1 00:00:17,543 --> 00:00:20,543 Stell keine Fragen, und du wirst nicht belogen. 2 00:00:21,918 --> 00:00:26,459 Aber wenn man die Wahrheit wissen will, hat man nur Fragen. 3 00:00:28,959 --> 00:00:32,126 Aber das Problem bei Fragen sind die Antworten. 4 00:00:33,459 --> 00:00:37,543 Je mehr man herausfindet, desto weniger weiß man manchmal. 5 00:00:50,334 --> 00:00:52,918 Ich habe ihr gesagt, du kommst sie besuchen. 6 00:00:52,918 --> 00:00:55,376 Mama, ich gehe nicht nach Australien. 7 00:00:55,376 --> 00:00:59,418 Faustgroße Spinnen, Schlangen springen ausm Klo und beißen dir in den Schwanz. 8 00:00:59,418 --> 00:01:00,459 Sean. 9 00:01:00,459 --> 00:01:02,834 - Mama. - Es ist eine große Chance. 10 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 Ich brauche keine Chancen, Edna, ok? 11 00:01:05,584 --> 00:01:08,626 Nur genug, um mich in Rumänien sofort reinzuhängen. 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,376 Sieh dich mal an. 13 00:01:11,376 --> 00:01:12,376 Gute Nacht? 14 00:01:13,418 --> 00:01:16,418 Nach ein paar Gläsern habe ich den Kopf verloren. 15 00:01:16,418 --> 00:01:19,043 - Das kann man sagen. - Ich habe dich gesucht. 16 00:01:19,709 --> 00:01:20,668 Ach ja? 17 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Ja. Es war hart, dich zu finden. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,293 Mein Junge ist kein harter Mann. 19 00:01:26,293 --> 00:01:29,168 Ein Softie, innerlich und äußerlich. 20 00:01:29,168 --> 00:01:30,084 Edna. 21 00:01:30,668 --> 00:01:32,918 Dein Auto hatte einen Unfall. 22 00:01:33,459 --> 00:01:35,459 - Berufsrisiko. - Wirklich? 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,626 Ein paar Leute in Killamore haben jetzt einen Skoda. 24 00:01:38,626 --> 00:01:40,959 Sie wollen wohl auch ins Taxigeschäft. 25 00:01:42,209 --> 00:01:43,959 Oder meine Ex, Sheila. 26 00:01:43,959 --> 00:01:45,709 Himmel. Sheila. 27 00:01:46,376 --> 00:01:51,459 Sie verübelt mir, dass ich Schluss machte. Aber es waren sicher gelangweilte Kinder. 28 00:01:52,751 --> 00:01:54,126 Du willst wohl duschen. 29 00:01:55,251 --> 00:01:57,501 Das Wasser ist gleich warm. 30 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 Danke. 31 00:02:05,418 --> 00:02:07,543 Oh Gott. Was ist mit dir passiert? 32 00:02:12,459 --> 00:02:14,793 Ich wurde angefahren und ausgefragt. 33 00:02:14,793 --> 00:02:17,793 - Was? - Und Seans Auto wurde abgefackelt. 34 00:02:17,793 --> 00:02:19,084 Alles ok? 35 00:02:19,084 --> 00:02:21,459 Jemand will uns sabotieren. 36 00:02:21,459 --> 00:02:23,709 Ok, warte. Wer hat dich ausgefragt? 37 00:02:23,709 --> 00:02:27,834 - Keine Ahnung. Sie trugen Sturmhauben. - Sturmhauben. Ok. 38 00:02:28,376 --> 00:02:31,918 Versteh mich nicht falsch, aber ist alles in Ordnung? 39 00:02:32,459 --> 00:02:35,543 Bist du sicher, dass es kein Missverständnis war? 40 00:02:36,126 --> 00:02:37,376 Wir werden bedroht. 41 00:02:38,168 --> 00:02:39,959 Das heißt, es gibt eine Story. 42 00:02:41,209 --> 00:02:42,751 Das sind gute Neuigkeiten. 43 00:02:43,376 --> 00:02:44,459 Ja. 44 00:02:46,709 --> 00:02:49,001 Wusstest du, dass Sean Mrs. O'Sheas Sohn ist? 45 00:02:50,293 --> 00:02:52,543 Wir sollten aufpassen, was wir sagen. 46 00:03:32,334 --> 00:03:35,668 Wir haben also Malachy, Fiona und den Jungen. 47 00:03:36,751 --> 00:03:40,459 Konzentrieren wir uns auf Fiona. Bridgit redet nicht mit uns. 48 00:03:40,459 --> 00:03:44,959 Aber es muss Leute geben, die sie kannten. Wie sie war, mit wem sie ausging. 49 00:03:46,084 --> 00:03:46,918 Hey. 50 00:03:47,501 --> 00:03:50,001 Willst du dich zu uns setzen? 51 00:03:56,626 --> 00:03:58,584 - Alles ok? - Ja. Bei dir? 52 00:03:59,876 --> 00:04:01,834 - Ja. - Schön, dass du da bist. 53 00:04:01,834 --> 00:04:06,626 Wir sollten die Stimmen der Menschen, mit denen wir reden, würdigen. 54 00:04:06,626 --> 00:04:09,626 Sie respektvoll und rücksichtsvoll behandeln. 55 00:04:09,626 --> 00:04:14,001 Wir dürfen nicht betrügerisch und hinterhältig sein. 56 00:04:14,501 --> 00:04:17,418 Es enttäuscht mich, dass du die Akte geklaut hast. 57 00:04:17,418 --> 00:04:19,543 Es tut mir leid. Du hast gesagt... 58 00:04:20,959 --> 00:04:22,584 Ich habe es missverstanden. 59 00:04:22,584 --> 00:04:26,251 Es geht hier nur um Vertrauen. So öffnen sich die Leute. 60 00:04:26,251 --> 00:04:29,418 Und dass sie sich öffnen, ist entscheidend für uns. 61 00:04:29,918 --> 00:04:32,876 Ok? Sind wir uns alle einig? 62 00:04:32,876 --> 00:04:35,293 Verdammt. Das ist interessant. 63 00:04:36,959 --> 00:04:39,709 Hier sind Berichte über den vermissten Jungen. 64 00:04:40,834 --> 00:04:43,334 Er verschwand nicht. Er tauchte drei Tage später auf. 65 00:04:43,334 --> 00:04:45,168 - Wirklich? - Seht euch das an. 66 00:04:45,751 --> 00:04:48,793 Sein Name wurde jedes Mal übermalt. 67 00:04:48,793 --> 00:04:50,251 Hast du dein Handy? 68 00:04:55,876 --> 00:04:57,251 Er hieß Edward P. 69 00:04:57,251 --> 00:05:01,959 Eine Nonne namens Schwester McDonagh fand ihn vor der Stadt am Straßenrand. 70 00:05:01,959 --> 00:05:04,876 Ich gehe. Sagt Bescheid, wenn ihr was braucht. 71 00:05:04,876 --> 00:05:08,293 - Kennst du einen Edward P.? - Nur einen Edward Lynch. 72 00:05:08,293 --> 00:05:11,543 Könnte er der Junge sein, der an Samhain verschwand? 73 00:05:11,543 --> 00:05:15,334 Nein, Lynchy ist ein Perverser. Haltet euch lieber von ihm fern. 74 00:05:16,126 --> 00:05:18,084 Sagt Edna, dass ich gegangen bin. 75 00:05:20,543 --> 00:05:23,751 - Gut, dass du die Akte mitgenommen hast. - Danke. 