1
00:00:17,543 --> 00:00:20,543
No facis preguntes
si no vols que et menteixin.
2
00:00:21,918 --> 00:00:26,459
Però quan vols descobrir la veritat,
l'únic que tens són preguntes.
3
00:00:28,959 --> 00:00:32,001
El problema de les preguntes
són les respostes.
4
00:00:33,459 --> 00:00:35,168
De vegades, com més aprens,
5
00:00:36,459 --> 00:00:37,543
menys saps.
6
00:00:50,334 --> 00:00:52,918
Li he dit que l'aniries a visitar.
7
00:00:52,918 --> 00:00:56,584
No penso anar a Austràlia, mare.
Hi ha aranyes enormes.
8
00:00:56,584 --> 00:00:59,376
Surten serps del lavabo
i et mosseguen la tita.
9
00:00:59,376 --> 00:01:00,459
Sean.
10
00:01:00,459 --> 00:01:02,834
- Mare.
- És una gran oportunitat.
11
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
No necessito oportunitats, Edna.
12
00:01:05,584 --> 00:01:08,709
Només la pasta suficient
per petar-ho a Romania.
13
00:01:10,043 --> 00:01:11,376
Quina fila, tu!
14
00:01:11,376 --> 00:01:12,376
Bona nit, Sean.
15
00:01:13,459 --> 00:01:16,418
Amb un parell de pintes
vaig perdre l'oremus.
16
00:01:16,418 --> 00:01:19,168
- Ja ho pots ben dir.
- T'estava buscant.
17
00:01:19,668 --> 00:01:20,668
No em diguis.
18
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Sí, ho poses difícil.
19
00:01:23,584 --> 00:01:26,293
Però si el meu nen
sempre ho posa tot fàcil.
20
00:01:26,293 --> 00:01:29,168
És un tros de pa, per dins i per fora.
21
00:01:29,168 --> 00:01:30,084
Edna.
22
00:01:30,626 --> 00:01:32,959
Veig que el cotxe ha patit un accident.
23
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
- Són coses de l'ofici.
- Ah, sí?
24
00:01:35,459 --> 00:01:38,251
Uns paios de Killamore
s'han comprat un Škoda.
25
00:01:38,751 --> 00:01:41,168
Potser em volen fer la competència.
26
00:01:42,209 --> 00:01:43,959
També hi ha la meva ex.
27
00:01:43,959 --> 00:01:45,543
Renoi, la Sheila!
28
00:01:46,251 --> 00:01:48,584
Me la té jurada des que la vaig deixar.
29
00:01:48,584 --> 00:01:50,876
Deuen haver sigut uns nanos avorrits.
30
00:01:52,834 --> 00:01:54,126
Et vols dutxar, oi?
31
00:01:55,251 --> 00:01:57,501
L'aigua triga una mica a escalfar-se.
32
00:01:59,126 --> 00:01:59,959
Gràcies.
33
00:02:05,418 --> 00:02:07,543
Ostres! Què t'ha passat?
34
00:02:12,418 --> 00:02:14,834
M'han atropellat i interrogat.
35
00:02:14,834 --> 00:02:17,793
- Què?
- I el cotxe del Sean està socarrat.
36
00:02:17,793 --> 00:02:19,084
Estàs bé?
37
00:02:19,084 --> 00:02:21,459
Algú ens intenta sabotejar.
38
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
A veure, saps qui t'ha amenaçat?
39
00:02:23,709 --> 00:02:25,668
No, portaven passamuntanyes.
40
00:02:25,668 --> 00:02:26,709
Passamuntanyes?
41
00:02:27,293 --> 00:02:28,293
D'acord.
42
00:02:28,293 --> 00:02:31,918
No t'ho prenguis malament, però estàs bé?
43
00:02:32,459 --> 00:02:35,543
Segur que no ha sigut un malentès?
44
00:02:36,126 --> 00:02:37,543
Ens estan amenaçant.
45
00:02:38,168 --> 00:02:39,959
Aquí hi ha una història.
46
00:02:41,209 --> 00:02:42,751
Són molt bones notícies.
47
00:02:43,376 --> 00:02:44,459
Ja.
48
00:02:46,793 --> 00:02:49,001
El Sean és fill de la senyora O'Shea.
