1
00:00:17,543 --> 00:00:20,543
Stell keine Fragen,
und du wirst nicht belogen.
2
00:00:21,918 --> 00:00:26,459
Aber wenn man die Wahrheit wissen will,
hat man nur Fragen.
3
00:00:28,959 --> 00:00:32,126
Aber das Problem bei Fragen
sind die Antworten.
4
00:00:33,459 --> 00:00:37,543
Je mehr man herausfindet,
desto weniger weiß man manchmal.
5
00:00:50,334 --> 00:00:52,918
Ich habe ihr gesagt,
du kommst sie besuchen.
6
00:00:52,918 --> 00:00:55,376
Mama, ich gehe nicht nach Australien.
7
00:00:55,376 --> 00:00:59,418
Faustgroße Spinnen, Schlangen springen
ausm Klo und beißen dir in den Schwanz.
8
00:00:59,418 --> 00:01:00,459
Sean.
9
00:01:00,459 --> 00:01:02,834
- Mama.
- Es ist eine große Chance.
10
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
Ich brauche keine Chancen, Edna, ok?
11
00:01:05,584 --> 00:01:08,626
Nur genug,
um mich in Rumänien sofort reinzuhängen.
12
00:01:10,043 --> 00:01:11,376
Sieh dich mal an.
13
00:01:11,376 --> 00:01:12,376
Gute Nacht?
14
00:01:13,418 --> 00:01:16,418
Nach ein paar Gläsern
habe ich den Kopf verloren.
15
00:01:16,418 --> 00:01:19,043
- Das kann man sagen.
- Ich habe dich gesucht.
16
00:01:19,709 --> 00:01:20,668
Ach ja?
17
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Ja. Es war hart, dich zu finden.
18
00:01:23,584 --> 00:01:26,293
Mein Junge ist kein harter Mann.
19
00:01:26,293 --> 00:01:29,168
Ein Softie, innerlich und äußerlich.
20
00:01:29,168 --> 00:01:30,084
Edna.
21
00:01:30,668 --> 00:01:32,918
Dein Auto hatte einen Unfall.
22
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
- Berufsrisiko.
- Wirklich?
23
00:01:35,459 --> 00:01:38,626
Ein paar Leute in Killamore
haben jetzt einen Skoda.
24
00:01:38,626 --> 00:01:40,959
Sie wollen wohl auch ins Taxigeschäft.
25
00:01:42,209 --> 00:01:43,959
Oder meine Ex, Sheila.
26
00:01:43,959 --> 00:01:45,709
Himmel. Sheila.
27
00:01:46,376 --> 00:01:51,459
Sie verübelt mir, dass ich Schluss machte.
Aber es waren sicher gelangweilte Kinder.
28
00:01:52,751 --> 00:01:54,126
Du willst wohl duschen.
29
00:01:55,251 --> 00:01:57,501
Das Wasser ist gleich warm.
30
00:01:59,126 --> 00:01:59,959
Danke.
31
00:02:05,418 --> 00:02:07,543
Oh Gott. Was ist mit dir passiert?
32
00:02:12,459 --> 00:02:14,793
Ich wurde angefahren und ausgefragt.
33
00:02:14,793 --> 00:02:17,793
- Was?
- Und Seans Auto wurde abgefackelt.
34
00:02:17,793 --> 00:02:19,084
Alles ok?
35
00:02:19,084 --> 00:02:21,459
Jemand will uns sabotieren.
36
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
Ok, warte. Wer hat dich ausgefragt?
37
00:02:23,709 --> 00:02:27,834
- Keine Ahnung. Sie trugen Sturmhauben.
- Sturmhauben. Ok.
38
00:02:28,376 --> 00:02:31,918
Versteh mich nicht falsch,
aber ist alles in Ordnung?
39
00:02:32,459 --> 00:02:35,543
Bist du sicher,
dass es kein Missverständnis war?
40
00:02:36,126 --> 00:02:37,376
Wir werden bedroht.
41
00:02:38,168 --> 00:02:39,959
Das heißt, es gibt eine Story.
42
00:02:41,209 --> 00:02:42,751
Das sind gute Neuigkeiten.
43
00:02:43,376 --> 00:02:44,459
Ja.
44
00:02:46,709 --> 00:02:49,001
Wusstest du,
dass Sean Mrs. O'Sheas Sohn ist?
45
00:02:50,293 --> 00:02:52,543
Wir sollten aufpassen, was wir sagen.
46
00:03:32,334 --> 00:03:35,668
Wir haben also Malachy,
Fiona und den Jungen.
47
00:03:36,751 --> 00:03:40,459
Konzentrieren wir uns auf Fiona.
Bridgit redet nicht mit uns.
48
00:03:40,459 --> 00:03:44,959
Aber es muss Leute geben, die sie kannten.
Wie sie war, mit wem sie ausging.
49
00:03:46,084 --> 00:03:46,918
Hey.
50
00:03:47,501 --> 00:03:50,001
Willst du dich zu uns setzen?
51
00:03:56,626 --> 00:03:58,584
- Alles ok?
- Ja. Bei dir?
52
00:03:59,876 --> 00:04:01,834
- Ja.
- Schön, dass du da bist.
53
00:04:01,834 --> 00:04:06,626
Wir sollten die Stimmen der Menschen,
mit denen wir reden, würdigen.
54
00:04:06,626 --> 00:04:09,626
Sie respektvoll
und rücksichtsvoll behandeln.
55
00:04:09,626 --> 00:04:14,001
Wir dürfen nicht
betrügerisch und hinterhältig sein.
56
00:04:14,501 --> 00:04:17,418
Es enttäuscht mich,
dass du die Akte geklaut hast.
57
00:04:17,418 --> 00:04:19,543
Es tut mir leid. Du hast gesagt...
58
00:04:20,959 --> 00:04:22,584
Ich habe es missverstanden.
59
00:04:22,584 --> 00:04:26,251
Es geht hier nur um Vertrauen.
So öffnen sich die Leute.
60
00:04:26,251 --> 00:04:29,418
Und dass sie sich öffnen,
ist entscheidend für uns.
61
00:04:29,918 --> 00:04:32,876
Ok? Sind wir uns alle einig?
62
00:04:32,876 --> 00:04:35,293
Verdammt. Das ist interessant.
63
00:04:36,959 --> 00:04:39,709
Hier sind Berichte
über den vermissten Jungen.
64
00:04:40,834 --> 00:04:43,334
Er verschwand nicht.
Er tauchte drei Tage später auf.
65
00:04:43,334 --> 00:04:45,168
- Wirklich?
- Seht euch das an.
66
00:04:45,751 --> 00:04:48,793
Sein Name wurde jedes Mal übermalt.
67
00:04:48,793 --> 00:04:50,251
Hast du dein Handy?
68
00:04:55,876 --> 00:04:57,251
Er hieß Edward P.
69
00:04:57,251 --> 00:05:01,959
Eine Nonne namens Schwester McDonagh
fand ihn vor der Stadt am Straßenrand.
70
00:05:01,959 --> 00:05:04,876
Ich gehe.
Sagt Bescheid, wenn ihr was braucht.
71
00:05:04,876 --> 00:05:08,293
- Kennst du einen Edward P.?
- Nur einen Edward Lynch.
72
00:05:08,293 --> 00:05:11,543
Könnte er der Junge sein,
der an Samhain verschwand?
73
00:05:11,543 --> 00:05:15,334
Nein, Lynchy ist ein Perverser.
Haltet euch lieber von ihm fern.
