1 00:00:17,543 --> 00:00:20,543 No facis preguntes si no vols que et menteixin. 2 00:00:21,918 --> 00:00:26,459 Però quan vols descobrir la veritat, l'únic que tens són preguntes. 3 00:00:28,959 --> 00:00:32,001 El problema de les preguntes són les respostes. 4 00:00:33,459 --> 00:00:35,168 De vegades, com més aprens, 5 00:00:36,459 --> 00:00:37,543 menys saps. 6 00:00:50,334 --> 00:00:52,918 Li he dit que l'aniries a visitar. 7 00:00:52,918 --> 00:00:56,584 No penso anar a Austràlia, mare. Hi ha aranyes enormes. 8 00:00:56,584 --> 00:00:59,376 Surten serps del lavabo i et mosseguen la tita. 9 00:00:59,376 --> 00:01:00,459 Sean. 10 00:01:00,459 --> 00:01:02,834 - Mare. - És una gran oportunitat. 11 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 No necessito oportunitats, Edna. 12 00:01:05,584 --> 00:01:08,709 Només la pasta suficient per petar-ho a Romania. 13 00:01:10,043 --> 00:01:11,376 Quina fila, tu! 14 00:01:11,376 --> 00:01:12,376 Bona nit, Sean. 15 00:01:13,459 --> 00:01:16,418 Amb un parell de pintes vaig perdre l'oremus. 16 00:01:16,418 --> 00:01:19,168 - Ja ho pots ben dir. - T'estava buscant. 17 00:01:19,668 --> 00:01:20,668 No em diguis. 18 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Sí, ho poses difícil. 19 00:01:23,584 --> 00:01:26,293 Però si el meu nen sempre ho posa tot fàcil. 20 00:01:26,293 --> 00:01:29,168 És un tros de pa, per dins i per fora. 21 00:01:29,168 --> 00:01:30,084 Edna. 22 00:01:30,626 --> 00:01:32,959 Veig que el cotxe ha patit un accident. 23 00:01:33,459 --> 00:01:35,459 - Són coses de l'ofici. - Ah, sí? 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Uns paios de Killamore s'han comprat un Škoda. 25 00:01:38,751 --> 00:01:41,168 Potser em volen fer la competència. 26 00:01:42,209 --> 00:01:43,959 També hi ha la meva ex. 27 00:01:43,959 --> 00:01:45,543 Renoi, la Sheila! 28 00:01:46,251 --> 00:01:48,584 Me la té jurada des que la vaig deixar. 29 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 Deuen haver sigut uns nanos avorrits. 30 00:01:52,834 --> 00:01:54,126 Et vols dutxar, oi? 31 00:01:55,251 --> 00:01:57,501 L'aigua triga una mica a escalfar-se. 32 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 Gràcies. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,543 Ostres! Què t'ha passat? 34 00:02:12,418 --> 00:02:14,834 M'han atropellat i interrogat. 35 00:02:14,834 --> 00:02:17,793 - Què? - I el cotxe del Sean està socarrat. 36 00:02:17,793 --> 00:02:19,084 Estàs bé? 37 00:02:19,084 --> 00:02:21,459 Algú ens intenta sabotejar. 38 00:02:21,459 --> 00:02:23,709 A veure, saps qui t'ha amenaçat? 39 00:02:23,709 --> 00:02:25,668 No, portaven passamuntanyes. 40 00:02:25,668 --> 00:02:26,709 Passamuntanyes? 41 00:02:27,293 --> 00:02:28,293 D'acord. 42 00:02:28,293 --> 00:02:31,918 No t'ho prenguis malament, però estàs bé? 43 00:02:32,459 --> 00:02:35,543 Segur que no ha sigut un malentès? 44 00:02:36,126 --> 00:02:37,543 Ens estan amenaçant. 45 00:02:38,168 --> 00:02:39,959 Aquí hi ha una història. 46 00:02:41,209 --> 00:02:42,751 Són molt bones notícies. 47 00:02:43,376 --> 00:02:44,459 Ja. 48 00:02:46,793 --> 00:02:49,001 El Sean és fill de la senyora O'Shea. 49 00:02:50,293 --> 00:02:52,626 Hem de vigilar què diem davant seu. 50 00:03:32,334 --> 00:03:35,543 Eren el Malachy, la Fiona i el noi. 51 00:03:36,751 --> 00:03:40,459 Ens hauríem de centrar en la Fiona. La Bridgit no ens dirà res, 52 00:03:40,459 --> 00:03:43,126 però segur que algú altre la coneixia. 53 00:03:43,126 --> 00:03:44,959 Com era o amb qui sortia? 54 00:03:46,084 --> 00:03:46,918 Hola. 55 00:03:47,501 --> 00:03:48,334 Vols...? 56 00:03:49,043 --> 00:03:50,001 Vols participar? 57 00:03:56,626 --> 00:03:58,584 - Estàs bé? - Sí, i tu? 58 00:03:59,876 --> 00:04:01,834 - Sí. - Que bé que hagis vingut. 59 00:04:01,834 --> 00:04:06,626 És imperatiu que honorem les veus de la gent amb qui parlem. 60 00:04:06,626 --> 00:04:09,626 Els hem d'oferir respecte i consideració. 61 00:04:09,626 --> 00:04:14,418 No podem ser falsos ni deshonestos. 62 00:04:14,418 --> 00:04:17,334 Em decep que hagis robat els documents, Emmy. 63 00:04:17,334 --> 00:04:19,626 Em sap greu. Com que havies dit que... 64 00:04:21,126 --> 00:04:22,501 T'he mal interpretat. 65 00:04:22,501 --> 00:04:26,251 Es tracta de generar confiança perquè la gent se sinceri. 66 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Això és el que farà que triomfem o que fracassem. 67 00:04:29,834 --> 00:04:32,876 Sí? Hi estem tots d'acord? 68 00:04:32,876 --> 00:04:35,293 No fotis! Que interessant. 69 00:04:36,959 --> 00:04:39,709 Hi ha molts informes sobre el noi desaparegut. 70 00:04:39,709 --> 00:04:40,751 INFORME DEL CAS 71 00:04:40,751 --> 00:04:43,334 Va aparèixer al cap de tres dies. 72 00:04:43,334 --> 00:04:45,168 - Què? - Mireu. 73 00:04:45,751 --> 00:04:48,793 El seu nom està tapat amb típex a tot arreu. 74 00:04:48,793 --> 00:04:50,251 Teniu un mòbil? 75 00:04:55,876 --> 00:04:57,251 Es deia Edward P. 76 00:04:57,251 --> 00:05:01,959 Una monja, la germana McDonagh, el va trobar en una carretera dels afores. 77 00:05:01,959 --> 00:05:04,876 Toco el dos. Si necessiteu res, truqueu-me. 78 00:05:04,876 --> 00:05:08,293 - Coneixes l'Edward P.? - Conec l'Edward Lynch. 79 00:05:08,293 --> 00:05:11,543 Podria ser el noi que va desaparèixer al Samhain? 80 00:05:11,543 --> 00:05:15,376 No, és un pervertit sexual. Jo de vosaltres no m'hi acostaria. 