49
00:02:50,293 --> 00:02:52,626
Hem de vigilar què diem davant seu.
50
00:03:32,334 --> 00:03:35,543
Eren el Malachy, la Fiona i el noi.
51
00:03:36,751 --> 00:03:40,459
Ens hauríem de centrar en la Fiona.
La Bridgit no ens dirà res,
52
00:03:40,459 --> 00:03:43,126
però segur que algú altre la coneixia.
53
00:03:43,126 --> 00:03:44,959
Com era o amb qui sortia?
54
00:03:46,084 --> 00:03:46,918
Hola.
55
00:03:47,501 --> 00:03:48,334
Vols...?
56
00:03:49,043 --> 00:03:50,001
Vols participar?
57
00:03:56,626 --> 00:03:58,584
- Estàs bé?
- Sí, i tu?
58
00:03:59,876 --> 00:04:01,834
- Sí.
- Que bé que hagis vingut.
59
00:04:01,834 --> 00:04:06,626
És imperatiu que honorem
les veus de la gent amb qui parlem.
60
00:04:06,626 --> 00:04:09,626
Els hem d'oferir respecte i consideració.
61
00:04:09,626 --> 00:04:14,418
No podem ser falsos ni deshonestos.
62
00:04:14,418 --> 00:04:17,334
Em decep que hagis robat
els documents, Emmy.
63
00:04:17,334 --> 00:04:19,626
Em sap greu. Com que havies dit que...
64
00:04:21,126 --> 00:04:22,501
T'he mal interpretat.
65
00:04:22,501 --> 00:04:26,251
Es tracta de generar confiança
perquè la gent se sinceri.
66
00:04:26,251 --> 00:04:29,834
Això és el que farà
que triomfem o que fracassem.
67
00:04:29,834 --> 00:04:32,876
Sí? Hi estem tots d'acord?
68
00:04:32,876 --> 00:04:35,293
No fotis! Que interessant.
69
00:04:36,959 --> 00:04:39,709
Hi ha molts informes
sobre el noi desaparegut.
70
00:04:39,709 --> 00:04:40,751
INFORME DEL CAS
71
00:04:40,751 --> 00:04:43,334
Va aparèixer al cap de tres dies.
72
00:04:43,334 --> 00:04:45,168
- Què?
- Mireu.
73
00:04:45,751 --> 00:04:48,793
El seu nom
està tapat amb típex a tot arreu.
74
00:04:48,793 --> 00:04:50,251
Teniu un mòbil?
75
00:04:55,876 --> 00:04:57,251
Es deia Edward P.
76
00:04:57,251 --> 00:05:01,959
Una monja, la germana McDonagh,
el va trobar en una carretera dels afores.
77
00:05:01,959 --> 00:05:04,876
Toco el dos.
Si necessiteu res, truqueu-me.
78
00:05:04,876 --> 00:05:08,293
- Coneixes l'Edward P.?
- Conec l'Edward Lynch.
79
00:05:08,293 --> 00:05:11,543
Podria ser el noi
que va desaparèixer al Samhain?
80
00:05:11,543 --> 00:05:15,376
No, és un pervertit sexual.
Jo de vosaltres no m'hi acostaria.
81
00:05:16,126 --> 00:05:18,084
Digueu a l'Edna que he marxat.
82
00:05:20,543 --> 00:05:22,376
Bona feina, Sizergh.
83
00:05:22,876 --> 00:05:23,751
Gràcies.
84
00:05:26,709 --> 00:05:30,251
A veure, la germana McDonagh
viu en una illa davant la costa.
85
00:05:30,251 --> 00:05:31,501
"Inish Mac Tire."
86
00:05:31,501 --> 00:05:34,626
Hi ha quatre ferris al dia.
Ara compro els bitllets.
87
00:05:36,209 --> 00:05:39,376
Hi estem tots d'acord, Gilbert?
88
00:05:40,668 --> 00:05:43,209
Aquesta vegada, ha funcionat, però...
89
00:05:44,043 --> 00:05:46,543
a partir d'ara, ens cenyirem a les normes.
90
00:06:01,918 --> 00:06:02,876
Gràcies.