74
00:05:16,126 --> 00:05:18,084
Sagt Edna, dass ich gegangen bin.
75
00:05:20,543 --> 00:05:23,751
- Gut, dass du die Akte mitgenommen hast.
- Danke.
76
00:05:26,834 --> 00:05:30,251
Schwester McDonagh
lebt auf einer Insel vor der Küste.
77
00:05:30,251 --> 00:05:31,501
"Inish Mac Tire."
78
00:05:31,501 --> 00:05:34,626
Es gibt vier Fähren pro Tag.
Ich buche uns Tickets.
79
00:05:36,209 --> 00:05:39,376
Und? Sind wir uns alle einig, Gilbert?
80
00:05:40,668 --> 00:05:43,334
Na ja, diesmal hat es geklappt, aber...
81
00:05:44,043 --> 00:05:46,709
...wir müssen uns
ab jetzt an die Regeln halten.
82
00:06:01,918 --> 00:06:02,876
Danke.
83
00:06:03,501 --> 00:06:04,334
Ok.
84
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
Das ist so freundlich. Danke.
85
00:06:06,251 --> 00:06:07,251
Danke.
86
00:06:20,543 --> 00:06:23,334
Darf ich Fotos machen,
oder ist das frevlerisch?
87
00:06:23,334 --> 00:06:26,709
Ich mache es.
Das wird toll für die Website.
88
00:06:31,043 --> 00:06:35,626
- Sie sind wohl die Podcaster, oder?
- Hi. Ich bin Emmy Sizergh.
89
00:06:35,626 --> 00:06:41,209
- Ich habe vorhin angerufen.
- Dann sind Sie Mr. Power und Miss Maloney.
90
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
Das sind wir.
91
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Wunderbar.
92
00:06:43,334 --> 00:06:46,668
Ich bin Mutter Oberin Bernadette.
93
00:06:47,543 --> 00:06:51,251
Ich wollte Ihnen
eine persönliche Führung anbieten.
94
00:06:52,043 --> 00:06:55,501
Wir bekommen nicht oft
so geschätzte Besucher.
95
00:06:56,251 --> 00:06:59,709
Wir sind große Fans von Ihnen, Mr. Power.
96
00:06:59,709 --> 00:07:00,751
Wirklich?
97
00:07:00,751 --> 00:07:03,668
Wir lieben gute Podcasts.
98
00:07:03,668 --> 00:07:08,168
Die erste Staffel von Zu Protokoll
war so tiefgründig.
99
00:07:08,168 --> 00:07:11,293
Es war so mutig,
100
00:07:11,293 --> 00:07:15,584
so offen über die schwierigen Zeiten
in Ihrer Ehe zu reden.
101
00:07:15,584 --> 00:07:16,501
Danke.
102
00:07:17,168 --> 00:07:22,251
Staffel zwei und drei
waren natürlich etwas enttäuschend.
103
00:07:24,459 --> 00:07:26,209
Fangen wir an.
104
00:07:27,251 --> 00:07:30,001
Wir würden auch gern
mit Schwester McDonagh reden.
105
00:07:30,001 --> 00:07:34,751
Oh, unsere liebe Schwester
empfängt leider ungern Besucher.
106
00:07:34,751 --> 00:07:37,376
Sie ist nicht mehr die Jüngste.
107
00:07:37,376 --> 00:07:39,209
Aber ich versuche es.
108
00:07:41,209 --> 00:07:42,959
- Bitte.
- Nicht die Jüngste?
109
00:07:42,959 --> 00:07:45,418
Schwester Bernadette ist mindestens 80.
110
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Nonnen leben ewig.
111
00:07:47,418 --> 00:07:48,418
Es ist ein Fluch.
112
00:07:49,584 --> 00:07:53,293
Die Kirche stammt aus dem 12. Jahrhundert.
113
00:07:53,293 --> 00:07:56,168
Sie war ursprünglich
eine mittelalterliche Burg,
114
00:07:56,168 --> 00:08:00,459
und die Barmherzigen Schwestern
übernahmen sie vor etwa 100 Jahren.
115
00:08:00,459 --> 00:08:01,834
Es muss toll sein.
116
00:08:01,834 --> 00:08:05,876
Ein Leben der stillen Besinnung,
der Hingabe an Gott.
117
00:08:05,876 --> 00:08:08,043
Eine wahrlich spirituelle Existenz.
118
00:08:08,043 --> 00:08:09,501
Ursprünglich, ja.
119
00:08:09,501 --> 00:08:14,126
Aber in den 1980ern
beschloss unser Zweig des Ordens,
120
00:08:14,126 --> 00:08:16,959
dass wir uns der Welt öffnen müssten.
121
00:08:17,834 --> 00:08:22,834
Wir machen gern draußen Yoga,
wenn die Sonne scheint.
122
00:08:25,834 --> 00:08:32,293
Bei den Bienenstockhütten finden Shiatsu
und Reiki in Privatstunden statt.
123
00:08:32,293 --> 00:08:36,834
Auf der anderen Seite der Insel
sind die Bio-Gärten.
124
00:08:37,334 --> 00:08:40,459
Wir kultivieren
und schlachten alles selbst.
125
00:08:41,043 --> 00:08:42,668
- Wow.
- Darf ich?
126
00:08:42,668 --> 00:08:43,751
Ja. Bitte.
127
00:08:47,001 --> 00:08:49,043
Bereite die Freigabeformulare vor.
128
00:08:50,209 --> 00:08:54,501
Was die Kirche wohl
von Ihren Geldmacherei-Freizeiten hält?
129
00:08:56,668 --> 00:09:01,126
In den 80ern gab es eine Spaltung.
Der Orden wurde entheiligt.
130
00:09:01,126 --> 00:09:03,959
Offiziell gehören wir
nicht mehr zur Kirche.
131
00:09:04,626 --> 00:09:06,751
Warum sind Sie dann noch Nonnen?
132
00:09:07,918 --> 00:09:09,501
Das ist, wer wir sind.
133
00:09:11,709 --> 00:09:15,293
Aber ich frage mich, wer Sie sind.
134
00:09:16,418 --> 00:09:17,376
"Dove."
135
00:09:18,251 --> 00:09:20,709
Ist das die Kurzform von Dubheasa?
136
00:09:20,709 --> 00:09:22,418
Dubheasa Maloney?
137
00:09:23,043 --> 00:09:24,543
Gerüchte verbreiten sich.
138
00:09:24,543 --> 00:09:29,459
Ich hörte
von einem jungen Mädchen in Dublin,
139
00:09:29,459 --> 00:09:30,709
das vor Jahren
140
00:09:31,251 --> 00:09:34,709
ein Feuer in einer Abtei legte.
141
00:09:35,251 --> 00:09:37,668
Sie hieß auch Dubheasa Maloney.
142
00:09:38,168 --> 00:09:40,543
Sie war angeblich ziemlich verstört.
143
00:09:40,543 --> 00:09:45,043
Aber es handelt sich sicher nicht
um dasselbe Mädchen, oder?
144
00:09:46,834 --> 00:09:49,418
Mr. Power, sollen wir?
145
00:10:03,001 --> 00:10:06,668
Und natürlich erregt unser Restaurant
viel Aufmerksamkeit.
146
00:10:06,668 --> 00:10:10,293
Zwei unserer Schwestern
wurden von Jamie Oliver ausgebildet.
147
00:10:10,959 --> 00:10:13,584
Wann können wir
mit Schwester McDonagh reden?
