1
00:00:06,459 --> 00:00:08,959
[sphärische, düstere Musik]
2
00:00:08,959 --> 00:00:10,793
[Vögel krächzen]
3
00:00:11,459 --> 00:00:13,168
[langsame Schritte]
4
00:00:17,376 --> 00:00:20,543
[Gilbert] Wenn du keine Fragen stellst,
werden dir keine Lügen aufgetischt.
5
00:00:21,959 --> 00:00:25,543
Doch wenn du die Wahrheit erfahren willst,
gibt es nur eine Möglichkeit:
6
00:00:25,543 --> 00:00:26,668
zu fragen.
7
00:00:28,918 --> 00:00:32,001
Aber das Problem bei Fragen
sind die Antworten.
8
00:00:33,251 --> 00:00:34,626
Manchmal ist es so:
9
00:00:34,626 --> 00:00:37,584
Je mehr du erfährst,
desto weniger weißt du.
10
00:00:38,209 --> 00:00:40,209
[Feuer knistert entfernt]
11
00:00:40,209 --> 00:00:42,334
[weiter sphärische, düstere Musik]
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,959
[leises metallisches Klappern]
13
00:00:50,209 --> 00:00:52,751
[O'Shea] Ich hab ihr gesagt,
dass du zu Besuch kommst.
14
00:00:52,751 --> 00:00:56,001
[Sean] Das kannst du vergessen, Mum.
Ich geh nicht nach Australien.
15
00:00:56,001 --> 00:00:59,376
Da gibt's große Spinnen und Schlangen,
die dir im Klo den Schwanz abbeißen.
16
00:00:59,376 --> 00:01:00,834
- [O'Shea] Sean!
- [Sean] Was?
17
00:01:00,834 --> 00:01:02,834
[O'Shea]
Es wär eine großartige Gelegenheit.
18
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
[Sean]
Ich brauche keine Gelegenheiten, Edna, ok?
19
00:01:05,584 --> 00:01:09,293
Nur genug Kohle, um sofort loszulegen,
wenn ich nach Rumänien zurückgehe.
20
00:01:10,043 --> 00:01:12,376
- Wie sehen Sie aus?
- Hatten Sie 'nen schönen Abend?
21
00:01:12,376 --> 00:01:16,418
[lacht] Ich hatte ein paar Bier zu viel
und war ganz schön hinüber.
22
00:01:16,418 --> 00:01:19,418
- Das kannst du laut sagen.
- Ich hab nach Ihnen gesucht.
23
00:01:19,418 --> 00:01:20,668
[Sean] Ja? Tatsächlich?
24
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Ja, Sie sind 'n harter Mann.
Schwer zu finden.
25
00:01:23,584 --> 00:01:26,293
Oh, er ist kein harter Mann,
mein kleiner Junge.
26
00:01:26,293 --> 00:01:28,751
Er ist ein Softie durch und durch.
27
00:01:29,251 --> 00:01:30,084
Edna!
28
00:01:30,626 --> 00:01:32,959
Wie ich sehe,
ist Ihrem Auto was zugestoßen.
29
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
- Berufsrisiko.
- Wirklich?
30
00:01:35,459 --> 00:01:38,626
Ein paar Jungs aus Killamore
haben sich einen Skoda gekauft.
31
00:01:38,626 --> 00:01:41,418
Womöglich wollen sie mich
aus dem Taxigeschäft drängen.
32
00:01:42,084 --> 00:01:43,959
Oder es war meine Ex Sheila.
33
00:01:43,959 --> 00:01:45,668
[Edna] Ja, genau. Sheila.
34
00:01:46,251 --> 00:01:48,334
Sie ist sauer,
seitdem ich sie abserviert hab.
35
00:01:48,834 --> 00:01:51,709
Aber vielleicht waren's auch
nur ein paar gelangweilte Kids.
36
00:01:52,543 --> 00:01:54,126
[Edna] Sie wollen bestimmt baden.
37
00:01:55,168 --> 00:01:57,501
Das Wasser braucht einige Minuten,
um warm zu werden.
38
00:01:59,084 --> 00:02:00,001
Danke.
39
00:02:05,168 --> 00:02:07,543
Ach du meine Güte. Was ist passiert, Dove?
40
00:02:12,293 --> 00:02:14,876
Ein Auto hat mich angefahren,
und ich wurde bedroht.
41
00:02:14,876 --> 00:02:17,793
- Was?
- Und Seans Auto ist völlig ausgebrannt?
42
00:02:17,793 --> 00:02:19,084
Ähm... Geht's dir gut?
43
00:02:19,084 --> 00:02:21,459
Jemand versucht, uns zu sabotieren.
44
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
Moment, jetzt warte kurz.
Wer hat dir gedroht?
45
00:02:23,709 --> 00:02:25,668
Keine Ahnung, sie hatten Sturmhauben auf.
46
00:02:25,668 --> 00:02:26,793
Sturmhauben?
47
00:02:27,293 --> 00:02:29,251
Ok, versteh das jetzt nicht falsch, ja?
48
00:02:29,251 --> 00:02:32,293
Aber... aber... aber...
geht es dir wirklich gut?
49
00:02:32,293 --> 00:02:35,543
Ich meine, bist du ganz sicher,
dass das kein Missverständnis war?
50
00:02:36,126 --> 00:02:37,418
Wir werden bedroht.
51
00:02:38,084 --> 00:02:40,126
Das bedeutet, es gibt 'ne Story hier.
52
00:02:41,251 --> 00:02:43,334
Das sind extrem gute Neuigkeiten.
53
00:02:43,334 --> 00:02:44,459
Richtig.
54
00:02:46,793 --> 00:02:49,001
Wusstest du,
dass Sean Mrs. O'Sheas Sohn ist?
55
00:02:50,293 --> 00:02:52,543
Wir sollten uns vor ihm bedeckt halten.
56
00:02:56,793 --> 00:02:58,918
[Titelmusik: "Peacach" von IMLÉ]
57
00:03:14,251 --> 00:03:15,793
["Peacach" verklingt]
58
00:03:18,334 --> 00:03:20,251
[gruselige Klänge]
59
00:03:23,001 --> 00:03:24,376
[Seil knarrt]
60
00:03:24,376 --> 00:03:26,251
[gruselige Klänge schwellen an]
61
00:03:26,251 --> 00:03:28,376
- [Klänge stoppen abrupt]
- [Wasser läuft]
62
00:03:32,001 --> 00:03:36,126
Also, wir haben den Jungen,
Fiona und Malachy.
63
00:03:36,126 --> 00:03:38,501
Ich denke,
wir sollten uns auf Fiona konzentrieren.
64
00:03:38,501 --> 00:03:40,959
Offensichtlich will Bridgit
nicht mit uns reden.
65
00:03:40,959 --> 00:03:43,751
Aber es muss Leute geben,
die sie kannten, wussten, wie sie war,
66
00:03:43,751 --> 00:03:44,959
wen sie getroffen hat.
67
00:03:46,043 --> 00:03:46,918
Hey.
68
00:03:47,501 --> 00:03:48,334
Schließt du
69
00:03:49,126 --> 00:03:50,001
dich uns an?
70
00:03:55,793 --> 00:03:56,626
[Dove seufzt]
71
00:03:56,626 --> 00:03:58,584
- Geht's dir gut?
- Und dir?
72
00:04:00,001 --> 00:04:01,834
- Ja...
- [Gilbert] Schön, dass du hier bist.
73
00:04:01,834 --> 00:04:04,209
Wisst ihr, ich denke,
dass wir nicht umhinkommen,
74
00:04:04,209 --> 00:04:06,626
die Menschen, die wir interviewen,
zu respektieren.
75
00:04:06,626 --> 00:04:09,668
Ihnen fair und rücksichtsvoll
gegenüberzutreten.
76
00:04:09,668 --> 00:04:13,668
Aber auf keinen Fall
dürfen wir verlogen und hinterhältig sein.
77
00:04:14,459 --> 00:04:17,418
Ich bin schwer enttäuscht,
dass du die Akte gestohlen hast, Emmy.
78
00:04:17,418 --> 00:04:20,376
Tut mir leid, ich dachte,
du hättest gesagt, äh...
79
00:04:21,084 --> 00:04:24,709
- Ich muss dich missverstanden haben.
- Bei unserer Arbeit geht es um Vertrauen.
80
00:04:24,709 --> 00:04:28,459
Denn nur so öffnen sich die Menschen,
und für uns steht und fällt alles damit,
81
00:04:28,459 --> 00:04:30,418
dass sie das tun, ja?
82
00:04:30,918 --> 00:04:32,876
Also... sind wir einer Meinung?
83
00:04:32,876 --> 00:04:35,834
- Leck mich doch. Das ist interessant.
- [verspielte Musik]
84
00:04:36,918 --> 00:04:39,709
Hier sind jede Menge Berichte
über den verschwundenen Jungen.
85
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
VORFALLBERICHT
86
00:04:40,876 --> 00:04:43,376
Er ist drei Tage später
schon wieder aufgetaucht.
87
00:04:43,376 --> 00:04:45,168
- [Emmy] Ach, wirklich?
- Ja, hier.
88
00:04:45,168 --> 00:04:48,793
Sein Name wurde mit Tipp-Ex übermalt,
wenn er erwähnt wurde.
89
00:04:48,793 --> 00:04:49,918
Dein Handy.
90
00:04:55,751 --> 00:04:57,251
Sein Name lautet Edward P.
91
00:04:57,251 --> 00:05:00,418
Er wurde vor der Stadt gefunden,
am Straßenrand, von einer Nonne.
92
00:05:00,418 --> 00:05:01,959
Sie heißt Schwester McDonagh.
93
00:05:01,959 --> 00:05:04,876
[keucht] Ok, ich hau ab.
Rufen Sie an, wenn Sie was brauchen.
94
00:05:04,876 --> 00:05:06,543
Äh, kennen Sie einen Edward P?
95
00:05:06,543 --> 00:05:08,293
Ich kenne einen Edward Lynch.
96
00:05:08,293 --> 00:05:11,543
Könnte er der Junge gewesen sein,
der beim Samhain verschwunden ist?
97
00:05:11,543 --> 00:05:15,459
Nein, Lynch ist 'ne Art Perverser.
Sie sollten sich fernhalten von ihm.
98
00:05:15,459 --> 00:05:18,084
[schmatzt]
Sagen Sie Edna, dass ich weg bin.
99
00:05:18,084 --> 00:05:20,459
- [Schritte entfernen sich]
- [Tür geht zu]
100
00:05:20,459 --> 00:05:22,376
Das war 'ne gute Idee, Sizergh.
101
00:05:22,918 --> 00:05:23,751
Danke.
102
00:05:23,751 --> 00:05:25,251
- [Tippen auf Tastatur]
- Nein.
103
00:05:25,834 --> 00:05:27,334
- [verspielte Musik]
- Ok.