91
00:06:03,501 --> 00:06:04,334
Molt bé.
92
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
Molt amable, gràcies.
93
00:06:06,251 --> 00:06:07,251
Gràcies.
94
00:06:20,668 --> 00:06:23,251
Puc fer fotos o es considera un sacrilegi?
95
00:06:23,251 --> 00:06:26,709
Bé, tant és.
Quedaran molt bé a la pàgina web.
96
00:06:31,043 --> 00:06:34,168
Deveu ser els del pòdcast, oi?
97
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Hola, soc l'Emmy. He trucat abans.
98
00:06:36,501 --> 00:06:41,209
Així que tu ets el senyor Power,
i tu, la senyora Maloney.
99
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
Això mateix.
100
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Fantàstic.
101
00:06:43,334 --> 00:06:46,668
Soc la reverenda mare Bernadette.
102
00:06:47,543 --> 00:06:51,084
He pensat a fer-vos
un tour privat jo mateixa.
103
00:06:52,043 --> 00:06:55,501
No solem tenir visites tan apreciades.
104
00:06:56,251 --> 00:06:59,709
Aquí som molt fans teves, Power.
105
00:06:59,709 --> 00:07:00,751
De debò?
106
00:07:00,751 --> 00:07:03,668
Som fanàtiques dels bons pòdcasts.
107
00:07:03,668 --> 00:07:08,168
La primera temporada de Fets contrastats
era molt profunda.
108
00:07:08,168 --> 00:07:11,293
Vas ser molt valent
109
00:07:11,293 --> 00:07:15,584
d'obrir-te tant a l'hora de parlar
de les dificultats del teu matrimoni.
110
00:07:15,584 --> 00:07:16,501
Gràcies.
111
00:07:17,168 --> 00:07:22,251
La segona i la tercera temporada
ens van decebre una mica, és clar.
112
00:07:24,459 --> 00:07:26,209
Comencem.
113
00:07:27,251 --> 00:07:30,001
També voldríem parlar
amb la germana McDonagh.
114
00:07:30,001 --> 00:07:34,751
La nostra estimada germana
no està per a visites últimament.
115
00:07:34,751 --> 00:07:37,376
És una dona de molta edat.
116
00:07:37,376 --> 00:07:39,209
Però a veure què hi puc fer.
117
00:07:41,168 --> 00:07:42,959
- Per aquí.
- De molta edat, diu?
118
00:07:42,959 --> 00:07:45,418
Si ella deu tenir uns 80 anys.
119
00:07:45,418 --> 00:07:46,918
Les monges són eternes.
120
00:07:47,418 --> 00:07:48,543
És una maledicció.
121
00:07:49,584 --> 00:07:53,293
L'església és del segle XII.
122
00:07:53,293 --> 00:07:56,168
A l'origen, era un castell medieval.
123
00:07:56,168 --> 00:08:00,459
Les Germanes de la Misericòrdia
se'l van quedar fa uns cent anys.
124
00:08:00,459 --> 00:08:01,834
Ha de ser meravellós,
125
00:08:01,834 --> 00:08:05,876
això de dur una vida contemplativa
i dedicada a Déu.
126
00:08:05,876 --> 00:08:08,043
És tota una experiència espiritual.
127
00:08:08,043 --> 00:08:09,501
A l'inici, era així.
128
00:08:09,501 --> 00:08:12,084
Però, als anys 80,
129
00:08:12,084 --> 00:08:16,834
una branca de l'orde va decidir
que calia obrir-se més al món.
130
00:08:17,834 --> 00:08:22,709
Ens agrada fer ioga a fora,
quan brilla el sol.
131
00:08:25,834 --> 00:08:32,293
Fem sessions privades de shiatsu i reiki
en cabanes de pedra tradicionals.
132
00:08:32,293 --> 00:08:37,251
A l'altra banda de l'illa,
hi ha els horts ecològics.
133
00:08:37,251 --> 00:08:40,043
Cultivem les verdures i matem els animals.
134
00:08:41,043 --> 00:08:42,668
- Ostres.
- T'importa si...?
135
00:08:42,668 --> 00:08:43,751
No, endavant.
136
00:08:47,001 --> 00:08:49,043
Emmy, prepara les autoritzacions.
