1 00:00:06,459 --> 00:00:08,959 [sphärische, düstere Musik] 2 00:00:08,959 --> 00:00:10,793 [Vögel krächzen] 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,168 [langsame Schritte] 4 00:00:17,376 --> 00:00:20,543 [Gilbert] Wenn du keine Fragen stellst, werden dir keine Lügen aufgetischt. 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,543 Doch wenn du die Wahrheit erfahren willst, gibt es nur eine Möglichkeit: 6 00:00:25,543 --> 00:00:26,668 zu fragen. 7 00:00:28,918 --> 00:00:32,001 Aber das Problem bei Fragen sind die Antworten. 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,626 Manchmal ist es so: 9 00:00:34,626 --> 00:00:37,584 Je mehr du erfährst, desto weniger weißt du. 10 00:00:38,209 --> 00:00:40,209 [Feuer knistert entfernt] 11 00:00:40,209 --> 00:00:42,334 [weiter sphärische, düstere Musik] 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,959 [leises metallisches Klappern] 13 00:00:50,209 --> 00:00:52,751 [O'Shea] Ich hab ihr gesagt, dass du zu Besuch kommst. 14 00:00:52,751 --> 00:00:56,001 [Sean] Das kannst du vergessen, Mum. Ich geh nicht nach Australien. 15 00:00:56,001 --> 00:00:59,376 Da gibt's große Spinnen und Schlangen, die dir im Klo den Schwanz abbeißen. 16 00:00:59,376 --> 00:01:00,834 - [O'Shea] Sean! - [Sean] Was? 17 00:01:00,834 --> 00:01:02,834 [O'Shea] Es wär eine großartige Gelegenheit. 18 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 [Sean] Ich brauche keine Gelegenheiten, Edna, ok? 19 00:01:05,584 --> 00:01:09,293 Nur genug Kohle, um sofort loszulegen, wenn ich nach Rumänien zurückgehe. 20 00:01:10,043 --> 00:01:12,376 - Wie sehen Sie aus? - Hatten Sie 'nen schönen Abend? 21 00:01:12,376 --> 00:01:16,418 [lacht] Ich hatte ein paar Bier zu viel und war ganz schön hinüber. 22 00:01:16,418 --> 00:01:19,418 - Das kannst du laut sagen. - Ich hab nach Ihnen gesucht. 23 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 [Sean] Ja? Tatsächlich? 24 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Ja, Sie sind 'n harter Mann. Schwer zu finden. 25 00:01:23,584 --> 00:01:26,293 Oh, er ist kein harter Mann, mein kleiner Junge. 26 00:01:26,293 --> 00:01:28,751 Er ist ein Softie durch und durch. 27 00:01:29,251 --> 00:01:30,084 Edna! 28 00:01:30,626 --> 00:01:32,959 Wie ich sehe, ist Ihrem Auto was zugestoßen. 29 00:01:33,459 --> 00:01:35,459 - Berufsrisiko. - Wirklich? 30 00:01:35,459 --> 00:01:38,626 Ein paar Jungs aus Killamore haben sich einen Skoda gekauft. 31 00:01:38,626 --> 00:01:41,418 Womöglich wollen sie mich aus dem Taxigeschäft drängen. 32 00:01:42,084 --> 00:01:43,959 Oder es war meine Ex Sheila. 33 00:01:43,959 --> 00:01:45,668 [Edna] Ja, genau. Sheila. 34 00:01:46,251 --> 00:01:48,334 Sie ist sauer, seitdem ich sie abserviert hab. 35 00:01:48,834 --> 00:01:51,709 Aber vielleicht waren's auch nur ein paar gelangweilte Kids. 36 00:01:52,543 --> 00:01:54,126 [Edna] Sie wollen bestimmt baden. 37 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Das Wasser braucht einige Minuten, um warm zu werden. 38 00:01:59,084 --> 00:02:00,001 Danke. 39 00:02:05,168 --> 00:02:07,543 Ach du meine Güte. Was ist passiert, Dove? 40 00:02:12,293 --> 00:02:14,876 Ein Auto hat mich angefahren, und ich wurde bedroht. 41 00:02:14,876 --> 00:02:17,793 - Was? - Und Seans Auto ist völlig ausgebrannt? 42 00:02:17,793 --> 00:02:19,084 Ähm... Geht's dir gut? 43 00:02:19,084 --> 00:02:21,459 Jemand versucht, uns zu sabotieren. 44 00:02:21,459 --> 00:02:23,709 Moment, jetzt warte kurz. Wer hat dir gedroht? 45 00:02:23,709 --> 00:02:25,668 Keine Ahnung, sie hatten Sturmhauben auf. 46 00:02:25,668 --> 00:02:26,793 Sturmhauben? 47 00:02:27,293 --> 00:02:29,251 Ok, versteh das jetzt nicht falsch, ja? 48 00:02:29,251 --> 00:02:32,293 Aber... aber... aber... geht es dir wirklich gut? 49 00:02:32,293 --> 00:02:35,543 Ich meine, bist du ganz sicher, dass das kein Missverständnis war? 50 00:02:36,126 --> 00:02:37,418 Wir werden bedroht. 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,126 Das bedeutet, es gibt 'ne Story hier. 52 00:02:41,251 --> 00:02:43,334 Das sind extrem gute Neuigkeiten. 53 00:02:43,334 --> 00:02:44,459 Richtig. 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,001 Wusstest du, dass Sean Mrs. O'Sheas Sohn ist? 55 00:02:50,293 --> 00:02:52,543 Wir sollten uns vor ihm bedeckt halten. 56 00:02:56,793 --> 00:02:58,918 [Titelmusik: "Peacach" von IMLÉ] 57 00:03:14,251 --> 00:03:15,793 ["Peacach" verklingt] 58 00:03:18,334 --> 00:03:20,251 [gruselige Klänge] 59 00:03:23,001 --> 00:03:24,376 [Seil knarrt] 60 00:03:24,376 --> 00:03:26,251 [gruselige Klänge schwellen an] 61 00:03:26,251 --> 00:03:28,376 - [Klänge stoppen abrupt] - [Wasser läuft] 62 00:03:32,001 --> 00:03:36,126 Also, wir haben den Jungen, Fiona und Malachy. 63 00:03:36,126 --> 00:03:38,501 Ich denke, wir sollten uns auf Fiona konzentrieren. 64 00:03:38,501 --> 00:03:40,959 Offensichtlich will Bridgit nicht mit uns reden. 65 00:03:40,959 --> 00:03:43,751 Aber es muss Leute geben, die sie kannten, wussten, wie sie war, 66 00:03:43,751 --> 00:03:44,959 wen sie getroffen hat. 67 00:03:46,043 --> 00:03:46,918 Hey. 68 00:03:47,501 --> 00:03:48,334 Schließt du 69 00:03:49,126 --> 00:03:50,001 dich uns an? 70 00:03:55,793 --> 00:03:56,626 [Dove seufzt] 71 00:03:56,626 --> 00:03:58,584 - Geht's dir gut? - Und dir? 72 00:04:00,001 --> 00:04:01,834 - Ja... - [Gilbert] Schön, dass du hier bist. 73 00:04:01,834 --> 00:04:04,209 Wisst ihr, ich denke, dass wir nicht umhinkommen, 74 00:04:04,209 --> 00:04:06,626 die Menschen, die wir interviewen, zu respektieren. 75 00:04:06,626 --> 00:04:09,668 Ihnen fair und rücksichtsvoll gegenüberzutreten. 76 00:04:09,668 --> 00:04:13,668 Aber auf keinen Fall dürfen wir verlogen und hinterhältig sein. 77 00:04:14,459 --> 00:04:17,418 Ich bin schwer enttäuscht, dass du die Akte gestohlen hast, Emmy. 78 00:04:17,418 --> 00:04:20,376 Tut mir leid, ich dachte, du hättest gesagt, äh... 79 00:04:21,084 --> 00:04:24,709 - Ich muss dich missverstanden haben. - Bei unserer Arbeit geht es um Vertrauen. 80 00:04:24,709 --> 00:04:28,459 Denn nur so öffnen sich die Menschen, und für uns steht und fällt alles damit, 81 00:04:28,459 --> 00:04:30,418 dass sie das tun, ja? 82 00:04:30,918 --> 00:04:32,876 Also... sind wir einer Meinung? 83 00:04:32,876 --> 00:04:35,834 - Leck mich doch. Das ist interessant. - [verspielte Musik] 84 00:04:36,918 --> 00:04:39,709 Hier sind jede Menge Berichte über den verschwundenen Jungen. 85 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 VORFALLBERICHT 86 00:04:40,876 --> 00:04:43,376 Er ist drei Tage später schon wieder aufgetaucht. 87 00:04:43,376 --> 00:04:45,168 - [Emmy] Ach, wirklich? - Ja, hier. 88 00:04:45,168 --> 00:04:48,793 Sein Name wurde mit Tipp-Ex übermalt, wenn er erwähnt wurde. 89 00:04:48,793 --> 00:04:49,918 Dein Handy. 90 00:04:55,751 --> 00:04:57,251 Sein Name lautet Edward P. 91 00:04:57,251 --> 00:05:00,418 Er wurde vor der Stadt gefunden, am Straßenrand, von einer Nonne. 92 00:05:00,418 --> 00:05:01,959 Sie heißt Schwester McDonagh. 93 00:05:01,959 --> 00:05:04,876 [keucht] Ok, ich hau ab. Rufen Sie an, wenn Sie was brauchen. 94 00:05:04,876 --> 00:05:06,543 Äh, kennen Sie einen Edward P? 95 00:05:06,543 --> 00:05:08,293 Ich kenne einen Edward Lynch. 96 00:05:08,293 --> 00:05:11,543 Könnte er der Junge gewesen sein, der beim Samhain verschwunden ist? 97 00:05:11,543 --> 00:05:15,459 Nein, Lynch ist 'ne Art Perverser. Sie sollten sich fernhalten von ihm. 98 00:05:15,459 --> 00:05:18,084 [schmatzt] Sagen Sie Edna, dass ich weg bin. 99 00:05:18,084 --> 00:05:20,459 - [Schritte entfernen sich] - [Tür geht zu] 100 00:05:20,459 --> 00:05:22,376 Das war 'ne gute Idee, Sizergh. 101 00:05:22,918 --> 00:05:23,751 Danke. 