104
00:05:27,334 --> 00:05:30,584
Äh... Schwester McDonagh scheint
auf einer Insel vor der Küste zu wohnen.
105
00:05:30,584 --> 00:05:31,501
Inish MacTire.
106
00:05:31,501 --> 00:05:34,918
Vier Fähren täglich.
Ich buch uns schon mal Tickets. [lacht]
107
00:05:34,918 --> 00:05:36,293
[Tippen auf Tastatur]
108
00:05:36,293 --> 00:05:38,584
Also sind wir alle einer Meinung.
109
00:05:38,584 --> 00:05:39,543
Gilbert?
110
00:05:40,584 --> 00:05:42,709
Das liegt ganz an dir.
Diesmal hat es geklappt.
111
00:05:42,709 --> 00:05:46,418
Aber von jetzt an
müssen wir uns an die Regeln halten.
112
00:05:46,918 --> 00:05:48,709
[weiter verspielte Musik]
113
00:05:49,626 --> 00:05:51,626
[weiter verspielte Musik]
114
00:05:55,918 --> 00:05:56,959
[Mann 1] Lass los!
115
00:05:57,584 --> 00:05:59,209
[Frau 1] Hey, wartet auf mich!
116
00:05:59,209 --> 00:06:00,293
[Stimmengewirr]
117
00:06:00,293 --> 00:06:01,918
- [Mann 1]
- [Frau 2] Danke.
118
00:06:01,918 --> 00:06:02,918
[Gilbert] Danke.
119
00:06:03,501 --> 00:06:04,334
Ok.
120
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
[Emmy] Danke schön. Danke.
121
00:06:06,251 --> 00:06:07,793
[weiter Stimmengewirr]
122
00:06:07,793 --> 00:06:10,043
[weiter verspielte Musik]
123
00:06:10,043 --> 00:06:12,584
[Klosterglocke schlägt]
124
00:06:19,084 --> 00:06:19,918
[Gilbert] Wow.
125
00:06:20,709 --> 00:06:23,334
Kann ich hier Fotos machen?
Oder wär das ein Sakrileg?
126
00:06:23,334 --> 00:06:26,751
Wisst ihr, was? Ich mach es einfach.
Ist gut für die Website.
127
00:06:28,251 --> 00:06:30,043
[Kameralinse klickt]
128
00:06:31,043 --> 00:06:34,168
Sie müssen die Podcaster sein,
hab ich recht?
129
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Mein Name ist Emmy Sizergh.
Ich hatte angerufen.
130
00:06:37,084 --> 00:06:41,209
Dann sind Sie Mr. Power und Miss Maloney.
131
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
Ja, das sind wir.
132
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
[Nonne] Wundervoll.
133
00:06:43,918 --> 00:06:46,793
Ich bin Oberin, Mutter Bernadette.
134
00:06:47,501 --> 00:06:49,126
Ich dachte, es wäre eine gute Idee,
135
00:06:49,126 --> 00:06:51,584
die Führung für Sie
persönlich zu übernehmen.
136
00:06:52,084 --> 00:06:54,918
Denn ehrlich gesagt
haben wir selten so hohen Besuch.
137
00:06:54,918 --> 00:06:59,543
[lacht] Oh, wir alle hier
sind große Fans von Ihnen, Mr. Power.
138
00:06:59,543 --> 00:07:00,543
Wirklich, ja?
139
00:07:00,543 --> 00:07:03,668
[Bernadette] Wir sind ganz verrückt
nach guten Podcasts.
140
00:07:03,668 --> 00:07:08,168
Die erste Staffel von On Record
war so bewegend.
141
00:07:08,168 --> 00:07:11,293
Es war unglaublich mutig von Ihnen,
142
00:07:11,918 --> 00:07:15,584
derart offen über die schwierigen Zeiten
in Ihrer Ehe zu sprechen.
143
00:07:15,584 --> 00:07:16,751
Danke.
144
00:07:16,751 --> 00:07:22,251
Allerdings... Staffel zwei und drei
waren leider ein bisschen enttäuschend.
145
00:07:23,126 --> 00:07:23,959
Oh.
146
00:07:24,959 --> 00:07:26,209
Dann fangen wir an.
147
00:07:27,251 --> 00:07:30,584
Und wir würden natürlich gern
mit Schwester McDonagh sprechen.
148
00:07:30,584 --> 00:07:31,793
Unsere liebe Schwester
149
00:07:31,793 --> 00:07:34,751
tut sich ein wenig schwer mit Besuchern,
fürchte ich.
150
00:07:35,459 --> 00:07:37,376
Sie ist leider nicht mehr die Jüngste.
151
00:07:37,376 --> 00:07:39,626
Aber ich sehe, was ich tun kann.
152
00:07:41,209 --> 00:07:42,251
Bitte.
153
00:07:42,251 --> 00:07:45,501
[leise] Nicht mehr die Jüngste?
Schwester Bernadette muss auch 80 sein.
154
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
Nonnen leben ewig.
155
00:07:47,334 --> 00:07:48,501
Es ist ein Fluch.
156
00:07:49,584 --> 00:07:53,334
Also, der Kirchenbau
entstand im 12. Jahrhundert.
157
00:07:53,334 --> 00:07:56,793
Er war ursprünglich
Teil einer mittelalterlichen Festung.
158
00:07:56,793 --> 00:07:59,543
Vor etwa 100 Jahren hat der Orden
der Barmherzigen Schwestern
159
00:07:59,543 --> 00:08:00,459
sie übernommen.
160
00:08:00,459 --> 00:08:04,293
[Gilbert] Das muss wundervoll sein,
so ein Leben in stiller Reflexion,
161
00:08:04,293 --> 00:08:05,876
in voller Hingabe an Gott.
162
00:08:05,876 --> 00:08:08,043
Eine wahrhaft spirituelle Existenz.
163
00:08:08,043 --> 00:08:09,418
Ursprünglich ja.
164
00:08:09,918 --> 00:08:11,918
Aber in den 1980er-Jahren
165
00:08:11,918 --> 00:08:14,376
hat unser Zweig des Ordens
für sich beschlossen,
166
00:08:14,376 --> 00:08:16,918
sich fortan weltoffener zu geben.
167
00:08:16,918 --> 00:08:17,834
[Gong schlägt]
168
00:08:17,834 --> 00:08:23,334
Wir machen unheimlich gern draußen Yoga,
vorausgesetzt, das Wetter lässt es zu.
169
00:08:23,334 --> 00:08:25,876
- [Glocke schlägt]
- [Frau] Das war doch toll, oder?
170
00:08:25,876 --> 00:08:29,501
[Bernadette] Für Shiatsu und Reiki
bieten wir Privatstunden an
171
00:08:29,501 --> 00:08:31,501
unten bei den Bienenstöcken.
172
00:08:32,376 --> 00:08:35,501
Und auf der anderen Seite der Insel
liegen unsere Biogärten.
173
00:08:35,501 --> 00:08:38,501
- Wir bauen hier alles selbst an.
- [Yogalehrerin singt]
174
00:08:38,501 --> 00:08:40,459
Und schlachten auch selbst.
175
00:08:41,043 --> 00:08:42,668
- Wow.
- Dürfte ich bitte?
176
00:08:42,668 --> 00:08:43,668
Aber gern.
177
00:08:43,668 --> 00:08:45,709
[Frauen singen Yoga-Mantra]
178
00:08:47,001 --> 00:08:49,043
[Gilbert] Emmy,
die Einverständniserklärungen.
179
00:08:50,334 --> 00:08:51,793
Ich frag mich, was die Kirche
180
00:08:51,793 --> 00:08:54,501
von Ihrem kleinen,
gewinnbringenden Resort hier hält.
181
00:08:54,501 --> 00:08:56,334
- Oh. [lacht]
- [Glocke schlägt]
182
00:08:56,334 --> 00:08:59,501
Damals in den 80ern kam es
zu einer einvernehmlichen Trennung.
183
00:08:59,501 --> 00:09:01,084
Der Orden wurde entweiht.
184
00:09:01,084 --> 00:09:03,959
Offiziell sind wir nicht länger
Teil der Kirche.
185
00:09:04,626 --> 00:09:06,751
Und wieso sind Sie dann noch Nonnen?
186
00:09:07,918 --> 00:09:09,626
Weil wir sind, wer wir sind.
187
00:09:11,626 --> 00:09:15,418
Aber ich habe da eine Frage,
was Ihre Identität angeht.
188
00:09:16,501 --> 00:09:17,334
Dove.
189
00:09:18,251 --> 00:09:20,751
Ist das die Kurzform von Dubheasa?
190
00:09:20,751 --> 00:09:22,501
Dubheasa Maloney?
191
00:09:23,043 --> 00:09:24,793
- Das spricht sich rum.
- [düstere Musik]
192
00:09:24,793 --> 00:09:27,251
Ich weiß noch,
dass ich von einem jungen Mädchen
193
00:09:27,251 --> 00:09:29,418
in Dublin gehört habe,
194
00:09:29,418 --> 00:09:31,168
es ist Jahre her,
195
00:09:31,168 --> 00:09:34,793
das Feuer gelegt hat in einem Kloster.
196
00:09:35,334 --> 00:09:38,084
Ihr Name war Dubheasa Maloney.
197
00:09:38,084 --> 00:09:40,459
Sie wäre ziemlich verstört, hieß es.
198
00:09:41,043 --> 00:09:44,293
Aber das können unmöglich
Sie gewesen sein, oder?
199
00:09:44,293 --> 00:09:46,251
[weiter düstere Musik]
200
00:09:46,834 --> 00:09:49,334
Mr. Power, wollen wir?
201
00:10:01,584 --> 00:10:03,126
[düstere Musik verklingt]
202
00:10:03,126 --> 00:10:06,418
Unser Restaurant
hat viel Aufmerksamkeit auf sich gezogen.
203
00:10:06,418 --> 00:10:10,459
Schließlich sind zwei unserer Schwestern
Schülerinnen von Jamie Oliver.
204
00:10:10,959 --> 00:10:13,584
Und wann, denken Sie,
können wir zu Schwester McDonagh?
205
00:10:14,168 --> 00:10:17,126
Nun,
lassen Sie uns zuerst das Spa ansehen.
206
00:10:17,126 --> 00:10:19,793
[Stimmengewirr der Nonnen im Hintergrund]
207
00:10:23,126 --> 00:10:26,376
[Dove] Entschuldigung, wissen Sie,
wo ich Schwester McDonagh finde?
208
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Ich bin ihre Nichte Dove aus Dublin.
209
00:10:30,834 --> 00:10:34,001
Oh ja, sie ist oben.
Dritter Stock, am Ende des Gangs.
210
00:10:34,001 --> 00:10:35,209
Vielen Dank.
211
00:10:39,126 --> 00:10:40,626
[Alarm schrillt]
212
00:10:40,626 --> 00:10:43,251
Oh,
entschuldigen Sie mich für einen Moment.