137
00:08:50,209 --> 00:08:54,501
Què li deu semblar a l'Església
que feu diners amb un lloc de retir?
138
00:08:56,668 --> 00:09:01,126
Als anys 80, hi va haver un cisma
i van descanonitzar l'orde.
139
00:09:01,126 --> 00:09:03,959
Oficialment, ja no som part de l'Església.
140
00:09:04,543 --> 00:09:06,751
Per què encara sou monges?
141
00:09:07,918 --> 00:09:09,501
Perquè és el que som.
142
00:09:11,709 --> 00:09:15,293
El que jo em pregunto és qui ets tu.
143
00:09:16,376 --> 00:09:17,334
"Dove."
144
00:09:18,251 --> 00:09:20,709
És el diminutiu de Dubheasa?
145
00:09:20,709 --> 00:09:22,418
Dubheasa Maloney?
146
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
Les paraules volen.
147
00:09:24,459 --> 00:09:29,459
Recordo una història
sobre una noia de Dublín.
148
00:09:29,459 --> 00:09:30,709
Fa anys,
149
00:09:31,251 --> 00:09:34,709
va prendre foc a una abadia.
150
00:09:35,251 --> 00:09:37,668
Ella també es deia Dubheasa Maloney.
151
00:09:38,168 --> 00:09:40,543
Deien que no estava bé del cap.
152
00:09:40,543 --> 00:09:44,709
Però és impossible
que sigui la mateixa noieta, oi?
153
00:09:46,834 --> 00:09:49,251
Senyor Power, continuem?
154
00:10:03,001 --> 00:10:06,668
Evidentment, el nostre restaurant
crida prou l'atenció.
155
00:10:06,668 --> 00:10:10,168
Dues de les nostres germanes
s'han format amb Jamie Oliver.
156
00:10:10,959 --> 00:10:13,584
Quan podrem parlar
amb la germana McDonagh?
157
00:10:14,251 --> 00:10:16,668
Abans, donem una ullada al nostre spa.
158
00:10:23,709 --> 00:10:26,376
Perdona, saps on és la germana McDonagh?
159
00:10:28,209 --> 00:10:29,918
Soc la seva neboda de Dublín.
160
00:10:30,751 --> 00:10:33,876
És a dalt.
Tercera planta, al final del passadís.
161
00:10:33,876 --> 00:10:35,209
Ets molt amable.
162
00:10:41,376 --> 00:10:43,251
Disculpeu-me un moment.
163
00:10:43,251 --> 00:10:44,334
Sí, és clar.
164
00:10:46,959 --> 00:10:49,751
Pugem a la tercera planta.
La McDonagh és allà.
165
00:10:49,751 --> 00:10:52,501
Hauríem d'esperar la mare Bernadette.
166
00:10:52,501 --> 00:10:53,834
No et preocupis.
167
00:10:54,543 --> 00:10:55,543
Anirà de conya.
168
00:11:15,251 --> 00:11:16,751
No fa bona fila.
169
00:11:16,751 --> 00:11:18,251
Us sembla bé fer això?
170
00:11:18,251 --> 00:11:20,918
Segur que està més espavilada que mai.
171
00:11:21,418 --> 00:11:24,751
Les monges són com el vi.
S'acaben convertint en vinagre.
172
00:11:31,126 --> 00:11:32,084
Hola.
173
00:11:32,084 --> 00:11:34,126
T'hem de fer algunes preguntes.
174
00:11:34,126 --> 00:11:35,168
Preguntes?
175
00:11:37,001 --> 00:11:38,043
Quina hora és?
176
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
M'he perdut les vespres?
177
00:11:40,959 --> 00:11:44,626
Samhain, fa uns vint anys,
vas trobar un noi, l'Edward.
178
00:11:46,834 --> 00:11:48,084
Que ens coneixem?
179
00:11:48,751 --> 00:11:50,543
Quina pell més bonica.
180
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
Vas trobar un noi
al costat de la carretera.
181
00:11:54,001 --> 00:11:55,084
Un noi?
182
00:11:55,084 --> 00:11:56,459
Hola, germana.
183
00:11:57,876 --> 00:11:58,834
Em dic Gilbert.
