22:53,959 Ya, temannya mati. 365 00:22:53,959 --> 00:22:56,001 Malang sekali. Apa yang terjadi? 366 00:22:56,001 --> 00:22:57,126 Aku memakannya. 367 00:23:00,418 --> 00:23:02,168 Jadi, ini semua tanahmu? 368 00:23:02,168 --> 00:23:03,876 Ya, 81 hektar. 369 00:23:04,543 --> 00:23:08,376 Dari Ailbhe's Hollow sampai ke laut. Milik keluarga selama beberapa generasi. 370 00:23:09,126 --> 00:23:11,168 Wah. Luas sekali. 371 00:23:11,168 --> 00:23:13,376 Itu membuatku sibuk, dan aku bangga. 372 00:23:13,376 --> 00:23:16,251 Selain sesekali ke kota, aku tak pernah tinggalkan tanah ini. 373 00:23:16,251 --> 00:23:17,626 Apa? 374 00:23:17,626 --> 00:23:21,459 Apa kau tak penasaran dengan apa yang ada di luar sana? 375 00:23:21,459 --> 00:23:23,168 Aku pria yang penasaran. 376 00:23:24,293 --> 00:23:26,251 Setiap hari aku selalu takjub. 377 00:23:26,751 --> 00:23:28,918 Saat domba bermain-main di musim semi. 378 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 Saat burung wren berkicau di pagi hari. 379 00:23:32,043 --> 00:23:33,001 Saat kecil, 380 00:23:33,001 --> 00:23:36,334 aku melihat gerombolan belut menggeliat turun ke sungai. 381 00:23:37,501 --> 00:23:39,209 Tanah ini penuh kisah. 382 00:23:40,209 --> 00:23:42,293 Aku tak pernah bosan mendengarnya. 383 00:23:43,251 --> 00:23:44,793 Kenapa harus kutinggalkan? 384 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 Itu indah. 385 00:23:47,918 --> 00:23:51,501 Dan siapa yang akan bekerja di pertanian saat AI muncul? 386 00:23:52,001 --> 00:23:53,834 Sapi panggang tak bisa dipalsukan. 387 00:23:53,834 --> 00:23:57,459 Itu poin yang bagus. Apa kau rekam itu, Gilbert? 388 00:23:59,459 --> 00:24:01,918 Apa kau kenal Teddy? 389 00:24:02,501 --> 00:24:04,293 Tentu. Sejak dia kecil. 390 00:24:05,376 --> 00:24:06,793 Dia cukup menawan. 391 00:24:07,293 --> 00:24:08,209 Hingga... 392 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Ya, kau tahu sendiri. 393 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 Kalau Fiona Doyle? 394 00:24:11,876 --> 00:24:14,251 Teddy biasa mengikutinya seperti anak anjing. 395 00:24:14,251 --> 00:24:16,418 Apa Teddy juga kenal Malachy O'Connor? 396 00:24:16,418 --> 00:24:17,376 Malachy? 397 00:24:18,334 --> 00:24:19,168 Dia kenapa? 398 00:24:19,168 --> 00:24:20,876 Mereka semua menghilang malam itu. 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,001 Ingin tahu apa mereka akrab. 400 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 401 00:24:25,418 --> 00:24:26,584 Kau kenal Malachy? 402 00:24:26,584 --> 00:24:29,459 Mengenalnya? Seberapa baik kau kenal orang? 403 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Itu hanya pertanyaan. 404 00:24:30,709 --> 00:24:32,834 Pertanyaanlah yang membawa masalah. 405 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Bertanya pada orang yang salah, pekerjaanmu bisa hancur. 