148
00:10:14,251 --> 00:10:16,668
Sehen wir uns zuerst unser Spa an.
149
00:10:23,709 --> 00:10:26,376
Wissen Sie,
wo Schwester McDonagh sein könnte?
150
00:10:28,209 --> 00:10:29,918
Ich bin ihre Nichte aus Dublin.
151
00:10:30,793 --> 00:10:33,876
Sie ist oben.
Dritter Stock, am Ende des Flurs.
152
00:10:33,876 --> 00:10:35,209
Sie sind meine Rettung.
153
00:10:41,376 --> 00:10:43,251
Entschuldigen Sie mich kurz.
154
00:10:43,251 --> 00:10:44,334
Ja, natürlich.
155
00:10:46,959 --> 00:10:49,751
Gehen wir in den dritten Stock.
Da ist McDonagh.
156
00:10:49,751 --> 00:10:52,543
Sollten wir nicht
auf Mutter Bernadette warten?
157
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
Keine Sorge, Gilbert.
158
00:10:54,543 --> 00:10:55,543
Es wird ok sein.
159
00:11:15,251 --> 00:11:16,751
Sie sieht nicht gut aus.
160
00:11:16,751 --> 00:11:18,293
Ist das sicher ok?
161
00:11:18,293 --> 00:11:20,876
Glaub mir,
sie wird so hell sein wie immer.
162
00:11:21,459 --> 00:11:24,668
Nonnen sind wie Wein.
Irgendwann werden sie zu Essig.
163
00:11:31,126 --> 00:11:32,084
Hallo.
164
00:11:32,084 --> 00:11:35,168
- Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.
- Fragen?
165
00:11:37,001 --> 00:11:38,043
Wie spät ist es?
166
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
Habe ich die Vesper verpasst?
167
00:11:40,959 --> 00:11:44,626
Vor 20 Jahren fanden Sie
an Samhain einen Jungen. Edward.
168
00:11:46,834 --> 00:11:48,084
Kennen wir uns?
169
00:11:48,751 --> 00:11:50,543
So schöne Haut.
170
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
Sie fanden einen Jungen am Straßenrand.
171
00:11:54,001 --> 00:11:55,084
Einen Jungen?
172
00:11:55,084 --> 00:11:56,584
Hallo, Schwester.
173
00:11:57,876 --> 00:11:58,834
Ich bin Gilbert.
174
00:11:58,834 --> 00:11:59,959
Hallo.
175
00:11:59,959 --> 00:12:04,001
Mutter Bernadette sagte uns,
dass Sie ein Fan von Podcasts sind.
176
00:12:04,501 --> 00:12:06,293
Ich liebe gute Podcasts.
177
00:12:06,793 --> 00:12:10,501
Ich habe gerade den
über diese Zwillingsbrüder gehört,
178
00:12:10,501 --> 00:12:13,043
die all die armen Waisen getötet haben.
179
00:12:14,793 --> 00:12:16,043
Es war grausam.
180
00:12:16,626 --> 00:12:20,584
Wir machen gerade einen Podcast
und brauchen Ihre Hilfe.
181
00:12:21,668 --> 00:12:22,751
Was ist das Thema?
182
00:12:22,751 --> 00:12:25,251
Die Vermissten vom Samhain-Fest.
183
00:12:26,501 --> 00:12:28,168
- Die ganze Sache.
- Ja.
184
00:12:28,168 --> 00:12:31,709
Ich glaube,
ich habe nichts Interessantes zu sagen.
185
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
- Erzählen Sie uns vom Jungen.
- Dove!
186
00:12:35,334 --> 00:12:39,543
Mich interessiert unglaublich,
was Sie zu sagen haben.
187
00:12:40,168 --> 00:12:44,543
Sie haben
den vermissten Jungen also gefunden?
188
00:12:47,459 --> 00:12:49,918
Es war mehrere Tage nach Samhain.
189
00:12:49,918 --> 00:12:52,001
Ich fuhr in die Stadt,
190
00:12:52,001 --> 00:12:55,251
und der Junge stand am Straßenrand.
191
00:12:56,084 --> 00:12:59,168
- Hatte er sich verirrt?
- Er wusste nicht, wo er war.
192
00:12:59,876 --> 00:13:02,251
Er wusste nicht mal, wer er war.
193
00:13:02,834 --> 00:13:05,793
Ich fuhr ihn in die Stadt
zum Ärztezentrum.
194
00:13:05,793 --> 00:13:07,959
- Hat er mit Ihnen geredet?
- Ja.
195
00:13:07,959 --> 00:13:10,376
Er sprach vom Angeln.
196
00:13:11,918 --> 00:13:13,709
Irgendwas von einem Boot.
197
00:13:14,918 --> 00:13:15,959
Rudern.
198
00:13:16,626 --> 00:13:19,043
Es ist so lange her.
199
00:13:19,043 --> 00:13:20,918
Ich erinnere mich nicht.
200
00:13:20,918 --> 00:13:23,459
Ja. Haben Sie ihn je wiedergesehen?
201
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
Ja. Ich sehe ihn ständig.
202
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Moment. Sie sehen ihn ständig?
203
00:13:27,876 --> 00:13:31,668
Ich trinke gern was,
wenn ich in der Stadt bin.
204
00:13:31,668 --> 00:13:34,251
Und Teddy ist oft bei Fagan's, nicht wahr?
205
00:13:35,626 --> 00:13:36,709
Teddy?
206
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
Der Sänger? Bei Fagan's?
207
00:13:39,126 --> 00:13:42,209
Das ist er. Er ist ein netter Junge.
208
00:13:42,209 --> 00:13:45,043
Die Stimme eines Engels,
aber ein Holzkopf.
209
00:13:45,834 --> 00:13:47,918
Was in aller Welt ist hier los?
210
00:13:49,626 --> 00:13:54,251
Was hast du dir dabei gedacht, Dove?
Du hast gesagt: "Es wird ok sein."
211
00:13:54,251 --> 00:13:58,293
- Es war ok. Wir haben, was wir brauchen.
- Nein, es war nicht ok.
212
00:13:58,959 --> 00:14:02,209
Bernadette verklagt uns,
wenn wir die Aufnahme benutzen.
213
00:14:02,209 --> 00:14:04,834
- Wir brauchen sie nicht.
- Doch.
214
00:14:05,376 --> 00:14:09,043
Ok? Bei einem Podcast geht es nur darum,
Aufnahmen zu bekommen.
215
00:14:10,084 --> 00:14:11,709
Wir brauchen ihre Worte.
216
00:14:11,709 --> 00:14:15,376
Bernadette ist sauer auf uns,
also kriegen wir nichts.
217
00:14:15,376 --> 00:14:16,918
Sie hat uns hingehalten.
218
00:14:16,918 --> 00:14:20,834
- Wir hätten nichts herausgefunden...
- Doch, mit etwas Geduld.
219
00:14:22,543 --> 00:14:27,043
Wir müssen uns Zeit nehmen,
damit die Leute uns vertrauen.
220
00:14:28,709 --> 00:14:30,084
Du verstehst es nicht.
221
00:14:30,959 --> 00:14:33,251
Glaubst du, niemand weiß,
dass Teddy der Junge ist?
222
00:14:33,251 --> 00:14:35,918
Alle reden hier um den heißen Brei herum.
223
00:14:36,459 --> 00:14:38,501
Auf deine Art erfahren wir nichts.
224
00:14:38,501 --> 00:14:42,168
Journalismus ist nicht nur,
Informationen herauszupressen.