184
00:11:58,834 --> 00:11:59,959
Hola.
185
00:11:59,959 --> 00:12:03,876
La mare Bernadette ens ha dit
que ets fan dels pòdcasts.
186
00:12:04,501 --> 00:12:06,168
M'encanten els pòdcasts.
187
00:12:06,751 --> 00:12:10,501
N'acabo d'escoltar un
que parlava dels germans bessons
188
00:12:10,501 --> 00:12:13,043
que van assassinar aquells pobres orfes.
189
00:12:14,793 --> 00:12:15,959
Els pèls de punta!
190
00:12:16,626 --> 00:12:20,584
Nosaltres estem fent un pòdcast
i ens aniria molt bé la teva ajuda.
191
00:12:21,751 --> 00:12:22,751
De què tracta?
192
00:12:22,751 --> 00:12:25,251
És sobre els desapareguts al Samhain.
193
00:12:26,501 --> 00:12:28,168
- Ah, sobre allò.
- Sí.
194
00:12:28,168 --> 00:12:31,709
Em temo que no tinc
res interessantíssim a dir.
195
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
- Parla'ns del noi.
- Dove!
196
00:12:35,334 --> 00:12:37,251
Mira, no et pots creure
197
00:12:37,251 --> 00:12:40,043
com m'interessa el que tu diguis.
198
00:12:40,043 --> 00:12:44,543
Hem sentit
que vas trobar el noi desaparegut.
199
00:12:47,418 --> 00:12:49,918
Va ser uns dies després del Samhain.
200
00:12:49,918 --> 00:12:52,001
Conduïa cap al poble
201
00:12:52,001 --> 00:12:55,251
i vaig veure el nano dret,
al costat de la carretera.
202
00:12:56,084 --> 00:12:57,126
Estava perdut?
203
00:12:57,126 --> 00:12:59,126
No sabia on era.
204
00:12:59,876 --> 00:13:02,251
De fet, no sabia ni qui era.
205
00:13:02,834 --> 00:13:05,793
El vaig deixar
al centre de salut del poble.
206
00:13:05,793 --> 00:13:07,126
Va parlar amb tu?
207
00:13:07,126 --> 00:13:10,376
I tant. No sé què deia sobre pescar.
208
00:13:11,876 --> 00:13:13,668
Alguna cosa sobre un vaixell.
209
00:13:14,918 --> 00:13:15,959
Sobre remar.
210
00:13:16,626 --> 00:13:19,043
Fa tant de temps, d'això!
211
00:13:19,043 --> 00:13:20,876
No me'n recordo.
212
00:13:20,876 --> 00:13:23,459
Ja. El vas tornar a veure alguna vegada?
213
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
És clar, el veig molt.
214
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Com que el veus molt?
215
00:13:27,876 --> 00:13:31,668
Quan vaig al poble,
m'agrada remullar la gola.
216
00:13:31,668 --> 00:13:34,251
I el Teddy sovint és al Fagan, oi?
217
00:13:35,626 --> 00:13:36,709
El Teddy?
218
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
El que canta al pub?
219
00:13:39,126 --> 00:13:42,209
Això mateix. És un sol.
220
00:13:42,209 --> 00:13:45,043
Té la veu d'àngel i el cap de carabassa.
221
00:13:45,834 --> 00:13:47,918
Què diantre passa aquí?
222
00:13:49,626 --> 00:13:51,459
En què pensaves, Dove?
223
00:13:52,084 --> 00:13:54,251
Has dit: "Anirà de conya."
224
00:13:54,251 --> 00:13:56,043
Exacte, tenim el que volíem.
225
00:13:56,043 --> 00:13:58,168
No, no ha anat de conya.
226
00:13:58,959 --> 00:14:02,209
La Bernadette ens demandarà
si fem servir la gravació.
227
00:14:02,209 --> 00:14:03,126
No ens cal.
228
00:14:03,126 --> 00:14:04,793
Sí que ens cal.
229
00:14:05,418 --> 00:14:09,043
Fer un pòdcast va d'això,
d'obtenir gravacions.
230
00:14:10,001 --> 00:14:11,709
Ens calen les seves paraules.