76 00:05:26,834 --> 00:05:30,251 Schwester McDonagh lebt auf einer Insel vor der Küste. 77 00:05:30,251 --> 00:05:31,501 "Inish Mac Tire." 78 00:05:31,501 --> 00:05:34,626 Es gibt vier Fähren pro Tag. Ich buche uns Tickets. 79 00:05:36,209 --> 00:05:39,376 Und? Sind wir uns alle einig, Gilbert? 80 00:05:40,668 --> 00:05:43,334 Na ja, diesmal hat es geklappt, aber... 81 00:05:44,043 --> 00:05:46,709 ...wir müssen uns ab jetzt an die Regeln halten. 82 00:06:01,918 --> 00:06:02,876 Danke. 83 00:06:03,501 --> 00:06:04,334 Ok. 84 00:06:04,334 --> 00:06:06,251 Das ist so freundlich. Danke. 85 00:06:06,251 --> 00:06:07,251 Danke. 86 00:06:20,543 --> 00:06:23,334 Darf ich Fotos machen, oder ist das frevlerisch? 87 00:06:23,334 --> 00:06:26,709 Ich mache es. Das wird toll für die Website. 88 00:06:31,043 --> 00:06:35,626 - Sie sind wohl die Podcaster, oder? - Hi. Ich bin Emmy Sizergh. 89 00:06:35,626 --> 00:06:41,209 - Ich habe vorhin angerufen. - Dann sind Sie Mr. Power und Miss Maloney. 90 00:06:41,209 --> 00:06:42,209 Das sind wir. 91 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 Wunderbar. 92 00:06:43,334 --> 00:06:46,668 Ich bin Mutter Oberin Bernadette. 93 00:06:47,543 --> 00:06:51,251 Ich wollte Ihnen eine persönliche Führung anbieten. 94 00:06:52,043 --> 00:06:55,501 Wir bekommen nicht oft so geschätzte Besucher. 95 00:06:56,251 --> 00:06:59,709 Wir sind große Fans von Ihnen, Mr. Power. 96 00:06:59,709 --> 00:07:00,751 Wirklich? 97 00:07:00,751 --> 00:07:03,668 Wir lieben gute Podcasts. 98 00:07:03,668 --> 00:07:08,168 Die erste Staffel von Zu Protokoll war so tiefgründig. 99 00:07:08,168 --> 00:07:11,293 Es war so mutig, 100 00:07:11,293 --> 00:07:15,584 so offen über die schwierigen Zeiten in Ihrer Ehe zu reden. 101 00:07:15,584 --> 00:07:16,501 Danke. 102 00:07:17,168 --> 00:07:22,251 Staffel zwei und drei waren natürlich etwas enttäuschend. 103 00:07:24,459 --> 00:07:26,209 Fangen wir an. 104 00:07:27,251 --> 00:07:30,001 Wir würden auch gern mit Schwester McDonagh reden. 105 00:07:30,001 --> 00:07:34,751 Oh, unsere liebe Schwester empfängt leider ungern Besucher. 106 00:07:34,751 --> 00:07:37,376 Sie ist nicht mehr die Jüngste. 107 00:07:37,376 --> 00:07:39,209 Aber ich versuche es. 108 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 - Bitte. - Nicht die Jüngste? 109 00:07:42,959 --> 00:07:45,418 Schwester Bernadette ist mindestens 80. 110 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Nonnen leben ewig. 111 00:07:47,418 --> 00:07:48,418 Es ist ein Fluch. 112 00:07:49,584 --> 00:07:53,293 Die Kirche stammt aus dem 12. Jahrhundert. 113 00:07:53,293 --> 00:07:56,168 Sie war ursprünglich eine mittelalterliche Burg, 114 00:07:56,168 --> 00:08:00,459 und die Barmherzigen Schwestern übernahmen sie vor etwa 100 Jahren. 115 00:08:00,459 --> 00:08:01,834 Es muss toll sein. 116 00:08:01,834 --> 00:08:05,876 Ein Leben der stillen Besinnung, der Hingabe an Gott. 117 00:08:05,876 --> 00:08:08,043 Eine wahrlich spirituelle Existenz. 118 00:08:08,043 --> 00:08:09,501 Ursprünglich, ja. 119 00:08:09,501 --> 00:08:14,126 Aber in den 1980ern beschloss unser Zweig des Ordens, 120 00:08:14,126 --> 00:08:16,959 dass wir uns der Welt öffnen müssten. 121 00:08:17,834 --> 00:08:22,834 Wir machen gern draußen Yoga, wenn die Sonne scheint. 122 00:08:25,834 --> 00:08:32,293 Bei den Bienenstockhütten finden Shiatsu und Reiki in Privatstunden statt. 123 00:08:32,293 --> 00:08:36,834 Auf der anderen Seite der Insel sind die Bio-Gärten. 124 00:08:37,334 --> 00:08:40,459 Wir kultivieren und schlachten alles selbst. 125 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 - Wow. - Darf ich? 126 00:08:42,668 --> 00:08:43,751 Ja. Bitte. 127 00:08:47,001 --> 00:08:49,043 Bereite die Freigabeformulare vor. 128 00:08:50,209 --> 00:08:54,501 Was die Kirche wohl von Ihren Geldmacherei-Freizeiten hält? 129 00:08:56,668 --> 00:09:01,126 In den 80ern gab es eine Spaltung. Der Orden wurde entheiligt. 130 00:09:01,126 --> 00:09:03,959 Offiziell gehören wir nicht mehr zur Kirche. 131 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Warum sind Sie dann noch Nonnen? 132 00:09:07,918 --> 00:09:09,501 Das ist, wer wir sind. 133 00:09:11,709 --> 00:09:15,293 Aber ich frage mich, wer Sie sind. 134 00:09:16,418 --> 00:09:17,376 "Dove." 135 00:09:18,251 --> 00:09:20,709 Ist das die Kurzform von Dubheasa? 136 00:09:20,709 --> 00:09:22,418 Dubheasa Maloney? 137 00:09:23,043 --> 00:09:24,543 Gerüchte verbreiten sich. 138 00:09:24,543 --> 00:09:29,459 Ich hörte von einem jungen Mädchen in Dublin, 139 00:09:29,459 --> 00:09:30,709 das vor Jahren 140 00:09:31,251 --> 00:09:34,709 ein Feuer in einer Abtei legte. 141 00:09:35,251 --> 00:09:37,668 Sie hieß auch Dubheasa Maloney. 142 00:09:38,168 --> 00:09:40,543 Sie war angeblich ziemlich verstört. 143 00:09:40,543 --> 00:09:45,043 Aber es handelt sich sicher nicht um dasselbe Mädchen, oder? 144 00:09:46,834 --> 00:09:49,418 Mr. Power, sollen wir? 145 00:10:03,001 --> 00:10:06,668 Und natürlich erregt unser Restaurant viel Aufmerksamkeit. 146 00:10:06,668 --> 00:10:10,293 Zwei unserer Schwestern wurden von Jamie Oliver ausgebildet. 147 00:10:10,959 --> 00:10:13,584 Wann können wir mit Schwester McDonagh reden? 148 00:10:14,251 --> 00:10:16,668 Sehen wir uns zuerst unser Spa an. 149 00:10:23,709 --> 00:10:26,376 Wissen Sie, wo Schwester McDonagh sein könnte? 