406 00:24:36,834 --> 00:24:38,793 - Kami hanya... - Dengar. 407 00:24:38,793 --> 00:24:41,043 Malachy hilang lebih dari 20 tahun. 408 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Kau bisa tanyakan apa saja. Tak ada gunanya sekarang. 409 00:24:51,293 --> 00:24:52,334 Apa itu? 410 00:24:53,834 --> 00:24:57,293 Itu adalah pria yang tahu lebih dari yang dia katakan. 411 00:25:01,793 --> 00:25:03,043 Kau lama sekali. 412 00:25:03,543 --> 00:25:04,584 Ya, ada urusan. 413 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Ayo. 414 00:25:08,959 --> 00:25:10,334 Kini kau terburu-buru. 415 00:25:18,834 --> 00:25:20,209 Luar biasa. 416 00:25:33,043 --> 00:25:34,168 Ya ampun. 417 00:25:34,168 --> 00:25:35,251 Apa yang terjadi? 418 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 - Jangan sentuh! - Biarkan saja. 419 00:25:37,251 --> 00:25:38,834 Hai, ada apa ini? 420 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Boling jalan. 421 00:25:41,626 --> 00:25:42,876 Apa itu boling jalan? 422 00:25:44,126 --> 00:25:47,668 Ini seperti golf, dengan bola baja ini, di tengah jalan. 423 00:25:47,668 --> 00:25:50,584 Yang tiba dengan lemparan paling sedikit, dialah pemenangnya. 424 00:25:50,584 --> 00:25:51,668 Lihat saja. 425 00:25:55,834 --> 00:25:58,793 Emmy, kita harus rekam semuanya. 426 00:26:06,918 --> 00:26:09,043 Biarkan di situ. Hei. Biarkan di situ. 427 00:26:09,043 --> 00:26:10,209 - Seratus. - Tidak. 428 00:26:10,209 --> 00:26:12,084 Ingin bertaruh? 429 00:26:12,084 --> 00:26:14,084 Tidak, aku bukan penjudi. 430 00:26:14,084 --> 00:26:15,959 Tepat seperti kata Frank. 431 00:26:16,959 --> 00:26:18,001 Siapa itu Frank? 432 00:26:20,043 --> 00:26:23,126 Jadi, begitu cara kerjamu? Semoga sukses dengan itu. 433 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Hei. 434 00:26:29,501 --> 00:26:31,126 Tadi Damien yang menelepon? 435 00:26:31,876 --> 00:26:33,501 Maaf. Apa kita berteman? 436 00:26:34,209 --> 00:26:37,459 Apa kau mau makan siang dan mengunyah roti bakar alpukat 437 00:26:37,459 --> 00:26:39,209 sambil minum mimosa bersama? 438 00:26:44,209 --> 00:26:45,418 Ya. Itu tadi Damien. 439 00:26:45,418 --> 00:26:46,501 Ada beberapa 440 00:26:47,501 --> 00:26:49,459 masalah dalam terbitan kami. 441 00:26:50,209 --> 00:26:52,668 Kasus NHS? Dengan pelapor... 442 00:26:52,668 --> 00:26:55,251 Ya, orang yang gantung diri di kasau. 443 00:26:55,834 --> 00:26:57,376 Kita fokus kerja saja, ya. 444 00:26:57,876 --> 00:26:59,334 Itu yang terpenting. 445 00:27:01,001 --> 00:27:03,418 Wah, musuhku yang paling mematikan. 446 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 Ya, hanya coba menjatuhkanmu. 447 00:27:08,293 --> 00:27:09,418 Bagus sekali. 448 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 Kau sudah pecahkan misterinya? 449 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Misteri sebenarnya adalah aturan boling jalan. 