102 00:05:23,751 --> 00:05:25,251 - [Tippen auf Tastatur] - Nein. 103 00:05:25,834 --> 00:05:27,334 - [verspielte Musik] - Ok. 104 00:05:27,334 --> 00:05:30,584 Äh... Schwester McDonagh scheint auf einer Insel vor der Küste zu wohnen. 105 00:05:30,584 --> 00:05:31,501 Inish MacTire. 106 00:05:31,501 --> 00:05:34,918 Vier Fähren täglich. Ich buch uns schon mal Tickets. [lacht] 107 00:05:34,918 --> 00:05:36,293 [Tippen auf Tastatur] 108 00:05:36,293 --> 00:05:38,584 Also sind wir alle einer Meinung. 109 00:05:38,584 --> 00:05:39,543 Gilbert? 110 00:05:40,584 --> 00:05:42,709 Das liegt ganz an dir. Diesmal hat es geklappt. 111 00:05:42,709 --> 00:05:46,418 Aber von jetzt an müssen wir uns an die Regeln halten. 112 00:05:46,918 --> 00:05:48,709 [weiter verspielte Musik] 113 00:05:49,626 --> 00:05:51,626 [weiter verspielte Musik] 114 00:05:55,918 --> 00:05:56,959 [Mann 1] Lass los! 115 00:05:57,584 --> 00:05:59,209 [Frau 1] Hey, wartet auf mich! 116 00:05:59,209 --> 00:06:00,293 [Stimmengewirr] 117 00:06:00,293 --> 00:06:01,918 - [Mann 1] - [Frau 2] Danke. 118 00:06:01,918 --> 00:06:02,918 [Gilbert] Danke. 119 00:06:03,501 --> 00:06:04,334 Ok. 120 00:06:04,334 --> 00:06:06,251 [Emmy] Danke schön. Danke. 121 00:06:06,251 --> 00:06:07,793 [weiter Stimmengewirr] 122 00:06:07,793 --> 00:06:10,043 [weiter verspielte Musik] 123 00:06:10,043 --> 00:06:12,584 [Klosterglocke schlägt] 124 00:06:19,084 --> 00:06:19,918 [Gilbert] Wow. 125 00:06:20,709 --> 00:06:23,334 Kann ich hier Fotos machen? Oder wär das ein Sakrileg? 126 00:06:23,334 --> 00:06:26,751 Wisst ihr, was? Ich mach es einfach. Ist gut für die Website. 127 00:06:28,251 --> 00:06:30,043 [Kameralinse klickt] 128 00:06:31,043 --> 00:06:34,168 Sie müssen die Podcaster sein, hab ich recht? 129 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Mein Name ist Emmy Sizergh. Ich hatte angerufen. 130 00:06:37,084 --> 00:06:41,209 Dann sind Sie Mr. Power und Miss Maloney. 131 00:06:41,209 --> 00:06:42,209 Ja, das sind wir. 132 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 [Nonne] Wundervoll. 133 00:06:43,918 --> 00:06:46,793 Ich bin Oberin, Mutter Bernadette. 134 00:06:47,501 --> 00:06:49,126 Ich dachte, es wäre eine gute Idee, 135 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 die Führung für Sie persönlich zu übernehmen. 136 00:06:52,084 --> 00:06:54,918 Denn ehrlich gesagt haben wir selten so hohen Besuch. 137 00:06:54,918 --> 00:06:59,543 [lacht] Oh, wir alle hier sind große Fans von Ihnen, Mr. Power. 138 00:06:59,543 --> 00:07:00,543 Wirklich, ja? 139 00:07:00,543 --> 00:07:03,668 [Bernadette] Wir sind ganz verrückt nach guten Podcasts. 140 00:07:03,668 --> 00:07:08,168 Die erste Staffel von On Record war so bewegend. 141 00:07:08,168 --> 00:07:11,293 Es war unglaublich mutig von Ihnen, 142 00:07:11,918 --> 00:07:15,584 derart offen über die schwierigen Zeiten in Ihrer Ehe zu sprechen. 143 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Danke. 144 00:07:16,751 --> 00:07:22,251 Allerdings... Staffel zwei und drei waren leider ein bisschen enttäuschend. 145 00:07:23,126 --> 00:07:23,959 Oh. 146 00:07:24,959 --> 00:07:26,209 Dann fangen wir an. 147 00:07:27,251 --> 00:07:30,584 Und wir würden natürlich gern mit Schwester McDonagh sprechen. 148 00:07:30,584 --> 00:07:31,793 Unsere liebe Schwester 149 00:07:31,793 --> 00:07:34,751 tut sich ein wenig schwer mit Besuchern, fürchte ich. 150 00:07:35,459 --> 00:07:37,376 Sie ist leider nicht mehr die Jüngste. 151 00:07:37,376 --> 00:07:39,626 Aber ich sehe, was ich tun kann. 152 00:07:41,209 --> 00:07:42,251 Bitte. 153 00:07:42,251 --> 00:07:45,501 [leise] Nicht mehr die Jüngste? Schwester Bernadette muss auch 80 sein. 154 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 Nonnen leben ewig. 155 00:07:47,334 --> 00:07:48,501 Es ist ein Fluch. 156 00:07:49,584 --> 00:07:53,334 Also, der Kirchenbau entstand im 12. Jahrhundert. 157 00:07:53,334 --> 00:07:56,793 Er war ursprünglich Teil einer mittelalterlichen Festung. 158 00:07:56,793 --> 00:07:59,543 Vor etwa 100 Jahren hat der Orden der Barmherzigen Schwestern 159 00:07:59,543 --> 00:08:00,459 sie übernommen. 160 00:08:00,459 --> 00:08:04,293 [Gilbert] Das muss wundervoll sein, so ein Leben in stiller Reflexion, 161 00:08:04,293 --> 00:08:05,876 in voller Hingabe an Gott. 162 00:08:05,876 --> 00:08:08,043 Eine wahrhaft spirituelle Existenz. 163 00:08:08,043 --> 00:08:09,418 Ursprünglich ja. 164 00:08:09,918 --> 00:08:11,918 Aber in den 1980er-Jahren 165 00:08:11,918 --> 00:08:14,376 hat unser Zweig des Ordens für sich beschlossen, 166 00:08:14,376 --> 00:08:16,918 sich fortan weltoffener zu geben. 167 00:08:16,918 --> 00:08:17,834 [Gong schlägt] 168 00:08:17,834 --> 00:08:23,334 Wir machen unheimlich gern draußen Yoga, vorausgesetzt, das Wetter lässt es zu. 169 00:08:23,334 --> 00:08:25,876 - [Glocke schlägt] - [Frau] Das war doch toll, oder? 170 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 [Bernadette] Für Shiatsu und Reiki bieten wir Privatstunden an 171 00:08:29,501 --> 00:08:31,501 unten bei den Bienenstöcken. 172 00:08:32,376 --> 00:08:35,501 Und auf der anderen Seite der Insel liegen unsere Biogärten. 173 00:08:35,501 --> 00:08:38,501 - Wir bauen hier alles selbst an. - [Yogalehrerin singt] 174 00:08:38,501 --> 00:08:40,459 Und schlachten auch selbst. 175 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 - Wow. - Dürfte ich bitte? 176 00:08:42,668 --> 00:08:43,668 Aber gern. 177 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 [Frauen singen Yoga-Mantra] 178 00:08:47,001 --> 00:08:49,043 [Gilbert] Emmy, die Einverständniserklärungen. 179 00:08:50,334 --> 00:08:51,793 Ich frag mich, was die Kirche 180 00:08:51,793 --> 00:08:54,501 von Ihrem kleinen, gewinnbringenden Resort hier hält. 181 00:08:54,501 --> 00:08:56,334 - Oh. [lacht] - [Glocke schlägt] 182 00:08:56,334 --> 00:08:59,501 Damals in den 80ern kam es zu einer einvernehmlichen Trennung. 183 00:08:59,501 --> 00:09:01,084 Der Orden wurde entweiht. 184 00:09:01,084 --> 00:09:03,959 Offiziell sind wir nicht länger Teil der Kirche. 185 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Und wieso sind Sie dann noch Nonnen? 186 00:09:07,918 --> 00:09:09,626 Weil wir sind, wer wir sind. 187 00:09:11,626 --> 00:09:15,418 Aber ich habe da eine Frage, was Ihre Identität angeht. 188 00:09:16,501 --> 00:09:17,334 Dove. 189 00:09:18,251 --> 00:09:20,751 Ist das die Kurzform von Dubheasa? 190 00:09:20,751 --> 00:09:22,501 Dubheasa Maloney? 191 00:09:23,043 --> 00:09:24,793 - Das spricht sich rum. - [düstere Musik] 192 00:09:24,793 --> 00:09:27,251 Ich weiß noch, dass ich von einem jungen Mädchen 193 00:09:27,251 --> 00:09:29,418 in Dublin gehört habe, 194 00:09:29,418 --> 00:09:31,168 es ist Jahre her, 195 00:09:31,168 --> 00:09:34,793 das Feuer gelegt hat in einem Kloster. 196 00:09:35,334 --> 00:09:38,084 Ihr Name war Dubheasa Maloney. 197 00:09:38,084 --> 00:09:40,459 Sie wäre ziemlich verstört, hieß es. 198 00:09:41,043 --> 00:09:44,293 Aber das können unmöglich Sie gewesen sein, oder? 199 00:09:44,293 --> 00:09:46,251 [weiter düstere Musik] 200 00:09:46,834 --> 00:09:49,334 Mr. Power, wollen wir? 201 00:10:01,584 --> 00:10:03,126 [düstere Musik verklingt] 202 00:10:03,126 --> 00:10:06,418 Unser Restaurant hat viel Aufmerksamkeit auf sich gezogen. 203 00:10:06,418 --> 00:10:10,459 Schließlich sind zwei unserer Schwestern Schülerinnen von Jamie Oliver. 204 00:10:10,959 --> 00:10:13,584 Und wann, denken Sie, können wir zu Schwester McDonagh? 205 00:10:14,168 --> 00:10:17,126 Nun, lassen Sie uns zuerst das Spa ansehen. 206 00:10:17,126 --> 00:10:19,793 [Stimmengewirr der Nonnen im Hintergrund] 207 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 [Dove] Entschuldigung, wissen Sie, wo ich Schwester McDonagh finde? 208 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 Ich bin ihre Nichte Dove aus Dublin. 