81 00:05:16,126 --> 00:05:18,084 Digueu a l'Edna que he marxat. 82 00:05:20,543 --> 00:05:22,376 Bona feina, Sizergh. 83 00:05:22,876 --> 00:05:23,751 Gràcies. 84 00:05:26,709 --> 00:05:30,251 A veure, la germana McDonagh viu en una illa davant la costa. 85 00:05:30,251 --> 00:05:31,501 "Inish Mac Tire." 86 00:05:31,501 --> 00:05:34,626 Hi ha quatre ferris al dia. Ara compro els bitllets. 87 00:05:36,209 --> 00:05:39,376 Hi estem tots d'acord, Gilbert? 88 00:05:40,668 --> 00:05:43,209 Aquesta vegada, ha funcionat, però... 89 00:05:44,043 --> 00:05:46,543 a partir d'ara, ens cenyirem a les normes. 90 00:06:01,918 --> 00:06:02,876 Gràcies. 91 00:06:03,501 --> 00:06:04,334 Molt bé. 92 00:06:04,334 --> 00:06:06,251 Molt amable, gràcies. 93 00:06:06,251 --> 00:06:07,251 Gràcies. 94 00:06:20,668 --> 00:06:23,251 Puc fer fotos o es considera un sacrilegi? 95 00:06:23,251 --> 00:06:26,709 Bé, tant és. Quedaran molt bé a la pàgina web. 96 00:06:31,043 --> 00:06:34,168 Deveu ser els del pòdcast, oi? 97 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Hola, soc l'Emmy. He trucat abans. 98 00:06:36,501 --> 00:06:41,209 Així que tu ets el senyor Power, i tu, la senyora Maloney. 99 00:06:41,209 --> 00:06:42,209 Això mateix. 100 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 Fantàstic. 101 00:06:43,334 --> 00:06:46,668 Soc la reverenda mare Bernadette. 102 00:06:47,543 --> 00:06:51,084 He pensat a fer-vos un tour privat jo mateixa. 103 00:06:52,043 --> 00:06:55,501 No solem tenir visites tan apreciades. 104 00:06:56,251 --> 00:06:59,709 Aquí som molt fans teves, Power. 105 00:06:59,709 --> 00:07:00,751 De debò? 106 00:07:00,751 --> 00:07:03,668 Som fanàtiques dels bons pòdcasts. 107 00:07:03,668 --> 00:07:08,168 La primera temporada de Fets contrastats era molt profunda. 108 00:07:08,168 --> 00:07:11,293 Vas ser molt valent 109 00:07:11,293 --> 00:07:15,584 d'obrir-te tant a l'hora de parlar de les dificultats del teu matrimoni. 110 00:07:15,584 --> 00:07:16,501 Gràcies. 111 00:07:17,168 --> 00:07:22,251 La segona i la tercera temporada ens van decebre una mica, és clar. 112 00:07:24,459 --> 00:07:26,209 Comencem. 113 00:07:27,251 --> 00:07:30,001 També voldríem parlar amb la germana McDonagh. 114 00:07:30,001 --> 00:07:34,751 La nostra estimada germana no està per a visites últimament. 115 00:07:34,751 --> 00:07:37,376 És una dona de molta edat. 116 00:07:37,376 --> 00:07:39,209 Però a veure què hi puc fer. 117 00:07:41,168 --> 00:07:42,959 - Per aquí. - De molta edat, diu? 118 00:07:42,959 --> 00:07:45,418 Si ella deu tenir uns 80 anys. 119 00:07:45,418 --> 00:07:46,918 Les monges són eternes. 120 00:07:47,418 --> 00:07:48,543 És una maledicció. 121 00:07:49,584 --> 00:07:53,293 L'església és del segle XII. 122 00:07:53,293 --> 00:07:56,168 A l'origen, era un castell medieval. 123 00:07:56,168 --> 00:08:00,459 Les Germanes de la Misericòrdia se'l van quedar fa uns cent anys. 124 00:08:00,459 --> 00:08:01,834 Ha de ser meravellós, 125 00:08:01,834 --> 00:08:05,876 això de dur una vida contemplativa i dedicada a Déu. 126 00:08:05,876 --> 00:08:08,043 És tota una experiència espiritual. 127 00:08:08,043 --> 00:08:09,501 A l'inici, era així. 128 00:08:09,501 --> 00:08:12,084 Però, als anys 80, 129 00:08:12,084 --> 00:08:16,834 una branca de l'orde va decidir que calia obrir-se més al món. 130 00:08:17,834 --> 00:08:22,709 Ens agrada fer ioga a fora, quan brilla el sol. 131 00:08:25,834 --> 00:08:32,293 Fem sessions privades de shiatsu i reiki en cabanes de pedra tradicionals. 132 00:08:32,293 --> 00:08:37,251 A l'altra banda de l'illa, hi ha els horts ecològics. 133 00:08:37,251 --> 00:08:40,043 Cultivem les verdures i matem els animals. 134 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 - Ostres. - T'importa si...? 135 00:08:42,668 --> 00:08:43,751 No, endavant. 136 00:08:47,001 --> 00:08:49,043 Emmy, prepara les autoritzacions. 137 00:08:50,209 --> 00:08:54,501 Què li deu semblar a l'Església que feu diners amb un lloc de retir? 138 00:08:56,668 --> 00:09:01,126 Als anys 80, hi va haver un cisma i van descanonitzar l'orde. 139 00:09:01,126 --> 00:09:03,959 Oficialment, ja no som part de l'Església. 140 00:09:04,543 --> 00:09:06,751 Per què encara sou monges? 141 00:09:07,918 --> 00:09:09,501 Perquè és el que som. 142 00:09:11,709 --> 00:09:15,293 El que jo em pregunto és qui ets tu. 143 00:09:16,376 --> 00:09:17,334 "Dove." 144 00:09:18,251 --> 00:09:20,709 És el diminutiu de Dubheasa? 145 00:09:20,709 --> 00:09:22,418 Dubheasa Maloney? 146 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 Les paraules volen. 147 00:09:24,459 --> 00:09:29,459 Recordo una història sobre una noia de Dublín. 148 00:09:29,459 --> 00:09:30,709 Fa anys, 149 00:09:31,251 --> 00:09:34,709 va prendre foc a una abadia. 150 00:09:35,251 --> 00:09:37,668 Ella també es deia Dubheasa Maloney. 151 00:09:38,168 --> 00:09:40,543 Deien que no estava bé del cap. 152 00:09:40,543 --> 00:09:44,709 Però és impossible que sigui la mateixa noieta, oi? 153 00:09:46,834 --> 00:09:49,251 Senyor Power, continuem? 154 00:10:03,001 --> 00:10:06,668 Evidentment, el nostre restaurant crida prou l'atenció. 155 00:10:06,668 --> 00:10:10,168 Dues de les nostres germanes s'han format amb Jamie Oliver. 156 00:10:10,959 --> 00:10:13,584 Quan podrem parlar amb la germana McDonagh? 157 00:10:14,251 --> 00:10:16,668 Abans, donem una ullada al nostre spa. 158 00:10:23,709 --> 00:10:26,376 Perdona, saps on és la germana McDonagh? 