225
00:14:42,168 --> 00:14:44,668
Wir sind hier, um Beziehungen aufzubauen.
226
00:14:44,668 --> 00:14:48,001
Wir brauchen diesen Podcast, Dove.
Wir brauchen ihn.
227
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Nonnen sind nur Kinder.
228
00:14:50,001 --> 00:14:54,334
Kinder in alten Frauenkörpern,
schwarz gekleidet, mit Jesus verheiratet.
229
00:14:54,334 --> 00:14:56,459
Ohne sie sind wir besser dran.
230
00:15:08,251 --> 00:15:09,084
Was geht?
231
00:15:09,084 --> 00:15:12,959
- Wie heißt Teddy mit Nachnamen?
- Teddy? Du meinst Teddy Power?
232
00:15:13,626 --> 00:15:14,626
Edward P.
233
00:15:14,626 --> 00:15:17,626
Noch ein Power.
Wer weiß, ob wir verwandt sind?
234
00:15:17,626 --> 00:15:20,543
Er ist eher mit Sgt. Power verwandt,
235
00:15:20,543 --> 00:15:24,418
dem Polizisten, der den Bericht schrieb,
ohne Teddy zu benennen.
236
00:15:24,418 --> 00:15:27,209
- Interessante Theorie.
- Weißt du, wo Teddy ist?
237
00:15:27,209 --> 00:15:30,459
- Seine Werkstatt ist in der Terrace Road.
- Gehen wir.
238
00:15:30,459 --> 00:15:31,751
Ist das sicher, Sean?
239
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
Ja. Es wird ok sein.
240
00:16:10,668 --> 00:16:11,834
Flinke Hände.
241
00:16:11,834 --> 00:16:14,793
Bodkin-Torwart, U12. Man verlernt es nie.
242
00:16:17,084 --> 00:16:18,334
Langsam geht auch.
243
00:16:40,293 --> 00:16:42,126
Du warst drei Tage weg, oder?
244
00:16:42,709 --> 00:16:45,168
Das war sicher beängstigend.
245
00:16:57,876 --> 00:17:00,334
Weißt du, wer bei dir war?
246
00:17:03,168 --> 00:17:08,584
Ich habe mich als Kind im Wald verlaufen.
Ich dachte, niemand würde mich finden.
247
00:17:15,918 --> 00:17:18,834
Erzähl uns von dem Tag vor dem Fest.
248
00:17:20,126 --> 00:17:22,418
Weißt du, was passiert sein könnte?
249
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
Erinnerst du dich an irgendwas, Teddy?
250
00:17:27,001 --> 00:17:28,543
Ach, verdammt!
251
00:17:29,793 --> 00:17:31,834
Oh Gott. Alles ok?
252
00:17:37,459 --> 00:17:38,501
Hier.
253
00:17:38,501 --> 00:17:39,418
Danke.
254
00:17:53,501 --> 00:17:55,376
Fiona war deine Freundin?
255
00:17:59,418 --> 00:18:01,501
Lehrerin, nicht Freundin.
256
00:18:04,418 --> 00:18:05,501
Aber du mochtest sie?
257
00:18:09,126 --> 00:18:11,209
Ich hatte eine Lehrerin im Kloster.
258
00:18:11,876 --> 00:18:13,126
Schwester Geraldine.
259
00:18:15,668 --> 00:18:17,709
Sie war meine beste Freundin.
Traurig, oder?
260
00:18:18,834 --> 00:18:22,251
Ich war 16.
Sie war nur ein paar Jahre älter als ich.
261
00:18:23,084 --> 00:18:25,084
Ein Mädchen unterrichtete Mädchen.
262
00:18:27,459 --> 00:18:30,126
Wir versteckten uns im Kreuzgang
und rauchten.
263
00:18:35,751 --> 00:18:39,209
Fiona brachte mich
nach der Schule nach Hause,
264
00:18:40,793 --> 00:18:42,418
damit ich nicht allein war.
265
00:18:44,168 --> 00:18:45,418
Sie kochte für mich,
266
00:18:47,126 --> 00:18:48,626
erzählte mir Geschichten.
267
00:18:50,126 --> 00:18:52,043
Ich machte immer Kaminfeuer.
268
00:18:53,334 --> 00:18:55,084
Was war deine Lieblingsgeschichte?
269
00:18:56,626 --> 00:18:58,126
Sie liebte Gráinne Mhaol.
270
00:18:59,168 --> 00:19:00,834
Die Piratenkönigin.
271
00:19:02,418 --> 00:19:03,334
Sie ist toll.
272
00:19:04,709 --> 00:19:06,793
Fiona sagte, sie fügte sich keinem Mann.
273
00:19:08,918 --> 00:19:11,376
- Was tun Sie da?
- Sgt. Power, wir...
274
00:19:11,376 --> 00:19:15,001
- Sie dürfen nicht mit meinem Sohn reden!
- Er ist erwachsen.
275
00:19:15,001 --> 00:19:17,043
- Er redet, mit wem er will.
- Raus!
276
00:19:17,043 --> 00:19:18,751
- Sofort!
- Wir wollten nur...
277
00:19:18,751 --> 00:19:19,793
Ist mir egal!
278
00:19:19,793 --> 00:19:23,126
Raus, oder ich verhafte Sie
wegen Belästigung. Raus!
279
00:19:35,334 --> 00:19:38,126
Sie haben nichts mit ihm zu bereden.
280
00:19:38,126 --> 00:19:40,626
- Sergeant...
- Ich scheiß auf Ihren Podcast!
281
00:19:40,626 --> 00:19:44,043
Er ist ein verletzlicher junger Mann,
Sie Aasgeier.
282
00:19:46,668 --> 00:19:48,709
Na, das war ja interessant.
283
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Zwei vermasselte Interviews an einem Tag.
284
00:19:51,459 --> 00:19:54,293
- Das mit deiner Lehrerin war toll, Dove.
- Was?
285
00:19:54,793 --> 00:19:56,376
Ah, das war erfunden.
286
00:19:57,001 --> 00:20:00,293
Power war so nervös.
Wir kommen der Sache näher.
287
00:20:00,293 --> 00:20:02,043
Nein, das tun wir nicht.
288
00:20:02,043 --> 00:20:03,793
Sie verbergen eindeutig was.
289
00:20:03,793 --> 00:20:05,209
Das ist egal.
290
00:20:05,209 --> 00:20:09,918
Ich kann die Aufnahme von den Nonnen,
die Yoga unterrichten, nicht benutzen.
291
00:20:09,918 --> 00:20:13,251
Und die Aufnahme
von dem vermissten Jungen auch nicht.
292
00:20:13,251 --> 00:20:16,834
- Leute.
- Ohne Aufnahme gibt es keine Story.
293
00:20:16,834 --> 00:20:17,751
Keine Story?
294
00:20:18,293 --> 00:20:22,251
Ich wurde angefahren und bedroht.
Seans Auto wurde abgefackelt.
295
00:20:22,251 --> 00:20:24,251
Power vertuscht eindeutig etwas.
296
00:20:24,251 --> 00:20:27,418
Teddy, Fiona und Malachy
sind verschwunden.
297
00:20:27,418 --> 00:20:30,043
Was passiert ist,
ist irgendwem noch wichtig.
298
00:20:30,043 --> 00:20:32,959
Die Story ist hier.
Wir müssen sie nur finden.
299
00:20:32,959 --> 00:20:33,876
Leute...
300
00:20:33,876 --> 00:20:37,584
Hast du schon mal einen Podcast gehört,
in dem sie was lösen?