150 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 Ich bin ihre Nichte aus Dublin. 151 00:10:30,793 --> 00:10:33,876 Sie ist oben. Dritter Stock, am Ende des Flurs. 152 00:10:33,876 --> 00:10:35,209 Sie sind meine Rettung. 153 00:10:41,376 --> 00:10:43,251 Entschuldigen Sie mich kurz. 154 00:10:43,251 --> 00:10:44,334 Ja, natürlich. 155 00:10:46,959 --> 00:10:49,751 Gehen wir in den dritten Stock. Da ist McDonagh. 156 00:10:49,751 --> 00:10:52,543 Sollten wir nicht auf Mutter Bernadette warten? 157 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 Keine Sorge, Gilbert. 158 00:10:54,543 --> 00:10:55,543 Es wird ok sein. 159 00:11:15,251 --> 00:11:16,751 Sie sieht nicht gut aus. 160 00:11:16,751 --> 00:11:18,293 Ist das sicher ok? 161 00:11:18,293 --> 00:11:20,876 Glaub mir, sie wird so hell sein wie immer. 162 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 Nonnen sind wie Wein. Irgendwann werden sie zu Essig. 163 00:11:31,126 --> 00:11:32,084 Hallo. 164 00:11:32,084 --> 00:11:35,168 - Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen. - Fragen? 165 00:11:37,001 --> 00:11:38,043 Wie spät ist es? 166 00:11:39,459 --> 00:11:40,959 Habe ich die Vesper verpasst? 167 00:11:40,959 --> 00:11:44,626 Vor 20 Jahren fanden Sie an Samhain einen Jungen. Edward. 168 00:11:46,834 --> 00:11:48,084 Kennen wir uns? 169 00:11:48,751 --> 00:11:50,543 So schöne Haut. 170 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 Sie fanden einen Jungen am Straßenrand. 171 00:11:54,001 --> 00:11:55,084 Einen Jungen? 172 00:11:55,084 --> 00:11:56,584 Hallo, Schwester. 173 00:11:57,876 --> 00:11:58,834 Ich bin Gilbert. 174 00:11:58,834 --> 00:11:59,959 Hallo. 175 00:11:59,959 --> 00:12:04,001 Mutter Bernadette sagte uns, dass Sie ein Fan von Podcasts sind. 176 00:12:04,501 --> 00:12:06,293 Ich liebe gute Podcasts. 177 00:12:06,793 --> 00:12:10,501 Ich habe gerade den über diese Zwillingsbrüder gehört, 178 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 die all die armen Waisen getötet haben. 179 00:12:14,793 --> 00:12:16,043 Es war grausam. 180 00:12:16,626 --> 00:12:20,584 Wir machen gerade einen Podcast und brauchen Ihre Hilfe. 181 00:12:21,668 --> 00:12:22,751 Was ist das Thema? 182 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 Die Vermissten vom Samhain-Fest. 183 00:12:26,501 --> 00:12:28,168 - Die ganze Sache. - Ja. 184 00:12:28,168 --> 00:12:31,709 Ich glaube, ich habe nichts Interessantes zu sagen. 185 00:12:31,709 --> 00:12:33,709 - Erzählen Sie uns vom Jungen. - Dove! 186 00:12:35,334 --> 00:12:39,543 Mich interessiert unglaublich, was Sie zu sagen haben. 187 00:12:40,168 --> 00:12:44,543 Sie haben den vermissten Jungen also gefunden? 188 00:12:47,459 --> 00:12:49,918 Es war mehrere Tage nach Samhain. 189 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 Ich fuhr in die Stadt, 190 00:12:52,001 --> 00:12:55,251 und der Junge stand am Straßenrand. 191 00:12:56,084 --> 00:12:59,168 - Hatte er sich verirrt? - Er wusste nicht, wo er war. 192 00:12:59,876 --> 00:13:02,251 Er wusste nicht mal, wer er war. 193 00:13:02,834 --> 00:13:05,793 Ich fuhr ihn in die Stadt zum Ärztezentrum. 194 00:13:05,793 --> 00:13:07,959 - Hat er mit Ihnen geredet? - Ja. 195 00:13:07,959 --> 00:13:10,376 Er sprach vom Angeln. 196 00:13:11,918 --> 00:13:13,709 Irgendwas von einem Boot. 197 00:13:14,918 --> 00:13:15,959 Rudern. 198 00:13:16,626 --> 00:13:19,043 Es ist so lange her. 199 00:13:19,043 --> 00:13:20,918 Ich erinnere mich nicht. 200 00:13:20,918 --> 00:13:23,459 Ja. Haben Sie ihn je wiedergesehen? 201 00:13:23,459 --> 00:13:25,584 Ja. Ich sehe ihn ständig. 202 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Moment. Sie sehen ihn ständig? 203 00:13:27,876 --> 00:13:31,668 Ich trinke gern was, wenn ich in der Stadt bin. 204 00:13:31,668 --> 00:13:34,251 Und Teddy ist oft bei Fagan's, nicht wahr? 205 00:13:35,626 --> 00:13:36,709 Teddy? 206 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 Der Sänger? Bei Fagan's? 207 00:13:39,126 --> 00:13:42,209 Das ist er. Er ist ein netter Junge. 208 00:13:42,209 --> 00:13:45,043 Die Stimme eines Engels, aber ein Holzkopf. 209 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 Was in aller Welt ist hier los? 210 00:13:49,626 --> 00:13:54,251 Was hast du dir dabei gedacht, Dove? Du hast gesagt: "Es wird ok sein." 211 00:13:54,251 --> 00:13:58,293 - Es war ok. Wir haben, was wir brauchen. - Nein, es war nicht ok. 212 00:13:58,959 --> 00:14:02,209 Bernadette verklagt uns, wenn wir die Aufnahme benutzen. 213 00:14:02,209 --> 00:14:04,834 - Wir brauchen sie nicht. - Doch. 214 00:14:05,376 --> 00:14:09,043 Ok? Bei einem Podcast geht es nur darum, Aufnahmen zu bekommen. 215 00:14:10,084 --> 00:14:11,709 Wir brauchen ihre Worte. 216 00:14:11,709 --> 00:14:15,376 Bernadette ist sauer auf uns, also kriegen wir nichts. 217 00:14:15,376 --> 00:14:16,918 Sie hat uns hingehalten. 218 00:14:16,918 --> 00:14:20,834 - Wir hätten nichts herausgefunden... - Doch, mit etwas Geduld. 219 00:14:22,543 --> 00:14:27,043 Wir müssen uns Zeit nehmen, damit die Leute uns vertrauen. 220 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 Du verstehst es nicht. 221 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 Glaubst du, niemand weiß, dass Teddy der Junge ist? 222 00:14:33,251 --> 00:14:35,918 Alle reden hier um den heißen Brei herum. 223 00:14:36,459 --> 00:14:38,501 Auf deine Art erfahren wir nichts. 