159 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 Soc la seva neboda de Dublín. 160 00:10:30,751 --> 00:10:33,876 És a dalt. Tercera planta, al final del passadís. 161 00:10:33,876 --> 00:10:35,209 Ets molt amable. 162 00:10:41,376 --> 00:10:43,251 Disculpeu-me un moment. 163 00:10:43,251 --> 00:10:44,334 Sí, és clar. 164 00:10:46,959 --> 00:10:49,751 Pugem a la tercera planta. La McDonagh és allà. 165 00:10:49,751 --> 00:10:52,501 Hauríem d'esperar la mare Bernadette. 166 00:10:52,501 --> 00:10:53,834 No et preocupis. 167 00:10:54,543 --> 00:10:55,543 Anirà de conya. 168 00:11:15,251 --> 00:11:16,751 No fa bona fila. 169 00:11:16,751 --> 00:11:18,251 Us sembla bé fer això? 170 00:11:18,251 --> 00:11:20,918 Segur que està més espavilada que mai. 171 00:11:21,418 --> 00:11:24,751 Les monges són com el vi. S'acaben convertint en vinagre. 172 00:11:31,126 --> 00:11:32,084 Hola. 173 00:11:32,084 --> 00:11:34,126 T'hem de fer algunes preguntes. 174 00:11:34,126 --> 00:11:35,168 Preguntes? 175 00:11:37,001 --> 00:11:38,043 Quina hora és? 176 00:11:39,459 --> 00:11:40,959 M'he perdut les vespres? 177 00:11:40,959 --> 00:11:44,626 Samhain, fa uns vint anys, vas trobar un noi, l'Edward. 178 00:11:46,834 --> 00:11:48,084 Que ens coneixem? 179 00:11:48,751 --> 00:11:50,543 Quina pell més bonica. 180 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 Vas trobar un noi al costat de la carretera. 181 00:11:54,001 --> 00:11:55,084 Un noi? 182 00:11:55,084 --> 00:11:56,459 Hola, germana. 183 00:11:57,876 --> 00:11:58,834 Em dic Gilbert. 184 00:11:58,834 --> 00:11:59,959 Hola. 185 00:11:59,959 --> 00:12:03,876 La mare Bernadette ens ha dit que ets fan dels pòdcasts. 186 00:12:04,501 --> 00:12:06,168 M'encanten els pòdcasts. 187 00:12:06,751 --> 00:12:10,501 N'acabo d'escoltar un que parlava dels germans bessons 188 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 que van assassinar aquells pobres orfes. 189 00:12:14,793 --> 00:12:15,959 Els pèls de punta! 190 00:12:16,626 --> 00:12:20,584 Nosaltres estem fent un pòdcast i ens aniria molt bé la teva ajuda. 191 00:12:21,751 --> 00:12:22,751 De què tracta? 192 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 És sobre els desapareguts al Samhain. 193 00:12:26,501 --> 00:12:28,168 - Ah, sobre allò. - Sí. 194 00:12:28,168 --> 00:12:31,709 Em temo que no tinc res interessantíssim a dir. 195 00:12:31,709 --> 00:12:33,709 - Parla'ns del noi. - Dove! 196 00:12:35,334 --> 00:12:37,251 Mira, no et pots creure 197 00:12:37,251 --> 00:12:40,043 com m'interessa el que tu diguis. 198 00:12:40,043 --> 00:12:44,543 Hem sentit que vas trobar el noi desaparegut. 199 00:12:47,418 --> 00:12:49,918 Va ser uns dies després del Samhain. 200 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 Conduïa cap al poble 201 00:12:52,001 --> 00:12:55,251 i vaig veure el nano dret, al costat de la carretera. 202 00:12:56,084 --> 00:12:57,126 Estava perdut? 203 00:12:57,126 --> 00:12:59,126 No sabia on era. 204 00:12:59,876 --> 00:13:02,251 De fet, no sabia ni qui era. 205 00:13:02,834 --> 00:13:05,793 El vaig deixar al centre de salut del poble. 206 00:13:05,793 --> 00:13:07,126 Va parlar amb tu? 207 00:13:07,126 --> 00:13:10,376 I tant. No sé què deia sobre pescar. 208 00:13:11,876 --> 00:13:13,668 Alguna cosa sobre un vaixell. 209 00:13:14,918 --> 00:13:15,959 Sobre remar. 210 00:13:16,626 --> 00:13:19,043 Fa tant de temps, d'això! 211 00:13:19,043 --> 00:13:20,876 No me'n recordo. 212 00:13:20,876 --> 00:13:23,459 Ja. El vas tornar a veure alguna vegada? 213 00:13:23,459 --> 00:13:25,584 És clar, el veig molt. 214 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Com que el veus molt? 215 00:13:27,876 --> 00:13:31,668 Quan vaig al poble, m'agrada remullar la gola. 216 00:13:31,668 --> 00:13:34,251 I el Teddy sovint és al Fagan, oi? 217 00:13:35,626 --> 00:13:36,709 El Teddy? 218 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 El que canta al pub? 219 00:13:39,126 --> 00:13:42,209 Això mateix. És un sol. 220 00:13:42,209 --> 00:13:45,043 Té la veu d'àngel i el cap de carabassa. 221 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 Què diantre passa aquí? 222 00:13:49,626 --> 00:13:51,459 En què pensaves, Dove? 223 00:13:52,084 --> 00:13:54,251 Has dit: "Anirà de conya." 224 00:13:54,251 --> 00:13:56,043 Exacte, tenim el que volíem. 225 00:13:56,043 --> 00:13:58,168 No, no ha anat de conya. 226 00:13:58,959 --> 00:14:02,209 La Bernadette ens demandarà si fem servir la gravació. 227 00:14:02,209 --> 00:14:03,126 No ens cal. 228 00:14:03,126 --> 00:14:04,793 Sí que ens cal. 229 00:14:05,418 --> 00:14:09,043 Fer un pòdcast va d'això, d'obtenir gravacions. 230 00:14:10,001 --> 00:14:11,709 Ens calen les seves paraules. 231 00:14:11,709 --> 00:14:15,376 Com que la Bernadette s'ha cabrejat, no n'aconseguirem cap. 232 00:14:15,376 --> 00:14:16,918 Estava fugint d'estudi. 233 00:14:16,918 --> 00:14:20,918 - No hauríem descobert res. - Sí, amb una mica de paciència. 234 00:14:22,543 --> 00:14:27,043 Ens hem de prendre el temps necessari perquè la gent confiï en nosaltres. 235 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 No ho entens. 236 00:14:31,001 --> 00:14:33,251 Creus que ningú sap qui és el Teddy? 237 00:14:33,251 --> 00:14:35,793 Tothom anirà amb embuts. 238 00:14:36,459 --> 00:14:38,543 A la teva manera, no trobarem res. 239 00:14:38,543 --> 00:14:42,126 El periodisme no només consisteix a arrencar informació. 