301
00:20:37,584 --> 00:20:41,168
Ich brauche Finten,
Nebelkerzen, menschliches Interesse.
302
00:20:41,168 --> 00:20:43,501
Das, was den Leuten wichtig ist. Ok?
303
00:20:43,501 --> 00:20:46,084
- Ohne Aufnahmen ist alles sinnlos.
- Leute!
304
00:20:46,084 --> 00:20:47,168
- Was?
- Was?
305
00:20:47,168 --> 00:20:48,293
Wo ist Sean?
306
00:20:52,459 --> 00:20:53,918
Er war vorhin hier.
307
00:21:00,501 --> 00:21:03,126
EINGEHENDER ANRUF
DAMIEN, LONDON
308
00:21:05,459 --> 00:21:06,668
Eine Notiz von Sean.
309
00:21:06,668 --> 00:21:08,668
"Ich musste zu einem Termin."
310
00:21:08,668 --> 00:21:11,418
- Sollen wir zu Fuß gehen?
- Das nehme ich an.
311
00:21:12,168 --> 00:21:14,084
- Wir haben ein Problem.
- Ok.
312
00:21:14,084 --> 00:21:18,376
Man kann es nicht schönreden.
Die Polizei hat deine E-Mails angefordert.
313
00:21:18,376 --> 00:21:21,168
Wir tun alles, um dagegen anzukämpfen,
314
00:21:21,168 --> 00:21:23,876
aber sie reden vom Staatsgeheimnis-Gesetz.
315
00:21:23,876 --> 00:21:25,793
Ich habe nichts getan.
316
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
- Das bedeutet Gefängnis, Damien.
- Niemand kommt ins Gefängnis.
317
00:21:30,709 --> 00:21:32,959
Nein. Und wir tun, was wir können.
318
00:21:32,959 --> 00:21:35,668
- Ich komme nach Hause.
- Nein. Ich kenne dich.
319
00:21:35,668 --> 00:21:38,126
Du würdest alles schlimmer machen.
320
00:21:38,126 --> 00:21:40,543
Bleib in Bodkin. Errege kein Aufsehen.
321
00:21:40,543 --> 00:21:42,709
- Die Anwälte regeln das.
- Scheiße.
322
00:21:49,793 --> 00:21:52,376
- Alles ok?
- Gehen wir nicht zu Fuß?
323
00:21:58,709 --> 00:22:00,918
Folgen wir Power. Er war nervös.
324
00:22:00,918 --> 00:22:04,501
- Wo geht er hin, mit wem redet er?
- Warte. Wovon redest du?
325
00:22:04,501 --> 00:22:07,209
Wir sollten genau das Gegenteil tun.
326
00:22:07,209 --> 00:22:11,376
Ich sollte mich bei ihm entschuldigen
und unsere Beziehung einrenken.
327
00:22:11,376 --> 00:22:13,376
Beziehung? Er ist schuldig.
328
00:22:13,376 --> 00:22:14,793
Ach, komm schon.
329
00:22:14,793 --> 00:22:17,334
Du ziehst voreilige Schlüsse.
330
00:22:17,334 --> 00:22:21,084
Teddy wurde als Junge traumatisiert.
Power will ihn beschützen.
331
00:22:21,084 --> 00:22:23,918
- Das ist keine Verschwörung.
- Gilbert! Hi!
332
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
Darragh! Hey!
333
00:22:26,834 --> 00:22:29,168
- Ich hörte, Frank sucht dich.
- Frank?
334
00:22:30,043 --> 00:22:31,376
Vorsicht mit dem.
335
00:22:32,126 --> 00:22:34,084
Ich kenne keinen Frank.
336
00:22:34,084 --> 00:22:36,834
Doch. Er sagt, er kennt dich von Fagan's.
337
00:22:39,543 --> 00:22:41,501
Hast du kurz Zeit?
338
00:22:41,501 --> 00:22:42,418
Ja.
339
00:22:43,209 --> 00:22:45,459
- Was tust du?
- Meine Aufnahme besorgen.
340
00:22:49,584 --> 00:22:53,959
- Ist das der melancholische?
- Ja, sein Freund ist gestorben.
341
00:22:53,959 --> 00:22:57,126
- Der Arme. Was ist passiert?
- Ich habe ihn gegessen.
342
00:23:00,418 --> 00:23:02,209
Ist das alles dein Land?
343
00:23:02,209 --> 00:23:03,918
Ja, 80 Hektar.
344
00:23:04,668 --> 00:23:08,293
Von Ailbhe's Hollow bis zum Meer.
Seit Generationen in Familienbesitz.
345
00:23:09,126 --> 00:23:11,168
Oh, wow. Das ist viel Land.
346
00:23:11,168 --> 00:23:13,376
Ich sage stolz, es beschäftigt mich.
347
00:23:13,376 --> 00:23:16,251
Außer Ausflügen in die Stadt
bin ich immer hier.
348
00:23:16,251 --> 00:23:21,459
Was? Aber macht es dich nicht neugierig,
was es da draußen alles gibt?
349
00:23:21,459 --> 00:23:22,918
Ich bin sehr neugierig.
350
00:23:24,293 --> 00:23:25,959
Ich staune jeden Tag.
351
00:23:26,876 --> 00:23:28,918
Wenn die Lämmer im Frühling toben.
352
00:23:29,709 --> 00:23:31,584
Wenn der Zaunkönig morgens singt.
353
00:23:32,084 --> 00:23:36,334
Als ich klein war, sah ich Aale,
die sich zum Fluss hinunterschlängelten.
354
00:23:37,501 --> 00:23:41,668
Dieses Land ist voller Geschichten.
Ich bin es nie leid, sie zu hören.
355
00:23:43,251 --> 00:23:44,626
Warum sollte ich gehen?
356
00:23:45,584 --> 00:23:47,918
Das ist wunderschön.
357
00:23:47,918 --> 00:23:51,501
Und wer arbeitet auf dem Hof,
wenn sich die KI ausbreitet?
358
00:23:52,084 --> 00:23:57,376
- Roastbeef-Deepfakes gibt es nicht.
- Gutes Argument. Hast du das, Gilbert?
359
00:23:59,459 --> 00:24:01,918
Kennst du Teddy?
360
00:24:02,501 --> 00:24:04,293
Klar. Seit er klein war.
361
00:24:05,376 --> 00:24:06,584
Er war ein Charmeur.
362
00:24:07,293 --> 00:24:08,168
Bis...
363
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Ihr wisst schon.
364
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
Und Fiona Doyle?
365
00:24:11,876 --> 00:24:15,543
- Teddy folgte ihr wie ein Hündchen.
- Kannte er Malachy O'Connor?
366
00:24:16,543 --> 00:24:17,418
Malachy?
367
00:24:18,209 --> 00:24:19,168
Was ist mit ihm?
368
00:24:19,168 --> 00:24:22,959
- Sie verschwanden alle in der Nacht.
- Gab es da eine Verbindung?
369
00:24:23,501 --> 00:24:26,584
- Davon weiß ich nichts.
- Kanntest du Malachy?
370
00:24:26,584 --> 00:24:29,459
Ob ich ihn kannte?
Wie gut kennt man jemanden?
371
00:24:29,459 --> 00:24:32,626
- Es war nur eine Frage.
- Fragen bringen einem Ärger.
372
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
Wenn du den Falschen fragst,
kriegst du eins in die Fresse.
373
00:24:36,834 --> 00:24:38,793
- Wir wollten nur...