213
00:10:43,251 --> 00:10:44,334
Ja, natürlich.
214
00:10:44,334 --> 00:10:45,584
[Alarm schrillt weiter]
215
00:10:45,584 --> 00:10:46,501
Hm.
216
00:10:47,043 --> 00:10:49,834
Gehen wir in den dritten Stock.
McDonagh ist da oben.
217
00:10:49,834 --> 00:10:52,501
Aber sollten wir nicht
auf Mutter Bernadette warten?
218
00:10:52,501 --> 00:10:53,834
Keine Sorge, Gilbert.
219
00:10:54,543 --> 00:10:55,668
Das wird großartig.
220
00:10:55,668 --> 00:10:59,584
- [geheimnisvolle Musik]
- [Alarm schrillt entfernt weiter]
221
00:11:12,084 --> 00:11:13,168
[Musik verklingt]
222
00:11:13,168 --> 00:11:14,876
[Beatmungsgerät surrt leise]
223
00:11:14,876 --> 00:11:16,751
[Gilbert] Sie sieht nicht so gut aus.
224
00:11:16,751 --> 00:11:18,251
Sicher, dass das ok ist?
225
00:11:18,251 --> 00:11:21,334
Glaub mir bitte, Gilbert,
sie wird äußerst scharfsinnig sein.
226
00:11:21,334 --> 00:11:24,626
Nonnen sind wie Wein.
Letzten Endes werden sie zu Essig.
227
00:11:28,376 --> 00:11:30,376
[Beatmungsgerät surrt leise]
228
00:11:31,084 --> 00:11:32,084
Hallo.
229
00:11:32,084 --> 00:11:34,126
Wir wollen Ihnen ein paar Fragen stellen.
230
00:11:34,126 --> 00:11:35,251
Fragen?
231
00:11:37,043 --> 00:11:38,293
Wie spät ist es?
232
00:11:39,334 --> 00:11:40,959
Hab ich die Abendmesse verpasst?
233
00:11:40,959 --> 00:11:41,876
Samhain.
234
00:11:41,876 --> 00:11:44,626
Vor langer Zeit
fanden Sie da einen Jungen, Edward.
235
00:11:46,793 --> 00:11:48,084
Kennen wir uns?
236
00:11:48,793 --> 00:11:50,543
So eine schöne Haut.
237
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
Sie fanden damals
einen Jungen am Straßenrand.
238
00:11:54,043 --> 00:11:55,251
Einen Jungen?
239
00:11:55,876 --> 00:11:58,834
Hallo, Schwester. Mein Name ist Gilbert.
240
00:11:58,834 --> 00:11:59,959
Hallo.
241
00:11:59,959 --> 00:12:02,293
Also, Mutter Bernadette
hat uns wissen lassen,
242
00:12:02,293 --> 00:12:04,418
dass Sie ein großer Podcast-Fan sind.
243
00:12:04,418 --> 00:12:06,584
Oh, ich liebe gute Podcasts.
244
00:12:06,584 --> 00:12:10,501
Ich habe mir grade den über diese
schrecklichen Zwillingsbrüder angehört,
245
00:12:10,501 --> 00:12:13,418
die all die armen Waisenkinder
umgebracht haben.
246
00:12:13,918 --> 00:12:16,543
- [Gilbert lacht]
- Das war wirklich entsetzlich.
247
00:12:16,543 --> 00:12:18,959
Wir machen in Bodkin
auch gerade einen Podcast,
248
00:12:18,959 --> 00:12:20,584
und wir brauchen Ihre Hilfe.
249
00:12:20,584 --> 00:12:22,751
Mmh! Und worum geht es?
250
00:12:22,751 --> 00:12:25,251
Um die Menschen,
die beim Samhain verschwunden sind.
251
00:12:25,251 --> 00:12:28,168
- [McDonagh] Oh, die alte Geschichte.
- [Gilbert] Ja.
252
00:12:28,168 --> 00:12:31,709
Ich glaube ja nicht, dass ich
etwas Interessantes dazu zu sagen hab.
253
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
- Erzählen Sie uns von dem Jungen.
- Dove!
254
00:12:35,334 --> 00:12:37,043
Hören Sie, Sie glauben kaum,
255
00:12:37,043 --> 00:12:40,043
wie sehr es mich interessiert,
was Sie zu sagen haben.
256
00:12:40,043 --> 00:12:41,376
Also, wir haben gehört,
257
00:12:41,376 --> 00:12:44,543
dass Sie den verschwundenen Jungen
gefunden haben?
258
00:12:44,543 --> 00:12:45,709
Uff.
259
00:12:46,334 --> 00:12:47,334
Äh...
260
00:12:47,334 --> 00:12:49,918
Es... es war einige Tage nach Samhain.
261
00:12:49,918 --> 00:12:52,001
Ich bin in die Stadt gefahren,
262
00:12:52,001 --> 00:12:55,251
und auf einmal
stand da dieser Junge am Straßenrand.
263
00:12:55,251 --> 00:12:57,126
Oh. Hatte er sich verlaufen?
264
00:12:57,126 --> 00:12:59,084
Er wusste nicht, wo er war.
265
00:12:59,668 --> 00:13:02,459
Er wusste auch nicht, wer er war,
um ehrlich zu sein.
266
00:13:02,459 --> 00:13:05,793
Ich hab ihn in die Stadt gefahren
und im Gesundheitszentrum abgesetzt.
267
00:13:05,793 --> 00:13:07,959
- Hat er was gesagt?
- [McDonagh] Sicher.
268
00:13:07,959 --> 00:13:10,834
Er hat etwas übers Angeln erzählt.
269
00:13:11,876 --> 00:13:13,834
Irgendetwas von einem Boot.
270
00:13:14,334 --> 00:13:15,959
Von einem Ruder.
271
00:13:16,543 --> 00:13:19,043
Das Ganze ist jetzt
schon ziemlich lange her.
272
00:13:19,043 --> 00:13:20,959
Ich... ich kann mich nicht erinnern.
273
00:13:20,959 --> 00:13:23,459
Ja. Haben Sie ihn je wiedergesehen?
274
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
Na klar. Ich seh ihn regelmäßig.
275
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Moment, Sie, ähm, sehen ihn regelmäßig?
276
00:13:27,876 --> 00:13:31,584
Ich trinke ganz gern mal einen,
wenn ich in der Stadt unterwegs bin.
277
00:13:31,584 --> 00:13:34,251
Und Teddy geht gern ins Fagan's,
genau wie ich.
278
00:13:34,251 --> 00:13:36,709
- [kuriose Musik]
- Äh... Teddy?
279
00:13:37,334 --> 00:13:39,126
Der Sänger? Im Fagan's?
280
00:13:39,126 --> 00:13:42,168
Ja, ganz genau. Er ist ein netter Kerl.
281
00:13:42,168 --> 00:13:45,459
Eine engelsgleiche Stimme,
aber etwas unterbelichtet.
282
00:13:45,459 --> 00:13:47,918
- [Tür geht auf]
- Was in aller Welt ist hier los?
283
00:13:47,918 --> 00:13:49,543
[kuriose Musik verklingt]
284
00:13:49,543 --> 00:13:54,251
Was hast du dir nur dabei gedacht, Dove?
Du hast doch gesagt: "Das wird großartig."
285
00:13:54,251 --> 00:13:56,043
War es. Wir haben, was wir wollten.
286
00:13:56,043 --> 00:13:58,418
Nein, es... es... es war nicht großartig.
287
00:13:58,918 --> 00:14:02,209
Und Bernadette will uns verklagen,
wenn wir die Aufnahmen verwenden.
288
00:14:02,209 --> 00:14:05,251
- Wir brauchen sie nicht.
- Doch, wir brauchen sie!
289
00:14:05,251 --> 00:14:08,043
Es... es geht um Aufnahmen,
wenn man einen Podcast macht.
290
00:14:08,043 --> 00:14:11,709
Das ist das Allerwichtigste!
Wir brauchen das, was die Leute sagen.
291
00:14:11,709 --> 00:14:15,376
Jetzt ist Bernadette stinksauer auf uns,
und wir können es komplett vergessen.
292
00:14:15,376 --> 00:14:17,626
Sie hat uns veräppelt.
Wir hätten nichts erfahren.
293
00:14:17,626 --> 00:14:19,251
Doch, das hätten wir.
294
00:14:19,251 --> 00:14:20,793
Mit ein bisschen Geduld.
295
00:14:21,876 --> 00:14:25,376
[seufzt] Hör zu, es ist wichtig,
dass wir uns Zeit nehmen.
296
00:14:25,376 --> 00:14:27,043
Nur so vertrauen uns die Leute.
297
00:14:28,668 --> 00:14:30,376
Du verstehst es nicht, Gilbert.
298
00:14:30,959 --> 00:14:33,334
Denkst du, keiner sonst weiß,
dass Teddy der Junge ist?
299
00:14:33,334 --> 00:14:35,918
Keiner hier
wird dir reinen Wein einschenken.
300
00:14:36,418 --> 00:14:38,293
Auf deine Art finden wir gar nichts raus.
301
00:14:38,293 --> 00:14:42,168
Journalisten haben nicht nur die Aufgabe,
Informationen aus Leuten rauszuquetschen.
302
00:14:42,168 --> 00:14:44,334
Wir sind hier, um Beziehungen aufzubauen.
303
00:14:44,334 --> 00:14:47,001
Ich meine,
wir brauchen diesen Podcast, Dove.
304
00:14:47,001 --> 00:14:48,001
Wir brauchen ihn.
305
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Nonnen sind nur Kinder.
306
00:14:50,084 --> 00:14:53,043
Kinder in den Körpern alter Frauen
in schwarzen Roben,
307
00:14:53,043 --> 00:14:54,334
mit Jesus verheiratet.
308
00:14:54,334 --> 00:14:56,834
Ohne sie sind wir besser dran.
309
00:15:00,376 --> 00:15:02,751
- [Dove atmet durch]
- [Schiffshorn bläst]
310
00:15:02,751 --> 00:15:05,918
- [Möwen kreischen]
- [Stimmengewirr im Hintergrund]
311
00:15:05,918 --> 00:15:07,209
[Schiffshorn bläst]
312
00:15:07,751 --> 00:15:10,376
- Was geht, Leute?
- Wie lautet Teddys Nachname?
313
00:15:10,376 --> 00:15:12,959
Teddy? Meinen Sie Teddy Power?
314
00:15:13,626 --> 00:15:14,709
Edward P.
315
00:15:14,709 --> 00:15:17,668
Noch ein Power.
Ich frag mich, ob wir verwandt sind.
316
00:15:17,668 --> 00:15:20,584
Er ist wahrscheinlich eher
ein Verwandter von Sergeant Power.
317
00:15:20,584 --> 00:15:24,293
Er hat den Bericht geschrieben, in dem
Teddys Name zufällig nicht auftaucht.