209 00:10:30,834 --> 00:10:34,001 Oh ja, sie ist oben. Dritter Stock, am Ende des Gangs. 210 00:10:34,001 --> 00:10:35,209 Vielen Dank. 211 00:10:39,126 --> 00:10:40,626 [Alarm schrillt] 212 00:10:40,626 --> 00:10:43,251 Oh, entschuldigen Sie mich für einen Moment. 213 00:10:43,251 --> 00:10:44,334 Ja, natürlich. 214 00:10:44,334 --> 00:10:45,584 [Alarm schrillt weiter] 215 00:10:45,584 --> 00:10:46,501 Hm. 216 00:10:47,043 --> 00:10:49,834 Gehen wir in den dritten Stock. McDonagh ist da oben. 217 00:10:49,834 --> 00:10:52,501 Aber sollten wir nicht auf Mutter Bernadette warten? 218 00:10:52,501 --> 00:10:53,834 Keine Sorge, Gilbert. 219 00:10:54,543 --> 00:10:55,668 Das wird großartig. 220 00:10:55,668 --> 00:10:59,584 - [geheimnisvolle Musik] - [Alarm schrillt entfernt weiter] 221 00:11:12,084 --> 00:11:13,168 [Musik verklingt] 222 00:11:13,168 --> 00:11:14,876 [Beatmungsgerät surrt leise] 223 00:11:14,876 --> 00:11:16,751 [Gilbert] Sie sieht nicht so gut aus. 224 00:11:16,751 --> 00:11:18,251 Sicher, dass das ok ist? 225 00:11:18,251 --> 00:11:21,334 Glaub mir bitte, Gilbert, sie wird äußerst scharfsinnig sein. 226 00:11:21,334 --> 00:11:24,626 Nonnen sind wie Wein. Letzten Endes werden sie zu Essig. 227 00:11:28,376 --> 00:11:30,376 [Beatmungsgerät surrt leise] 228 00:11:31,084 --> 00:11:32,084 Hallo. 229 00:11:32,084 --> 00:11:34,126 Wir wollen Ihnen ein paar Fragen stellen. 230 00:11:34,126 --> 00:11:35,251 Fragen? 231 00:11:37,043 --> 00:11:38,293 Wie spät ist es? 232 00:11:39,334 --> 00:11:40,959 Hab ich die Abendmesse verpasst? 233 00:11:40,959 --> 00:11:41,876 Samhain. 234 00:11:41,876 --> 00:11:44,626 Vor langer Zeit fanden Sie da einen Jungen, Edward. 235 00:11:46,793 --> 00:11:48,084 Kennen wir uns? 236 00:11:48,793 --> 00:11:50,543 So eine schöne Haut. 237 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 Sie fanden damals einen Jungen am Straßenrand. 238 00:11:54,043 --> 00:11:55,251 Einen Jungen? 239 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Hallo, Schwester. Mein Name ist Gilbert. 240 00:11:58,834 --> 00:11:59,959 Hallo. 241 00:11:59,959 --> 00:12:02,293 Also, Mutter Bernadette hat uns wissen lassen, 242 00:12:02,293 --> 00:12:04,418 dass Sie ein großer Podcast-Fan sind. 243 00:12:04,418 --> 00:12:06,584 Oh, ich liebe gute Podcasts. 244 00:12:06,584 --> 00:12:10,501 Ich habe mir grade den über diese schrecklichen Zwillingsbrüder angehört, 245 00:12:10,501 --> 00:12:13,418 die all die armen Waisenkinder umgebracht haben. 246 00:12:13,918 --> 00:12:16,543 - [Gilbert lacht] - Das war wirklich entsetzlich. 247 00:12:16,543 --> 00:12:18,959 Wir machen in Bodkin auch gerade einen Podcast, 248 00:12:18,959 --> 00:12:20,584 und wir brauchen Ihre Hilfe. 249 00:12:20,584 --> 00:12:22,751 Mmh! Und worum geht es? 250 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 Um die Menschen, die beim Samhain verschwunden sind. 251 00:12:25,251 --> 00:12:28,168 - [McDonagh] Oh, die alte Geschichte. - [Gilbert] Ja. 252 00:12:28,168 --> 00:12:31,709 Ich glaube ja nicht, dass ich etwas Interessantes dazu zu sagen hab. 253 00:12:31,709 --> 00:12:33,709 - Erzählen Sie uns von dem Jungen. - Dove! 254 00:12:35,334 --> 00:12:37,043 Hören Sie, Sie glauben kaum, 255 00:12:37,043 --> 00:12:40,043 wie sehr es mich interessiert, was Sie zu sagen haben. 256 00:12:40,043 --> 00:12:41,376 Also, wir haben gehört, 257 00:12:41,376 --> 00:12:44,543 dass Sie den verschwundenen Jungen gefunden haben? 258 00:12:44,543 --> 00:12:45,709 Uff. 259 00:12:46,334 --> 00:12:47,334 Äh... 260 00:12:47,334 --> 00:12:49,918 Es... es war einige Tage nach Samhain. 261 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 Ich bin in die Stadt gefahren, 262 00:12:52,001 --> 00:12:55,251 und auf einmal stand da dieser Junge am Straßenrand. 263 00:12:55,251 --> 00:12:57,126 Oh. Hatte er sich verlaufen? 264 00:12:57,126 --> 00:12:59,084 Er wusste nicht, wo er war. 265 00:12:59,668 --> 00:13:02,459 Er wusste auch nicht, wer er war, um ehrlich zu sein. 266 00:13:02,459 --> 00:13:05,793 Ich hab ihn in die Stadt gefahren und im Gesundheitszentrum abgesetzt. 267 00:13:05,793 --> 00:13:07,959 - Hat er was gesagt? - [McDonagh] Sicher. 268 00:13:07,959 --> 00:13:10,834 Er hat etwas übers Angeln erzählt. 269 00:13:11,876 --> 00:13:13,834 Irgendetwas von einem Boot. 270 00:13:14,334 --> 00:13:15,959 Von einem Ruder. 271 00:13:16,543 --> 00:13:19,043 Das Ganze ist jetzt schon ziemlich lange her. 272 00:13:19,043 --> 00:13:20,959 Ich... ich kann mich nicht erinnern. 273 00:13:20,959 --> 00:13:23,459 Ja. Haben Sie ihn je wiedergesehen? 274 00:13:23,459 --> 00:13:25,584 Na klar. Ich seh ihn regelmäßig. 275 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Moment, Sie, ähm, sehen ihn regelmäßig? 276 00:13:27,876 --> 00:13:31,584 Ich trinke ganz gern mal einen, wenn ich in der Stadt unterwegs bin. 277 00:13:31,584 --> 00:13:34,251 Und Teddy geht gern ins Fagan's, genau wie ich. 278 00:13:34,251 --> 00:13:36,709 - [kuriose Musik] - Äh... Teddy? 279 00:13:37,334 --> 00:13:39,126 Der Sänger? Im Fagan's? 280 00:13:39,126 --> 00:13:42,168 Ja, ganz genau. Er ist ein netter Kerl. 281 00:13:42,168 --> 00:13:45,459 Eine engelsgleiche Stimme, aber etwas unterbelichtet. 282 00:13:45,459 --> 00:13:47,918 - [Tür geht auf] - Was in aller Welt ist hier los? 283 00:13:47,918 --> 00:13:49,543 [kuriose Musik verklingt] 284 00:13:49,543 --> 00:13:54,251 Was hast du dir nur dabei gedacht, Dove? Du hast doch gesagt: "Das wird großartig." 285 00:13:54,251 --> 00:13:56,043 War es. Wir haben, was wir wollten. 286 00:13:56,043 --> 00:13:58,418 Nein, es... es... es war nicht großartig. 287 00:13:58,918 --> 00:14:02,209 Und Bernadette will uns verklagen, wenn wir die Aufnahmen verwenden. 288 00:14:02,209 --> 00:14:05,251 - Wir brauchen sie nicht. - Doch, wir brauchen sie! 289 00:14:05,251 --> 00:14:08,043 Es... es geht um Aufnahmen, wenn man einen Podcast macht. 290 00:14:08,043 --> 00:14:11,709 Das ist das Allerwichtigste! Wir brauchen das, was die Leute sagen. 291 00:14:11,709 --> 00:14:15,376 Jetzt ist Bernadette stinksauer auf uns, und wir können es komplett vergessen. 292 00:14:15,376 --> 00:14:17,626 Sie hat uns veräppelt. Wir hätten nichts erfahren. 293 00:14:17,626 --> 00:14:19,251 Doch, das hätten wir. 294 00:14:19,251 --> 00:14:20,793 Mit ein bisschen Geduld. 295 00:14:21,876 --> 00:14:25,376 [seufzt] Hör zu, es ist wichtig, dass wir uns Zeit nehmen. 296 00:14:25,376 --> 00:14:27,043 Nur so vertrauen uns die Leute. 297 00:14:28,668 --> 00:14:30,376 Du verstehst es nicht, Gilbert. 298 00:14:30,959 --> 00:14:33,334 Denkst du, keiner sonst weiß, dass Teddy der Junge ist? 299 00:14:33,334 --> 00:14:35,918 Keiner hier wird dir reinen Wein einschenken. 300 00:14:36,418 --> 00:14:38,293 Auf deine Art finden wir gar nichts raus. 301 00:14:38,293 --> 00:14:42,168 Journalisten haben nicht nur die Aufgabe, Informationen aus Leuten rauszuquetschen. 302 00:14:42,168 --> 00:14:44,334 Wir sind hier, um Beziehungen aufzubauen. 303 00:14:44,334 --> 00:14:47,001 Ich meine, wir brauchen diesen Podcast, Dove. 304 00:14:47,001 --> 00:14:48,001 Wir brauchen ihn. 305 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Nonnen sind nur Kinder. 306 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 Kinder in den Körpern alter Frauen in schwarzen Roben, 307 00:14:53,043 --> 00:14:54,334 mit Jesus verheiratet. 308 00:14:54,334 --> 00:14:56,834 Ohne sie sind wir besser dran. 309 00:15:00,376 --> 00:15:02,751 - [Dove atmet durch] - [Schiffshorn bläst] 310 00:15:02,751 --> 00:15:05,918 - [Möwen kreischen] - [Stimmengewirr im Hintergrund] 311 00:15:05,918 --> 00:15:07,209 [Schiffshorn bläst] 312 00:15:07,751 --> 00:15:10,376 - Was geht, Leute? - Wie lautet Teddys Nachname? 313 00:15:10,376 --> 00:15:12,959 Teddy? Meinen Sie Teddy Power? 