- Hör zu.
374
00:24:38,793 --> 00:24:41,001
Malachy ist seit über 20 Jahren weg.
375
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Ihr könnt fragen, was ihr wollt.
Es ändert nichts mehr.
376
00:24:51,293 --> 00:24:52,334
Was war das?
377
00:24:53,834 --> 00:24:57,293
Das ist ein Mann,
der mehr weiß, als er sagt.
378
00:25:01,793 --> 00:25:04,501
- Du hast lange gebraucht.
- Ja, das Geschäft.
379
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Komm schon.
380
00:25:08,959 --> 00:25:10,334
Jetzt hast du es eilig.
381
00:25:18,834 --> 00:25:20,209
Der Hammer.
382
00:25:33,043 --> 00:25:34,168
Oh Gott.
383
00:25:34,168 --> 00:25:35,251
Was ist los?
384
00:25:35,251 --> 00:25:37,251
- Nicht anfassen!
- Lass sie.
385
00:25:37,251 --> 00:25:38,834
Hey, was ist das?
386
00:25:39,709 --> 00:25:40,793
Straßenbowling.
387
00:25:41,626 --> 00:25:42,876
Und was ist das?
388
00:25:44,126 --> 00:25:47,668
Es ist wie Golf, mit dieser Stahlkugel
mitten auf der Straße.
389
00:25:47,668 --> 00:25:50,584
Wer die wenigsten Würfe braucht, gewinnt.
390
00:25:50,584 --> 00:25:51,668
Achtung.
391
00:25:55,834 --> 00:25:58,793
Emmy, wir müssen alles aufnehmen.
392
00:26:06,918 --> 00:26:09,001
Lass sie da. Hey. Lass sie da.
393
00:26:09,001 --> 00:26:10,209
- Einhundert.
- Ja.
394
00:26:10,209 --> 00:26:14,084
- Willst du eine Wette abschließen?
- Nein, ich bin kein Spieler.
395
00:26:14,668 --> 00:26:15,959
Hat Frank auch gesagt.
396
00:26:16,959 --> 00:26:18,001
Wer ist Frank?
397
00:26:20,168 --> 00:26:23,001
So willst du es machen? Viel Glück dabei.
398
00:26:26,668 --> 00:26:27,501
Hey.
399
00:26:29,543 --> 00:26:31,084
War das Damien am Telefon?
400
00:26:31,876 --> 00:26:33,501
Sorry, sind wir befreundet?
401
00:26:34,293 --> 00:26:37,459
Willst du brunchen
und Avocado-Toasts verschlingen
402
00:26:37,459 --> 00:26:39,209
und Mimosas runterkippen?
403
00:26:44,334 --> 00:26:45,418
Ja. Es war Damien.
404
00:26:45,418 --> 00:26:46,501
Es gibt
405
00:26:47,709 --> 00:26:49,459
Probleme mit einem Artikel.
406
00:26:50,209 --> 00:26:52,668
Der NHS-Fall? Mit dem Whistleblower...
407
00:26:52,668 --> 00:26:55,126
Ja, der sich an den Sparren erhängt hat.
408
00:26:55,876 --> 00:26:57,793
Bleiben wir bei der Arbeit.
409
00:26:57,793 --> 00:26:59,334
Der Rest ist egal.
410
00:27:01,001 --> 00:27:03,418
Wenn das nicht mein Todfeind ist.
411
00:27:04,918 --> 00:27:07,251
Ja, ich plane gerade deinen Untergang.
412
00:27:08,001 --> 00:27:08,834
Sehr gut.
413
00:27:12,876 --> 00:27:14,459
Hast du das Rätsel gelöst?
414
00:27:15,043 --> 00:27:17,918
Das wahre Rätsel
sind die Straßenbowlingregeln.
415
00:27:21,626 --> 00:27:25,959
Man wirft eine Metallkugel.
Wer es nicht zum Pub schafft, verliert.
416
00:27:36,293 --> 00:27:38,709
Ich wollte mich nicht aufdrängen. Sorry.
417
00:27:39,376 --> 00:27:42,918
- Ja. Schon gut.
- Ich bin nur ein großer Fan von dir.
418
00:27:43,418 --> 00:27:47,584
Deine Berichterstattung aus Nordirland.
Der Artikel über geheime Wahlkampfspenden.
419
00:27:47,584 --> 00:27:50,459
Du hast es allein aufgedeckt.
Das bewundere ich.
420
00:27:51,834 --> 00:27:54,334
Ich will irgendwann das tun, was du tust.
421
00:27:55,543 --> 00:27:59,626
Ich helfe bei einem True-Crime-Podcast
im Nirgendwo aus.
422
00:28:00,251 --> 00:28:02,001
Echt verdammt erfolgreich.
423
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Aber da ich schon mal hier bin... Namen?
424
00:28:06,084 --> 00:28:07,751
Barry rechts. Cathal links.
425
00:28:08,793 --> 00:28:10,543
Hey, Barry, Cathal.
426
00:28:10,543 --> 00:28:11,501
Hallo.
427
00:28:11,501 --> 00:28:14,126
Ich habe gehört, Sie wissen Dinge.
428
00:28:14,126 --> 00:28:16,459
- Er?
- Da bin ich mir nicht so sicher.
429
00:28:16,459 --> 00:28:18,959
Kannten Sie Fiona Doyle damals?
430
00:28:18,959 --> 00:28:20,876
Sie war ein nettes Mädchen.
431
00:28:20,876 --> 00:28:25,209
Ich wohnte in derselben Straße,
aber fragen Sie ruhig den Deppen.
432
00:28:25,209 --> 00:28:29,084
- Ach ja? Wie war sie so?
- Sie war ein nettes Mädchen.
433
00:28:31,043 --> 00:28:32,959
Und Malachy O'Connor?
434
00:28:32,959 --> 00:28:34,626
Ich habe Gerüchte gehört.
435
00:28:34,626 --> 00:28:36,293
Er lebte zurückgezogen.
436
00:28:36,293 --> 00:28:40,418
- Hatte er Freunde? Einen Job?
- Er war ein Zugezogener.
437
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Ich weiß nichts über ihn,
aber er bowlte sehr gut.
438
00:28:43,543 --> 00:28:45,376
Ja, das stimmt. Sehr gut.
439
00:28:45,918 --> 00:28:49,709
Er spielte lässig, warf schnell und stark.
Er war Cork-Champion.
440
00:28:49,709 --> 00:28:53,376
- Nicht wahr, Barry?
- Im Jahr 1998, glaube ich.
441
00:28:53,376 --> 00:28:57,501
Finnegan war es 1998.
Malachy war es also 1999.
442
00:28:57,501 --> 00:29:01,251
Finnegan? Nein, du Idiot.
Es kann nicht Finnegan gewesen sein.
443
00:29:01,251 --> 00:29:02,334
Warum nicht?
444
00:29:02,334 --> 00:29:05,459
- Ich kannte seine Schwester.
- Was hat das damit zu tun?
445
00:29:05,459 --> 00:29:08,584
Interessant,
dass niemand was über Malachy weiß.
446
00:29:08,584 --> 00:29:12,626
- Was meinst du, bedeutet das?
- Dass es ein verdammtes Rätsel ist.
447
00:29:15,709 --> 00:29:17,251
Hey, und du?
448
00:29:17,751 --> 00:29:20,584
- Was ist mit mir?
- Was glaubst du, ist passiert?
449
00:29:21,501 --> 00:29:24,043
- Nicht die leiseste Ahnung.