450 00:27:21,626 --> 00:27:23,834 Kau melempar bola logam ke jalan. 451 00:27:23,834 --> 00:27:26,043 Jika tak sampai ke pub, kau kalah. 452 00:27:36,293 --> 00:27:38,876 Aku tak bermaksud mengganggu. Maaf, ya. 453 00:27:39,376 --> 00:27:40,709 Tentu. Tak apa-apa. 454 00:27:41,251 --> 00:27:42,876 Aku penggemar beratmu. 455 00:27:43,418 --> 00:27:45,584 Semua laporan awalmu dari Irlandia Utara. 456 00:27:45,584 --> 00:27:47,584 Yang tentang uang gelap di kota. 457 00:27:47,584 --> 00:27:50,418 Kau memecahkannya sendirian. Aku sungguh kagum. 458 00:27:51,834 --> 00:27:54,334 Aku ingin sepertimu suatu hari nanti. 459 00:27:55,418 --> 00:27:58,084 Aku masih berkonsultasi atas siniar kejahatan 460 00:27:58,084 --> 00:27:59,751 di tempat antah-berantah. 461 00:28:00,251 --> 00:28:02,001 Betapa suksesnya aku. 462 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Selagi di sini, siapa nama mereka? 463 00:28:06,084 --> 00:28:07,918 Barry di kanan. Cathal di kiri. 464 00:28:08,793 --> 00:28:10,543 Hai, Barry, Cathal. 465 00:28:10,543 --> 00:28:11,501 Halo. 466 00:28:11,501 --> 00:28:14,126 Kudengar kau orang yang tahu banyak hal. 467 00:28:14,126 --> 00:28:16,459 - Dia? - Aku tak tahu soal itu. 468 00:28:16,459 --> 00:28:18,959 Kalian kenal Fiona Doyle? 469 00:28:18,959 --> 00:28:20,876 Dia gadis yang cantik. 470 00:28:20,876 --> 00:28:25,209 Aku hanya tinggal di jalan yang sama. Namun, tanya saja orang bodoh ini. 471 00:28:25,209 --> 00:28:27,459 Oh, ya? Dia orangnya seperti apa? 472 00:28:27,459 --> 00:28:29,084 Dia gadis yang cantik. 473 00:28:30,918 --> 00:28:32,959 Bagaimana dengan Malachy O'Connor? 474 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 Aku mendengar rumor. 475 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Dia penyendiri. 476 00:28:36,293 --> 00:28:39,043 Apa dia punya teman? Pekerjaan? 477 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Dia pendatang. 478 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Tak tahu apa-apa tentangnya, tapi dia peboling hebat. 479 00:28:43,543 --> 00:28:45,376 Benar. Hebat. 480 00:28:45,918 --> 00:28:49,709 Aksinya mulus, cepat dan kuat. Juara County Cork dulu. 481 00:28:49,709 --> 00:28:53,376 - Benar, 'kan, Barry? - 1998, kurasa. 482 00:28:53,376 --> 00:28:57,459 Finnegan juara tahun '98. Jadi, Malachy juara tahun '99. 483 00:28:57,459 --> 00:29:01,251 Finnegan? Bukan, Bodoh. Tak mungkin Finnegan. 484 00:29:01,251 --> 00:29:02,376 Kenapa bukan? 485 00:29:02,376 --> 00:29:05,459 - Tentu, aku kenal adiknya. - Ya? Apa hubungannya? 486 00:29:05,459 --> 00:29:08,584 Menarik bagaimana tak seorang pun tahu apa-apa soal Malachy. 487 00:29:08,584 --> 00:29:10,084 Menurutmu apa artinya? 488 00:29:10,626 --> 00:29:12,751 Kurasa ini artinya ada misteri. 489 00:29:15,709 --> 00:29:17,251 Hei, bagaimana menurutmu? 490 00:29:17,751 --> 00:29:18,709 Menurutku? 