240 00:14:42,126 --> 00:14:46,418 Hem vingut a construir relacions. Necessitem aquest pòdcast, Dove. 241 00:14:47,084 --> 00:14:48,001 El necessitem. 242 00:14:48,001 --> 00:14:49,584 Les monges són criatures. 243 00:14:50,084 --> 00:14:54,334 Criatures amb cos de vella, vestides de negre i casades amb Jesús. 244 00:14:54,334 --> 00:14:56,418 Ens anirà millor sense elles. 245 00:15:08,251 --> 00:15:10,376 - Com anem? - Quin cognom té el Teddy? 246 00:15:10,376 --> 00:15:11,293 El Teddy? 247 00:15:12,043 --> 00:15:13,543 Voleu dir el Teddy Power? 248 00:15:13,543 --> 00:15:14,626 Edward P. 249 00:15:14,626 --> 00:15:17,584 Un altre Power. Em pregunto si és parent meu. 250 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Veig més probable que ho sigui del sergent Power, 251 00:15:20,501 --> 00:15:24,418 el policia que va redactar l'informe on no es mencionava el Teddy. 252 00:15:24,418 --> 00:15:27,168 - Una teoria interessant. - On el podem trobar? 253 00:15:27,168 --> 00:15:29,376 Té un taller a Terrace Road. 254 00:15:29,376 --> 00:15:30,459 Doncs anem-hi. 255 00:15:30,459 --> 00:15:31,751 Això és segur, Sean? 256 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 Sí, anirà de conya. 257 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Ets de mans ràpides. 258 00:16:11,793 --> 00:16:15,209 Vaig ser porter de l'equip infantil. Això no es perd mai. 259 00:16:17,084 --> 00:16:18,334 També van lentes. 260 00:16:40,209 --> 00:16:42,126 Vas estar tres dies desaparegut. 261 00:16:42,709 --> 00:16:45,043 Suposo que vas passar molta por. 262 00:16:57,876 --> 00:17:00,334 Saps amb qui podries haver estat? 263 00:17:03,126 --> 00:17:06,584 De petit, em vaig perdre al bosc. M'hi vaig estar hores. 264 00:17:07,084 --> 00:17:09,043 Pensava que no em trobaria ningú. 265 00:17:15,918 --> 00:17:18,834 I si ens parles del dia anterior al festival? 266 00:17:20,084 --> 00:17:22,418 T'imagines què podria haver passat? 267 00:17:23,209 --> 00:17:25,501 Recordes alguna cosa, Teddy? 268 00:17:27,001 --> 00:17:28,376 Merda! 269 00:17:29,793 --> 00:17:31,834 Ai, mare! Estàs bé? 270 00:17:37,459 --> 00:17:38,501 Té. 271 00:17:38,501 --> 00:17:39,418 Gràcies. 272 00:17:53,501 --> 00:17:55,376 La Fiona era amiga teva? 273 00:17:59,418 --> 00:18:01,501 Mestra, no amiga. 274 00:18:04,418 --> 00:18:05,501 Però t'agradava? 275 00:18:09,084 --> 00:18:13,084 Jo en tenia una al col·legi de monges que es deia germana Geraldine. 276 00:18:15,668 --> 00:18:17,793 Era la meva millor amiga, que trist. 277 00:18:18,834 --> 00:18:22,251 Jo tenia 16 anys i ella no era gaire més gran. 278 00:18:23,084 --> 00:18:24,709 Una noia ensenyant noies. 279 00:18:27,459 --> 00:18:30,126 Ens amagàvem al claustre i fumàvem. 280 00:18:35,751 --> 00:18:39,043 La Fiona em portava a casa després de l'escola 281 00:18:40,834 --> 00:18:42,251 perquè no estigués sol. 282 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 Em feia el sopar. 283 00:18:47,168 --> 00:18:48,376 M'explicava contes. 284 00:18:50,126 --> 00:18:52,126 Jo encenia la llar de foc. 285 00:18:53,334 --> 00:18:55,168 Teníeu cap conte preferit? 286 00:18:56,626 --> 00:18:58,418 Li agradava la Gráinne Mhaol. 287 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 La reina pirata. 288 00:19:02,418 --> 00:19:03,334 M'encanta. 289 00:19:04,709 --> 00:19:06,793 Deia que no se sotmetia a cap home. 290 00:19:08,918 --> 00:19:11,376 - Què us penseu que foteu? - Sergent Power... 291 00:19:11,376 --> 00:19:14,376 No podeu colar-vos aquí i parlar amb el meu fill! 292 00:19:14,376 --> 00:19:17,043 - És adult, pot parlar amb qui vulgui. - Fora! 293 00:19:17,043 --> 00:19:18,751 - Ara! - Només xerràvem. 294 00:19:18,751 --> 00:19:22,043 No m'importa! Fora o us arrestaré per assetjament. 295 00:19:22,043 --> 00:19:23,126 Fora! 296 00:19:35,334 --> 00:19:38,126 No n'heu de fer res, d'ell. Ni ell de vosaltres. 297 00:19:38,126 --> 00:19:40,626 - Sergent... - Fiqueu-vos el pòdcast al cul! 298 00:19:40,626 --> 00:19:43,876 És un jove vulnerable, colla de voltors! 299 00:19:46,668 --> 00:19:48,709 En fi, ha sigut interessant. 300 00:19:48,709 --> 00:19:51,418 Dues entrevistes perdudes en un dia. 301 00:19:51,418 --> 00:19:53,793 Allò de la professora ha sigut genial. 302 00:19:53,793 --> 00:19:54,709 Què? 303 00:19:54,709 --> 00:19:56,251 Ah, era una bola. 304 00:19:56,959 --> 00:20:00,293 El Power estava molt nerviós. Ens acostem a alguna cosa. 305 00:20:00,293 --> 00:20:02,043 No és veritat, Dove. 306 00:20:02,043 --> 00:20:03,793 Amaguen alguna cosa. 307 00:20:03,793 --> 00:20:05,209 No importa. 308 00:20:05,209 --> 00:20:09,834 Hi ha una illa de monges que ensenyen ioga i no puc fer servir la gravació. 309 00:20:09,834 --> 00:20:13,251 Hem trobat el noi desaparegut i tampoc la puc fer servir. 310 00:20:13,251 --> 00:20:16,834 - Escolteu... - Sense gravació, no hi ha història. 311 00:20:16,834 --> 00:20:17,751 Què dius? 312 00:20:18,293 --> 00:20:22,251 M'han atropellat i amenaçat. Han calat foc al cotxe del Sean. 313 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 El Power encobreix alguna cosa. 314 00:20:24,251 --> 00:20:27,459 El Teddy, la Fiona i el Malachy van desaparèixer. 315 00:20:27,459 --> 00:20:30,043 El que va passar encara importa a algú. 316 00:20:30,043 --> 00:20:32,959 La història és aquí. Només l'hem de trobar. 317 00:20:32,959 --> 00:20:33,876 Escolteu... 318 00:20:33,876 --> 00:20:37,584 Has escoltat mai un pòdcast on realment resolguin un cas? 319 00:20:37,584 --> 00:20:41,168 Necessito distraccions, pistes falses, interessos humans. 