224 00:14:38,501 --> 00:14:42,168 Journalismus ist nicht nur, Informationen herauszupressen. 225 00:14:42,168 --> 00:14:44,668 Wir sind hier, um Beziehungen aufzubauen. 226 00:14:44,668 --> 00:14:48,001 Wir brauchen diesen Podcast, Dove. Wir brauchen ihn. 227 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Nonnen sind nur Kinder. 228 00:14:50,001 --> 00:14:54,334 Kinder in alten Frauenkörpern, schwarz gekleidet, mit Jesus verheiratet. 229 00:14:54,334 --> 00:14:56,459 Ohne sie sind wir besser dran. 230 00:15:08,251 --> 00:15:09,084 Was geht? 231 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 - Wie heißt Teddy mit Nachnamen? - Teddy? Du meinst Teddy Power? 232 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 Edward P. 233 00:15:14,626 --> 00:15:17,626 Noch ein Power. Wer weiß, ob wir verwandt sind? 234 00:15:17,626 --> 00:15:20,543 Er ist eher mit Sgt. Power verwandt, 235 00:15:20,543 --> 00:15:24,418 dem Polizisten, der den Bericht schrieb, ohne Teddy zu benennen. 236 00:15:24,418 --> 00:15:27,209 - Interessante Theorie. - Weißt du, wo Teddy ist? 237 00:15:27,209 --> 00:15:30,459 - Seine Werkstatt ist in der Terrace Road. - Gehen wir. 238 00:15:30,459 --> 00:15:31,751 Ist das sicher, Sean? 239 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 Ja. Es wird ok sein. 240 00:16:10,668 --> 00:16:11,834 Flinke Hände. 241 00:16:11,834 --> 00:16:14,793 Bodkin-Torwart, U12. Man verlernt es nie. 242 00:16:17,084 --> 00:16:18,334 Langsam geht auch. 243 00:16:40,293 --> 00:16:42,126 Du warst drei Tage weg, oder? 244 00:16:42,709 --> 00:16:45,168 Das war sicher beängstigend. 245 00:16:57,876 --> 00:17:00,334 Weißt du, wer bei dir war? 246 00:17:03,168 --> 00:17:08,584 Ich habe mich als Kind im Wald verlaufen. Ich dachte, niemand würde mich finden. 247 00:17:15,918 --> 00:17:18,834 Erzähl uns von dem Tag vor dem Fest. 248 00:17:20,126 --> 00:17:22,418 Weißt du, was passiert sein könnte? 249 00:17:23,209 --> 00:17:25,501 Erinnerst du dich an irgendwas, Teddy? 250 00:17:27,001 --> 00:17:28,543 Ach, verdammt! 251 00:17:29,793 --> 00:17:31,834 Oh Gott. Alles ok? 252 00:17:37,459 --> 00:17:38,501 Hier. 253 00:17:38,501 --> 00:17:39,418 Danke. 254 00:17:53,501 --> 00:17:55,376 Fiona war deine Freundin? 255 00:17:59,418 --> 00:18:01,501 Lehrerin, nicht Freundin. 256 00:18:04,418 --> 00:18:05,501 Aber du mochtest sie? 257 00:18:09,126 --> 00:18:11,209 Ich hatte eine Lehrerin im Kloster. 258 00:18:11,876 --> 00:18:13,126 Schwester Geraldine. 259 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 Sie war meine beste Freundin. Traurig, oder? 260 00:18:18,834 --> 00:18:22,251 Ich war 16. Sie war nur ein paar Jahre älter als ich. 261 00:18:23,084 --> 00:18:25,084 Ein Mädchen unterrichtete Mädchen. 262 00:18:27,459 --> 00:18:30,126 Wir versteckten uns im Kreuzgang und rauchten. 263 00:18:35,751 --> 00:18:39,209 Fiona brachte mich nach der Schule nach Hause, 264 00:18:40,793 --> 00:18:42,418 damit ich nicht allein war. 265 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 Sie kochte für mich, 266 00:18:47,126 --> 00:18:48,626 erzählte mir Geschichten. 267 00:18:50,126 --> 00:18:52,043 Ich machte immer Kaminfeuer. 268 00:18:53,334 --> 00:18:55,084 Was war deine Lieblingsgeschichte? 269 00:18:56,626 --> 00:18:58,126 Sie liebte Gráinne Mhaol. 270 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Die Piratenkönigin. 271 00:19:02,418 --> 00:19:03,334 Sie ist toll. 272 00:19:04,709 --> 00:19:06,793 Fiona sagte, sie fügte sich keinem Mann. 273 00:19:08,918 --> 00:19:11,376 - Was tun Sie da? - Sgt. Power, wir... 274 00:19:11,376 --> 00:19:15,001 - Sie dürfen nicht mit meinem Sohn reden! - Er ist erwachsen. 275 00:19:15,001 --> 00:19:17,043 - Er redet, mit wem er will. - Raus! 276 00:19:17,043 --> 00:19:18,751 - Sofort! - Wir wollten nur... 277 00:19:18,751 --> 00:19:19,793 Ist mir egal! 278 00:19:19,793 --> 00:19:23,126 Raus, oder ich verhafte Sie wegen Belästigung. Raus! 279 00:19:35,334 --> 00:19:38,126 Sie haben nichts mit ihm zu bereden. 280 00:19:38,126 --> 00:19:40,626 - Sergeant... - Ich scheiß auf Ihren Podcast! 281 00:19:40,626 --> 00:19:44,043 Er ist ein verletzlicher junger Mann, Sie Aasgeier. 282 00:19:46,668 --> 00:19:48,709 Na, das war ja interessant. 283 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 Zwei vermasselte Interviews an einem Tag. 284 00:19:51,459 --> 00:19:54,293 - Das mit deiner Lehrerin war toll, Dove. - Was? 285 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 Ah, das war erfunden. 286 00:19:57,001 --> 00:20:00,293 Power war so nervös. Wir kommen der Sache näher. 287 00:20:00,293 --> 00:20:02,043 Nein, das tun wir nicht. 288 00:20:02,043 --> 00:20:03,793 Sie verbergen eindeutig was. 289 00:20:03,793 --> 00:20:05,209 Das ist egal. 290 00:20:05,209 --> 00:20:09,918 Ich kann die Aufnahme von den Nonnen, die Yoga unterrichten, nicht benutzen. 291 00:20:09,918 --> 00:20:13,251 Und die Aufnahme von dem vermissten Jungen auch nicht. 292 00:20:13,251 --> 00:20:16,834 - Leute. - Ohne Aufnahme gibt es keine Story. 293 00:20:16,834 --> 00:20:17,751 Keine Story? 294 00:20:18,293 --> 00:20:22,251 Ich wurde angefahren und bedroht. Seans Auto wurde abgefackelt. 295 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 Power vertuscht eindeutig etwas. 296 00:20:24,251 --> 00:20:27,418 Teddy, Fiona und Malachy sind verschwunden. 297 00:20:27,418 --> 00:20:30,043 Was passiert ist, ist irgendwem noch wichtig. 