314 00:15:13,626 --> 00:15:14,709 Edward P. 315 00:15:14,709 --> 00:15:17,668 Noch ein Power. Ich frag mich, ob wir verwandt sind. 316 00:15:17,668 --> 00:15:20,584 Er ist wahrscheinlich eher ein Verwandter von Sergeant Power. 317 00:15:20,584 --> 00:15:24,293 Er hat den Bericht geschrieben, in dem Teddys Name zufällig nicht auftaucht. 318 00:15:24,293 --> 00:15:27,251 - Interessante Theorie. - [Dove] Wissen Sie, wo wir Teddy finden? 319 00:15:27,251 --> 00:15:29,376 Er hat 'ne Werkstatt am Ende der Terrace Road. 320 00:15:29,376 --> 00:15:30,459 Dann fahren wir hin. 321 00:15:30,459 --> 00:15:33,543 - Ist das Auto sicher, Sean? - Ja, ja, das geht schon. 322 00:15:34,168 --> 00:15:35,251 [Sean seufzt] 323 00:15:35,251 --> 00:15:36,418 [Autotür quietscht] 324 00:15:36,418 --> 00:15:38,668 [rumänische Hip-Hop-Musik über Lautsprecher] 325 00:15:38,668 --> 00:15:42,293 - [Chassis quietscht, rattert, klappert] - [Reifen quietschen] 326 00:15:44,501 --> 00:15:47,334 [rumänische Hip-Hop-Musik spielt weiter] 327 00:15:48,043 --> 00:15:49,626 [Bremsen quietschen] 328 00:15:51,543 --> 00:15:52,376 [Musik stoppt] 329 00:15:52,376 --> 00:15:56,876 - [Vögel zwitschern] - [Schläge auf Metallobjekt in der Ferne] 330 00:15:56,876 --> 00:15:58,626 [Schafe blöken] 331 00:15:58,626 --> 00:16:01,793 [weiter Schläge auf Metallobjekt in der Ferne] 332 00:16:08,293 --> 00:16:10,168 [Sean] Oh! [lacht] 333 00:16:10,168 --> 00:16:11,334 Schnelle Hände. 334 00:16:11,876 --> 00:16:15,168 Ich war Torwart in der U12. Hab's nicht verlernt. 335 00:16:15,168 --> 00:16:16,876 - [beide lachen] - [Metall klirrt] 336 00:16:16,876 --> 00:16:18,334 Langsam können Sie auch. 337 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 - [Emmy lacht leise] - [Schläge auf Metallobjekt] 338 00:16:24,543 --> 00:16:28,084 [Schläge auf Metallobjekt werden lauter] 339 00:16:33,584 --> 00:16:34,668 [Schläge stoppen] 340 00:16:34,668 --> 00:16:36,168 [Knarren in der Ferne] 341 00:16:37,709 --> 00:16:39,418 [Tor quietscht] 342 00:16:40,001 --> 00:16:42,126 [Gilbert] Sie waren drei Tage verschwunden, oder? 343 00:16:42,126 --> 00:16:45,418 Sie hatten bestimmt schreckliche Angst, oder? 344 00:16:55,876 --> 00:16:56,876 [Metall klappert] 345 00:16:57,876 --> 00:17:00,918 Haben Sie eine Ahnung, bei wem Sie gewesen sein könnten? 346 00:17:03,001 --> 00:17:06,418 Ich hab mich als Kind mal im Wald verlaufen, stundenlang. 347 00:17:07,001 --> 00:17:09,126 Ich dachte, niemand würde mich finden. 348 00:17:09,126 --> 00:17:10,709 [regelmäßige Hammerschläge] 349 00:17:10,709 --> 00:17:13,001 [geheimnisvolle Musik] 350 00:17:13,001 --> 00:17:14,959 [weiter Hammerschläge] 351 00:17:14,959 --> 00:17:17,293 [Gilbert] Könnten Sie mir von dem Tag erzählen, 352 00:17:17,293 --> 00:17:19,501 an dem das Fest stattgefunden hat, hm? 353 00:17:20,209 --> 00:17:22,626 Haben Sie eine Ahnung, was passiert sein könnte? 354 00:17:23,209 --> 00:17:25,501 Erinnern Sie sich an irgendwas, Teddy? 355 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 [weiter geheimnisvolle Musik] 356 00:17:27,043 --> 00:17:28,834 - [Dove] Scheiße! - [Messer klappert] 357 00:17:29,793 --> 00:17:31,834 Was? Äh... Alles ok? 358 00:17:32,918 --> 00:17:34,876 - [Dove seufzt] - [Metallobjekte klappern] 359 00:17:37,459 --> 00:17:38,501 Hier. 360 00:17:38,501 --> 00:17:39,418 Danke. 361 00:17:39,418 --> 00:17:41,251 [weiter geheimnisvolle Musik] 362 00:17:43,501 --> 00:17:45,376 [Musik verklingt] 363 00:17:53,376 --> 00:17:55,376 Sie war Ihre Freundin? Fiona? 364 00:17:59,418 --> 00:18:01,626 Lehrerin, keine Freundin. 365 00:18:04,459 --> 00:18:05,501 Sie hatten sie gern. 366 00:18:06,793 --> 00:18:07,709 [Teddy] Hm. 367 00:18:09,084 --> 00:18:11,709 - Ich hatte eine Lehrerin im Kloster. - [Teddy seufzt] 368 00:18:11,709 --> 00:18:13,251 Schwester Geraldine. 369 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 [Dove lacht leise] 370 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Meine beste Freundin. Ist das nicht traurig? 371 00:18:18,876 --> 00:18:22,251 Ich war 16, und sie war nur ein paar Jahre älter. 372 00:18:23,084 --> 00:18:24,876 Eine Jugendliche, genau wie ich. 373 00:18:26,501 --> 00:18:27,459 [Klebebandgeräusch] 374 00:18:27,459 --> 00:18:30,543 Wir haben uns in den Gängen versteckt und heimlich geraucht. 375 00:18:30,543 --> 00:18:32,293 [Teddy holt tief Luft] 376 00:18:32,918 --> 00:18:34,043 [seufzt] 377 00:18:35,751 --> 00:18:39,418 Fiona hat mich nach Hause gefahren nach der Schule. 378 00:18:40,709 --> 00:18:42,668 Damit ich nicht allein sein musste. 379 00:18:44,251 --> 00:18:45,709 Sie hat mir Essen gemacht 380 00:18:47,084 --> 00:18:48,668 und mir Geschichten erzählt. 381 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 Ich hab ein Feuer im Wohnzimmer gemacht. 382 00:18:53,376 --> 00:18:55,209 Was war Ihre Lieblingsgeschichte? 383 00:18:56,543 --> 00:18:58,376 Sie hat Gráinne Mhaol geliebt. 384 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Die Piratenkönigin. 385 00:19:02,251 --> 00:19:04,334 - Ich liebe sie auch. - [Teddy lacht leise] 386 00:19:04,876 --> 00:19:06,793 Fiona meinte, sie war unbeugsam. 387 00:19:06,793 --> 00:19:08,168 [Tor quietscht, geht auf] 388 00:19:08,918 --> 00:19:11,876 - Was zum Teufel haben Sie hier zu suchen? - Wir wollten nur... 389 00:19:11,876 --> 00:19:14,376 Sie haben kein Recht, hier meinen Sohn auszufragen! 390 00:19:14,376 --> 00:19:16,251 Er ist erwachsen. Er bestimmt das. 391 00:19:16,251 --> 00:19:18,168 - Raus hier! Sofort! - Wir reden nur... 392 00:19:18,168 --> 00:19:19,709 Das ist mir egal! 393 00:19:19,709 --> 00:19:22,043 Raus, oder ich verhafte Sie wegen Belästigung! 394 00:19:22,043 --> 00:19:23,126 Na, los! 395 00:19:23,126 --> 00:19:25,043 [düstere, geheimnisvolle Musik] 396 00:19:35,084 --> 00:19:36,626 Sie kommen ihm nie wieder zu nah! 397 00:19:36,626 --> 00:19:39,084 - Hab ich mich klar ausgedrückt? - Sergeant... 398 00:19:39,084 --> 00:19:40,626 Scheiß auf Ihren Podcast! 399 00:19:40,626 --> 00:19:44,043 Er ist ein verletzlicher junger Mann, ihr elenden Geier! 400 00:19:44,043 --> 00:19:46,584 [weiter düstere, geheimnisvolle Musik] 401 00:19:46,584 --> 00:19:48,668 [Dove] Also, das war interessant. 402 00:19:48,668 --> 00:19:51,501 Zwei vergeigte Interviews an 'nem einzigen Tag. 403 00:19:51,501 --> 00:19:53,834 Das war fantastisch, Dove. Das mit deiner Lehrerin. 404 00:19:53,834 --> 00:19:56,876 Was? Oh, das... war Blödsinn. 405 00:19:56,876 --> 00:20:00,251 Habt ihr gesehen, wie nervös Power war? Wir sind da etwas auf der Spur. 406 00:20:00,251 --> 00:20:02,043 Nein. Nein, sind wir nicht, Dove. 407 00:20:02,043 --> 00:20:03,793 Doch, sie verheimlichen was. 408 00:20:03,793 --> 00:20:05,168 Das ist völlig egal. 409 00:20:05,168 --> 00:20:09,918 Es gibt Nonnen, die Yoga unterrichten, und ich kann die Aufnahmen nicht benutzen. 410 00:20:09,918 --> 00:20:13,334 Wir haben diesen Jungen gefunden, und ich kann die Aufnahmen nicht benutzen. 411 00:20:13,334 --> 00:20:14,376 Leute? 412 00:20:14,376 --> 00:20:16,834 Keine Aufnahmen heißt keine Story. 413 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Keine Story? 414 00:20:18,376 --> 00:20:20,709 Ich wurde von 'nem Auto angefahren und bedroht. 415 00:20:20,709 --> 00:20:24,459 Seans Auto wurde angezündet, und Power will eindeutig etwas vertuschen. 416 00:20:25,001 --> 00:20:27,418 Teddy, Fiona und Malachy sind verschwunden. 417 00:20:27,418 --> 00:20:30,251 Was immer damals passiert ist, ist für jemanden noch wichtig. 418 00:20:30,251 --> 00:20:32,959 Die Story liegt direkt vor uns. Wir müssen sie nur finden. 419 00:20:32,959 --> 00:20:33,876 Leute, äh... 420 00:20:33,876 --> 00:20:36,918 Hast du jemals einen Podcast gehört, in dem der Fall gelöst wurde? 421 00:20:36,918 --> 00:20:39,293 - [Dove lacht spöttisch] - Ich will Wendungen! 