- Komm schon.
450
00:29:24,043 --> 00:29:26,959
Was hast du
beim letzten Samhain-Fest gemacht?
451
00:29:26,959 --> 00:29:29,584
Nichts.
Ich wohnte noch nicht in der Stadt.
452
00:29:30,959 --> 00:29:33,751
Ich dachte, du bist von hier.
Alle kennen dich.
453
00:29:33,751 --> 00:29:35,001
Ich komme herum.
454
00:29:36,084 --> 00:29:40,459
Dann kannst du mir vielleicht antworten.
Kennst du einen Mann namens Frank?
455
00:29:41,043 --> 00:29:44,876
Ja, die New-Age-Reisenden.
Ihr Lager ist gleich die Straße runter.
456
00:29:44,876 --> 00:29:46,626
Die New-Age-Reisenden?
457
00:29:46,626 --> 00:29:48,126
Hippies, Zugezogene.
458
00:29:48,751 --> 00:29:50,834
Sie kommen seit den 60ern.
459
00:29:51,334 --> 00:29:55,168
In West Cork überlebt man
den radioaktiven Niederschlag am besten.
460
00:29:56,126 --> 00:29:59,251
Ich glaube, es ist,
weil sie hier alle in Ruhe lassen.
461
00:30:01,001 --> 00:30:03,459
Genau so. Wunderbar, Jungs. Lächeln.
462
00:30:04,084 --> 00:30:05,376
Danke, Jungs.
463
00:30:05,876 --> 00:30:07,793
Danke. Ok. Danke.
464
00:30:09,209 --> 00:30:10,209
Hallo noch mal.
465
00:30:11,543 --> 00:30:15,043
- Machen Sie oft Fotos von den Gewinnern?
- Seit 30 Jahren.
466
00:30:15,543 --> 00:30:18,626
Analog.
Nicht dieser digitale iPhone-Scheiß.
467
00:30:18,626 --> 00:30:19,668
Ja, wow.
468
00:30:20,376 --> 00:30:21,459
Behalten Sie sie?
469
00:30:21,459 --> 00:30:24,876
Behalten?
Wer will verstaubte Fotos von den Idioten?
470
00:30:24,876 --> 00:30:28,334
Aber sie veröffentlichen
meine Bilder in der Lokalzeitung.
471
00:30:28,834 --> 00:30:29,834
Jedes Jahr.
472
00:30:31,084 --> 00:30:32,793
Das ist faszinierend.
473
00:30:34,668 --> 00:30:35,876
Hol dein Handy raus.
474
00:30:36,418 --> 00:30:40,584
Such in der Lokalzeitung:
"Straßenbowling, 1996 bis 2001."
475
00:30:40,584 --> 00:30:44,501
- Da muss ein Foto von Malachy sein.
- Das West Cork Journal ist nicht online.
476
00:30:44,501 --> 00:30:46,793
- Nur in der Bibliothek.
- Na prima.
477
00:30:46,793 --> 00:30:49,793
Hey, wir feiern das Spiel im Pub.
Kommt ihr?
478
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Was?
479
00:30:51,501 --> 00:30:54,418
Wir haben eine Spur
zu einem Foto von Malachy.
480
00:30:54,418 --> 00:30:57,418
- Toll.
- Also verzichten wir auf den Pub, ok?
481
00:30:58,126 --> 00:31:01,084
Na ja, ich habe den Jungs versprochen...
482
00:31:01,084 --> 00:31:03,168
Wer zum Teufel sind "die Jungs"?
483
00:31:09,834 --> 00:31:10,959
Das sind die Jungs.
484
00:31:12,043 --> 00:31:16,418
Wir hatten einen guten, produktiven Tag.
Es ist Zeit für eine kleine Pause.
485
00:31:17,084 --> 00:31:19,043
Das ist kein verdammter Urlaub.
486
00:31:19,543 --> 00:31:22,459
Willst du was herausfinden,
musst du es forcieren.
487
00:31:24,334 --> 00:31:27,834
- Alles ok mit ihr?
- Ärger zu Hause, wegen der NHS-Story.
488
00:31:27,834 --> 00:31:29,459
Die mit dem Toten?
489
00:31:30,793 --> 00:31:33,293
Begleite sie,
damit sie keinen Ärger macht.
490
00:31:34,043 --> 00:31:37,293
- Und du gehst mit den Jungs in den Pub?
- Ja.
491
00:31:39,834 --> 00:31:40,709
Warte!
492
00:31:41,459 --> 00:31:43,334
Warte. Ich begleite dich.
493
00:31:43,834 --> 00:31:45,918
- Hat dich Gilbert beauftragt?
- Nein.
494
00:31:46,418 --> 00:31:48,459
Ja. Ja, das hat er.
495
00:31:49,543 --> 00:31:51,751
Soll ich euch in die Stadt fahren?
496
00:32:01,293 --> 00:32:03,126
Lust auf eine Party?
497
00:32:03,626 --> 00:32:04,668
Eine Party?
498
00:32:05,751 --> 00:32:07,168
Ja. Klar.
499
00:32:25,918 --> 00:32:27,126
Entschuldigung.
500
00:32:28,209 --> 00:32:29,043
Verzeihung.
501
00:32:39,626 --> 00:32:40,459
Was?
502
00:32:42,418 --> 00:32:44,959
Das Paket wurde geliefert.
503
00:32:45,626 --> 00:32:47,709
Das ist kein Spionagefilm.
504
00:32:48,334 --> 00:32:49,251
Ich wollte nur...
505
00:32:50,043 --> 00:32:50,876
Sorry.
506
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Willst du ein Bier?
507
00:32:53,376 --> 00:32:54,959
Ja. Bitte, ja.
508
00:32:56,251 --> 00:32:58,001
- Toll. Danke.
- Dein Rückgeld.
509
00:32:58,001 --> 00:32:59,709
- Vielen Dank. Seamus?
- Zwei.
510
00:33:13,001 --> 00:33:16,543
Weißt du, warum Guinness
Irlands beliebtestes Getränk ist?
511
00:33:19,043 --> 00:33:20,126
Es ist das Warten.
512
00:33:23,001 --> 00:33:26,918
Du verlierst deinen Job.
Der Staat nimmt dir dein Geld weg.
513
00:33:26,918 --> 00:33:29,584
Zu Hause wird nur gejammert.
514
00:33:29,584 --> 00:33:31,793
Genug, um dich ins Grab zu stecken.
515
00:33:32,543 --> 00:33:34,959
Und dazu schüttet es auch noch.
516
00:33:36,084 --> 00:33:40,751
Aber für einen Moment sitzt du allein da
und blickst in die Zukunft
517
00:33:42,251 --> 00:33:45,043
und weißt,
wenigstens eine gute Sache kommt.
518
00:33:47,043 --> 00:33:47,918
Und das
519
00:33:48,626 --> 00:33:50,709
ist was Seltenes, Gilbert Power.
520
00:33:51,293 --> 00:33:53,626
Eine positive Zukunft vor dir zu haben.
521
00:33:57,043 --> 00:33:58,001
Hey,
522
00:33:58,584 --> 00:34:02,709
könntest du das
vielleicht noch mal für mich sagen?
523
00:34:02,709 --> 00:34:04,043
Einfach... Ja, hier.
524
00:34:04,584 --> 00:34:08,043
Warum ruinierst du
ein nettes Gespräch mit so etwas?
525
00:34:09,209 --> 00:34:11,793
Ich will mich nicht
an meine Worte erinnern.