298 00:20:30,043 --> 00:20:32,959 Die Story ist hier. Wir müssen sie nur finden. 299 00:20:32,959 --> 00:20:33,876 Leute... 300 00:20:33,876 --> 00:20:37,584 Hast du schon mal einen Podcast gehört, in dem sie was lösen? 301 00:20:37,584 --> 00:20:41,168 Ich brauche Finten, Nebelkerzen, menschliches Interesse. 302 00:20:41,168 --> 00:20:43,501 Das, was den Leuten wichtig ist. Ok? 303 00:20:43,501 --> 00:20:46,084 - Ohne Aufnahmen ist alles sinnlos. - Leute! 304 00:20:46,084 --> 00:20:47,168 - Was? - Was? 305 00:20:47,168 --> 00:20:48,293 Wo ist Sean? 306 00:20:52,459 --> 00:20:53,918 Er war vorhin hier. 307 00:21:00,501 --> 00:21:03,126 EINGEHENDER ANRUF DAMIEN, LONDON 308 00:21:05,459 --> 00:21:06,668 Eine Notiz von Sean. 309 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 "Ich musste zu einem Termin." 310 00:21:08,668 --> 00:21:11,418 - Sollen wir zu Fuß gehen? - Das nehme ich an. 311 00:21:12,168 --> 00:21:14,084 - Wir haben ein Problem. - Ok. 312 00:21:14,084 --> 00:21:18,376 Man kann es nicht schönreden. Die Polizei hat deine E-Mails angefordert. 313 00:21:18,376 --> 00:21:21,168 Wir tun alles, um dagegen anzukämpfen, 314 00:21:21,168 --> 00:21:23,876 aber sie reden vom Staatsgeheimnis-Gesetz. 315 00:21:23,876 --> 00:21:25,793 Ich habe nichts getan. 316 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 - Das bedeutet Gefängnis, Damien. - Niemand kommt ins Gefängnis. 317 00:21:30,709 --> 00:21:32,959 Nein. Und wir tun, was wir können. 318 00:21:32,959 --> 00:21:35,668 - Ich komme nach Hause. - Nein. Ich kenne dich. 319 00:21:35,668 --> 00:21:38,126 Du würdest alles schlimmer machen. 320 00:21:38,126 --> 00:21:40,543 Bleib in Bodkin. Errege kein Aufsehen. 321 00:21:40,543 --> 00:21:42,709 - Die Anwälte regeln das. - Scheiße. 322 00:21:49,793 --> 00:21:52,376 - Alles ok? - Gehen wir nicht zu Fuß? 323 00:21:58,709 --> 00:22:00,918 Folgen wir Power. Er war nervös. 324 00:22:00,918 --> 00:22:04,501 - Wo geht er hin, mit wem redet er? - Warte. Wovon redest du? 325 00:22:04,501 --> 00:22:07,209 Wir sollten genau das Gegenteil tun. 326 00:22:07,209 --> 00:22:11,376 Ich sollte mich bei ihm entschuldigen und unsere Beziehung einrenken. 327 00:22:11,376 --> 00:22:13,376 Beziehung? Er ist schuldig. 328 00:22:13,376 --> 00:22:14,793 Ach, komm schon. 329 00:22:14,793 --> 00:22:17,334 Du ziehst voreilige Schlüsse. 330 00:22:17,334 --> 00:22:21,084 Teddy wurde als Junge traumatisiert. Power will ihn beschützen. 331 00:22:21,084 --> 00:22:23,918 - Das ist keine Verschwörung. - Gilbert! Hi! 332 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 Darragh! Hey! 333 00:22:26,834 --> 00:22:29,168 - Ich hörte, Frank sucht dich. - Frank? 334 00:22:30,043 --> 00:22:31,376 Vorsicht mit dem. 335 00:22:32,126 --> 00:22:34,084 Ich kenne keinen Frank. 336 00:22:34,084 --> 00:22:36,834 Doch. Er sagt, er kennt dich von Fagan's. 337 00:22:39,543 --> 00:22:41,501 Hast du kurz Zeit? 338 00:22:41,501 --> 00:22:42,418 Ja. 339 00:22:43,209 --> 00:22:45,459 - Was tust du? - Meine Aufnahme besorgen. 340 00:22:49,584 --> 00:22:53,959 - Ist das der melancholische? - Ja, sein Freund ist gestorben. 341 00:22:53,959 --> 00:22:57,126 - Der Arme. Was ist passiert? - Ich habe ihn gegessen. 342 00:23:00,418 --> 00:23:02,209 Ist das alles dein Land? 343 00:23:02,209 --> 00:23:03,918 Ja, 80 Hektar. 344 00:23:04,668 --> 00:23:08,293 Von Ailbhe's Hollow bis zum Meer. Seit Generationen in Familienbesitz. 345 00:23:09,126 --> 00:23:11,168 Oh, wow. Das ist viel Land. 346 00:23:11,168 --> 00:23:13,376 Ich sage stolz, es beschäftigt mich. 347 00:23:13,376 --> 00:23:16,251 Außer Ausflügen in die Stadt bin ich immer hier. 348 00:23:16,251 --> 00:23:21,459 Was? Aber macht es dich nicht neugierig, was es da draußen alles gibt? 349 00:23:21,459 --> 00:23:22,918 Ich bin sehr neugierig. 350 00:23:24,293 --> 00:23:25,959 Ich staune jeden Tag. 351 00:23:26,876 --> 00:23:28,918 Wenn die Lämmer im Frühling toben. 352 00:23:29,709 --> 00:23:31,584 Wenn der Zaunkönig morgens singt. 353 00:23:32,084 --> 00:23:36,334 Als ich klein war, sah ich Aale, die sich zum Fluss hinunterschlängelten. 354 00:23:37,501 --> 00:23:41,668 Dieses Land ist voller Geschichten. Ich bin es nie leid, sie zu hören. 355 00:23:43,251 --> 00:23:44,626 Warum sollte ich gehen? 356 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 Das ist wunderschön. 357 00:23:47,918 --> 00:23:51,501 Und wer arbeitet auf dem Hof, wenn sich die KI ausbreitet? 358 00:23:52,084 --> 00:23:57,376 - Roastbeef-Deepfakes gibt es nicht. - Gutes Argument. Hast du das, Gilbert? 359 00:23:59,459 --> 00:24:01,918 Kennst du Teddy? 360 00:24:02,501 --> 00:24:04,293 Klar. Seit er klein war. 361 00:24:05,376 --> 00:24:06,584 Er war ein Charmeur. 362 00:24:07,293 --> 00:24:08,168 Bis... 363 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Ihr wisst schon. 364 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 Und Fiona Doyle? 365 00:24:11,876 --> 00:24:15,543 - Teddy folgte ihr wie ein Hündchen. - Kannte er Malachy O'Connor? 366 00:24:16,543 --> 00:24:17,418 Malachy? 367 00:24:18,209 --> 00:24:19,168 Was ist mit ihm? 368 00:24:19,168 --> 00:24:22,959 - Sie verschwanden alle in der Nacht. - Gab es da eine Verbindung? 369 00:24:23,501 --> 00:24:26,584 - Davon weiß ich nichts. - Kanntest du Malachy? 370 00:24:26,584 --> 00:24:29,459 Ob ich ihn kannte? Wie gut kennt man jemanden? 371 00:24:29,459 --> 00:24:32,626 - Es war nur eine Frage. - Fragen bringen einem Ärger. 