422 00:20:39,293 --> 00:20:41,209 Falsche Fährten, menschliche Schicksale! 423 00:20:41,209 --> 00:20:43,459 Dinge, für die sich die Leute interessieren, ok? 424 00:20:43,459 --> 00:20:45,626 Doch ohne Audioaufnahmen ist das zwecklos! 425 00:20:45,626 --> 00:20:47,168 - [Emmy] Leute! - [beide] Was? 426 00:20:47,168 --> 00:20:48,751 Wo ist Sean? 427 00:20:48,751 --> 00:20:50,626 [Schafe blöken] 428 00:20:52,501 --> 00:20:53,918 Er wollte doch hier warten. 429 00:20:53,918 --> 00:20:55,793 - [Dove] Oh nein. - [Gilbert seufzt] 430 00:20:56,584 --> 00:20:59,918 [Handy vibriert] 431 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 EINGEHENDER ANRUF DAMIEN, LONDON 432 00:21:04,126 --> 00:21:05,459 - [seufzt] - [Handy vibriert] 433 00:21:05,459 --> 00:21:08,626 Eine Notiz von Sean. Er hat was Geschäftliches zu erledigen. 434 00:21:08,626 --> 00:21:11,668 - Und was sollen wir jetzt machen? Laufen? - Schätze schon. 435 00:21:12,168 --> 00:21:14,209 - [Damien] Wir haben ein Problem. - Weswegen? 436 00:21:14,209 --> 00:21:15,876 Es lässt sich nicht nett sagen. 437 00:21:15,876 --> 00:21:18,459 Die Polizei will sich Zugang zu deinen E-Mails verschaffen. 438 00:21:18,459 --> 00:21:20,876 Wir tun alles, was wir können, um dagegen vorzugehen, 439 00:21:20,876 --> 00:21:23,918 aber sie berufen sich auf den Official Secrets Act. 440 00:21:23,918 --> 00:21:26,001 Hör zu, ich habe nichts getan. 441 00:21:26,751 --> 00:21:28,751 Der Secrets Act bedeutet Gefängnis, Damien. 442 00:21:28,751 --> 00:21:33,043 Niemand geht ins Gefängnis, und wir tun alles, was wir können. 443 00:21:33,043 --> 00:21:35,418 - Ich werd zurückkommen. - Nein, ich kenn dich. 444 00:21:35,418 --> 00:21:37,918 Du bist dann in Rage und machst alles noch schlimmer. 445 00:21:37,918 --> 00:21:41,959 Bleib in Bodkin und halt die Füße still. Die Anwälte sollen sich darum kümmern. 446 00:21:41,959 --> 00:21:42,876 Fuck. 447 00:21:42,876 --> 00:21:44,334 [Handytasten klicken] 448 00:21:45,334 --> 00:21:47,793 [atmet zittrig, schnieft] 449 00:21:47,793 --> 00:21:49,709 [angespannte, kuriose Musik] 450 00:21:49,709 --> 00:21:52,459 - [Emmy] Alles in Ordnung? - Wollten wir nicht laufen? 451 00:21:52,459 --> 00:21:54,418 [Vögel krächzen entfernt] 452 00:21:58,626 --> 00:22:01,168 Wir sollten Power folgen. Er war verunsichert. 453 00:22:01,168 --> 00:22:04,501 - Finden wir raus, mit wem er redet. - Was? Nein, wovon redest du da, bitte? 454 00:22:04,501 --> 00:22:07,418 Das ist genau das Gegenteil von dem, was wir tun sollten. 455 00:22:07,418 --> 00:22:09,959 Ich sollte mich bei ihm entschuldigen und versuchen, 456 00:22:09,959 --> 00:22:11,418 unsere Beziehung zu retten. 457 00:22:11,418 --> 00:22:14,751 - Beziehung? Er ist schuldig wie die Sünde. - Ach, komm schon, Dove. 458 00:22:14,751 --> 00:22:17,418 Jetzt hör endlich auf, voreilige Schlüsse zu ziehen. 459 00:22:17,418 --> 00:22:20,793 Teddy wurde als Kind traumatisiert. Power versucht, ihn zu beschützen. 460 00:22:20,793 --> 00:22:24,043 - Das bedeutet nicht eine Verschwörung. - [Darragh] Hey, Gilbert! Wie geht's? 461 00:22:24,543 --> 00:22:25,751 [Gilbert] Darragh, hey. 462 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 [Musik verklingt] 463 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 [Darragh] Frank sucht nach Ihnen. 464 00:22:28,501 --> 00:22:31,376 - [Gilbert] Frank? - [Darragh] Nehmen Sie sich in Acht. 465 00:22:31,376 --> 00:22:34,084 Ich glaube nicht, dass ich einen Frank kenne. 466 00:22:34,084 --> 00:22:36,834 Klar. Er kennt Sie wohl aus dem Fagan's. 467 00:22:37,418 --> 00:22:38,251 Ah. 468 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 Äh... Hätten Sie vielleicht einen Moment? 469 00:22:41,418 --> 00:22:42,751 - [Darragh] Ja. - Ah... 470 00:22:43,251 --> 00:22:45,501 - Was soll das? - Ich hol mir meine Aufnahme. 471 00:22:48,626 --> 00:22:49,501 [Rinder muhen] 472 00:22:49,501 --> 00:22:50,668 Also, äh... 473 00:22:50,668 --> 00:22:52,501 Ist das der melancholische Ochse? 474 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Ja, sein Freund ist tot. 475 00:22:53,959 --> 00:22:56,001 Der Ärmste. Was ist denn passiert? 476 00:22:56,001 --> 00:22:57,126 Aufgegessen. 477 00:22:57,793 --> 00:22:58,626 Ah. 478 00:22:59,168 --> 00:23:02,793 - Ähm... Also ist das alles Ihr Land hier? - [Darragh] Ja. 479 00:23:02,793 --> 00:23:06,168 Zweihundert Morgen. Von Ailbhe's Hollow bis zum Meer. 480 00:23:06,168 --> 00:23:08,626 - Gehört der Familie seit Generationen. - [Gilbert] Oh. 481 00:23:09,168 --> 00:23:11,168 Oh, wow, das ist ganz schön groß. 482 00:23:11,168 --> 00:23:13,376 Es hält mich auf Trab, das kann ich sagen. 483 00:23:13,376 --> 00:23:16,209 Abgesehen von ein paar Stadt-Besuchen hab ich's nie verlassen. 484 00:23:16,209 --> 00:23:19,959 Was? Aber sind Sie denn gar nicht neugierig, 485 00:23:19,959 --> 00:23:21,459 was da draußen so los ist? 486 00:23:21,459 --> 00:23:23,168 Ich bin sogar sehr neugierig. 487 00:23:24,084 --> 00:23:26,709 Jeder einzelne Tag ist wie ein Geschenk. 488 00:23:26,709 --> 00:23:28,918 Wenn die Lämmer im Frühling herumtoben. 489 00:23:29,668 --> 00:23:31,918 Wenn der Regen am Morgen singt. 490 00:23:31,918 --> 00:23:33,001 Als ich klein war, 491 00:23:33,001 --> 00:23:36,543 hab ich gesehen, wie sich die Aale den Fluss hochgeschlängelt haben. 492 00:23:37,459 --> 00:23:39,668 Dieses Land hier ist voller Geschichten. 493 00:23:40,251 --> 00:23:42,209 Ich werde nie müde zuzuhören. 494 00:23:43,251 --> 00:23:45,001 Also warum sollte ich weggehen? 495 00:23:45,501 --> 00:23:46,334 Es... 496 00:23:47,001 --> 00:23:47,918 ...ist wunderschön. 497 00:23:47,918 --> 00:23:51,918 Und wer soll das Land bewirtschaften, wenn die KI so weit ist, hä? [lacht] 498 00:23:51,918 --> 00:23:53,834 Du kannst Roastbeef nicht deepfaken. 499 00:23:54,584 --> 00:23:57,543 Das ist ein guter Punkt, ja. Hast du das, Gilbert? 500 00:23:58,751 --> 00:24:01,918 [seufzt] Tja, ähm... Kennen Sie eigentlich Teddy? 501 00:24:02,501 --> 00:24:04,501 [Darragh] Klar. Seit seiner Kindheit. 502 00:24:04,501 --> 00:24:06,709 Er war immer ein kleiner Charmeur. 503 00:24:07,459 --> 00:24:08,459 Doch dann... 504 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Sie wissen schon. 505 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 Was ist mit Fiona Doyle? 506 00:24:11,876 --> 00:24:15,543 - Teddy lief ihr hinterher wie ein Welpe. - Kannte er auch Malachy O'Connor? 507 00:24:15,543 --> 00:24:16,501 [düstere Musik] 508 00:24:16,501 --> 00:24:17,501 Malachy? 509 00:24:18,334 --> 00:24:20,876 - Was ist mit ihm? - Sie alle verschwanden in jener Nacht. 510 00:24:20,876 --> 00:24:23,501 [Gilbert] Ob es eine Verbindung zwischen ihnen gab? 511 00:24:23,501 --> 00:24:25,459 Darüber weiß ich leider nichts. 512 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Kannten Sie Malachy? 513 00:24:26,584 --> 00:24:29,459 Was wollen Sie? Wie gut kennt man jemanden wirklich? 514 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Ist nur 'ne Frage. 515 00:24:30,709 --> 00:24:32,834 Fragen können einem Ärger einbringen. 516 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Wenn man dem Falschen Fragen stellt, kriegt man oft gehörig eins in die Fresse. 517 00:24:36,834 --> 00:24:38,793 - Nein, wir wollten... - [Darragh] Hören Sie. 518 00:24:38,793 --> 00:24:41,418 Er ist jetzt seit über 20 Jahren verschwunden. 519 00:24:42,584 --> 00:24:44,918 Sie können Fragen stellen, so viel Sie wollen. 520 00:24:44,918 --> 00:24:46,543 Es spielt keine Rolle mehr. 521 00:24:46,543 --> 00:24:48,084 [weiter düstere Musik] 522 00:24:48,084 --> 00:24:49,918 [Objekt klappert] 523 00:24:51,418 --> 00:24:52,501 Was war das? 524 00:24:53,793 --> 00:24:57,168 Das ist ein Mann, der mehr weiß, als er sagen will. 525 00:24:57,168 --> 00:24:58,459 [Musik verklingt] 526 00:24:58,459 --> 00:25:00,501 [spannungsvolle Musik] 527 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 - [Frau] Hast ganz schön lange gebraucht. - [Sean] Ja, die Arbeit. 