491 00:29:19,376 --> 00:29:21,001 Menurutmu apa yang terjadi? 492 00:29:21,501 --> 00:29:22,876 Entahlah. 493 00:29:22,876 --> 00:29:24,001 Ayolah. 494 00:29:24,001 --> 00:29:27,001 Apa yang kau lakukan saat Festival Samhain terakhir? 495 00:29:27,001 --> 00:29:29,584 Tidak ada. Aku belum pindah ke kota ini. 496 00:29:30,959 --> 00:29:33,751 Kukira kau orang lokal. Kau tampak begitu akrab. 497 00:29:33,751 --> 00:29:35,376 Aku sering bersosialisasi. 498 00:29:36,084 --> 00:29:40,501 Mungkin kau bisa menjawab ini. Kau kenal pria bernama Frank? 499 00:29:41,001 --> 00:29:44,834 Ya, Penjelajah Zaman Baru. Perkemahan mereka ada di seberang sana. 500 00:29:44,834 --> 00:29:46,626 Penjelajah Zaman Baru? Seperti... 501 00:29:46,626 --> 00:29:48,126 Hippie, pendatang. 502 00:29:48,751 --> 00:29:50,834 Mereka mulai berdatangan tahun 60-an. 503 00:29:51,334 --> 00:29:55,376 Menurut dugaan, West Cork tempat teraman untuk selamat dari hujan nuklir. 504 00:29:56,126 --> 00:29:59,376 Namun, kurasa karena orang sini tak peduli dengan perbuatan mereka. 505 00:30:01,001 --> 00:30:03,501 Ya, begitu. Bagus. Senyum yang lebar. 506 00:30:04,084 --> 00:30:05,793 Terima kasih, Tuan-Tuan. 507 00:30:05,793 --> 00:30:07,793 Terima kasih. Oke. Terima kasih. 508 00:30:09,209 --> 00:30:10,209 Halo lagi. 509 00:30:11,418 --> 00:30:13,459 Kau sering memotret para pemenang? 510 00:30:13,459 --> 00:30:15,459 Sudah kulakukan selama 30 tahun. 511 00:30:15,459 --> 00:30:18,626 Analog, kau tahu. Tak satu pun pakai iPhone digital. 512 00:30:18,626 --> 00:30:19,668 Ya, wah. 513 00:30:20,376 --> 00:30:21,459 Kau menyimpannya? 514 00:30:21,459 --> 00:30:24,876 Simpan? Siapa yang mau fotonya tertumpuk debu? 515 00:30:24,876 --> 00:30:28,209 Namun, mereka menerbitkan fotoku di koran lokal. 516 00:30:28,751 --> 00:30:29,834 Setiap tahun. 517 00:30:31,084 --> 00:30:32,876 Itu luar biasa. 518 00:30:34,668 --> 00:30:35,876 Keluarkan ponselmu. 519 00:30:36,376 --> 00:30:40,626 Cari koran lokal. "Boling jalan, tahun '96 hingga 2001." 520 00:30:40,626 --> 00:30:44,459 - Seharusnya ada foto Malachy di sana. - The West Cork Journal belum daring. 521 00:30:44,459 --> 00:30:45,876 Diarsipkan di perpustakaan. 522 00:30:45,876 --> 00:30:47,251 - Perpustakaan. Bagus. - Hei. 523 00:30:47,251 --> 00:30:50,168 Kami mau ke pub untuk merayakan pertandingan. Kau ikut? 524 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Apa? 525 00:30:51,501 --> 00:30:54,418 Kami dapat petunjuk untuk bisa lihat foto Malachy. 526 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Bagus. 527 00:30:55,376 --> 00:30:57,418 Jadi, kita tak akan ke pub, 'kan? 528 00:30:58,043 --> 00:31:01,084 Begini, aku janji pada teman-teman kalau, kau tahu... 529 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 Kau janji pada "teman-teman"? Siapa mereka? 530 00:31:09,834 --> 00:31:10,959 Itu mereka. 531 00:31:11,959 --> 00:31:13,668 Ayolah, hari ini kita luar biasa. 