372 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Wenn du den Falschen fragst, kriegst du eins in die Fresse. 373 00:24:36,834 --> 00:24:38,793 - Wir wollten nur... - Hör zu. 374 00:24:38,793 --> 00:24:41,001 Malachy ist seit über 20 Jahren weg. 375 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Ihr könnt fragen, was ihr wollt. Es ändert nichts mehr. 376 00:24:51,293 --> 00:24:52,334 Was war das? 377 00:24:53,834 --> 00:24:57,293 Das ist ein Mann, der mehr weiß, als er sagt. 378 00:25:01,793 --> 00:25:04,501 - Du hast lange gebraucht. - Ja, das Geschäft. 379 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Komm schon. 380 00:25:08,959 --> 00:25:10,334 Jetzt hast du es eilig. 381 00:25:18,834 --> 00:25:20,209 Der Hammer. 382 00:25:33,043 --> 00:25:34,168 Oh Gott. 383 00:25:34,168 --> 00:25:35,251 Was ist los? 384 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 - Nicht anfassen! - Lass sie. 385 00:25:37,251 --> 00:25:38,834 Hey, was ist das? 386 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Straßenbowling. 387 00:25:41,626 --> 00:25:42,876 Und was ist das? 388 00:25:44,126 --> 00:25:47,668 Es ist wie Golf, mit dieser Stahlkugel mitten auf der Straße. 389 00:25:47,668 --> 00:25:50,584 Wer die wenigsten Würfe braucht, gewinnt. 390 00:25:50,584 --> 00:25:51,668 Achtung. 391 00:25:55,834 --> 00:25:58,793 Emmy, wir müssen alles aufnehmen. 392 00:26:06,918 --> 00:26:09,001 Lass sie da. Hey. Lass sie da. 393 00:26:09,001 --> 00:26:10,209 - Einhundert. - Ja. 394 00:26:10,209 --> 00:26:14,084 - Willst du eine Wette abschließen? - Nein, ich bin kein Spieler. 395 00:26:14,668 --> 00:26:15,959 Hat Frank auch gesagt. 396 00:26:16,959 --> 00:26:18,001 Wer ist Frank? 397 00:26:20,168 --> 00:26:23,001 So willst du es machen? Viel Glück dabei. 398 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Hey. 399 00:26:29,543 --> 00:26:31,084 War das Damien am Telefon? 400 00:26:31,876 --> 00:26:33,501 Sorry, sind wir befreundet? 401 00:26:34,293 --> 00:26:37,459 Willst du brunchen und Avocado-Toasts verschlingen 402 00:26:37,459 --> 00:26:39,209 und Mimosas runterkippen? 403 00:26:44,334 --> 00:26:45,418 Ja. Es war Damien. 404 00:26:45,418 --> 00:26:46,501 Es gibt 405 00:26:47,709 --> 00:26:49,459 Probleme mit einem Artikel. 406 00:26:50,209 --> 00:26:52,668 Der NHS-Fall? Mit dem Whistleblower... 407 00:26:52,668 --> 00:26:55,126 Ja, der sich an den Sparren erhängt hat. 408 00:26:55,876 --> 00:26:57,793 Bleiben wir bei der Arbeit. 409 00:26:57,793 --> 00:26:59,334 Der Rest ist egal. 410 00:27:01,001 --> 00:27:03,418 Wenn das nicht mein Todfeind ist. 411 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 Ja, ich plane gerade deinen Untergang. 412 00:27:08,001 --> 00:27:08,834 Sehr gut. 413 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 Hast du das Rätsel gelöst? 414 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Das wahre Rätsel sind die Straßenbowlingregeln. 415 00:27:21,626 --> 00:27:25,959 Man wirft eine Metallkugel. Wer es nicht zum Pub schafft, verliert. 416 00:27:36,293 --> 00:27:38,709 Ich wollte mich nicht aufdrängen. Sorry. 417 00:27:39,376 --> 00:27:42,918 - Ja. Schon gut. - Ich bin nur ein großer Fan von dir. 418 00:27:43,418 --> 00:27:47,584 Deine Berichterstattung aus Nordirland. Der Artikel über geheime Wahlkampfspenden. 419 00:27:47,584 --> 00:27:50,459 Du hast es allein aufgedeckt. Das bewundere ich. 420 00:27:51,834 --> 00:27:54,334 Ich will irgendwann das tun, was du tust. 421 00:27:55,543 --> 00:27:59,626 Ich helfe bei einem True-Crime-Podcast im Nirgendwo aus. 422 00:28:00,251 --> 00:28:02,001 Echt verdammt erfolgreich. 423 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Aber da ich schon mal hier bin... Namen? 424 00:28:06,084 --> 00:28:07,751 Barry rechts. Cathal links. 425 00:28:08,793 --> 00:28:10,543 Hey, Barry, Cathal. 426 00:28:10,543 --> 00:28:11,501 Hallo. 427 00:28:11,501 --> 00:28:14,126 Ich habe gehört, Sie wissen Dinge. 428 00:28:14,126 --> 00:28:16,459 - Er? - Da bin ich mir nicht so sicher. 429 00:28:16,459 --> 00:28:18,959 Kannten Sie Fiona Doyle damals? 430 00:28:18,959 --> 00:28:20,876 Sie war ein nettes Mädchen. 431 00:28:20,876 --> 00:28:25,209 Ich wohnte in derselben Straße, aber fragen Sie ruhig den Deppen. 432 00:28:25,209 --> 00:28:29,084 - Ach ja? Wie war sie so? - Sie war ein nettes Mädchen. 433 00:28:31,043 --> 00:28:32,959 Und Malachy O'Connor? 434 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 Ich habe Gerüchte gehört. 435 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Er lebte zurückgezogen. 436 00:28:36,293 --> 00:28:40,418 - Hatte er Freunde? Einen Job? - Er war ein Zugezogener. 437 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Ich weiß nichts über ihn, aber er bowlte sehr gut. 438 00:28:43,543 --> 00:28:45,376 Ja, das stimmt. Sehr gut. 439 00:28:45,918 --> 00:28:49,709 Er spielte lässig, warf schnell und stark. Er war Cork-Champion. 440 00:28:49,709 --> 00:28:53,376 - Nicht wahr, Barry? - Im Jahr 1998, glaube ich. 441 00:28:53,376 --> 00:28:57,501 Finnegan war es 1998. Malachy war es also 1999. 442 00:28:57,501 --> 00:29:01,251 Finnegan? Nein, du Idiot. Es kann nicht Finnegan gewesen sein. 443 00:29:01,251 --> 00:29:02,334 Warum nicht? 444 00:29:02,334 --> 00:29:05,459 - Ich kannte seine Schwester. - Was hat das damit zu tun? 445 00:29:05,459 --> 00:29:08,584 Interessant, dass niemand was über Malachy weiß. 446 00:29:08,584 --> 00:29:12,626 - Was meinst du, bedeutet das? - Dass es ein verdammtes Rätsel ist. 447 00:29:15,709 --> 00:29:17,251 Hey, und du? 448 00:29:17,751 --> 00:29:20,584 - Was ist mit mir? - Was glaubst du, ist passiert? 