318
00:15:24,293 --> 00:15:27,251
- Interessante Theorie.
- [Dove] Wissen Sie, wo wir Teddy finden?
319
00:15:27,251 --> 00:15:29,376
Er hat 'ne Werkstatt
am Ende der Terrace Road.
320
00:15:29,376 --> 00:15:30,459
Dann fahren wir hin.
321
00:15:30,459 --> 00:15:33,543
- Ist das Auto sicher, Sean?
- Ja, ja, das geht schon.
322
00:15:34,168 --> 00:15:35,251
[Sean seufzt]
323
00:15:35,251 --> 00:15:36,418
[Autotür quietscht]
324
00:15:36,418 --> 00:15:38,668
[rumänische Hip-Hop-Musik
über Lautsprecher]
325
00:15:38,668 --> 00:15:42,293
- [Chassis quietscht, rattert, klappert]
- [Reifen quietschen]
326
00:15:44,501 --> 00:15:47,334
[rumänische Hip-Hop-Musik spielt weiter]
327
00:15:48,043 --> 00:15:49,626
[Bremsen quietschen]
328
00:15:51,543 --> 00:15:52,376
[Musik stoppt]
329
00:15:52,376 --> 00:15:56,876
- [Vögel zwitschern]
- [Schläge auf Metallobjekt in der Ferne]
330
00:15:56,876 --> 00:15:58,626
[Schafe blöken]
331
00:15:58,626 --> 00:16:01,793
[weiter Schläge
auf Metallobjekt in der Ferne]
332
00:16:08,293 --> 00:16:10,168
[Sean] Oh! [lacht]
333
00:16:10,168 --> 00:16:11,334
Schnelle Hände.
334
00:16:11,876 --> 00:16:15,168
Ich war Torwart in der U12.
Hab's nicht verlernt.
335
00:16:15,168 --> 00:16:16,876
- [beide lachen]
- [Metall klirrt]
336
00:16:16,876 --> 00:16:18,334
Langsam können Sie auch.
337
00:16:20,543 --> 00:16:22,876
- [Emmy lacht leise]
- [Schläge auf Metallobjekt]
338
00:16:24,543 --> 00:16:28,084
[Schläge auf Metallobjekt werden lauter]
339
00:16:33,584 --> 00:16:34,668
[Schläge stoppen]
340
00:16:34,668 --> 00:16:36,168
[Knarren in der Ferne]
341
00:16:37,709 --> 00:16:39,418
[Tor quietscht]
342
00:16:40,001 --> 00:16:42,126
[Gilbert]
Sie waren drei Tage verschwunden, oder?
343
00:16:42,126 --> 00:16:45,418
Sie hatten bestimmt schreckliche Angst, oder?
344
00:16:55,876 --> 00:16:56,876
[Metall klappert]
345
00:16:57,876 --> 00:17:00,918
Haben Sie eine Ahnung,
bei wem Sie gewesen sein könnten?
346
00:17:03,001 --> 00:17:06,418
Ich hab mich als Kind
mal im Wald verlaufen, stundenlang.
347
00:17:07,001 --> 00:17:09,126
Ich dachte, niemand würde mich finden.
348
00:17:09,126 --> 00:17:10,709
[regelmäßige Hammerschläge]
349
00:17:10,709 --> 00:17:13,001
[geheimnisvolle Musik]
350
00:17:13,001 --> 00:17:14,959
[weiter Hammerschläge]
351
00:17:14,959 --> 00:17:17,293
[Gilbert]
Könnten Sie mir von dem Tag erzählen,
352
00:17:17,293 --> 00:17:19,501
an dem das Fest stattgefunden hat, hm?
353
00:17:20,209 --> 00:17:22,626
Haben Sie eine Ahnung,
was passiert sein könnte?
354
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
Erinnern Sie sich an irgendwas, Teddy?
355
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
[weiter geheimnisvolle Musik]
356
00:17:27,043 --> 00:17:28,834
- [Dove] Scheiße!
- [Messer klappert]
357
00:17:29,793 --> 00:17:31,834
Was? Äh... Alles ok?
358
00:17:32,918 --> 00:17:34,876
- [Dove seufzt]
- [Metallobjekte klappern]
359
00:17:37,459 --> 00:17:38,501
Hier.
360
00:17:38,501 --> 00:17:39,418
Danke.
361
00:17:39,418 --> 00:17:41,251
[weiter geheimnisvolle Musik]
362
00:17:43,501 --> 00:17:45,376
[Musik verklingt]
363
00:17:53,376 --> 00:17:55,376
Sie war Ihre Freundin? Fiona?
364
00:17:59,418 --> 00:18:01,626
Lehrerin, keine Freundin.
365
00:18:04,459 --> 00:18:05,501
Sie hatten sie gern.
366
00:18:06,793 --> 00:18:07,709
[Teddy] Hm.
367
00:18:09,084 --> 00:18:11,709
- Ich hatte eine Lehrerin im Kloster.
- [Teddy seufzt]
368
00:18:11,709 --> 00:18:13,251
Schwester Geraldine.
369
00:18:13,918 --> 00:18:14,918
[Dove lacht leise]
370
00:18:15,626 --> 00:18:17,959
Meine beste Freundin.
Ist das nicht traurig?
371
00:18:18,876 --> 00:18:22,251
Ich war 16,
und sie war nur ein paar Jahre älter.
372
00:18:23,084 --> 00:18:24,876
Eine Jugendliche, genau wie ich.
373
00:18:26,501 --> 00:18:27,459
[Klebebandgeräusch]
374
00:18:27,459 --> 00:18:30,543
Wir haben uns in den Gängen versteckt
und heimlich geraucht.
375
00:18:30,543 --> 00:18:32,293
[Teddy holt tief Luft]
376
00:18:32,918 --> 00:18:34,043
[seufzt]
377
00:18:35,751 --> 00:18:39,418
Fiona hat mich
nach Hause gefahren nach der Schule.
378
00:18:40,709 --> 00:18:42,668
Damit ich nicht allein sein musste.
379
00:18:44,251 --> 00:18:45,709
Sie hat mir Essen gemacht
380
00:18:47,084 --> 00:18:48,668
und mir Geschichten erzählt.
381
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
Ich hab ein Feuer im Wohnzimmer gemacht.
382
00:18:53,376 --> 00:18:55,209
Was war Ihre Lieblingsgeschichte?
383
00:18:56,543 --> 00:18:58,376
Sie hat Gráinne Mhaol geliebt.
384
00:18:59,168 --> 00:19:00,834
Die Piratenkönigin.
385
00:19:02,251 --> 00:19:04,334
- Ich liebe sie auch.
- [Teddy lacht leise]
386
00:19:04,876 --> 00:19:06,793
Fiona meinte, sie war unbeugsam.
387
00:19:06,793 --> 00:19:08,168
[Tor quietscht, geht auf]
388
00:19:08,918 --> 00:19:11,876
- Was zum Teufel haben Sie hier zu suchen?
- Wir wollten nur...
389
00:19:11,876 --> 00:19:14,376
Sie haben kein Recht,
hier meinen Sohn auszufragen!
390
00:19:14,376 --> 00:19:16,251
Er ist erwachsen. Er bestimmt das.
391
00:19:16,251 --> 00:19:18,168
- Raus hier! Sofort!
- Wir reden nur...
392
00:19:18,168 --> 00:19:19,709
Das ist mir egal!
393
00:19:19,709 --> 00:19:22,043
Raus, oder ich verhafte Sie
wegen Belästigung!
394
00:19:22,043 --> 00:19:23,126
Na, los!
395
00:19:23,126 --> 00:19:25,043
[düstere, geheimnisvolle Musik]
396
00:19:35,084 --> 00:19:36,626
Sie kommen ihm nie wieder zu nah!
397
00:19:36,626 --> 00:19:39,084
- Hab ich mich klar ausgedrückt?
- Sergeant...
398
00:19:39,084 --> 00:19:40,626
Scheiß auf Ihren Podcast!
399
00:19:40,626 --> 00:19:44,043
Er ist ein verletzlicher junger Mann,
ihr elenden Geier!
400
00:19:44,043 --> 00:19:46,584
[weiter düstere, geheimnisvolle Musik]
401
00:19:46,584 --> 00:19:48,668
[Dove] Also, das war interessant.
402
00:19:48,668 --> 00:19:51,501
Zwei vergeigte Interviews
an 'nem einzigen Tag.
403
00:19:51,501 --> 00:19:53,834
Das war fantastisch, Dove.
Das mit deiner Lehrerin.
404
00:19:53,834 --> 00:19:56,876
Was? Oh, das... war Blödsinn.
405
00:19:56,876 --> 00:20:00,251
Habt ihr gesehen, wie nervös Power war?
Wir sind da etwas auf der Spur.
406
00:20:00,251 --> 00:20:02,043
Nein. Nein, sind wir nicht, Dove.
407
00:20:02,043 --> 00:20:03,793
Doch, sie verheimlichen was.
408
00:20:03,793 --> 00:20:05,168
Das ist völlig egal.
409
00:20:05,168 --> 00:20:09,918
Es gibt Nonnen, die Yoga unterrichten,
und ich kann die Aufnahmen nicht benutzen.
410
00:20:09,918 --> 00:20:13,334
Wir haben diesen Jungen gefunden,
und ich kann die Aufnahmen nicht benutzen.
411
00:20:13,334 --> 00:20:14,376
Leute?
412
00:20:14,376 --> 00:20:16,834
Keine Aufnahmen heißt keine Story.
413
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Keine Story?
414
00:20:18,376 --> 00:20:20,709
Ich wurde
von 'nem Auto angefahren und bedroht.
415
00:20:20,709 --> 00:20:24,459
Seans Auto wurde angezündet,
und Power will eindeutig etwas vertuschen.
416
00:20:25,001 --> 00:20:27,418
Teddy, Fiona und Malachy
sind verschwunden.
417
00:20:27,418 --> 00:20:30,251
Was immer damals passiert ist,
ist für jemanden noch wichtig.
418
00:20:30,251 --> 00:20:32,959
Die Story liegt direkt vor uns.
Wir müssen sie nur finden.
419
00:20:32,959 --> 00:20:33,876
Leute, äh...
420
00:20:33,876 --> 00:20:36,918
Hast du jemals einen Podcast gehört,
in dem der Fall gelöst wurde?
421
00:20:36,918 --> 00:20:39,293
- [Dove lacht spöttisch]
- Ich will Wendungen!
422
00:20:39,293 --> 00:20:41,209
Falsche Fährten, menschliche Schicksale!
423
00:20:41,209 --> 00:20:43,459
Dinge,
für die sich die Leute interessieren, ok?
424
00:20:43,459 --> 00:20:45,626
Doch ohne Audioaufnahmen ist das zwecklos!
425
00:20:45,626 --> 00:20:47,168
- [Emmy] Leute!
- [beide] Was?