231
00:14:11,709 --> 00:14:15,376
Com que la Bernadette s'ha cabrejat,
no n'aconseguirem cap.
232
00:14:15,376 --> 00:14:16,918
Estava fugint d'estudi.
233
00:14:16,918 --> 00:14:20,918
- No hauríem descobert res.
- Sí, amb una mica de paciència.
234
00:14:22,543 --> 00:14:27,043
Ens hem de prendre el temps necessari
perquè la gent confiï en nosaltres.
235
00:14:28,709 --> 00:14:30,084
No ho entens.
236
00:14:31,001 --> 00:14:33,251
Creus que ningú sap qui és el Teddy?
237
00:14:33,251 --> 00:14:35,793
Tothom anirà amb embuts.
238
00:14:36,459 --> 00:14:38,543
A la teva manera, no trobarem res.
239
00:14:38,543 --> 00:14:42,126
El periodisme no només consisteix
a arrencar informació.
240
00:14:42,126 --> 00:14:46,418
Hem vingut a construir relacions.
Necessitem aquest pòdcast, Dove.
241
00:14:47,084 --> 00:14:48,001
El necessitem.
242
00:14:48,001 --> 00:14:49,584
Les monges són criatures.
243
00:14:50,084 --> 00:14:54,334
Criatures amb cos de vella,
vestides de negre i casades amb Jesús.
244
00:14:54,334 --> 00:14:56,418
Ens anirà millor sense elles.
245
00:15:08,251 --> 00:15:10,376
- Com anem?
- Quin cognom té el Teddy?
246
00:15:10,376 --> 00:15:11,293
El Teddy?
247
00:15:12,043 --> 00:15:13,543
Voleu dir el Teddy Power?
248
00:15:13,543 --> 00:15:14,626
Edward P.
249
00:15:14,626 --> 00:15:17,584
Un altre Power.
Em pregunto si és parent meu.
250
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Veig més probable
que ho sigui del sergent Power,
251
00:15:20,501 --> 00:15:24,418
el policia que va redactar l'informe
on no es mencionava el Teddy.
252
00:15:24,418 --> 00:15:27,168
- Una teoria interessant.
- On el podem trobar?
253
00:15:27,168 --> 00:15:29,376
Té un taller a Terrace Road.
254
00:15:29,376 --> 00:15:30,459
Doncs anem-hi.
255
00:15:30,459 --> 00:15:31,751
Això és segur, Sean?
256
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
Sí, anirà de conya.
257
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Ets de mans ràpides.
258
00:16:11,793 --> 00:16:15,209
Vaig ser porter de l'equip infantil.
Això no es perd mai.
259
00:16:17,084 --> 00:16:18,334
També van lentes.
260
00:16:40,209 --> 00:16:42,126
Vas estar tres dies desaparegut.
261
00:16:42,709 --> 00:16:45,043
Suposo que vas passar molta por.
262
00:16:57,876 --> 00:17:00,334
Saps amb qui podries haver estat?
263
00:17:03,126 --> 00:17:06,584
De petit, em vaig perdre al bosc.
M'hi vaig estar hores.
264
00:17:07,084 --> 00:17:09,043
Pensava que no em trobaria ningú.
265
00:17:15,918 --> 00:17:18,834
I si ens parles
del dia anterior al festival?
266
00:17:20,084 --> 00:17:22,418
T'imagines què podria haver passat?
267
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
Recordes alguna cosa, Teddy?
268
00:17:27,001 --> 00:17:28,376
Merda!
269
00:17:29,793 --> 00:17:31,834
Ai, mare! Estàs bé?
270
00:17:37,459 --> 00:17:38,501
Té.
271
00:17:38,501 --> 00:17:39,418
Gràcies.
272
00:17:53,501 --> 00:17:55,376
La Fiona era amiga teva?
273
00:17:59,418 --> 00:18:01,501
Mestra, no amiga.
274
00:18:04,418 --> 00:18:05,501
Però t'agradava?
275
00:18:09,084 --> 00:18:13,084
Jo en tenia una al col·legi de monges
que es deia germana Geraldine.
276
00:18:15,668 --> 00:18:17,793
Era la meva millor amiga, que trist.
277
00:18:18,834 --> 00:18:22,251
Jo tenia 16 anys
i ella no era gaire més gran.