528 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 Komm schon. 529 00:25:08,209 --> 00:25:10,251 Ah, jetzt hast du's eilig? 530 00:25:14,959 --> 00:25:17,043 [spannungsvolle Musik steigert sich] 531 00:25:18,959 --> 00:25:20,209 Wahnsinn. 532 00:25:20,918 --> 00:25:22,043 [Musik verklingt] 533 00:25:22,043 --> 00:25:24,001 [Vögel zwitschern] 534 00:25:26,168 --> 00:25:27,584 [Stahlkugel klappert] 535 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 - [Menge jubelt] - [Mann 1] Bravo! 536 00:25:30,876 --> 00:25:32,959 - [Frau 1] Ja! Super! - [Frau 2] Wunderbar! 537 00:25:32,959 --> 00:25:35,251 - [Dove] Ach du Scheiße. - Was machen die hier? 538 00:25:35,251 --> 00:25:37,209 - Oh, nicht anfassen! - [Stimmengewirr] 539 00:25:37,209 --> 00:25:38,834 Was... was ist denn hier los? 540 00:25:38,834 --> 00:25:40,751 [Mann] Hä? Straßenbowling. 541 00:25:41,626 --> 00:25:42,876 Und wie spielt man das? 542 00:25:43,918 --> 00:25:45,293 [Mann] Es ist wie Golf. 543 00:25:45,293 --> 00:25:48,168 Man wirft diese Stahlkugeln die Straße runter. 544 00:25:48,168 --> 00:25:50,501 Wer es mit den wenigsten Würfen schafft, gewinnt. 545 00:25:50,501 --> 00:25:53,668 - Vorsicht, passen Sie auf! - [Menge brüllt und jubelt] 546 00:25:54,376 --> 00:25:58,043 - Wahnsinn. Emmy, wir müssen das aufnehmen. - [Menge brüllt durcheinander] 547 00:25:58,043 --> 00:26:00,293 - Und zwar alles. - [Stimmengewirr] 548 00:26:04,084 --> 00:26:06,251 - [Frau lacht] - [weiter Stimmengewirr] 549 00:26:06,251 --> 00:26:09,001 - [Frau 2] Meinst du drei Würfe? - [Mann 3] Ja... 550 00:26:09,001 --> 00:26:10,209 100? Und du wie viel? 551 00:26:10,209 --> 00:26:12,084 Und, wollen Sie auch was wetten? 552 00:26:12,668 --> 00:26:14,751 Nein, ich bin eigentlich kein Spieler. 553 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 - Das hat Frank auch gesagt. - Äh... Wer ist Frank? 554 00:26:18,876 --> 00:26:20,084 [lacht] 555 00:26:20,084 --> 00:26:21,751 So wollen Sie das regeln? 556 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Na, dann viel Glück. 557 00:26:22,876 --> 00:26:25,209 - [Gilbert seufzt] - [Stimmengewirr] 558 00:26:26,626 --> 00:26:27,793 Hey. [lacht] 559 00:26:29,501 --> 00:26:31,418 War das gerade Damien am Telefon? 560 00:26:31,418 --> 00:26:33,501 Entschuldigung. Sind wir jetzt Freundinnen? 561 00:26:34,334 --> 00:26:37,209 Wollen wir zusammen brunchen gehen, Avocado-Toasts futtern 562 00:26:37,209 --> 00:26:39,209 und uns ein paar Mimosas reinpfeifen? 563 00:26:39,209 --> 00:26:41,418 [Stimmengewirr im Hintergrund] 564 00:26:42,084 --> 00:26:44,043 [Mann] Ich hab ihn da hinten lang geworfen. 565 00:26:44,043 --> 00:26:45,543 [seufzt] Ja, es war Damien. 566 00:26:45,543 --> 00:26:46,543 Es gibt 567 00:26:47,376 --> 00:26:49,459 Komplikationen mit 'ner Veröffentlichung. 568 00:26:50,334 --> 00:26:52,668 Der NHS-Fall? Mit dem Whistleblower, der... 569 00:26:52,668 --> 00:26:55,293 Ja, der Kerl, der sich in seiner Wohnung erhängt hat. 570 00:26:55,793 --> 00:26:57,793 Und jetzt zurück an die Arbeit, ja? 571 00:26:57,793 --> 00:27:00,001 - Das ist alles, was zählt. - [Stimmengewirr] 572 00:27:01,043 --> 00:27:03,918 [Seamus] Na, wenn das nicht mein schlimmster Todfeind ist. 573 00:27:03,918 --> 00:27:05,459 [lacht] Ja. 574 00:27:05,459 --> 00:27:07,168 Ich plane grade Ihren Untergang. 575 00:27:07,168 --> 00:27:08,834 [lacht] Sehr gut. 576 00:27:08,834 --> 00:27:10,126 [Anfeuerungsrufe] 577 00:27:10,126 --> 00:27:12,251 - [Stahlkugel klappert] - [Menge jubelt] 578 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 Haben Sie das Rätsel schon gelöst? 579 00:27:14,459 --> 00:27:17,918 Ach, also das wahre Rätsel sind die Regeln beim Straßenbowling. 580 00:27:17,918 --> 00:27:19,876 [lautes Stimmengewirr] 581 00:27:19,876 --> 00:27:21,543 - [Stahlkugel klappert] - [Jubel] 582 00:27:21,543 --> 00:27:23,959 Man wirft 'ne Stahlkugel die Scheißstraße runter. 583 00:27:23,959 --> 00:27:25,918 Wer's nicht bis zum Pub schafft, verliert. 584 00:27:25,918 --> 00:27:28,876 - [Gilbert lacht] - [Mann 3] Ok, weiter geht's! Los! 585 00:27:29,668 --> 00:27:32,084 [Stimmengewirr im Hintergrund] 586 00:27:36,209 --> 00:27:38,918 Ich wollt mich wirklich nicht einmischen. Tut mir leid. 587 00:27:39,418 --> 00:27:40,751 Klar. Schon gut. 588 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 Ich bin einfach ein Riesenfan von dir. 589 00:27:43,209 --> 00:27:45,626 Ich meine, deine früheren Berichte aus Nordirland, 590 00:27:45,626 --> 00:27:47,584 die Wahlkampfspendenaffäre. 591 00:27:47,584 --> 00:27:50,668 Du hast die alle auffliegen lassen. Das bewundere ich sehr. 592 00:27:51,834 --> 00:27:54,418 Ich will tun, was du tust... eines Tages. 593 00:27:55,543 --> 00:27:58,168 Ich arbeite gerade für 'nen True-Crime-Podcast 594 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 in der tiefsten Provinz. 595 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Scheiße, ja, ich hab's geschafft. 596 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Aber wenn ich schon mal hier bin... Namen? 597 00:28:05,709 --> 00:28:08,126 Ähm, Barry ist der Rechte, Cathal ist der Linke. 598 00:28:08,751 --> 00:28:10,543 Hey, Barry, Cathal. 599 00:28:10,543 --> 00:28:11,459 Hallo. 600 00:28:11,459 --> 00:28:14,334 [Dove] Ich hab gehört, Sie sind ein Mann, der Bescheid weiß. 601 00:28:14,334 --> 00:28:16,459 - Barry? - Na ja, nicht unbedingt. 602 00:28:16,459 --> 00:28:18,918 Kannten Sie Fiona Doyle damals? 603 00:28:18,918 --> 00:28:20,918 Sie war ein freundliches Wesen. 604 00:28:20,918 --> 00:28:23,084 Sie hat früher in meiner Straße gewohnt. 605 00:28:23,084 --> 00:28:25,168 Aber nur zu, fragen Sie diesen Idioten. 606 00:28:25,168 --> 00:28:27,459 Ach ja? Und wie war sie so? 607 00:28:27,459 --> 00:28:29,084 Sie war ein freundliches Wesen. 608 00:28:30,834 --> 00:28:32,959 Und was ist mit Malachy O'Connor? 609 00:28:32,959 --> 00:28:36,293 - Ich hab da Gerüchte gehört. - Malachy ist gern für sich geblieben. 610 00:28:36,293 --> 00:28:38,918 Hatte er auch Freunde? Ähm, einen Job? 611 00:28:38,918 --> 00:28:41,959 Er war ein Zugezogener. Ich weiß nichts über ihn. 612 00:28:41,959 --> 00:28:43,543 Aber er war ein Hammer-Bowler. 613 00:28:43,543 --> 00:28:45,834 [Cathal] Ja, das stimmt. Der Hammer. 614 00:28:45,834 --> 00:28:47,959 Äußerst geschmeidig. 'n Arm wie 'ne Kanone. 615 00:28:47,959 --> 00:28:50,668 Er war County-Cork-Champion. Weißt du noch, wann, Barry? 616 00:28:50,668 --> 00:28:53,376 1998, denke ich. 617 00:28:53,376 --> 00:28:57,376 98 war es Finnegan. Dann muss Malachy es 99 gewesen sein. 618 00:28:57,376 --> 00:29:01,251 Finnegan? Nein, du Vollidiot. Finnegan war's auf keinen Fall. 619 00:29:01,251 --> 00:29:04,209 - [Cathal] Wieso? - [Barry] Ich kannte seine Schwester. 620 00:29:04,209 --> 00:29:05,459 [Cathal] Ja, und? 621 00:29:05,459 --> 00:29:08,918 Ziemlich interessant, dass anscheinend keiner was über Malachy weiß. 622 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 Was bedeutet das? 623 00:29:10,543 --> 00:29:13,001 Es bedeutet, dass es ein Scheißmysterium ist. 624 00:29:15,626 --> 00:29:16,668 [Gilbert] Und Sie? 625 00:29:17,751 --> 00:29:20,709 - Was soll mit mir sein? - Hm. Was denken Sie, ist passiert? 626 00:29:20,709 --> 00:29:22,793 [lacht] Woher soll ich das wissen? 627 00:29:22,793 --> 00:29:24,001 Ach, kommen Sie schon. 628 00:29:24,001 --> 00:29:27,001 Was haben Sie denn damals beim Samhain-Fest gemacht? 629 00:29:27,001 --> 00:29:29,584 Gar nichts. Ich hab noch nicht hier gelebt. 630 00:29:29,584 --> 00:29:33,751 Oh. Und ich dachte, Sie wären von hier. Sie scheinen gut vernetzt zu sein. 631 00:29:33,751 --> 00:29:35,376 Ich kenne viele Leute. 