426
00:20:47,168 --> 00:20:48,751
Wo ist Sean?
427
00:20:48,751 --> 00:20:50,626
[Schafe blöken]
428
00:20:52,501 --> 00:20:53,918
Er wollte doch hier warten.
429
00:20:53,918 --> 00:20:55,793
- [Dove] Oh nein.
- [Gilbert seufzt]
430
00:20:56,584 --> 00:20:59,918
[Handy vibriert]
431
00:21:00,584 --> 00:21:03,126
EINGEHENDER ANRUF
DAMIEN, LONDON
432
00:21:04,126 --> 00:21:05,459
- [seufzt]
- [Handy vibriert]
433
00:21:05,459 --> 00:21:08,626
Eine Notiz von Sean.
Er hat was Geschäftliches zu erledigen.
434
00:21:08,626 --> 00:21:11,668
- Und was sollen wir jetzt machen? Laufen?
- Schätze schon.
435
00:21:12,168 --> 00:21:14,209
- [Damien] Wir haben ein Problem.
- Weswegen?
436
00:21:14,209 --> 00:21:15,876
Es lässt sich nicht nett sagen.
437
00:21:15,876 --> 00:21:18,459
Die Polizei will sich Zugang
zu deinen E-Mails verschaffen.
438
00:21:18,459 --> 00:21:20,876
Wir tun alles, was wir können,
um dagegen vorzugehen,
439
00:21:20,876 --> 00:21:23,918
aber sie berufen sich
auf den Official Secrets Act.
440
00:21:23,918 --> 00:21:26,001
Hör zu, ich habe nichts getan.
441
00:21:26,751 --> 00:21:28,751
Der Secrets Act
bedeutet Gefängnis, Damien.
442
00:21:28,751 --> 00:21:33,043
Niemand geht ins Gefängnis,
und wir tun alles, was wir können.
443
00:21:33,043 --> 00:21:35,418
- Ich werd zurückkommen.
- Nein, ich kenn dich.
444
00:21:35,418 --> 00:21:37,918
Du bist dann in Rage
und machst alles noch schlimmer.
445
00:21:37,918 --> 00:21:41,959
Bleib in Bodkin und halt die Füße still.
Die Anwälte sollen sich darum kümmern.
446
00:21:41,959 --> 00:21:42,876
Fuck.
447
00:21:42,876 --> 00:21:44,334
[Handytasten klicken]
448
00:21:45,334 --> 00:21:47,793
[atmet zittrig, schnieft]
449
00:21:47,793 --> 00:21:49,709
[angespannte, kuriose Musik]
450
00:21:49,709 --> 00:21:52,459
- [Emmy] Alles in Ordnung?
- Wollten wir nicht laufen?
451
00:21:52,459 --> 00:21:54,418
[Vögel krächzen entfernt]
452
00:21:58,626 --> 00:22:01,168
Wir sollten Power folgen.
Er war verunsichert.
453
00:22:01,168 --> 00:22:04,501
- Finden wir raus, mit wem er redet.
- Was? Nein, wovon redest du da, bitte?
454
00:22:04,501 --> 00:22:07,418
Das ist genau das Gegenteil von dem,
was wir tun sollten.
455
00:22:07,418 --> 00:22:09,959
Ich sollte mich
bei ihm entschuldigen und versuchen,
456
00:22:09,959 --> 00:22:11,418
unsere Beziehung zu retten.
457
00:22:11,418 --> 00:22:14,751
- Beziehung? Er ist schuldig wie die Sünde.
- Ach, komm schon, Dove.
458
00:22:14,751 --> 00:22:17,418
Jetzt hör endlich auf,
voreilige Schlüsse zu ziehen.
459
00:22:17,418 --> 00:22:20,793
Teddy wurde als Kind traumatisiert.
Power versucht, ihn zu beschützen.
460
00:22:20,793 --> 00:22:24,043
- Das bedeutet nicht eine Verschwörung.
- [Darragh] Hey, Gilbert! Wie geht's?
461
00:22:24,543 --> 00:22:25,751
[Gilbert] Darragh, hey.
462
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
[Musik verklingt]
463
00:22:26,751 --> 00:22:28,501
[Darragh] Frank sucht nach Ihnen.
464
00:22:28,501 --> 00:22:31,376
- [Gilbert] Frank?
- [Darragh] Nehmen Sie sich in Acht.
465
00:22:31,376 --> 00:22:34,084
Ich glaube nicht,
dass ich einen Frank kenne.
466
00:22:34,084 --> 00:22:36,834
Klar. Er kennt Sie wohl aus dem Fagan's.
467
00:22:37,418 --> 00:22:38,251
Ah.
468
00:22:38,918 --> 00:22:41,418
Äh... Hätten Sie vielleicht einen Moment?
469
00:22:41,418 --> 00:22:42,751
- [Darragh] Ja.
- Ah...
470
00:22:43,251 --> 00:22:45,501
- Was soll das?
- Ich hol mir meine Aufnahme.
471
00:22:48,626 --> 00:22:49,501
[Rinder muhen]
472
00:22:49,501 --> 00:22:50,668
Also, äh...
473
00:22:50,668 --> 00:22:52,501
Ist das der melancholische Ochse?
474
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
Ja, sein Freund ist tot.
475
00:22:53,959 --> 00:22:56,001
Der Ärmste. Was ist denn passiert?
476
00:22:56,001 --> 00:22:57,126
Aufgegessen.
477
00:22:57,793 --> 00:22:58,626
Ah.
478
00:22:59,168 --> 00:23:02,793
- Ähm... Also ist das alles Ihr Land hier?
- [Darragh] Ja.
479
00:23:02,793 --> 00:23:06,168
Zweihundert Morgen.
Von Ailbhe's Hollow bis zum Meer.
480
00:23:06,168 --> 00:23:08,626
- Gehört der Familie seit Generationen.
- [Gilbert] Oh.
481
00:23:09,168 --> 00:23:11,168
Oh, wow, das ist ganz schön groß.
482
00:23:11,168 --> 00:23:13,376
Es hält mich auf Trab, das kann ich sagen.
483
00:23:13,376 --> 00:23:16,209
Abgesehen von ein paar Stadt-Besuchen
hab ich's nie verlassen.
484
00:23:16,209 --> 00:23:19,959
Was? Aber sind Sie denn
gar nicht neugierig,
485
00:23:19,959 --> 00:23:21,459
was da draußen so los ist?
486
00:23:21,459 --> 00:23:23,168
Ich bin sogar sehr neugierig.
487
00:23:24,084 --> 00:23:26,709
Jeder einzelne Tag ist wie ein Geschenk.
488
00:23:26,709 --> 00:23:28,918
Wenn die Lämmer im Frühling herumtoben.
489
00:23:29,668 --> 00:23:31,918
Wenn der Regen am Morgen singt.
490
00:23:31,918 --> 00:23:33,001
Als ich klein war,
491
00:23:33,001 --> 00:23:36,543
hab ich gesehen, wie sich die Aale
den Fluss hochgeschlängelt haben.
492
00:23:37,459 --> 00:23:39,668
Dieses Land hier ist voller Geschichten.
493
00:23:40,251 --> 00:23:42,209
Ich werde nie müde zuzuhören.
494
00:23:43,251 --> 00:23:45,001
Also warum sollte ich weggehen?
495
00:23:45,501 --> 00:23:46,334
Es...
496
00:23:47,001 --> 00:23:47,918
...ist wunderschön.
497
00:23:47,918 --> 00:23:51,918
Und wer soll das Land bewirtschaften,
wenn die KI so weit ist, hä? [lacht]
498
00:23:51,918 --> 00:23:53,834
Du kannst Roastbeef nicht deepfaken.
499
00:23:54,584 --> 00:23:57,543
Das ist ein guter Punkt, ja.
Hast du das, Gilbert?
500
00:23:58,751 --> 00:24:01,918
[seufzt] Tja, ähm...
Kennen Sie eigentlich Teddy?
501
00:24:02,501 --> 00:24:04,501
[Darragh] Klar. Seit seiner Kindheit.
502
00:24:04,501 --> 00:24:06,709
Er war immer ein kleiner Charmeur.
503
00:24:07,459 --> 00:24:08,459
Doch dann...
504
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Sie wissen schon.
505
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
Was ist mit Fiona Doyle?
506
00:24:11,876 --> 00:24:15,543
- Teddy lief ihr hinterher wie ein Welpe.
- Kannte er auch Malachy O'Connor?
507
00:24:15,543 --> 00:24:16,501
[düstere Musik]
508
00:24:16,501 --> 00:24:17,501
Malachy?
509
00:24:18,334 --> 00:24:20,876
- Was ist mit ihm?
- Sie alle verschwanden in jener Nacht.
510
00:24:20,876 --> 00:24:23,501
[Gilbert]
Ob es eine Verbindung zwischen ihnen gab?
511
00:24:23,501 --> 00:24:25,459
Darüber weiß ich leider nichts.
512
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Kannten Sie Malachy?
513
00:24:26,584 --> 00:24:29,459
Was wollen Sie?
Wie gut kennt man jemanden wirklich?
514
00:24:29,459 --> 00:24:30,709
Ist nur 'ne Frage.
515
00:24:30,709 --> 00:24:32,834
Fragen können einem Ärger einbringen.
516
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
Wenn man dem Falschen Fragen stellt,
kriegt man oft gehörig eins in die Fresse.
517
00:24:36,834 --> 00:24:38,793
- Nein, wir wollten...
- [Darragh] Hören Sie.
518
00:24:38,793 --> 00:24:41,418
Er ist jetzt
seit über 20 Jahren verschwunden.
519
00:24:42,584 --> 00:24:44,918
Sie können Fragen stellen,
so viel Sie wollen.
520
00:24:44,918 --> 00:24:46,543
Es spielt keine Rolle mehr.
521
00:24:46,543 --> 00:24:48,084
[weiter düstere Musik]
522
00:24:48,084 --> 00:24:49,918
[Objekt klappert]
523
00:24:51,418 --> 00:24:52,501
Was war das?
524
00:24:53,793 --> 00:24:57,168
Das ist ein Mann,
der mehr weiß, als er sagen will.
525
00:24:57,168 --> 00:24:58,459
[Musik verklingt]
526
00:24:58,459 --> 00:25:00,501
[spannungsvolle Musik]
527
00:25:01,626 --> 00:25:04,793
- [Frau] Hast ganz schön lange gebraucht.
- [Sean] Ja, die Arbeit.
528
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
Komm schon.
529
00:25:08,209 --> 00:25:10,251
Ah, jetzt hast du's eilig?
530
00:25:14,959 --> 00:25:17,043
[spannungsvolle Musik steigert sich]
531
00:25:18,959 --> 00:25:20,209
Wahnsinn.