278
00:18:23,084 --> 00:18:24,709
Una noia ensenyant noies.
279
00:18:27,459 --> 00:18:30,126
Ens amagàvem al claustre i fumàvem.
280
00:18:35,751 --> 00:18:39,043
La Fiona em portava a casa
després de l'escola
281
00:18:40,834 --> 00:18:42,251
perquè no estigués sol.
282
00:18:44,168 --> 00:18:45,418
Em feia el sopar.
283
00:18:47,168 --> 00:18:48,376
M'explicava contes.
284
00:18:50,126 --> 00:18:52,126
Jo encenia la llar de foc.
285
00:18:53,334 --> 00:18:55,168
Teníeu cap conte preferit?
286
00:18:56,626 --> 00:18:58,418
Li agradava la Gráinne Mhaol.
287
00:18:59,168 --> 00:19:00,834
La reina pirata.
288
00:19:02,418 --> 00:19:03,334
M'encanta.
289
00:19:04,709 --> 00:19:06,793
Deia que no se sotmetia a cap home.
290
00:19:08,918 --> 00:19:11,376
- Què us penseu que foteu?
- Sergent Power...
291
00:19:11,376 --> 00:19:14,376
No podeu colar-vos aquí
i parlar amb el meu fill!
292
00:19:14,376 --> 00:19:17,043
- És adult, pot parlar amb qui vulgui.
- Fora!
293
00:19:17,043 --> 00:19:18,751
- Ara!
- Només xerràvem.
294
00:19:18,751 --> 00:19:22,043
No m'importa!
Fora o us arrestaré per assetjament.
295
00:19:22,043 --> 00:19:23,126
Fora!
296
00:19:35,334 --> 00:19:38,126
No n'heu de fer res, d'ell.
Ni ell de vosaltres.
297
00:19:38,126 --> 00:19:40,626
- Sergent...
- Fiqueu-vos el pòdcast al cul!
298
00:19:40,626 --> 00:19:43,876
És un jove vulnerable, colla de voltors!
299
00:19:46,668 --> 00:19:48,709
En fi, ha sigut interessant.
300
00:19:48,709 --> 00:19:51,418
Dues entrevistes perdudes en un dia.
301
00:19:51,418 --> 00:19:53,793
Allò de la professora ha sigut genial.
302
00:19:53,793 --> 00:19:54,709
Què?
303
00:19:54,709 --> 00:19:56,251
Ah, era una bola.
304
00:19:56,959 --> 00:20:00,293
El Power estava molt nerviós.
Ens acostem a alguna cosa.
305
00:20:00,293 --> 00:20:02,043
No és veritat, Dove.
306
00:20:02,043 --> 00:20:03,793
Amaguen alguna cosa.
307
00:20:03,793 --> 00:20:05,209
No importa.
308
00:20:05,209 --> 00:20:09,834
Hi ha una illa de monges que ensenyen ioga
i no puc fer servir la gravació.
309
00:20:09,834 --> 00:20:13,251
Hem trobat el noi desaparegut
i tampoc la puc fer servir.
310
00:20:13,251 --> 00:20:16,834
- Escolteu...
- Sense gravació, no hi ha història.
311
00:20:16,834 --> 00:20:17,751
Què dius?
312
00:20:18,293 --> 00:20:22,251
M'han atropellat i amenaçat.
Han calat foc al cotxe del Sean.
313
00:20:22,251 --> 00:20:24,251
El Power encobreix alguna cosa.
314
00:20:24,251 --> 00:20:27,459
El Teddy, la Fiona
i el Malachy van desaparèixer.
315
00:20:27,459 --> 00:20:30,043
El que va passar encara importa a algú.
316
00:20:30,043 --> 00:20:32,959
La història és aquí.
Només l'hem de trobar.
317
00:20:32,959 --> 00:20:33,876
Escolteu...
318
00:20:33,876 --> 00:20:37,584
Has escoltat mai un pòdcast
on realment resolguin un cas?
319
00:20:37,584 --> 00:20:41,168
Necessito distraccions,
pistes falses, interessos humans.
320
00:20:41,168 --> 00:20:43,334
Això és el que vol la gent.