320 00:20:41,168 --> 00:20:43,334 Això és el que vol la gent. 321 00:20:43,334 --> 00:20:46,126 - Sense gravacions, no té cap sentit. - Escolteu! 322 00:20:46,126 --> 00:20:47,168 - Què? - Què? 323 00:20:47,168 --> 00:20:48,293 On és el Sean? 324 00:20:52,459 --> 00:20:53,918 L'havíem deixat aquí. 325 00:21:00,501 --> 00:21:03,126 TRUCADA D'ENTRADA DAMIEN, LONDRES 326 00:21:05,501 --> 00:21:06,668 Ha deixat una nota. 327 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 "He anat a fer negocis." 328 00:21:08,668 --> 00:21:11,376 - I què hem de fer, caminar? - Suposo que sí. 329 00:21:12,168 --> 00:21:14,084 - Tenim un problema. - Digue'm. 330 00:21:14,084 --> 00:21:18,376 Seré directe: la policia reclama els teus correus com a prova. 331 00:21:18,376 --> 00:21:21,168 Estem fent el que podem per evitar-ho, 332 00:21:21,168 --> 00:21:23,876 però s'acullen a la llei de secrets oficials. 333 00:21:23,876 --> 00:21:25,668 Jo no he fet res. 334 00:21:26,876 --> 00:21:30,709 - Amb aquesta llei m'enviaran a la presó. - Ningú anirà a la presó. 335 00:21:30,709 --> 00:21:32,918 Estem fent tot el que podem. 336 00:21:32,918 --> 00:21:35,626 - Doncs torno. - Ni parlar-ne, que ja et conec. 337 00:21:35,626 --> 00:21:38,126 Si tornes, ho empitjoraràs tot. 338 00:21:38,126 --> 00:21:40,584 Queda't a Bodkin i no cridis l'atenció. 339 00:21:40,584 --> 00:21:43,168 - Ja se n'encarreguen els advocats. - Merda. 340 00:21:49,793 --> 00:21:50,751 Va tot bé? 341 00:21:51,293 --> 00:21:52,376 Caminem o què? 342 00:21:58,709 --> 00:22:02,543 Seguirem el Power. Estava inquiet. Mirarem on va i amb qui parla. 343 00:22:02,543 --> 00:22:04,459 Però què dius? 344 00:22:04,459 --> 00:22:07,209 És just el contrari del que hem de fer. 345 00:22:07,209 --> 00:22:11,126 M'he de disculpar amb ell per intentar reconstruir la relació. 346 00:22:11,126 --> 00:22:13,418 Quina relació? Segur que és culpable. 347 00:22:13,418 --> 00:22:14,793 Au va! 348 00:22:14,793 --> 00:22:17,376 Deixa de treure conclusions. 349 00:22:17,376 --> 00:22:21,084 El Teddy va quedar traumatitzat i el Power el vol protegir. 350 00:22:21,084 --> 00:22:23,918 - No hi ha cap conspiració. - Gilbert! Com va? 351 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 Hola, Darragh! 352 00:22:26,834 --> 00:22:29,334 - El Frank t'estava buscant. - El Frank? 353 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Ves amb compte amb ell. 354 00:22:32,043 --> 00:22:34,084 Em sembla que no el conec. 355 00:22:34,084 --> 00:22:36,834 Sí, diu que et coneix del Fagan. 356 00:22:39,543 --> 00:22:41,501 Tens un moment? 357 00:22:41,501 --> 00:22:42,418 Sí. 358 00:22:43,209 --> 00:22:45,376 - Què fas? - Aconseguir gravacions. 359 00:22:49,584 --> 00:22:52,376 Aquest és el vedell trist? 360 00:22:52,376 --> 00:22:53,959 Sí, el seu amic va morir. 361 00:22:53,959 --> 00:22:56,001 Pobret, què va passar? 362 00:22:56,001 --> 00:22:57,126 Me'l vaig menjar. 363 00:23:00,418 --> 00:23:02,168 Tota aquesta terra és teva? 364 00:23:02,168 --> 00:23:03,876 Sí, 200 acres. 365 00:23:04,668 --> 00:23:08,376 Del cercle d'Ailbhe fins al mar. La tenim des de fa generacions. 366 00:23:09,126 --> 00:23:11,168 Ostres, és enorme. 367 00:23:11,168 --> 00:23:13,376 Em manté ocupat i n'estic orgullós. 368 00:23:13,376 --> 00:23:16,251 No me n'he anat mai, només per coses puntuals. 369 00:23:16,251 --> 00:23:17,459 Què? 370 00:23:17,959 --> 00:23:21,459 No tens curiositat de veure què hi ha més enllà? 371 00:23:21,459 --> 00:23:23,126 Soc un home molt curiós. 372 00:23:24,293 --> 00:23:26,209 Em meravello cada dia. 373 00:23:26,709 --> 00:23:28,918 Els xais saltironegen a la primavera. 374 00:23:29,751 --> 00:23:31,959 La pluja canta al matí. 375 00:23:31,959 --> 00:23:33,001 Quan era petit, 376 00:23:33,001 --> 00:23:36,334 vaig veure un grup d'anguiles serpentejant riu avall. 377 00:23:37,501 --> 00:23:39,459 La terra és plena d'històries. 378 00:23:40,209 --> 00:23:42,043 No em canso mai d'escoltar-les. 379 00:23:43,251 --> 00:23:44,793 Per què hauria de marxar? 380 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 Que bonic. 381 00:23:47,918 --> 00:23:51,626 I qui hi treballarà quan la intel·ligència artificial triomfi? 382 00:23:52,126 --> 00:23:53,834 La carn no és virtual. 383 00:23:53,834 --> 00:23:57,293 Molt ben dit. Ho has gravat, Gilbert? 384 00:23:59,459 --> 00:24:01,918 Coneixes el Teddy? 385 00:24:02,501 --> 00:24:04,293 Sí, des que era un nen. 386 00:24:05,376 --> 00:24:06,793 Era un encant. 387 00:24:07,293 --> 00:24:08,209 Fins que... 388 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Bé, ja ho sabeu. 389 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 I la Fiona Doyle? 390 00:24:11,876 --> 00:24:14,251 El Teddy la seguia com un gosset. 391 00:24:14,251 --> 00:24:16,418 Ell coneixia el Malachy O'Connor? 392 00:24:16,418 --> 00:24:17,376 El Malachy? 393 00:24:18,334 --> 00:24:19,168 Per què? 394 00:24:19,168 --> 00:24:20,876 Tots tres van desaparèixer. 395 00:24:20,876 --> 00:24:23,418 Potser tenien alguna connexió entre ells. 396 00:24:23,418 --> 00:24:26,584 - No en sé res. - Coneixies el Malachy? 397 00:24:26,584 --> 00:24:29,459 Si el coneixia? Fins a quin punt coneixem algú? 398 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Només preguntava. 399 00:24:30,709 --> 00:24:32,834 Preguntar et posa en problemes. 