532
00:25:20,918 --> 00:25:22,043
[Musik verklingt]
533
00:25:22,043 --> 00:25:24,001
[Vögel zwitschern]
534
00:25:26,168 --> 00:25:27,584
[Stahlkugel klappert]
535
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
- [Menge jubelt]
- [Mann 1] Bravo!
536
00:25:30,876 --> 00:25:32,959
- [Frau 1] Ja! Super!
- [Frau 2] Wunderbar!
537
00:25:32,959 --> 00:25:35,251
- [Dove] Ach du Scheiße.
- Was machen die hier?
538
00:25:35,251 --> 00:25:37,209
- Oh, nicht anfassen!
- [Stimmengewirr]
539
00:25:37,209 --> 00:25:38,834
Was... was ist denn hier los?
540
00:25:38,834 --> 00:25:40,751
[Mann] Hä? Straßenbowling.
541
00:25:41,626 --> 00:25:42,876
Und wie spielt man das?
542
00:25:43,918 --> 00:25:45,293
[Mann] Es ist wie Golf.
543
00:25:45,293 --> 00:25:48,168
Man wirft diese Stahlkugeln
die Straße runter.
544
00:25:48,168 --> 00:25:50,501
Wer es mit den wenigsten Würfen schafft, gewinnt.
545
00:25:50,501 --> 00:25:53,668
- Vorsicht, passen Sie auf!
- [Menge brüllt und jubelt]
546
00:25:54,376 --> 00:25:58,043
- Wahnsinn. Emmy, wir müssen das aufnehmen.
- [Menge brüllt durcheinander]
547
00:25:58,043 --> 00:26:00,293
- Und zwar alles.
- [Stimmengewirr]
548
00:26:04,084 --> 00:26:06,251
- [Frau lacht]
- [weiter Stimmengewirr]
549
00:26:06,251 --> 00:26:09,001
- [Frau 2] Meinst du drei Würfe?
- [Mann 3] Ja...
550
00:26:09,001 --> 00:26:10,209
100? Und du wie viel?
551
00:26:10,209 --> 00:26:12,084
Und, wollen Sie auch was wetten?
552
00:26:12,668 --> 00:26:14,751
Nein, ich bin eigentlich kein Spieler.
553
00:26:14,751 --> 00:26:18,001
- Das hat Frank auch gesagt.
- Äh... Wer ist Frank?
554
00:26:18,876 --> 00:26:20,084
[lacht]
555
00:26:20,084 --> 00:26:21,751
So wollen Sie das regeln?
556
00:26:21,751 --> 00:26:22,876
Na, dann viel Glück.
557
00:26:22,876 --> 00:26:25,209
- [Gilbert seufzt]
- [Stimmengewirr]
558
00:26:26,626 --> 00:26:27,793
Hey. [lacht]
559
00:26:29,501 --> 00:26:31,418
War das gerade Damien am Telefon?
560
00:26:31,418 --> 00:26:33,501
Entschuldigung.
Sind wir jetzt Freundinnen?
561
00:26:34,334 --> 00:26:37,209
Wollen wir zusammen brunchen gehen,
Avocado-Toasts futtern
562
00:26:37,209 --> 00:26:39,209
und uns ein paar Mimosas reinpfeifen?
563
00:26:39,209 --> 00:26:41,418
[Stimmengewirr im Hintergrund]
564
00:26:42,084 --> 00:26:44,043
[Mann]
Ich hab ihn da hinten lang geworfen.
565
00:26:44,043 --> 00:26:45,543
[seufzt] Ja, es war Damien.
566
00:26:45,543 --> 00:26:46,543
Es gibt
567
00:26:47,376 --> 00:26:49,459
Komplikationen mit 'ner Veröffentlichung.
568
00:26:50,334 --> 00:26:52,668
Der NHS-Fall? Mit dem Whistleblower, der...
569
00:26:52,668 --> 00:26:55,293
Ja, der Kerl,
der sich in seiner Wohnung erhängt hat.
570
00:26:55,793 --> 00:26:57,793
Und jetzt zurück an die Arbeit, ja?
571
00:26:57,793 --> 00:27:00,001
- Das ist alles, was zählt.
- [Stimmengewirr]
572
00:27:01,043 --> 00:27:03,918
[Seamus] Na, wenn das nicht
mein schlimmster Todfeind ist.
573
00:27:03,918 --> 00:27:05,459
[lacht] Ja.
574
00:27:05,459 --> 00:27:07,168
Ich plane grade Ihren Untergang.
575
00:27:07,168 --> 00:27:08,834
[lacht] Sehr gut.
576
00:27:08,834 --> 00:27:10,126
[Anfeuerungsrufe]
577
00:27:10,126 --> 00:27:12,251
- [Stahlkugel klappert]
- [Menge jubelt]
578
00:27:12,876 --> 00:27:14,459
Haben Sie das Rätsel schon gelöst?
579
00:27:14,459 --> 00:27:17,918
Ach, also das wahre Rätsel
sind die Regeln beim Straßenbowling.
580
00:27:17,918 --> 00:27:19,876
[lautes Stimmengewirr]
581
00:27:19,876 --> 00:27:21,543
- [Stahlkugel klappert]
- [Jubel]
582
00:27:21,543 --> 00:27:23,959
Man wirft 'ne Stahlkugel
die Scheißstraße runter.
583
00:27:23,959 --> 00:27:25,918
Wer's nicht bis zum Pub schafft, verliert.
584
00:27:25,918 --> 00:27:28,876
- [Gilbert lacht]
- [Mann 3] Ok, weiter geht's! Los!
585
00:27:29,668 --> 00:27:32,084
[Stimmengewirr im Hintergrund]
586
00:27:36,209 --> 00:27:38,918
Ich wollt mich wirklich nicht einmischen.
Tut mir leid.
587
00:27:39,418 --> 00:27:40,751
Klar. Schon gut.
588
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Ich bin einfach ein Riesenfan von dir.
589
00:27:43,209 --> 00:27:45,626
Ich meine,
deine früheren Berichte aus Nordirland,
590
00:27:45,626 --> 00:27:47,584
die Wahlkampfspendenaffäre.
591
00:27:47,584 --> 00:27:50,668
Du hast die alle auffliegen lassen.
Das bewundere ich sehr.
592
00:27:51,834 --> 00:27:54,418
Ich will tun, was du tust... eines Tages.
593
00:27:55,543 --> 00:27:58,168
Ich arbeite gerade
für 'nen True-Crime-Podcast
594
00:27:58,168 --> 00:27:59,709
in der tiefsten Provinz.
595
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Scheiße, ja, ich hab's geschafft.
596
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Aber wenn ich schon mal hier bin... Namen?
597
00:28:05,709 --> 00:28:08,126
Ähm, Barry ist der Rechte,
Cathal ist der Linke.
598
00:28:08,751 --> 00:28:10,543
Hey, Barry, Cathal.
599
00:28:10,543 --> 00:28:11,459
Hallo.
600
00:28:11,459 --> 00:28:14,334
[Dove] Ich hab gehört,
Sie sind ein Mann, der Bescheid weiß.
601
00:28:14,334 --> 00:28:16,459
- Barry?
- Na ja, nicht unbedingt.
602
00:28:16,459 --> 00:28:18,918
Kannten Sie Fiona Doyle damals?
603
00:28:18,918 --> 00:28:20,918
Sie war ein freundliches Wesen.
604
00:28:20,918 --> 00:28:23,084
Sie hat früher in meiner Straße gewohnt.
605
00:28:23,084 --> 00:28:25,168
Aber nur zu, fragen Sie diesen Idioten.
606
00:28:25,168 --> 00:28:27,459
Ach ja? Und wie war sie so?
607
00:28:27,459 --> 00:28:29,084
Sie war ein freundliches Wesen.
608
00:28:30,834 --> 00:28:32,959
Und was ist mit Malachy O'Connor?
609
00:28:32,959 --> 00:28:36,293
- Ich hab da Gerüchte gehört.
- Malachy ist gern für sich geblieben.
610
00:28:36,293 --> 00:28:38,918
Hatte er auch Freunde? Ähm, einen Job?
611
00:28:38,918 --> 00:28:41,959
Er war ein Zugezogener.
Ich weiß nichts über ihn.
612
00:28:41,959 --> 00:28:43,543
Aber er war ein Hammer-Bowler.
613
00:28:43,543 --> 00:28:45,834
[Cathal] Ja, das stimmt. Der Hammer.
614
00:28:45,834 --> 00:28:47,959
Äußerst geschmeidig.
'n Arm wie 'ne Kanone.
615
00:28:47,959 --> 00:28:50,668
Er war County-Cork-Champion.
Weißt du noch, wann, Barry?
616
00:28:50,668 --> 00:28:53,376
1998, denke ich.
617
00:28:53,376 --> 00:28:57,376
98 war es Finnegan.
Dann muss Malachy es 99 gewesen sein.
618
00:28:57,376 --> 00:29:01,251
Finnegan? Nein, du Vollidiot.
Finnegan war's auf keinen Fall.
619
00:29:01,251 --> 00:29:04,209
- [Cathal] Wieso?
- [Barry] Ich kannte seine Schwester.
620
00:29:04,209 --> 00:29:05,459
[Cathal] Ja, und?
621
00:29:05,459 --> 00:29:08,918
Ziemlich interessant, dass anscheinend
keiner was über Malachy weiß.
622
00:29:08,918 --> 00:29:10,043
Was bedeutet das?
623
00:29:10,543 --> 00:29:13,001
Es bedeutet,
dass es ein Scheißmysterium ist.
624
00:29:15,626 --> 00:29:16,668
[Gilbert] Und Sie?
625
00:29:17,751 --> 00:29:20,709
- Was soll mit mir sein?
- Hm. Was denken Sie, ist passiert?
626
00:29:20,709 --> 00:29:22,793
[lacht] Woher soll ich das wissen?
627
00:29:22,793 --> 00:29:24,001
Ach, kommen Sie schon.
628
00:29:24,001 --> 00:29:27,001
Was haben Sie denn damals
beim Samhain-Fest gemacht?
629
00:29:27,001 --> 00:29:29,584
Gar nichts.
Ich hab noch nicht hier gelebt.
630
00:29:29,584 --> 00:29:33,751
Oh. Und ich dachte, Sie wären von hier.
Sie scheinen gut vernetzt zu sein.
631
00:29:33,751 --> 00:29:35,376
Ich kenne viele Leute.
632
00:29:36,043 --> 00:29:38,168
Oh, vielleicht können Sie mir
dann weiterhelfen.
633
00:29:38,168 --> 00:29:40,834
Kennen Sie zufällig
einen Kerl namens Frank?
634
00:29:40,834 --> 00:29:44,751
Oh ja, die New-Age-Vagabunden.
Ihr Camp ist gleich da die Straße rauf.
635
00:29:44,751 --> 00:29:46,626
New-Age-Vagabunden? Wie...
636
00:29:46,626 --> 00:29:48,251
- Hippies, Zugezogene.
- Ah.