532 00:31:13,668 --> 00:31:16,418 Cukup produktif. Saatnya istirahat dan relaks. 533 00:31:17,084 --> 00:31:19,043 Ini bukan liburan, Gilbert. 534 00:31:19,543 --> 00:31:22,543 Kau ingin tahu yang terjadi, kau harus lakukan sesuatu. 535 00:31:24,251 --> 00:31:25,168 Dia tak apa-apa? 536 00:31:25,168 --> 00:31:27,834 Masalah di rumah. Dampak buruk dari kisah NHS. 537 00:31:27,834 --> 00:31:29,459 Yang ada orang meninggal? 538 00:31:30,751 --> 00:31:33,293 Mungkin kau temani dia, jauhkan dia dari masalah. 539 00:31:33,918 --> 00:31:36,001 Selagi kau ke pub dengan teman-teman? 540 00:31:36,001 --> 00:31:37,293 Ya. 541 00:31:39,834 --> 00:31:40,709 Tunggu! 542 00:31:41,459 --> 00:31:43,168 Tunggu. Aku ikut denganmu. 543 00:31:43,834 --> 00:31:45,876 - Gilbert yang menyuruhmu? - Tidak. 544 00:31:46,376 --> 00:31:48,459 Ya. Dia yang suruh. 545 00:31:49,543 --> 00:31:51,543 Kalian mencari tumpangan ke kota? 546 00:32:01,293 --> 00:32:03,126 Kalian suka pesta? 547 00:32:03,626 --> 00:32:04,668 Pesta? 548 00:32:05,751 --> 00:32:07,168 Ya. Tentu. 549 00:32:25,918 --> 00:32:27,126 Permisi. 550 00:32:28,209 --> 00:32:29,043 Bu. 551 00:32:39,626 --> 00:32:40,459 Apa? 552 00:32:42,418 --> 00:32:44,959 Paketnya sudah diterima. 553 00:32:45,626 --> 00:32:47,709 Ini bukan film mata-mata. 554 00:32:48,376 --> 00:32:49,209 Aku hanya... 555 00:32:50,251 --> 00:32:51,459 Maaf. 556 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Mau segelas bir? 557 00:32:53,376 --> 00:32:54,959 Ya. 558 00:32:56,168 --> 00:32:58,001 - Bagus. Terima kasih. - Ini kembalianmu. 559 00:32:58,001 --> 00:32:59,709 - Terima kasih. Seamus? - Dua. 560 00:33:13,001 --> 00:33:16,543 Kau tahu kenapa Guinness minuman paling populer di Irlandia? 561 00:33:19,001 --> 00:33:20,043 Penantiannya. 562 00:33:23,001 --> 00:33:24,293 Pekerjaanmu hilang. 563 00:33:24,834 --> 00:33:26,918 Pemerintah terus mengambil uangmu. 564 00:33:26,918 --> 00:33:29,584 Kau tak henti-hentinya berduka di rumah. 565 00:33:29,584 --> 00:33:31,793 Yang bisa membuatmu mati cepat. 566 00:33:32,543 --> 00:33:34,959 Ditambah lagi, hujan deras. 567 00:33:36,084 --> 00:33:37,543 Namun, untuk sesaat, 568 00:33:38,126 --> 00:33:40,751 kau bisa duduk sendiri dan melihat masa depan 569 00:33:42,251 --> 00:33:45,043 dan tahu setidaknya satu hal baik akan datang. 570 00:33:47,043 --> 00:33:47,918 Dan itu, 571 00:33:48,626 --> 00:33:50,709 hal yang langka, Gilbert Power. 572 00:33:51,251 --> 00:33:53,626 Mengetahui masa depan punya sesuatu yang baik. 573 00:33:57,043 --> 00:33:57,876 Hei, 574 00:33:58,584 --> 00:34:02,709 apa kau keberatan jika aku memintamu mengatakan itu lagi? 575 00:34:02,709 --> 00:34:04,043 Hanya... Ya, ini. 576 00:34:04,584 --> 00:34:08,293 Kenapa kau merusak percakapan indah dengan hal seperti itu? 577 00:34:09,209 --> 00:34:11,584 Aku tak ingin mengingat kata-kataku. 