632 00:29:36,043 --> 00:29:38,168 Oh, vielleicht können Sie mir dann weiterhelfen. 633 00:29:38,168 --> 00:29:40,834 Kennen Sie zufällig einen Kerl namens Frank? 634 00:29:40,834 --> 00:29:44,751 Oh ja, die New-Age-Vagabunden. Ihr Camp ist gleich da die Straße rauf. 635 00:29:44,751 --> 00:29:46,626 New-Age-Vagabunden? Wie... 636 00:29:46,626 --> 00:29:48,251 - Hippies, Zugezogene. - Ah. 637 00:29:48,751 --> 00:29:50,793 Die Ersten kamen in den Sechzigern. 638 00:29:51,293 --> 00:29:55,043 Angeblich kann man in West Cork am besten den nuklearen Niederschlag überleben. 639 00:29:55,043 --> 00:29:55,959 [Gilbert] Hm. 640 00:29:55,959 --> 00:29:59,459 Ich denke, sie sind hier, weil sich hier keiner für sie interessiert. 641 00:30:01,001 --> 00:30:04,001 - Ich nehm ihn. - [Frau] Ja, so ist es gut. Bitte lächeln! 642 00:30:04,001 --> 00:30:05,793 - [Knipsen] - Danke, Jungs! 643 00:30:05,793 --> 00:30:09,084 - Gut, Jungs. Das war's. - [Rockmusik spielt entfernt] 644 00:30:09,084 --> 00:30:10,626 Hallo, noch mal. [lacht] 645 00:30:11,418 --> 00:30:15,376 - Machen Sie öfter Fotos von den Gewinnern? - Seit über 30 Jahren schon. 646 00:30:15,376 --> 00:30:18,543 Analog übrigens. Nicht dieser digitale iPhone-Mist. 647 00:30:18,543 --> 00:30:19,668 [Dove] Ja, verstehe. 648 00:30:19,668 --> 00:30:21,459 Und Sie bewahren sie auf? 649 00:30:21,459 --> 00:30:24,751 Aufbewahren? Wer will denn verstaubte Fotos von diesen Idioten? 650 00:30:24,751 --> 00:30:28,668 Aber die Bilder werden in der Lokalzeitung veröffentlicht. 651 00:30:28,668 --> 00:30:29,834 Jedes Jahr. 652 00:30:31,084 --> 00:30:32,876 Das ist faszinierend. 653 00:30:34,709 --> 00:30:35,668 Dein Handy. 654 00:30:36,334 --> 00:30:40,543 Such in der örtlichen Zeitung nach Straßenbowling von 96 bis 2001. 655 00:30:40,543 --> 00:30:44,626 - Da müsste ein Foto von Malachy drin sein. - Das West Cork Journal ist nicht online. 656 00:30:44,626 --> 00:30:45,876 Die Bibliothek hat es. 657 00:30:45,876 --> 00:30:48,918 - [seufzt] Die Bibliothek. Toll. - Wir gehen in den Pub, um zu feiern. 658 00:30:48,918 --> 00:30:50,084 Kommt ihr mit? 659 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Was? 660 00:30:51,501 --> 00:30:54,418 Wir haben einen Hinweis, der uns zu einem Foto von Malachy führt. 661 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Ist doch toll. 662 00:30:55,376 --> 00:30:57,418 Also verzichten wir auf den Pub, ok? 663 00:30:58,043 --> 00:31:01,084 Also, ich... ich hab den Jungs versprochen, dass ich... 664 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 Versprochen? Und wer sind "die Jungs"? 665 00:31:03,168 --> 00:31:05,334 [Rockmusik spielt über Lautsprecher] 666 00:31:05,334 --> 00:31:07,293 [Stimmengewirr] 667 00:31:09,876 --> 00:31:10,959 Das sind die Jungs. 668 00:31:11,834 --> 00:31:14,876 Tja, hört mal, wir hatten einen guten Tag. Er war produktiv. 669 00:31:14,876 --> 00:31:16,584 Entspannen wir uns ein wenig. 670 00:31:17,084 --> 00:31:19,459 [Dove] Das hier ist kein Scheißurlaub, Gilbert. 671 00:31:19,459 --> 00:31:23,001 Wenn du wissen willst, was vor sich geht, musst du dich konzentrieren. 672 00:31:24,334 --> 00:31:25,168 Geht's ihr gut? 673 00:31:25,168 --> 00:31:27,251 Ärger in London, wegen der NHS-Story. 674 00:31:27,251 --> 00:31:29,209 - Die Sache mit dem Toten? - [Emmy] Mhm. 675 00:31:29,209 --> 00:31:30,126 [Gilbert] Mh. 676 00:31:30,834 --> 00:31:33,293 Du solltest sie begleiten, damit sie keinen Ärger kriegt. 677 00:31:34,084 --> 00:31:36,001 Während du mit den Jungs in den Pub gehst? 678 00:31:36,001 --> 00:31:37,293 Hm... ja. 679 00:31:37,293 --> 00:31:38,334 [Emmy seufzt] 680 00:31:39,001 --> 00:31:40,501 [keucht] Warte! 681 00:31:41,168 --> 00:31:43,168 Warte, Dove. Ich komm mit. 682 00:31:43,959 --> 00:31:46,001 - Hat Gilbert dir das verordnet? - Nein. 683 00:31:46,501 --> 00:31:48,459 - Ja. Ja, hat er. - [kuriose Musik] 684 00:31:49,543 --> 00:31:51,501 [Mann] Soll ich Sie mit in die Stadt nehmen? 685 00:31:51,501 --> 00:31:52,876 [Emmy japst] Äh... 686 00:31:53,418 --> 00:31:55,126 [lacht leise] Mhm. 687 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 [schwungvolle, kuriose Musik] 688 00:32:01,084 --> 00:32:03,334 - [Musik verklingt] - Lust auf 'ne kleine Party? 689 00:32:03,959 --> 00:32:05,001 Eine Party? 690 00:32:05,584 --> 00:32:07,251 Äh, ja, ja, klar. 691 00:32:09,376 --> 00:32:12,751 ["Knock On Wood" von Amii Stewart spielt über Boxen] 692 00:32:20,251 --> 00:32:22,626 [Punkmusik spielt über Lautsprecher] 693 00:32:26,043 --> 00:32:28,293 - [Gilbert] 'tschuldigung? - Ich zahl gleich alles. 694 00:32:28,293 --> 00:32:30,376 - Ma'am, ich... - [Stimmengewirr] 695 00:32:39,626 --> 00:32:40,543 [Seamus] Was ist? 696 00:32:41,376 --> 00:32:42,376 [Sean räuspert sich] 697 00:32:42,376 --> 00:32:44,959 [flüstert] Das Paket wurde in Empfang genommen. 698 00:32:45,543 --> 00:32:47,709 Das ist kein verdammter Spionagefilm. 699 00:32:48,376 --> 00:32:49,334 Ich wollte nur... 700 00:32:50,043 --> 00:32:50,876 Sorry. 701 00:32:52,418 --> 00:32:55,043 - Hol dir ein Bier. - [Sean] Ja, in Ordnung. 702 00:32:55,668 --> 00:32:57,126 - [Fagan] Bitte. - Vielen Dank. 703 00:32:57,709 --> 00:32:59,084 - [Fagan] Danke. Seamus? - Äh... 704 00:32:59,084 --> 00:33:00,543 - Zwei. - Zwei. 705 00:33:03,709 --> 00:33:04,751 [Gilbert seufzt] 706 00:33:05,418 --> 00:33:07,084 - [Seamus schnieft] - [Gilbert] Hm. 707 00:33:07,084 --> 00:33:09,001 [Seamus schluckt laut, schnieft] 708 00:33:13,209 --> 00:33:16,543 Wissen Sie, wieso Guinness das beliebteste Getränk in Irland ist? 709 00:33:17,459 --> 00:33:18,334 Äh... 710 00:33:18,959 --> 00:33:21,209 - Es ist der Augenblick. - Ah. 711 00:33:23,001 --> 00:33:24,501 Du hast deinen Job verloren. 712 00:33:24,501 --> 00:33:27,126 Die Behörden ziehen dir immer noch das Geld aus der Tasche. 713 00:33:27,126 --> 00:33:29,584 Zu Hause hast du rund um die Uhr nur Ärger. 714 00:33:29,584 --> 00:33:32,376 Genug, um schon bald das Zeitliche zu segnen. 715 00:33:32,376 --> 00:33:35,001 Und dazu kommt noch, dass es ständig pisst. 716 00:33:35,959 --> 00:33:37,543 Aber für einen Augenblick 717 00:33:37,543 --> 00:33:41,209 kannst du dich einfach in Ruhe hinsetzen und die Zukunft sehen. 718 00:33:42,209 --> 00:33:45,501 Und du weißt, dass dich wenigstens etwas Gutes erwartet. 719 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 [schnieft] 720 00:33:47,043 --> 00:33:47,876 Und das 721 00:33:48,668 --> 00:33:50,793 ist äußerst wertvoll, Gilbert Power. 722 00:33:51,376 --> 00:33:53,626 Zu wissen, dass es auch Positives gibt. 723 00:33:57,126 --> 00:34:02,126 Hey, ähm... würde es Ihnen was ausmachen, das Ganze zu wiederholen? 724 00:34:02,126 --> 00:34:04,501 Äh... also jetzt? 725 00:34:04,501 --> 00:34:08,293 Wieso wollen Sie eine nette Unterhaltung auf diese Weise kaputtmachen? 726 00:34:09,168 --> 00:34:11,876 Ich will mich nicht daran erinnern, was ich gesagt hab. 727 00:34:11,876 --> 00:34:14,168 - [Gelächter] - [Stimmengewirr] 728 00:34:14,168 --> 00:34:16,418 [Rockmusik spielt über Lautsprecher] 729 00:34:18,918 --> 00:34:20,376 - Ok, das nehm ich. - Äh... 730 00:34:20,376 --> 00:34:22,376 Ist nicht mehr als 'ne Anzahlung, aber... 731 00:34:23,251 --> 00:34:26,251 - Für? - [lacht] Waren Sie wirklich so besoffen? 732 00:34:28,668 --> 00:34:30,043 Hallo, äh... 733 00:34:30,043 --> 00:34:32,709 Erinnern Sie sich nicht mehr an das Spielchen mit Frank? 734 00:34:32,709 --> 00:34:34,793 Ah! Frank. 735 00:34:36,543 --> 00:34:40,084 Und jetzt hätte er gern seine 8.000 Euro, mein Freund. 736 00:34:40,084 --> 00:34:41,501 - Was? - [Frau] Mhm. 737 00:34:41,501 --> 00:34:44,459 - Äh... - Sie haben acht Riesen an Frank verloren. 738 00:34:44,459 --> 00:34:47,876 Ok, ich, ähm... Ich kann mich nicht daran erinnern. 