637
00:29:48,751 --> 00:29:50,793
Die Ersten kamen in den Sechzigern.
638
00:29:51,293 --> 00:29:55,043
Angeblich kann man in West Cork am besten
den nuklearen Niederschlag überleben.
639
00:29:55,043 --> 00:29:55,959
[Gilbert] Hm.
640
00:29:55,959 --> 00:29:59,459
Ich denke, sie sind hier, weil sich hier
keiner für sie interessiert.
641
00:30:01,001 --> 00:30:04,001
- Ich nehm ihn.
- [Frau] Ja, so ist es gut. Bitte lächeln!
642
00:30:04,001 --> 00:30:05,793
- [Knipsen]
- Danke, Jungs!
643
00:30:05,793 --> 00:30:09,084
- Gut, Jungs. Das war's.
- [Rockmusik spielt entfernt]
644
00:30:09,084 --> 00:30:10,626
Hallo, noch mal. [lacht]
645
00:30:11,418 --> 00:30:15,376
- Machen Sie öfter Fotos von den Gewinnern?
- Seit über 30 Jahren schon.
646
00:30:15,376 --> 00:30:18,543
Analog übrigens.
Nicht dieser digitale iPhone-Mist.
647
00:30:18,543 --> 00:30:19,668
[Dove] Ja, verstehe.
648
00:30:19,668 --> 00:30:21,459
Und Sie bewahren sie auf?
649
00:30:21,459 --> 00:30:24,751
Aufbewahren? Wer will denn
verstaubte Fotos von diesen Idioten?
650
00:30:24,751 --> 00:30:28,668
Aber die Bilder
werden in der Lokalzeitung veröffentlicht.
651
00:30:28,668 --> 00:30:29,834
Jedes Jahr.
652
00:30:31,084 --> 00:30:32,876
Das ist faszinierend.
653
00:30:34,709 --> 00:30:35,668
Dein Handy.
654
00:30:36,334 --> 00:30:40,543
Such in der örtlichen Zeitung
nach Straßenbowling von 96 bis 2001.
655
00:30:40,543 --> 00:30:44,626
- Da müsste ein Foto von Malachy drin sein.
- Das West Cork Journal ist nicht online.
656
00:30:44,626 --> 00:30:45,876
Die Bibliothek hat es.
657
00:30:45,876 --> 00:30:48,918
- [seufzt] Die Bibliothek. Toll.
- Wir gehen in den Pub, um zu feiern.
658
00:30:48,918 --> 00:30:50,084
Kommt ihr mit?
659
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Was?
660
00:30:51,501 --> 00:30:54,418
Wir haben einen Hinweis,
der uns zu einem Foto von Malachy führt.
661
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Ist doch toll.
662
00:30:55,376 --> 00:30:57,418
Also verzichten wir auf den Pub, ok?
663
00:30:58,043 --> 00:31:01,084
Also, ich... ich hab den Jungs versprochen,
dass ich...
664
00:31:01,084 --> 00:31:03,168
Versprochen? Und wer sind "die Jungs"?
665
00:31:03,168 --> 00:31:05,334
[Rockmusik spielt über Lautsprecher]
666
00:31:05,334 --> 00:31:07,293
[Stimmengewirr]
667
00:31:09,876 --> 00:31:10,959
Das sind die Jungs.
668
00:31:11,834 --> 00:31:14,876
Tja, hört mal, wir hatten einen guten Tag.
Er war produktiv.
669
00:31:14,876 --> 00:31:16,584
Entspannen wir uns ein wenig.
670
00:31:17,084 --> 00:31:19,459
[Dove]
Das hier ist kein Scheißurlaub, Gilbert.
671
00:31:19,459 --> 00:31:23,001
Wenn du wissen willst, was vor sich geht,
musst du dich konzentrieren.
672
00:31:24,334 --> 00:31:25,168
Geht's ihr gut?
673
00:31:25,168 --> 00:31:27,251
Ärger in London, wegen der NHS-Story.
674
00:31:27,251 --> 00:31:29,209
- Die Sache mit dem Toten?
- [Emmy] Mhm.
675
00:31:29,209 --> 00:31:30,126
[Gilbert] Mh.
676
00:31:30,834 --> 00:31:33,293
Du solltest sie begleiten,
damit sie keinen Ärger kriegt.
677
00:31:34,084 --> 00:31:36,001
Während du mit den Jungs in den Pub gehst?
678
00:31:36,001 --> 00:31:37,293
Hm... ja.
679
00:31:37,293 --> 00:31:38,334
[Emmy seufzt]
680
00:31:39,001 --> 00:31:40,501
[keucht] Warte!
681
00:31:41,168 --> 00:31:43,168
Warte, Dove. Ich komm mit.
682
00:31:43,959 --> 00:31:46,001
- Hat Gilbert dir das verordnet?
- Nein.
683
00:31:46,501 --> 00:31:48,459
- Ja. Ja, hat er.
- [kuriose Musik]
684
00:31:49,543 --> 00:31:51,501
[Mann]
Soll ich Sie mit in die Stadt nehmen?
685
00:31:51,501 --> 00:31:52,876
[Emmy japst] Äh...
686
00:31:53,418 --> 00:31:55,126
[lacht leise] Mhm.
687
00:31:55,626 --> 00:31:57,626
[schwungvolle, kuriose Musik]
688
00:32:01,084 --> 00:32:03,334
- [Musik verklingt]
- Lust auf 'ne kleine Party?
689
00:32:03,959 --> 00:32:05,001
Eine Party?
690
00:32:05,584 --> 00:32:07,251
Äh, ja, ja, klar.
691
00:32:09,376 --> 00:32:12,751
["Knock On Wood" von Amii Stewart
spielt über Boxen]
692
00:32:20,251 --> 00:32:22,626
[Punkmusik spielt über Lautsprecher]
693
00:32:26,043 --> 00:32:28,293
- [Gilbert] 'tschuldigung?
- Ich zahl gleich alles.
694
00:32:28,293 --> 00:32:30,376
- Ma'am, ich...
- [Stimmengewirr]
695
00:32:39,626 --> 00:32:40,543
[Seamus] Was ist?
696
00:32:41,376 --> 00:32:42,376
[Sean räuspert sich]
697
00:32:42,376 --> 00:32:44,959
[flüstert]
Das Paket wurde in Empfang genommen.
698
00:32:45,543 --> 00:32:47,709
Das ist kein verdammter Spionagefilm.
699
00:32:48,376 --> 00:32:49,334
Ich wollte nur...
700
00:32:50,043 --> 00:32:50,876
Sorry.
701
00:32:52,418 --> 00:32:55,043
- Hol dir ein Bier.
- [Sean] Ja, in Ordnung.
702
00:32:55,668 --> 00:32:57,126
- [Fagan] Bitte.
- Vielen Dank.
703
00:32:57,709 --> 00:32:59,084
- [Fagan] Danke. Seamus?
- Äh...
704
00:32:59,084 --> 00:33:00,543
- Zwei.
- Zwei.
705
00:33:03,709 --> 00:33:04,751
[Gilbert seufzt]
706
00:33:05,418 --> 00:33:07,084
- [Seamus schnieft]
- [Gilbert] Hm.
707
00:33:07,084 --> 00:33:09,001
[Seamus schluckt laut, schnieft]
708
00:33:13,209 --> 00:33:16,543
Wissen Sie, wieso Guinness
das beliebteste Getränk in Irland ist?
709
00:33:17,459 --> 00:33:18,334
Äh...
710
00:33:18,959 --> 00:33:21,209
- Es ist der Augenblick.
- Ah.
711
00:33:23,001 --> 00:33:24,501
Du hast deinen Job verloren.
712
00:33:24,501 --> 00:33:27,126
Die Behörden ziehen dir immer noch
das Geld aus der Tasche.
713
00:33:27,126 --> 00:33:29,584
Zu Hause hast du
rund um die Uhr nur Ärger.
714
00:33:29,584 --> 00:33:32,376
Genug, um schon bald
das Zeitliche zu segnen.
715
00:33:32,376 --> 00:33:35,001
Und dazu kommt noch,
dass es ständig pisst.
716
00:33:35,959 --> 00:33:37,543
Aber für einen Augenblick
717
00:33:37,543 --> 00:33:41,209
kannst du dich einfach in Ruhe hinsetzen
und die Zukunft sehen.
718
00:33:42,209 --> 00:33:45,501
Und du weißt,
dass dich wenigstens etwas Gutes erwartet.
719
00:33:45,501 --> 00:33:46,418
[schnieft]
720
00:33:47,043 --> 00:33:47,876
Und das
721
00:33:48,668 --> 00:33:50,793
ist äußerst wertvoll, Gilbert Power.
722
00:33:51,376 --> 00:33:53,626
Zu wissen, dass es auch Positives gibt.
723
00:33:57,126 --> 00:34:02,126
Hey, ähm... würde es Ihnen was ausmachen,
das Ganze zu wiederholen?
724
00:34:02,126 --> 00:34:04,501
Äh... also jetzt?
725
00:34:04,501 --> 00:34:08,293
Wieso wollen Sie eine nette Unterhaltung
auf diese Weise kaputtmachen?
726
00:34:09,168 --> 00:34:11,876
Ich will mich nicht daran erinnern,
was ich gesagt hab.
727
00:34:11,876 --> 00:34:14,168
- [Gelächter]
- [Stimmengewirr]
728
00:34:14,168 --> 00:34:16,418
[Rockmusik spielt über Lautsprecher]
729
00:34:18,918 --> 00:34:20,376
- Ok, das nehm ich.
- Äh...
730
00:34:20,376 --> 00:34:22,376
Ist nicht mehr als 'ne Anzahlung, aber...
731
00:34:23,251 --> 00:34:26,251
- Für?
- [lacht] Waren Sie wirklich so besoffen?
732
00:34:28,668 --> 00:34:30,043
Hallo, äh...
733
00:34:30,043 --> 00:34:32,709
Erinnern Sie sich nicht mehr
an das Spielchen mit Frank?
734
00:34:32,709 --> 00:34:34,793
Ah! Frank.
735
00:34:36,543 --> 00:34:40,084
Und jetzt hätte er gern
seine 8.000 Euro, mein Freund.
736
00:34:40,084 --> 00:34:41,501
- Was?
- [Frau] Mhm.
737
00:34:41,501 --> 00:34:44,459
- Äh...
- Sie haben acht Riesen an Frank verloren.
738
00:34:44,459 --> 00:34:47,876
Ok, ich, ähm...
Ich kann mich nicht daran erinnern.
739
00:34:47,876 --> 00:34:51,751
Ich meine, sind Sie sicher,
dass ich das war?
740
00:34:51,751 --> 00:34:52,959
Achttausend...
741
00:34:53,459 --> 00:34:55,709
- Letzter Versuch.
- [Gilbert unverständlich]
742
00:34:55,709 --> 00:34:56,959
- Ja!
- [Gilbert] Oh!