400 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Si fas una pregunta a qui no toca, pots acabar sense dents. 401 00:24:36,834 --> 00:24:38,793 - Només volíem... - Escolteu. 402 00:24:38,793 --> 00:24:41,084 Fa vint anys que el Malachy no hi és. 403 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Pregunteu tot el que vulgueu, que ja no importa. 404 00:24:51,293 --> 00:24:52,334 I això? 405 00:24:53,834 --> 00:24:57,126 Això és un home que sap més del que diu. 406 00:25:01,793 --> 00:25:03,043 Si que has tardat. 407 00:25:03,543 --> 00:25:04,751 Tenia coses a fer. 408 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Vinga. 409 00:25:08,959 --> 00:25:10,293 Ara tens pressa? 410 00:25:18,834 --> 00:25:20,209 De puta mare. 411 00:25:33,043 --> 00:25:34,168 No fotis. 412 00:25:34,168 --> 00:25:35,251 Què passa? 413 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 - No la toquis! - Deixa-la! 414 00:25:37,251 --> 00:25:38,834 Què és tot això? 415 00:25:39,709 --> 00:25:40,959 Bitlles de carretera. 416 00:25:41,626 --> 00:25:42,876 Bitlles de carretera? 417 00:25:44,126 --> 00:25:47,668 És com el golf. Llances la bola d'acer per la carretera. 418 00:25:47,668 --> 00:25:50,584 Qui cobreix la distància amb menys tirs guanya. 419 00:25:50,584 --> 00:25:51,668 Atenció. 420 00:25:55,834 --> 00:25:58,793 Emmy, ho hem de gravar tot. 421 00:26:06,918 --> 00:26:09,001 Ep, tu, no la toquis. 422 00:26:09,001 --> 00:26:10,209 - Cent. - No. 423 00:26:10,209 --> 00:26:12,084 Vols apostar? 424 00:26:12,084 --> 00:26:14,084 No soc de jugar-me diners. 425 00:26:14,668 --> 00:26:15,959 Això diu el Frank. 426 00:26:16,959 --> 00:26:18,001 Qui és el Frank? 427 00:26:20,168 --> 00:26:23,251 Aquest és el teu pla? Bona sort amb ell. 428 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Ei. 429 00:26:29,501 --> 00:26:31,293 Abans t'ha trucat el Damien? 430 00:26:31,876 --> 00:26:33,501 Perdona, que som amigues? 431 00:26:34,251 --> 00:26:37,459 ¿Anem de brunch a cruspir-nos unes torrades amb alvocat 432 00:26:37,459 --> 00:26:39,209 i a fotre'ns uns còctels? 433 00:26:44,334 --> 00:26:45,418 Sí, era el Damien. 434 00:26:45,418 --> 00:26:46,501 Hi ha... 435 00:26:47,626 --> 00:26:49,459 problemes amb una publicació. 436 00:26:50,168 --> 00:26:52,668 Allò del sistema de salut? Que l'informant... 437 00:26:52,668 --> 00:26:55,251 Sí, el paio que es va penjar de les bigues. 438 00:26:55,834 --> 00:26:57,376 Centrem-nos en la feina. 439 00:26:57,876 --> 00:26:59,334 És l'únic que importa. 440 00:27:01,001 --> 00:27:03,418 Vaja, si és el meu enemic mortal. 441 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 Sí, estic tramant com acabar amb tu. 442 00:27:08,293 --> 00:27:09,418 Molt bé. 443 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 Heu resolt el misteri? 444 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Les normes d'aquest esport sí que són un misteri. 445 00:27:21,626 --> 00:27:23,793 Llances una bola carretera avall. 446 00:27:23,793 --> 00:27:25,876 Si no arribes al pub, perds. 447 00:27:36,293 --> 00:27:38,876 No volia ser una tafanera, em sap greu. 448 00:27:39,376 --> 00:27:40,709 Ja, tranquil·la. 449 00:27:41,251 --> 00:27:43,293 Soc molt fan teva. 450 00:27:43,293 --> 00:27:45,584 Vas ser reportera a Irlanda del Nord. 451 00:27:45,584 --> 00:27:48,834 Vas destapar tu sola aquell cas de corrupció. 452 00:27:48,834 --> 00:27:50,543 És d'admirar. 453 00:27:51,834 --> 00:27:54,334 M'agradaria acabar fent el mateix que tu. 454 00:27:55,543 --> 00:27:59,751 Ara faig d'assessora al cul del món per a un pòdcast de crim real. 455 00:28:00,251 --> 00:28:02,001 Tinc un èxit de collons. 456 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Però mentre soc aquí... Noms? 457 00:28:06,084 --> 00:28:08,001 Barry, dreta. Cathal, esquerra. 458 00:28:08,793 --> 00:28:10,543 Hola, Barry i Cathal. 459 00:28:10,543 --> 00:28:11,501 Hola. 460 00:28:11,501 --> 00:28:14,126 Diuen que saps de moltes coses. 461 00:28:14,126 --> 00:28:16,459 - Ell? - Bé, no n'estic tan segur. 462 00:28:16,459 --> 00:28:18,959 Coneixies la Fiona Doyle? 463 00:28:18,959 --> 00:28:20,876 Era un amor. 464 00:28:20,876 --> 00:28:25,209 Jo vivia al mateix carrer que ella, però, vaja, pregunta-l'hi a ell. 465 00:28:25,209 --> 00:28:27,459 Ah, sí? I com era? 466 00:28:27,459 --> 00:28:29,084 Era un amor. 467 00:28:31,043 --> 00:28:32,959 I el Malachy O'Connor? 468 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 He sentit rumors. 469 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Era molt reservat. 470 00:28:36,293 --> 00:28:39,043 Tenia amics? Treballava? 471 00:28:39,043 --> 00:28:40,334 Era un nouvingut. 472 00:28:40,334 --> 00:28:43,543 No en sé res, però era un crac de les bitlles. 473 00:28:43,543 --> 00:28:45,376 Sí, un crac. 474 00:28:45,918 --> 00:28:50,668 Era de tirs precisos. Quin braç que tenia! Va ser campió del comtat de Cork, oi? 475 00:28:50,668 --> 00:28:53,376 El 1998, em sembla. 476 00:28:53,376 --> 00:28:57,459 El 98 va ser el Finnegan, així que el Malachy va ser el 99. 477 00:28:57,459 --> 00:29:00,001 El Finnegan? No, carallot. 478 00:29:00,001 --> 00:29:01,251 És impossible. 479 00:29:01,251 --> 00:29:02,376 Per què? 480 00:29:02,376 --> 00:29:05,459 - Coneixia la seva germana. - Sí? I què hi té a veure? 481 00:29:05,459 --> 00:29:08,584 Que interessant, ningú sap res del Malachy. 482 00:29:08,584 --> 00:29:10,084 Què creus que significa? 483 00:29:10,626 --> 00:29:12,751 Doncs que és tot un misteri. 