526
00:34:18,918 --> 00:34:22,376
Ich nehme das.
Nennen wir es eine Anzahlung, ok?
527
00:34:23,168 --> 00:34:26,251
- Wofür?
- Warst du zu dicht, um dich zu erinnern?
528
00:34:28,668 --> 00:34:29,501
Hi.
529
00:34:30,126 --> 00:34:32,709
Du hast mit meinem Kumpel Frank gespielt.
530
00:34:33,959 --> 00:34:34,793
Frank?
531
00:34:36,543 --> 00:34:38,001
Er will sein Geld.
532
00:34:38,709 --> 00:34:41,001
- 8.000 Euro, Junge.
- Was?
533
00:34:43,001 --> 00:34:45,584
- Du hast 8.000 an Frank verloren.
- Ok.
534
00:34:45,584 --> 00:34:48,084
Ich erinnere mich an nichts.
535
00:34:48,084 --> 00:34:51,251
Bist du sicher, dass ich es war?
536
00:34:51,959 --> 00:34:52,959
8.000...
537
00:34:55,584 --> 00:34:57,834
- Ja!
- Verdammt.
538
00:34:59,668 --> 00:35:00,626
Das bin ich.
539
00:35:01,418 --> 00:35:05,126
Ich habe das nicht einfach so rumliegen.
540
00:35:05,126 --> 00:35:07,709
- Ich habe Liquiditätsprobleme.
- Hey.
541
00:35:07,709 --> 00:35:11,334
Du schuldest mir 8.000 Euro, du Arsch.
542
00:35:11,334 --> 00:35:13,709
Hey, Frank, der Junge wird zahlen.
543
00:35:14,751 --> 00:35:16,876
Du wirst zahlen, oder?
544
00:35:20,209 --> 00:35:21,084
Ok.
545
00:35:23,418 --> 00:35:25,084
Gut. Wer will was trinken?
546
00:35:26,293 --> 00:35:27,251
Was willst du?
547
00:35:30,668 --> 00:35:34,543
GESCHLOSSEN
548
00:35:34,543 --> 00:35:36,209
Kommen wir morgen wieder.
549
00:35:49,543 --> 00:35:50,584
Was gefunden?
550
00:35:54,751 --> 00:35:56,001
Passt du da durch?
551
00:35:56,668 --> 00:36:00,084
Wahrscheinlich schon,
aber die Bibliothek ist geschlossen.
552
00:36:02,251 --> 00:36:03,709
Sizergh, wo bist du?
553
00:36:05,418 --> 00:36:07,459
- Bodkin.
- Und wer ist bei dir?
554
00:36:07,459 --> 00:36:09,334
- Du.
- Und was will ich?
555
00:36:09,918 --> 00:36:12,293
In die Bibliothek kommen, die zu ist.
556
00:36:12,293 --> 00:36:16,334
Genau. Da könnte was Wichtiges
für unsere Ermittlungen drin sein.
557
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Sie ist zu,
aber 1,80 m über deinem Kopf ist was?
558
00:36:20,584 --> 00:36:21,418
Ein Fenster.
559
00:36:21,418 --> 00:36:23,418
- Das offen ist.
- Das offen ist.
560
00:36:23,418 --> 00:36:25,001
Du bewunderst mich, oder?
561
00:36:26,418 --> 00:36:30,793
Aber weißt du, wie ich so weit kam?
Indem ich durch das Scheißfenster ging.
562
00:37:36,959 --> 00:37:38,293
Das war so aufregend.
563
00:37:38,918 --> 00:37:39,959
Wir sind krass.
564
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Und hier ist 1996.
565
00:37:59,834 --> 00:38:02,168
Ja, 1999. Sieh mal.
566
00:38:02,168 --> 00:38:03,918
Verdammt. Wir haben ihn.
567
00:38:04,668 --> 00:38:05,834
Und nicht nur ihn.
568
00:38:07,668 --> 00:38:08,793
Ist das Seamus?
569
00:38:09,418 --> 00:38:10,543
Sie kannten sich.
570
00:38:14,043 --> 00:38:16,043
- Warte.
- Was?
571
00:38:16,043 --> 00:38:17,959
Ich wusste, ich kenne ihn.
572
00:38:23,834 --> 00:38:27,334
AKTUELLER SALDO
367,02 $
573
00:38:28,418 --> 00:38:29,251
Verdammt.
574
00:38:31,459 --> 00:38:32,959
KREDITKARTE - FÄLLIG: 5472 $
575
00:38:33,959 --> 00:38:35,376
Verdammt.
576
00:38:50,501 --> 00:38:52,543
Ja, in Amerika klopfen wir.
577
00:38:52,543 --> 00:38:55,876
Das ist Malachy O'Connor,
ein Jahr bevor er verschwand.
578
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Und das ist Seamus Gallagher.
579
00:38:58,584 --> 00:39:00,209
Oh mein Gott.
580
00:39:00,209 --> 00:39:02,501
- Nur heißt er nicht Seamus.
- Was?
581
00:39:02,501 --> 00:39:05,876
Er heißt Jack McFadden,
auch bekannt als "der Dachs".
582
00:39:05,876 --> 00:39:08,209
Ich hab früher über Belfast berichtet.
583
00:39:08,209 --> 00:39:12,543
Der Dachs war vor dem Karfreitagsabkommen
als Schmuggler berüchtigt.
584
00:39:12,543 --> 00:39:16,293
Benzin, Waffen, Drogen,
alles, was transportiert werden musste.
585
00:39:16,793 --> 00:39:20,751
Es gab viele hässliche Gerüchte über ihn:
Kniescheibenschüsse, Mord.
586
00:39:20,751 --> 00:39:23,084
Man sollte sich nicht mit ihm anlegen.
587
00:39:23,084 --> 00:39:26,959
Seamus? Wirklich?
Er scheint so ein netter Kerl zu sein.
588
00:39:26,959 --> 00:39:28,043
Das ist er nicht.
589
00:39:28,793 --> 00:39:32,168
Jack McFadden,
alias der für tot gehaltene Dachs,
590
00:39:32,168 --> 00:39:37,001
versteckt sich seit 20 Jahren in Bodkin
unter dem Namen Seamus Gallagher.
591
00:39:37,834 --> 00:39:41,876
Ein brutaler Schmuggler kommt her,
als zwei Menschen verschwinden?
592
00:39:41,876 --> 00:39:43,001
Ein Zufall?
593
00:39:43,001 --> 00:39:45,959
Wirklich?
Das sieht nicht wirklich aus wie er.
594
00:39:46,543 --> 00:39:48,001
Seamus ist der Dachs.
595
00:39:48,001 --> 00:39:51,084
Und wir finden heraus,
warum er in Bodkin ist.
596
00:39:57,793 --> 00:39:59,793
Etwas Schreckliches ist passiert.
597
00:40:06,418 --> 00:40:09,793
Ich kam nach Bodkin
und erwartete einen ungeklärten Fall.
598
00:40:09,793 --> 00:40:11,418
Ich wollte Fragen stellen.
599
00:40:11,418 --> 00:40:14,043
Aber als ich Darraghs Leiche daliegen sah,
600
00:40:14,626 --> 00:40:18,126
wurde mir klar,
dass ich eine Frage nie gestellt hatte:
601
00:40:19,251 --> 00:40:22,668
"Was, wenn dieser ungeklärte Fall
noch nicht vorbei ist?"
602
00:42:24,793 --> 00:42:29,793
Untertitel von: Laura Hatry