743
00:34:56,959 --> 00:34:59,584
Ich hab's gewusst.
Ich hab dir gesagt, ich werd gewinnen.
744
00:34:59,584 --> 00:35:00,959
Ja, das bin ich.
745
00:35:00,959 --> 00:35:04,084
Aber hören Sie, ich hab das Geld nicht
einfach so rumliegen.
746
00:35:04,084 --> 00:35:05,126
Ich... Also...
747
00:35:05,126 --> 00:35:07,709
- Ich bin im Moment nicht flüssig.
- [Frank] Hey.
748
00:35:07,709 --> 00:35:11,251
Du schuldest mir 8.000 Euro, du Wichser.
749
00:35:11,251 --> 00:35:13,543
Hey, hey, Frank, er wird schon zahlen.
750
00:35:15,251 --> 00:35:16,876
Werden Sie doch, oder?
751
00:35:20,459 --> 00:35:21,668
Ok.
752
00:35:23,418 --> 00:35:25,043
Hey, wer will einen Drink?
753
00:35:26,334 --> 00:35:27,251
Was wollen Sie?
754
00:35:30,668 --> 00:35:32,584
{\an8}GESCHLOSSEN
755
00:35:32,584 --> 00:35:34,376
[geheimnisvolle Musik]
756
00:35:34,376 --> 00:35:36,709
Ich fürchte,
wir müssen morgen wiederkommen.
757
00:35:36,709 --> 00:35:37,751
[Dove seufzt]
758
00:35:37,751 --> 00:35:39,334
[Eulenrufe]
759
00:35:42,959 --> 00:35:44,459
[Musik wird unheimlich]
760
00:35:49,501 --> 00:35:51,334
- [Emmy] Was gefunden?
- [Musik stoppt]
761
00:35:51,334 --> 00:35:52,751
[Dove] Äh...
762
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
[geheimnisvolle Musik]
763
00:35:53,959 --> 00:35:56,001
Ähm, ich schätze, du passt da durch?
764
00:35:56,793 --> 00:36:00,334
Ja, vermutlich schon,
aber die Bibliothek hat geschlossen.
765
00:36:00,334 --> 00:36:01,584
[Dove lacht spöttisch]
766
00:36:02,334 --> 00:36:03,709
Sizergh, wo bist du?
767
00:36:04,626 --> 00:36:06,084
In Bodkin?
768
00:36:06,084 --> 00:36:08,043
- Und wer steht neben dir?
- Du.
769
00:36:08,043 --> 00:36:09,334
Und was will ich?
770
00:36:09,834 --> 00:36:12,293
Du willst in die Bibliothek,
aber sie ist geschlossen.
771
00:36:12,293 --> 00:36:16,126
Ganz genau, die Bibliothek, in der wir
'nen entscheidenden Beweis finden könnten,
772
00:36:16,126 --> 00:36:20,168
ist geschlossen,
aber zwei Meter über deinem Kopf ist was?
773
00:36:20,168 --> 00:36:21,418
Äh... ein Fenster.
774
00:36:21,418 --> 00:36:23,418
- Ein offenes Fenster.
- Offenes Fenster.
775
00:36:23,418 --> 00:36:25,209
Du bewunderst mich, richtig?
776
00:36:26,418 --> 00:36:28,168
Weißt du, wie ich so geworden bin?
777
00:36:28,834 --> 00:36:31,168
Indem ich
durch Scheißfenster geklettert bin.
778
00:36:33,168 --> 00:36:36,709
- [Emmy stöhnt angestrengt]
- [weiter geheimnisvolle Musik]
779
00:36:37,584 --> 00:36:39,084
[ächzt, stöhnt]
780
00:36:39,709 --> 00:36:40,751
[seufzt]
781
00:36:48,918 --> 00:36:51,126
[atmet tief durch]
782
00:36:51,126 --> 00:36:52,918
- [Tür geht zu]
- [Emmy japst]
783
00:36:52,918 --> 00:36:54,876
[spannungsvolle Klänge]
784
00:37:06,251 --> 00:37:08,418
[weiter geheimnisvolle Musik]
785
00:37:10,001 --> 00:37:11,251
[Schlüssel klimpern]
786
00:37:17,376 --> 00:37:18,959
[Tür geht quietschend auf]
787
00:37:19,709 --> 00:37:21,084
[Tür geht quietschend zu]
788
00:37:21,084 --> 00:37:23,418
- [weiter geheimnisvolle Musik]
- [seufzt]
789
00:37:31,501 --> 00:37:32,668
[Musik verklingt]
790
00:37:32,668 --> 00:37:33,709
[Dove klopft leise]
791
00:37:34,251 --> 00:37:35,334
[Tür geht auf]
792
00:37:35,334 --> 00:37:36,751
[Emmy atmet schwer]
793
00:37:36,751 --> 00:37:38,334
Das war echt aufregend.
794
00:37:38,834 --> 00:37:41,001
- Wir sind böse.
- Hm.
795
00:37:41,001 --> 00:37:42,876
[Insekten zirpen]
796
00:37:43,709 --> 00:37:44,668
[Emmy lacht leise]
797
00:37:44,668 --> 00:37:46,543
[weiter geheimnisvolle Musik]
798
00:37:54,043 --> 00:37:56,001
[Emmy] Hier ist 1996.
799
00:37:58,834 --> 00:37:59,793
STRASSENBOWLING
800
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
[Dove] Ja! 99. Sieh mal.
801
00:38:02,168 --> 00:38:04,543
Oh Scheiße, wir haben ihn gefunden.
802
00:38:04,543 --> 00:38:05,834
Und nicht nur ihn.
803
00:38:05,834 --> 00:38:07,584
[düstere Klänge]
804
00:38:07,584 --> 00:38:08,918
[Emmy] Ist das Seamus?
805
00:38:09,418 --> 00:38:11,001
Sie haben sich gekannt.
806
00:38:12,584 --> 00:38:13,459
[Emmy] Hm.
807
00:38:14,001 --> 00:38:16,043
- Sekunde, ich...
- Was?
808
00:38:16,043 --> 00:38:17,959
Ich wusste doch, ich kenne ihn.
809
00:38:21,501 --> 00:38:23,626
- [Musik verklingt]
- [tippt auf Tastatur]
810
00:38:23,834 --> 00:38:27,334
AKTUELLER KONTOSTAND: 367,02 $
811
00:38:27,334 --> 00:38:28,251
[seufzt]
812
00:38:28,251 --> 00:38:29,251
[leise] Fuck.
813
00:38:30,584 --> 00:38:31,418
[seufzt]
814
00:38:31,418 --> 00:38:32,959
KREDITKARTE
ZU ZAHLEN: 5.472 $
815
00:38:32,959 --> 00:38:35,376
[seufzt] Fuck, Fuck, Fuck.
816
00:38:36,209 --> 00:38:38,418
[Handy klingelt und vibriert]
817
00:38:41,043 --> 00:38:42,876
- [Handy klingelt weiter]
- [seufzt]
818
00:38:43,668 --> 00:38:44,834
[Handy verstummt]
819
00:38:46,168 --> 00:38:47,126
[seufzt]
820
00:38:48,501 --> 00:38:49,876
- [Schritte]
- [Tür geht auf]
821
00:38:49,876 --> 00:38:52,459
Also, in Amerika klopfen wir an.
822
00:38:52,459 --> 00:38:55,668
Das ist ein Foto von Malachy O'Connor,
ein Jahr, bevor er verschwand.
823
00:38:55,668 --> 00:38:58,543
Und das ist Seamus Gallagher.
824
00:38:58,543 --> 00:39:00,168
Oh mein Gott.
825
00:39:00,168 --> 00:39:02,501
- Nur dass er gar nicht Seamus heißt.
- Was?
826
00:39:02,501 --> 00:39:05,876
Eigentlich heißt er Jack McFadden,
auch bekannt als der "Badger".
827
00:39:05,876 --> 00:39:08,168
Meinen ersten Job hatte ich in Belfast.
828
00:39:08,168 --> 00:39:10,876
Er war berühmt dafür,
Sachen über die Grenze zu schmuggeln,
829
00:39:10,876 --> 00:39:12,543
schon vorm Karfreitagsabkommen.
830
00:39:12,543 --> 00:39:14,751
Benzin, Waffen, Drogen.
831
00:39:14,751 --> 00:39:16,626
Alles, wofür es Bedarf gab.
832
00:39:16,626 --> 00:39:18,793
Es gibt hässliche Gerüchte über ihn.
833
00:39:18,793 --> 00:39:20,876
Zertrümmerte Kniescheiben, Mord.
834
00:39:20,876 --> 00:39:22,668
Niemand, mit dem man sich anlegt.
835
00:39:23,168 --> 00:39:26,959
Seamus? Wirklich? Ich meine,
er wirkt wie ein echt netter Kerl.
836
00:39:26,959 --> 00:39:28,126
Ist er nicht.
837
00:39:28,834 --> 00:39:32,293
Jack McFadden,
alias der "Badger", tot geglaubt,
838
00:39:32,293 --> 00:39:35,209
versteckt sich in Wahrheit
seit 20 Jahren in Bodkin
839
00:39:35,209 --> 00:39:37,293
unter dem Namen Seamus Gallagher.
840
00:39:37,793 --> 00:39:40,168
Ein gewalttätiger Schmuggler
kommt im Jahr in die Stadt,
841
00:39:40,168 --> 00:39:41,959
in dem zwei Menschen verschwinden?
842
00:39:41,959 --> 00:39:43,001
Ein Zufall?
843
00:39:43,001 --> 00:39:45,959
Wirklich? Ich meine, er sieht ihm
gar nicht besonders ähnlich.
844
00:39:45,959 --> 00:39:48,084
Seamus ist der "Badger".
845
00:39:48,084 --> 00:39:51,084
Er ist nicht grundlos in Bodkin.
Wir werden rausfinden, weswegen.
846
00:39:51,084 --> 00:39:52,376
[Dielen knarren]
847
00:39:57,834 --> 00:39:59,793
Es ist was Schreckliches passiert.
848
00:40:01,793 --> 00:40:04,001
[ominöse Musik]
849
00:40:06,293 --> 00:40:09,626
[Gilbert] Ich hatte in Bodkin
einen einfachen Cold Case erwartet,
850
00:40:09,626 --> 00:40:11,418
zu dem ich Fragen stellen konnte.
851
00:40:11,418 --> 00:40:14,376
Aber als ich Darraghs Leiche
dort liegen sah,
852
00:40:14,376 --> 00:40:19,126
wurde mir klar, dass es eine Frage gab,
die zu stellen ich nie erwartet hatte.
853
00:40:19,126 --> 00:40:22,751
War dieser Cold Case
vielleicht noch aktuell?
854
00:40:23,418 --> 00:40:25,959
["Lavender" von Biig Piig]
855
00:42:30,793 --> 00:42:32,709
["Lavender" verklingt]