484 00:29:14,376 --> 00:29:15,626 FRENEU ZONA DE BITLLES 485 00:29:15,626 --> 00:29:17,251 I tu què me'n dius? 486 00:29:17,751 --> 00:29:18,709 De què? 487 00:29:19,501 --> 00:29:21,001 Què creus que va passar? 488 00:29:21,501 --> 00:29:22,876 Ni puta idea. 489 00:29:22,876 --> 00:29:24,001 Au va! 490 00:29:24,001 --> 00:29:27,001 Què estaves fent durant l'últim Samhain? 491 00:29:27,001 --> 00:29:29,584 Res. Encara no m'havia mudat al poble. 492 00:29:30,959 --> 00:29:33,751 Creia que eres d'aquí. Hi estàs ben integrat. 493 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Em moc molt. 494 00:29:36,084 --> 00:29:40,959 Aleshores, potser em pots ajudar. Saps qui és un tal Frank? 495 00:29:40,959 --> 00:29:44,834 Sí, és un dels seguidors de la new-age. El campament és per allà. 496 00:29:44,834 --> 00:29:46,626 Seguidors de la new-age? 497 00:29:46,626 --> 00:29:48,251 Són hippies, forasters. 498 00:29:48,751 --> 00:29:50,834 Van començar a arribar als anys 60. 499 00:29:51,334 --> 00:29:55,334 Diuen que West Cork és el lloc més segur en cas de pluja radioactiva. 500 00:29:56,084 --> 00:29:59,293 Però és perquè aquí ens la bufa el que fotin. 501 00:30:01,001 --> 00:30:03,334 Així, molt bé, somrieu. 502 00:30:04,084 --> 00:30:05,376 Gràcies. 503 00:30:05,876 --> 00:30:07,793 Gràcies, adeu. 504 00:30:09,209 --> 00:30:10,209 Hola de nou. 505 00:30:11,543 --> 00:30:13,459 Sols fer fotos als guanyadors? 506 00:30:13,459 --> 00:30:15,459 Des de fa 30 anys. 507 00:30:15,459 --> 00:30:18,626 Amb càmera analògica. Les digitals són una porqueria. 508 00:30:18,626 --> 00:30:19,668 I tant. 509 00:30:20,376 --> 00:30:21,459 Les guardes? 510 00:30:21,459 --> 00:30:24,876 I ara! Qui vol tenir fotos de babaus acumulant pols? 511 00:30:24,876 --> 00:30:28,668 Però sí que les publiquen al diari local. 512 00:30:28,668 --> 00:30:29,834 Cada any. 513 00:30:31,084 --> 00:30:32,793 És fascinant. 514 00:30:34,668 --> 00:30:35,876 Treu el mòbil. 515 00:30:36,376 --> 00:30:40,626 Busca el diari local. "Bitlles de carretera, del 1996 al 2001." 516 00:30:40,626 --> 00:30:44,376 - Hi ha d'haver una foto del Malachy. - No està digitalitzat. 517 00:30:44,376 --> 00:30:47,209 - Està arxivat a la biblioteca. - Doncs que bé. 518 00:30:47,209 --> 00:30:49,918 Anem al pub a celebrar-ho. Veniu? 519 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Què passa? 520 00:30:51,501 --> 00:30:54,418 Tenim una pista per trobar una foto del Malachy. 521 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Perfecte. 522 00:30:55,376 --> 00:30:57,418 Així que passem del pub, no? 523 00:30:58,043 --> 00:31:01,084 És que ho he promès als nois, saps? 524 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 Promès? Qui cony són els nois? 525 00:31:09,834 --> 00:31:10,959 Allà els tens. 526 00:31:12,043 --> 00:31:13,668 Hem tingut un bon dia. 527 00:31:13,668 --> 00:31:16,584 Ha sigut productiu. Ara toca relaxar-se una mica. 528 00:31:17,084 --> 00:31:19,043 No estem de vacances, collons. 529 00:31:19,543 --> 00:31:22,501 Si vols saber què passa, has de forçar les coses. 530 00:31:24,334 --> 00:31:25,168 Està bé? 531 00:31:25,168 --> 00:31:27,834 Té problemes pel cas del sistema de salut. 532 00:31:27,834 --> 00:31:29,459 El de l'home mort? 533 00:31:30,876 --> 00:31:33,293 Ves-hi, així no es posarà en embolics. 534 00:31:34,043 --> 00:31:36,001 I tu aniràs al pub amb els nois? 535 00:31:36,001 --> 00:31:37,293 Sí. 536 00:31:39,834 --> 00:31:40,709 Espera! 537 00:31:41,459 --> 00:31:43,168 Espera, que vinc amb tu. 538 00:31:43,918 --> 00:31:45,876 - T'ho ha demanat el Gilbert? - No. 539 00:31:46,376 --> 00:31:48,459 Sí, m'ho ha demanat. 540 00:31:49,543 --> 00:31:51,751 Voleu que us porti al poble? 541 00:32:01,293 --> 00:32:03,126 Us agrada la festa? 542 00:32:03,626 --> 00:32:04,668 La festa? 543 00:32:05,751 --> 00:32:07,168 Sí, és clar. 544 00:32:25,918 --> 00:32:27,126 Perdona. 545 00:32:27,959 --> 00:32:29,209 Em podries...? 546 00:32:39,626 --> 00:32:40,459 Què? 547 00:32:42,418 --> 00:32:44,959 Mercaderia rebuda. 548 00:32:45,626 --> 00:32:47,709 No som en una pel·lícula d'espies. 549 00:32:48,376 --> 00:32:49,209 Només... 550 00:32:50,251 --> 00:32:51,459 Ho sento. 551 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Vols una pinta? 552 00:32:53,376 --> 00:32:54,959 Sí, si us plau. 553 00:32:56,251 --> 00:32:57,126 - Té. - Gràcies. 554 00:32:58,084 --> 00:32:59,709 - A tu. Seamus? - Dues. 555 00:33:13,001 --> 00:33:16,543 Saps per què la Guinness és la beguda més popular d'Irlanda? 556 00:33:19,001 --> 00:33:20,043 Per l'espera. 557 00:33:23,001 --> 00:33:24,293 Has perdut la feina. 558 00:33:24,834 --> 00:33:26,918 Els de dalt et xuclen els diners. 559 00:33:26,918 --> 00:33:29,584 Sempre tens merders a casa. 560 00:33:29,584 --> 00:33:31,834 Així que aviat acabaràs a la tomba. 561 00:33:32,543 --> 00:33:34,959 A més, hi ha la pluja dels collons. 562 00:33:36,084 --> 00:33:37,543 Però, per un moment, 563 00:33:38,126 --> 00:33:40,751 t'asseus i veus el futur. 564 00:33:42,251 --> 00:33:45,043 Com a mínim, saps que t'espera una cosa bona. 565 00:33:47,043 --> 00:33:47,918 I això 566 00:33:48,626 --> 00:33:50,709 és molt especial, Gilbert Power: 567 00:33:51,376 --> 00:33:53,626 saber que vindrà una cosa positiva. 