739 00:34:47,876 --> 00:34:51,751 Ich meine, sind Sie sicher, dass ich das war? 740 00:34:51,751 --> 00:34:52,959 Achttausend... 741 00:34:53,459 --> 00:34:55,709 - Letzter Versuch. - [Gilbert unverständlich] 742 00:34:55,709 --> 00:34:56,959 - Ja! - [Gilbert] Oh! 743 00:34:56,959 --> 00:34:59,584 Ich hab's gewusst. Ich hab dir gesagt, ich werd gewinnen. 744 00:34:59,584 --> 00:35:00,959 Ja, das bin ich. 745 00:35:00,959 --> 00:35:04,084 Aber hören Sie, ich hab das Geld nicht einfach so rumliegen. 746 00:35:04,084 --> 00:35:05,126 Ich... Also... 747 00:35:05,126 --> 00:35:07,709 - Ich bin im Moment nicht flüssig. - [Frank] Hey. 748 00:35:07,709 --> 00:35:11,251 Du schuldest mir 8.000 Euro, du Wichser. 749 00:35:11,251 --> 00:35:13,543 Hey, hey, Frank, er wird schon zahlen. 750 00:35:15,251 --> 00:35:16,876 Werden Sie doch, oder? 751 00:35:20,459 --> 00:35:21,668 Ok. 752 00:35:23,418 --> 00:35:25,043 Hey, wer will einen Drink? 753 00:35:26,334 --> 00:35:27,251 Was wollen Sie? 754 00:35:30,668 --> 00:35:32,584 {\an8}GESCHLOSSEN 755 00:35:32,584 --> 00:35:34,376 [geheimnisvolle Musik] 756 00:35:34,376 --> 00:35:36,709 Ich fürchte, wir müssen morgen wiederkommen. 757 00:35:36,709 --> 00:35:37,751 [Dove seufzt] 758 00:35:37,751 --> 00:35:39,334 [Eulenrufe] 759 00:35:42,959 --> 00:35:44,459 [Musik wird unheimlich] 760 00:35:49,501 --> 00:35:51,334 - [Emmy] Was gefunden? - [Musik stoppt] 761 00:35:51,334 --> 00:35:52,751 [Dove] Äh... 762 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 [geheimnisvolle Musik] 763 00:35:53,959 --> 00:35:56,001 Ähm, ich schätze, du passt da durch? 764 00:35:56,793 --> 00:36:00,334 Ja, vermutlich schon, aber die Bibliothek hat geschlossen. 765 00:36:00,334 --> 00:36:01,584 [Dove lacht spöttisch] 766 00:36:02,334 --> 00:36:03,709 Sizergh, wo bist du? 767 00:36:04,626 --> 00:36:06,084 In Bodkin? 768 00:36:06,084 --> 00:36:08,043 - Und wer steht neben dir? - Du. 769 00:36:08,043 --> 00:36:09,334 Und was will ich? 770 00:36:09,834 --> 00:36:12,293 Du willst in die Bibliothek, aber sie ist geschlossen. 771 00:36:12,293 --> 00:36:16,126 Ganz genau, die Bibliothek, in der wir 'nen entscheidenden Beweis finden könnten, 772 00:36:16,126 --> 00:36:20,168 ist geschlossen, aber zwei Meter über deinem Kopf ist was? 773 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Äh... ein Fenster. 774 00:36:21,418 --> 00:36:23,418 - Ein offenes Fenster. - Offenes Fenster. 775 00:36:23,418 --> 00:36:25,209 Du bewunderst mich, richtig? 776 00:36:26,418 --> 00:36:28,168 Weißt du, wie ich so geworden bin? 777 00:36:28,834 --> 00:36:31,168 Indem ich durch Scheißfenster geklettert bin. 778 00:36:33,168 --> 00:36:36,709 - [Emmy stöhnt angestrengt] - [weiter geheimnisvolle Musik] 779 00:36:37,584 --> 00:36:39,084 [ächzt, stöhnt] 780 00:36:39,709 --> 00:36:40,751 [seufzt] 781 00:36:48,918 --> 00:36:51,126 [atmet tief durch] 782 00:36:51,126 --> 00:36:52,918 - [Tür geht zu] - [Emmy japst] 783 00:36:52,918 --> 00:36:54,876 [spannungsvolle Klänge] 784 00:37:06,251 --> 00:37:08,418 [weiter geheimnisvolle Musik] 785 00:37:10,001 --> 00:37:11,251 [Schlüssel klimpern] 786 00:37:17,376 --> 00:37:18,959 [Tür geht quietschend auf] 787 00:37:19,709 --> 00:37:21,084 [Tür geht quietschend zu] 788 00:37:21,084 --> 00:37:23,418 - [weiter geheimnisvolle Musik] - [seufzt] 789 00:37:31,501 --> 00:37:32,668 [Musik verklingt] 790 00:37:32,668 --> 00:37:33,709 [Dove klopft leise] 791 00:37:34,251 --> 00:37:35,334 [Tür geht auf] 792 00:37:35,334 --> 00:37:36,751 [Emmy atmet schwer] 793 00:37:36,751 --> 00:37:38,334 Das war echt aufregend. 794 00:37:38,834 --> 00:37:41,001 - Wir sind böse. - Hm. 795 00:37:41,001 --> 00:37:42,876 [Insekten zirpen] 796 00:37:43,709 --> 00:37:44,668 [Emmy lacht leise] 797 00:37:44,668 --> 00:37:46,543 [weiter geheimnisvolle Musik] 798 00:37:54,043 --> 00:37:56,001 [Emmy] Hier ist 1996. 799 00:37:58,834 --> 00:37:59,793 STRASSENBOWLING 800 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 [Dove] Ja! 99. Sieh mal. 801 00:38:02,168 --> 00:38:04,543 Oh Scheiße, wir haben ihn gefunden. 802 00:38:04,543 --> 00:38:05,834 Und nicht nur ihn. 803 00:38:05,834 --> 00:38:07,584 [düstere Klänge] 804 00:38:07,584 --> 00:38:08,918 [Emmy] Ist das Seamus? 805 00:38:09,418 --> 00:38:11,001 Sie haben sich gekannt. 806 00:38:12,584 --> 00:38:13,459 [Emmy] Hm. 807 00:38:14,001 --> 00:38:16,043 - Sekunde, ich... - Was? 808 00:38:16,043 --> 00:38:17,959 Ich wusste doch, ich kenne ihn. 809 00:38:21,501 --> 00:38:23,626 - [Musik verklingt] - [tippt auf Tastatur] 810 00:38:23,834 --> 00:38:27,334 AKTUELLER KONTOSTAND: 367,02 $ 811 00:38:27,334 --> 00:38:28,251 [seufzt] 812 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 [leise] Fuck. 813 00:38:30,584 --> 00:38:31,418 [seufzt] 814 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 KREDITKARTE ZU ZAHLEN: 5.472 $ 815 00:38:32,959 --> 00:38:35,376 [seufzt] Fuck, Fuck, Fuck. 816 00:38:36,209 --> 00:38:38,418 [Handy klingelt und vibriert] 817 00:38:41,043 --> 00:38:42,876 - [Handy klingelt weiter] - [seufzt] 818 00:38:43,668 --> 00:38:44,834 [Handy verstummt] 819 00:38:46,168 --> 00:38:47,126 [seufzt] 820 00:38:48,501 --> 00:38:49,876 - [Schritte] - [Tür geht auf] 821 00:38:49,876 --> 00:38:52,459 Also, in Amerika klopfen wir an. 822 00:38:52,459 --> 00:38:55,668 Das ist ein Foto von Malachy O'Connor, ein Jahr, bevor er verschwand. 823 00:38:55,668 --> 00:38:58,543 Und das ist Seamus Gallagher. 824 00:38:58,543 --> 00:39:00,168 Oh mein Gott. 825 00:39:00,168 --> 00:39:02,501 - Nur dass er gar nicht Seamus heißt. - Was? 826 00:39:02,501 --> 00:39:05,876 Eigentlich heißt er Jack McFadden, auch bekannt als der "Badger". 827 00:39:05,876 --> 00:39:08,168 Meinen ersten Job hatte ich in Belfast. 828 00:39:08,168 --> 00:39:10,876 Er war berühmt dafür, Sachen über die Grenze zu schmuggeln, 829 00:39:10,876 --> 00:39:12,543 schon vorm Karfreitagsabkommen. 830 00:39:12,543 --> 00:39:14,751 Benzin, Waffen, Drogen. 831 00:39:14,751 --> 00:39:16,626 Alles, wofür es Bedarf gab. 832 00:39:16,626 --> 00:39:18,793 Es gibt hässliche Gerüchte über ihn. 833 00:39:18,793 --> 00:39:20,876 Zertrümmerte Kniescheiben, Mord. 834 00:39:20,876 --> 00:39:22,668 Niemand, mit dem man sich anlegt. 835 00:39:23,168 --> 00:39:26,959 Seamus? Wirklich? Ich meine, er wirkt wie ein echt netter Kerl. 836 00:39:26,959 --> 00:39:28,126 Ist er nicht. 837 00:39:28,834 --> 00:39:32,293 Jack McFadden, alias der "Badger", tot geglaubt, 838 00:39:32,293 --> 00:39:35,209 versteckt sich in Wahrheit seit 20 Jahren in Bodkin 839 00:39:35,209 --> 00:39:37,293 unter dem Namen Seamus Gallagher. 840 00:39:37,793 --> 00:39:40,168 Ein gewalttätiger Schmuggler kommt im Jahr in die Stadt, 841 00:39:40,168 --> 00:39:41,959 in dem zwei Menschen verschwinden? 842 00:39:41,959 --> 00:39:43,001 Ein Zufall? 843 00:39:43,001 --> 00:39:45,959 Wirklich? Ich meine, er sieht ihm gar nicht besonders ähnlich. 844 00:39:45,959 --> 00:39:48,084 Seamus ist der "Badger". 845 00:39:48,084 --> 00:39:51,084 Er ist nicht grundlos in Bodkin. Wir werden rausfinden, weswegen. 846 00:39:51,084 --> 00:39:52,376 [Dielen knarren] 847 00:39:57,834 --> 00:39:59,793 Es ist was Schreckliches passiert. 848 00:40:01,793 --> 00:40:04,001 [ominöse Musik] 849 00:40:06,293 --> 00:40:09,626 [Gilbert] Ich hatte in Bodkin einen einfachen Cold Case erwartet, 850 00:40:09,626 --> 00:40:11,418 zu dem ich Fragen stellen konnte. 851 00:40:11,418 --> 00:40:14,376 Aber als ich Darraghs Leiche dort liegen sah, 852 00:40:14,376 --> 00:40:19,126 wurde mir klar, dass es eine Frage gab, die zu stellen ich nie erwartet hatte. 853 00:40:19,126 --> 00:40:22,751 War dieser Cold Case vielleicht noch aktuell? 854 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 ["Lavender" von Biig Piig] 855 00:42:30,793 --> 00:42:32,709 ["Lavender" verklingt]