449 00:29:21,501 --> 00:29:24,043 - Nicht die leiseste Ahnung. - Komm schon. 450 00:29:24,043 --> 00:29:26,959 Was hast du beim letzten Samhain-Fest gemacht? 451 00:29:26,959 --> 00:29:29,584 Nichts. Ich wohnte noch nicht in der Stadt. 452 00:29:30,959 --> 00:29:33,751 Ich dachte, du bist von hier. Alle kennen dich. 453 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Ich komme herum. 454 00:29:36,084 --> 00:29:40,459 Dann kannst du mir vielleicht antworten. Kennst du einen Mann namens Frank? 455 00:29:41,043 --> 00:29:44,876 Ja, die New-Age-Reisenden. Ihr Lager ist gleich die Straße runter. 456 00:29:44,876 --> 00:29:46,626 Die New-Age-Reisenden? 457 00:29:46,626 --> 00:29:48,126 Hippies, Zugezogene. 458 00:29:48,751 --> 00:29:50,834 Sie kommen seit den 60ern. 459 00:29:51,334 --> 00:29:55,168 In West Cork überlebt man den radioaktiven Niederschlag am besten. 460 00:29:56,126 --> 00:29:59,251 Ich glaube, es ist, weil sie hier alle in Ruhe lassen. 461 00:30:01,001 --> 00:30:03,459 Genau so. Wunderbar, Jungs. Lächeln. 462 00:30:04,084 --> 00:30:05,376 Danke, Jungs. 463 00:30:05,876 --> 00:30:07,793 Danke. Ok. Danke. 464 00:30:09,209 --> 00:30:10,209 Hallo noch mal. 465 00:30:11,543 --> 00:30:15,043 - Machen Sie oft Fotos von den Gewinnern? - Seit 30 Jahren. 466 00:30:15,543 --> 00:30:18,626 Analog. Nicht dieser digitale iPhone-Scheiß. 467 00:30:18,626 --> 00:30:19,668 Ja, wow. 468 00:30:20,376 --> 00:30:21,459 Behalten Sie sie? 469 00:30:21,459 --> 00:30:24,876 Behalten? Wer will verstaubte Fotos von den Idioten? 470 00:30:24,876 --> 00:30:28,334 Aber sie veröffentlichen meine Bilder in der Lokalzeitung. 471 00:30:28,834 --> 00:30:29,834 Jedes Jahr. 472 00:30:31,084 --> 00:30:32,793 Das ist faszinierend. 473 00:30:34,668 --> 00:30:35,876 Hol dein Handy raus. 474 00:30:36,418 --> 00:30:40,584 Such in der Lokalzeitung: "Straßenbowling, 1996 bis 2001." 475 00:30:40,584 --> 00:30:44,501 - Da muss ein Foto von Malachy sein. - Das West Cork Journal ist nicht online. 476 00:30:44,501 --> 00:30:46,793 - Nur in der Bibliothek. - Na prima. 477 00:30:46,793 --> 00:30:49,793 Hey, wir feiern das Spiel im Pub. Kommt ihr? 478 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Was? 479 00:30:51,501 --> 00:30:54,418 Wir haben eine Spur zu einem Foto von Malachy. 480 00:30:54,418 --> 00:30:57,418 - Toll. - Also verzichten wir auf den Pub, ok? 481 00:30:58,126 --> 00:31:01,084 Na ja, ich habe den Jungs versprochen... 482 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 Wer zum Teufel sind "die Jungs"? 483 00:31:09,834 --> 00:31:10,959 Das sind die Jungs. 484 00:31:12,043 --> 00:31:16,418 Wir hatten einen guten, produktiven Tag. Es ist Zeit für eine kleine Pause. 485 00:31:17,084 --> 00:31:19,043 Das ist kein verdammter Urlaub. 486 00:31:19,543 --> 00:31:22,459 Willst du was herausfinden, musst du es forcieren. 487 00:31:24,334 --> 00:31:27,834 - Alles ok mit ihr? - Ärger zu Hause, wegen der NHS-Story. 488 00:31:27,834 --> 00:31:29,459 Die mit dem Toten? 489 00:31:30,793 --> 00:31:33,293 Begleite sie, damit sie keinen Ärger macht. 490 00:31:34,043 --> 00:31:37,293 - Und du gehst mit den Jungs in den Pub? - Ja. 491 00:31:39,834 --> 00:31:40,709 Warte! 492 00:31:41,459 --> 00:31:43,334 Warte. Ich begleite dich. 493 00:31:43,834 --> 00:31:45,918 - Hat dich Gilbert beauftragt? - Nein. 494 00:31:46,418 --> 00:31:48,459 Ja. Ja, das hat er. 495 00:31:49,543 --> 00:31:51,751 Soll ich euch in die Stadt fahren? 496 00:32:01,293 --> 00:32:03,126 Lust auf eine Party? 497 00:32:03,626 --> 00:32:04,668 Eine Party? 498 00:32:05,751 --> 00:32:07,168 Ja. Klar. 499 00:32:25,918 --> 00:32:27,126 Entschuldigung. 500 00:32:28,209 --> 00:32:29,043 Verzeihung. 501 00:32:39,626 --> 00:32:40,459 Was? 502 00:32:42,418 --> 00:32:44,959 Das Paket wurde geliefert. 503 00:32:45,626 --> 00:32:47,709 Das ist kein Spionagefilm. 504 00:32:48,334 --> 00:32:49,251 Ich wollte nur... 505 00:32:50,043 --> 00:32:50,876 Sorry. 506 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Willst du ein Bier? 507 00:32:53,376 --> 00:32:54,959 Ja. Bitte, ja. 508 00:32:56,251 --> 00:32:58,001 - Toll. Danke. - Dein Rückgeld. 509 00:32:58,001 --> 00:32:59,709 - Vielen Dank. Seamus? - Zwei. 510 00:33:13,001 --> 00:33:16,543 Weißt du, warum Guinness Irlands beliebtestes Getränk ist? 511 00:33:19,043 --> 00:33:20,126 Es ist das Warten. 512 00:33:23,001 --> 00:33:26,918 Du verlierst deinen Job. Der Staat nimmt dir dein Geld weg. 513 00:33:26,918 --> 00:33:29,584 Zu Hause wird nur gejammert. 514 00:33:29,584 --> 00:33:31,793 Genug, um dich ins Grab zu stecken. 515 00:33:32,543 --> 00:33:34,959 Und dazu schüttet es auch noch. 516 00:33:36,084 --> 00:33:40,751 Aber für einen Moment sitzt du allein da und blickst in die Zukunft 517 00:33:42,251 --> 00:33:45,043 und weißt, wenigstens eine gute Sache kommt. 518 00:33:47,043 --> 00:33:47,918 Und das 519 00:33:48,626 --> 00:33:50,709 ist was Seltenes, Gilbert Power. 520 00:33:51,293 --> 00:33:53,626 Eine positive Zukunft vor dir zu haben. 521 00:33:57,043 --> 00:33:58,001 Hey, 522 00:33:58,584 --> 00:34:02,709 könntest du das vielleicht noch mal für mich sagen? 523 00:34:02,709 --> 00:34:04,043 Einfach... Ja, hier. 524 00:34:04,584 --> 00:34:08,043 Warum ruinierst du ein nettes Gespräch mit so etwas? 