578 00:34:18,918 --> 00:34:22,376 Ini aku ambil. Anggap saja uang muka, ya? 579 00:34:23,168 --> 00:34:24,084 Untuk? 580 00:34:24,709 --> 00:34:26,251 Jadi, kau tak ingat? 581 00:34:28,668 --> 00:34:29,501 Hai. 582 00:34:30,126 --> 00:34:32,709 Kau ikut permainan kecil dengan temanku, Frank. 583 00:34:34,209 --> 00:34:35,376 Frank? 584 00:34:36,543 --> 00:34:38,168 Dia ingin mengambilnya. 585 00:34:38,709 --> 00:34:41,084 - Delapan ribu euro, Kawan. - Apa? 586 00:34:42,876 --> 00:34:44,459 Kau kalah 8.000 dari Frank. 587 00:34:44,459 --> 00:34:45,584 Oke. 588 00:34:45,584 --> 00:34:48,084 Aku tak ingat semua itu. 589 00:34:48,084 --> 00:34:51,251 Kau yakin aku orangnya? 590 00:34:51,959 --> 00:34:52,959 Delapan ribu... 591 00:34:55,584 --> 00:34:57,834 - Ya! - Sial. 592 00:34:59,668 --> 00:35:00,626 Itu aku. 593 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Dengar, aku tak punya uang sebanyak itu saat ini. 594 00:35:05,126 --> 00:35:07,709 - Aku punya masalah arus kas. - Hei. 595 00:35:07,709 --> 00:35:11,334 Kau berutang 8.000 euro kepadaku. 596 00:35:11,334 --> 00:35:13,668 Hei, Frank, orang ini akan bayar. 597 00:35:14,751 --> 00:35:16,876 Kau akan bayar, bukan? 598 00:35:20,501 --> 00:35:21,668 Oke. 599 00:35:23,418 --> 00:35:25,209 Baiklah. Siapa yang mau minum? 600 00:35:26,209 --> 00:35:27,251 Kalian minum apa? 601 00:35:30,668 --> 00:35:34,501 TUTUP 602 00:35:34,501 --> 00:35:36,209 Kita harus kembali besok. 603 00:35:49,543 --> 00:35:50,584 Temukan sesuatu? 604 00:35:54,709 --> 00:35:56,584 Apa kau bisa muat lewat situ? 605 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Kurasa bisa, tapi perpustakaan sudah tutup. 606 00:36:02,251 --> 00:36:03,793 Sizergh, kau ada di mana? 607 00:36:05,418 --> 00:36:07,459 - Bodkin. - Dan kau bersama siapa? 608 00:36:07,459 --> 00:36:09,376 - Kau. - Dan apa yang kumau? 609 00:36:09,918 --> 00:36:12,293 Untuk masuk ke perpustakaan yang tutup. 610 00:36:12,293 --> 00:36:13,209 Benar. 611 00:36:13,209 --> 00:36:16,334 Perpustakaan ini bisa berisi bagian penting penyelidikan kita. 612 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Sudah tutup. Namun, ada apa dua meter di atas kepalamu? 613 00:36:20,584 --> 00:36:21,418 Jendela. 614 00:36:21,418 --> 00:36:23,418 - Jendela terbuka. - Jendela terbuka. 615 00:36:23,418 --> 00:36:25,001 Kau mengagumiku, 'kan? 616 00:36:26,293 --> 00:36:28,126 Tahu bagaimana aku bisa begini? 617 00:36:28,834 --> 00:36:30,918 Dengan mengambil risiko dan melanggar. 618 00:37:36,834 --> 00:37:38,293 Itu sangat menyenangkan. 619 00:37:38,918 --> 00:37:39,834 Kita badung. 620 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Dan ini tahun 1996. 621 00:37:58,876 --> 00:38:00,084 TAJUK OLAHRAGA BOLING JALAN 622 00:38:00,084 --> 00:38:02,168 Ya, tahun '99. Lihat. 623 00:38:02,168 --> 00:38:04,043 Astaga. Kita menemukannya. 