568 00:33:57,043 --> 00:33:58,001 Escolta, 569 00:33:58,584 --> 00:34:02,709 t'importa si et gravo dient això de nou? 570 00:34:02,709 --> 00:34:04,043 A veure... Ja està. 571 00:34:04,584 --> 00:34:08,293 Per què has d'espatllar una conversa agradable amb això? 572 00:34:09,209 --> 00:34:11,793 No vull recordar les coses que dic. 573 00:34:18,918 --> 00:34:22,376 M'ho quedo. És la paga i senyal, d'acord? 574 00:34:23,168 --> 00:34:24,084 De què? 575 00:34:24,709 --> 00:34:26,251 Tan begut anaves? 576 00:34:28,668 --> 00:34:29,501 Hola. 577 00:34:30,126 --> 00:34:32,709 Et vas jugar diners amb el meu amic Frank. 578 00:34:34,209 --> 00:34:35,376 Frank? 579 00:34:36,543 --> 00:34:38,168 Vol cobrar els diners. 580 00:34:38,709 --> 00:34:41,001 - Són 8.000 euros, maco. - Què? 581 00:34:43,001 --> 00:34:44,459 Vas perdre 8.000 euros. 582 00:34:44,459 --> 00:34:45,584 Un moment. 583 00:34:45,584 --> 00:34:48,084 No recordo res d'això. 584 00:34:48,084 --> 00:34:51,126 Esteu segurs que era jo? 585 00:34:51,959 --> 00:34:52,959 Com que 8.000...? 586 00:34:55,584 --> 00:34:57,834 - Sí! - Merda. 587 00:34:59,668 --> 00:35:00,626 Soc jo. 588 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Escolteu, no disposo de tants diners. 589 00:35:05,126 --> 00:35:07,709 - Tinc problemes econòmics. - Ei. 590 00:35:07,709 --> 00:35:11,334 Em deus 8.000 euros, imbècil. 591 00:35:11,334 --> 00:35:13,584 T'ho pagarà, Frank. 592 00:35:14,751 --> 00:35:16,876 L'hi pagaràs, oi? 593 00:35:20,501 --> 00:35:21,668 D'acord. 594 00:35:23,418 --> 00:35:25,084 Molt bé, qui vol una ronda? 595 00:35:26,293 --> 00:35:27,251 Què prendràs? 596 00:35:30,668 --> 00:35:32,668 TANCADA 597 00:35:34,626 --> 00:35:36,334 Haurem de tornar demà. 598 00:35:49,543 --> 00:35:50,918 Has trobat alguna cosa? 599 00:35:54,709 --> 00:35:56,084 Creus que hi caps? 600 00:35:56,668 --> 00:36:00,084 Suposo que sí, però la biblioteca està tancada. 601 00:36:02,251 --> 00:36:03,709 On ets, Sizergh? 602 00:36:05,418 --> 00:36:07,459 - A Bodkin. - Amb qui? 603 00:36:07,459 --> 00:36:09,251 - Amb tu. - I què vols? 604 00:36:09,876 --> 00:36:12,293 Entrar a la biblioteca, que està tancada. 605 00:36:12,293 --> 00:36:13,209 Exacte. 606 00:36:13,209 --> 00:36:16,334 I si hi ha informació crucial per a la investigació? 607 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Està tancada, però què tens a un parell de metres? 608 00:36:20,584 --> 00:36:21,418 Una finestra. 609 00:36:21,418 --> 00:36:23,418 - Una finestra oberta. - Això. 610 00:36:23,418 --> 00:36:25,001 M'admires, oi? 611 00:36:26,418 --> 00:36:28,126 Saps com he arribat on soc? 612 00:36:28,834 --> 00:36:30,918 Passant pel coi de finestra. 613 00:37:36,959 --> 00:37:38,459 Ha sigut molt emocionant. 614 00:37:38,959 --> 00:37:39,834 Que dolentes. 615 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Aquí tenim el 1996. 616 00:37:58,876 --> 00:37:59,751 ESPORTS 617 00:37:59,751 --> 00:38:02,168 Sí, l'any 99. Mira. 618 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Ostres, l'hem trobat. 619 00:38:04,626 --> 00:38:05,834 No només a ell. 620 00:38:07,668 --> 00:38:08,751 És el Seamus? 621 00:38:09,418 --> 00:38:10,668 Es coneixien. 622 00:38:14,043 --> 00:38:16,043 - Ep, un moment. - Què passa? 623 00:38:16,043 --> 00:38:17,501 Sabia que em sonava. 624 00:38:24,209 --> 00:38:26,209 SALDO ACTUAL 625 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Merda. 626 00:38:31,459 --> 00:38:32,959 TARGETA PAGAMENTS PENDENTS 627 00:38:33,959 --> 00:38:35,376 Merda. 628 00:38:50,501 --> 00:38:52,418 Als Estats Units, truquem. 629 00:38:52,418 --> 00:38:55,918 Aquest és el Malachy O'Connor un any abans de desaparèixer. 630 00:38:55,918 --> 00:38:58,584 I aquest és el Seamus Gallagher. 631 00:38:58,584 --> 00:39:00,209 Que fort! 632 00:39:00,209 --> 00:39:02,543 - Però no es diu Seamus. - Què? 633 00:39:02,543 --> 00:39:05,876 Es diu Jack McFadden, també conegut com "el Teixó". 634 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 Jo cobria les notícies de Belfast. 635 00:39:08,209 --> 00:39:12,543 El Teixó era contrabandista abans dels acords de Divendres Sant. 636 00:39:12,543 --> 00:39:16,126 Petroli, armes, drogues... Qualsevol cosa que es necessités. 637 00:39:16,751 --> 00:39:20,793 Hi ha molts rumors lletjos sobre ell: trets als genolls, assassinats... 638 00:39:20,793 --> 00:39:22,668 No el voldries d'enemic. 639 00:39:23,168 --> 00:39:26,959 El Seamus? De debò? Però si sembla molt agradable. 640 00:39:26,959 --> 00:39:28,001 No ho és. 641 00:39:28,793 --> 00:39:32,168 El Jack McFadden, conegut com el Teixó i donat per mort, 642 00:39:32,168 --> 00:39:37,251 fa vint anys que s'amaga a Bodkin sota el nom de Seamus Gallagher. 643 00:39:37,834 --> 00:39:41,876 Un contrabandista arriba al poble i dues persones desapareixen. 644 00:39:41,876 --> 00:39:44,293 - És una coincidència? - Vols dir? 645 00:39:44,293 --> 00:39:45,959 No sembla ell. 646 00:39:46,543 --> 00:39:48,001 El Seamus és el Teixó. 647 00:39:48,001 --> 00:39:51,084 Per alguna raó és a Bodkin i la descobrirem. 648 00:39:57,793 --> 00:39:59,793 Ha passat una cosa terrible. 649 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Vaig venir a Bodkin 650 00:40:07,501 --> 00:40:11,418 a fer preguntes sobre un simple cas obert que era cosa del passat. 651 00:40:11,418 --> 00:40:14,459 Però, quan vaig veure el cos del Darragh a terra, 652 00:40:14,459 --> 00:40:18,001 em vaig adonar que no m'havia qüestionat una cosa. 653 00:40:19,209 --> 00:40:22,626 I si el cas era més present del que semblava? 654 00:42:24,793 --> 00:42:29,793 Subtítols: Paula Fernández Espriu