525 00:34:09,209 --> 00:34:11,793 Ich will mich nicht an meine Worte erinnern. 526 00:34:18,918 --> 00:34:22,376 Ich nehme das. Nennen wir es eine Anzahlung, ok? 527 00:34:23,168 --> 00:34:26,251 - Wofür? - Warst du zu dicht, um dich zu erinnern? 528 00:34:28,668 --> 00:34:29,501 Hi. 529 00:34:30,126 --> 00:34:32,709 Du hast mit meinem Kumpel Frank gespielt. 530 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 Frank? 531 00:34:36,543 --> 00:34:38,001 Er will sein Geld. 532 00:34:38,709 --> 00:34:41,001 - 8.000 Euro, Junge. - Was? 533 00:34:43,001 --> 00:34:45,584 - Du hast 8.000 an Frank verloren. - Ok. 534 00:34:45,584 --> 00:34:48,084 Ich erinnere mich an nichts. 535 00:34:48,084 --> 00:34:51,251 Bist du sicher, dass ich es war? 536 00:34:51,959 --> 00:34:52,959 8.000... 537 00:34:55,584 --> 00:34:57,834 - Ja! - Verdammt. 538 00:34:59,668 --> 00:35:00,626 Das bin ich. 539 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Ich habe das nicht einfach so rumliegen. 540 00:35:05,126 --> 00:35:07,709 - Ich habe Liquiditätsprobleme. - Hey. 541 00:35:07,709 --> 00:35:11,334 Du schuldest mir 8.000 Euro, du Arsch. 542 00:35:11,334 --> 00:35:13,709 Hey, Frank, der Junge wird zahlen. 543 00:35:14,751 --> 00:35:16,876 Du wirst zahlen, oder? 544 00:35:20,209 --> 00:35:21,084 Ok. 545 00:35:23,418 --> 00:35:25,084 Gut. Wer will was trinken? 546 00:35:26,293 --> 00:35:27,251 Was willst du? 547 00:35:30,668 --> 00:35:34,543 GESCHLOSSEN 548 00:35:34,543 --> 00:35:36,209 Kommen wir morgen wieder. 549 00:35:49,543 --> 00:35:50,584 Was gefunden? 550 00:35:54,751 --> 00:35:56,001 Passt du da durch? 551 00:35:56,668 --> 00:36:00,084 Wahrscheinlich schon, aber die Bibliothek ist geschlossen. 552 00:36:02,251 --> 00:36:03,709 Sizergh, wo bist du? 553 00:36:05,418 --> 00:36:07,459 - Bodkin. - Und wer ist bei dir? 554 00:36:07,459 --> 00:36:09,334 - Du. - Und was will ich? 555 00:36:09,918 --> 00:36:12,293 In die Bibliothek kommen, die zu ist. 556 00:36:12,293 --> 00:36:16,334 Genau. Da könnte was Wichtiges für unsere Ermittlungen drin sein. 557 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Sie ist zu, aber 1,80 m über deinem Kopf ist was? 558 00:36:20,584 --> 00:36:21,418 Ein Fenster. 559 00:36:21,418 --> 00:36:23,418 - Das offen ist. - Das offen ist. 560 00:36:23,418 --> 00:36:25,001 Du bewunderst mich, oder? 561 00:36:26,418 --> 00:36:30,793 Aber weißt du, wie ich so weit kam? Indem ich durch das Scheißfenster ging. 562 00:37:36,959 --> 00:37:38,293 Das war so aufregend. 563 00:37:38,918 --> 00:37:39,959 Wir sind krass. 564 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Und hier ist 1996. 565 00:37:59,834 --> 00:38:02,168 Ja, 1999. Sieh mal. 566 00:38:02,168 --> 00:38:03,918 Verdammt. Wir haben ihn. 567 00:38:04,668 --> 00:38:05,834 Und nicht nur ihn. 568 00:38:07,668 --> 00:38:08,793 Ist das Seamus? 569 00:38:09,418 --> 00:38:10,543 Sie kannten sich. 570 00:38:14,043 --> 00:38:16,043 - Warte. - Was? 571 00:38:16,043 --> 00:38:17,959 Ich wusste, ich kenne ihn. 572 00:38:23,834 --> 00:38:27,334 AKTUELLER SALDO 367,02 $ 573 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Verdammt. 574 00:38:31,459 --> 00:38:32,959 KREDITKARTE - FÄLLIG: 5472 $ 575 00:38:33,959 --> 00:38:35,376 Verdammt. 576 00:38:50,501 --> 00:38:52,543 Ja, in Amerika klopfen wir. 577 00:38:52,543 --> 00:38:55,876 Das ist Malachy O'Connor, ein Jahr bevor er verschwand. 578 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Und das ist Seamus Gallagher. 579 00:38:58,584 --> 00:39:00,209 Oh mein Gott. 580 00:39:00,209 --> 00:39:02,501 - Nur heißt er nicht Seamus. - Was? 581 00:39:02,501 --> 00:39:05,876 Er heißt Jack McFadden, auch bekannt als "der Dachs". 582 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 Ich hab früher über Belfast berichtet. 583 00:39:08,209 --> 00:39:12,543 Der Dachs war vor dem Karfreitagsabkommen als Schmuggler berüchtigt. 584 00:39:12,543 --> 00:39:16,293 Benzin, Waffen, Drogen, alles, was transportiert werden musste. 585 00:39:16,793 --> 00:39:20,751 Es gab viele hässliche Gerüchte über ihn: Kniescheibenschüsse, Mord. 586 00:39:20,751 --> 00:39:23,084 Man sollte sich nicht mit ihm anlegen. 587 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 Seamus? Wirklich? Er scheint so ein netter Kerl zu sein. 588 00:39:26,959 --> 00:39:28,043 Das ist er nicht. 589 00:39:28,793 --> 00:39:32,168 Jack McFadden, alias der für tot gehaltene Dachs, 590 00:39:32,168 --> 00:39:37,001 versteckt sich seit 20 Jahren in Bodkin unter dem Namen Seamus Gallagher. 591 00:39:37,834 --> 00:39:41,876 Ein brutaler Schmuggler kommt her, als zwei Menschen verschwinden? 592 00:39:41,876 --> 00:39:43,001 Ein Zufall? 593 00:39:43,001 --> 00:39:45,959 Wirklich? Das sieht nicht wirklich aus wie er. 594 00:39:46,543 --> 00:39:48,001 Seamus ist der Dachs. 595 00:39:48,001 --> 00:39:51,084 Und wir finden heraus, warum er in Bodkin ist. 596 00:39:57,793 --> 00:39:59,793 Etwas Schreckliches ist passiert. 597 00:40:06,418 --> 00:40:09,793 Ich kam nach Bodkin und erwartete einen ungeklärten Fall. 598 00:40:09,793 --> 00:40:11,418 Ich wollte Fragen stellen. 599 00:40:11,418 --> 00:40:14,043 Aber als ich Darraghs Leiche daliegen sah, 600 00:40:14,626 --> 00:40:18,126 wurde mir klar, dass ich eine Frage nie gestellt hatte: 601 00:40:19,251 --> 00:40:22,668 "Was, wenn dieser ungeklärte Fall noch nicht vorbei ist?" 602 00:42:24,793 --> 00:42:29,793 Untertitel von: Laura Hatry