624 00:38:04,626 --> 00:38:05,834 Dan bukan hanya dia. 625 00:38:07,543 --> 00:38:08,876 Bukankah itu Seamus? 626 00:38:09,418 --> 00:38:10,668 Mereka saling kenal. 627 00:38:14,043 --> 00:38:16,043 - Tunggu. Sebentar. - Apa? 628 00:38:16,043 --> 00:38:17,543 Sudah kuduga aku mengenalinya. 629 00:38:23,834 --> 00:38:27,334 SALDO SAAT INI $367,02 630 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Astaga. 631 00:38:31,334 --> 00:38:32,959 KARTU KREDIT - JUMLAH UTANG $5.472 632 00:38:33,959 --> 00:38:35,376 Sial. 633 00:38:47,668 --> 00:38:49,001 8.000 634 00:38:50,501 --> 00:38:52,543 Ya, di Amerika, kami mengetuk. 635 00:38:52,543 --> 00:38:55,876 Ini foto Malachy O'Connor setahun sebelum menghilang. 636 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Dan ini Seamus Gallagher. 637 00:38:58,584 --> 00:39:00,209 Ya Tuhan. 638 00:39:00,209 --> 00:39:02,543 - Hanya namanya bukan Seamus. - Apa? 639 00:39:02,543 --> 00:39:05,876 Nama aslinya Jack McFadden, juga dikenal sebagai "Si Badger". 640 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 Pekerjaan pertamaku di area Belfast. 641 00:39:08,209 --> 00:39:10,959 Badger terkenal atas penyelundupan lintas perbatasan 642 00:39:10,959 --> 00:39:12,543 sebelum Perjanjian Jumat Agung. 643 00:39:12,543 --> 00:39:16,209 Bensin, senjata, narkoba, apa pun yang perlu dipindahkan. 644 00:39:16,751 --> 00:39:18,793 Banyak rumor buruk tentang dia. 645 00:39:18,793 --> 00:39:20,793 Penembakan di lutut, pembunuhan. 646 00:39:20,793 --> 00:39:22,668 Bukan orang yang bisa ditentang. 647 00:39:23,168 --> 00:39:26,959 Seamus? Benarkah? Maksudku, dia sepertinya pria yang baik. 648 00:39:26,959 --> 00:39:28,334 Dia bukan pria baik. 649 00:39:28,834 --> 00:39:32,168 Jack McFadden, alias Badger, yang dianggap sudah mati, 650 00:39:32,168 --> 00:39:35,376 sebenarnya bersembunyi selama 20 tahun di Bodkin 651 00:39:35,376 --> 00:39:37,251 dengan nama Seamus Gallagher. 652 00:39:37,751 --> 00:39:41,876 Penyelundup kejam tiba di kota pada saat yang sama dua orang menghilang? 653 00:39:41,876 --> 00:39:43,668 - Kebetulan? - Benarkah? 654 00:39:43,668 --> 00:39:45,959 Maksudku, ini nyaris tak mirip dia. 655 00:39:45,959 --> 00:39:48,001 Seamus adalah Badger. 656 00:39:48,001 --> 00:39:51,084 Ada alasan dia di Bodkin. Kita akan mencari tahu. 657 00:39:57,793 --> 00:39:59,793 Telah terjadi hal buruk. 658 00:40:06,418 --> 00:40:09,876 Aku ke Bodkin mengharapkan kasus lama yang sederhana, 659 00:40:09,876 --> 00:40:11,418 untuk mengajukan pertanyaan. 660 00:40:11,418 --> 00:40:14,126 Namun, saat kulihat mayat Darragh tergeletak di sana, 661 00:40:14,626 --> 00:40:18,418 kusadar ada satu pertanyaan yang tak pernah terpikir untuk kutanyakan. 662 00:40:19,209 --> 00:40:22,834 "Bagaimana jika kasus lama ini sebenarnya bukan kasus lama?" 663 00:42:24,793 --> 00:42:26,793 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Yusak S.