321
00:20:43,334 --> 00:20:46,126
- Sense gravacions, no té cap sentit.
- Escolteu!
322
00:20:46,126 --> 00:20:47,168
- Què?
- Què?
323
00:20:47,168 --> 00:20:48,293
On és el Sean?
324
00:20:52,459 --> 00:20:53,918
L'havíem deixat aquí.
325
00:21:00,501 --> 00:21:03,126
TRUCADA D'ENTRADA
DAMIEN, LONDRES
326
00:21:05,501 --> 00:21:06,668
Ha deixat una nota.
327
00:21:06,668 --> 00:21:08,668
"He anat a fer negocis."
328
00:21:08,668 --> 00:21:11,376
- I què hem de fer, caminar?
- Suposo que sí.
329
00:21:12,168 --> 00:21:14,084
- Tenim un problema.
- Digue'm.
330
00:21:14,084 --> 00:21:18,376
Seré directe: la policia reclama
els teus correus com a prova.
331
00:21:18,376 --> 00:21:21,168
Estem fent el que podem per evitar-ho,
332
00:21:21,168 --> 00:21:23,876
però s'acullen
a la llei de secrets oficials.
333
00:21:23,876 --> 00:21:25,668
Jo no he fet res.
334
00:21:26,876 --> 00:21:30,709
- Amb aquesta llei m'enviaran a la presó.
- Ningú anirà a la presó.
335
00:21:30,709 --> 00:21:32,918
Estem fent tot el que podem.
336
00:21:32,918 --> 00:21:35,626
- Doncs torno.
- Ni parlar-ne, que ja et conec.
337
00:21:35,626 --> 00:21:38,126
Si tornes, ho empitjoraràs tot.
338
00:21:38,126 --> 00:21:40,584
Queda't a Bodkin i no cridis l'atenció.
339
00:21:40,584 --> 00:21:43,168
- Ja se n'encarreguen els advocats.
- Merda.
340
00:21:49,793 --> 00:21:50,751
Va tot bé?
341
00:21:51,293 --> 00:21:52,376
Caminem o què?
342
00:21:58,709 --> 00:22:02,543
Seguirem el Power. Estava inquiet.
Mirarem on va i amb qui parla.
343
00:22:02,543 --> 00:22:04,459
Però què dius?
344
00:22:04,459 --> 00:22:07,209
És just el contrari del que hem de fer.
345
00:22:07,209 --> 00:22:11,126
M'he de disculpar amb ell
per intentar reconstruir la relació.
346
00:22:11,126 --> 00:22:13,418
Quina relació? Segur que és culpable.
347
00:22:13,418 --> 00:22:14,793
Au va!
348
00:22:14,793 --> 00:22:17,376
Deixa de treure conclusions.
349
00:22:17,376 --> 00:22:21,084
El Teddy va quedar traumatitzat
i el Power el vol protegir.
350
00:22:21,084 --> 00:22:23,918
- No hi ha cap conspiració.
- Gilbert! Com va?
351
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
Hola, Darragh!
352
00:22:26,834 --> 00:22:29,334
- El Frank t'estava buscant.
- El Frank?
353
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Ves amb compte amb ell.
354
00:22:32,043 --> 00:22:34,084
Em sembla que no el conec.
355
00:22:34,084 --> 00:22:36,834
Sí, diu que et coneix del Fagan.
356
00:22:39,543 --> 00:22:41,501
Tens un moment?
357
00:22:41,501 --> 00:22:42,418
Sí.
358
00:22:43,209 --> 00:22:45,376
- Què fas?
- Aconseguir gravacions.
359
00:22:49,584 --> 00:22:52,376
Aquest és el vedell trist?
360
00:22:52,376 --> 00:22:53,959
Sí, el seu amic va morir.
361
00:22:53,959 --> 00:22:56,001
Pobret, què va passar?
362
00:22:56,001 --> 00:22:57,126
Me'l vaig menjar.
363
00:23:00,418 --> 00:23:02,168
Tota aquesta terra és teva?
364
00:23:02,168 --> 00:23:03,876
Sí, 200 acres.
365
00:23:04,668 --> 00:23:08,376
Del cercle d'Ailbhe fins al mar.
La tenim des de fa generacions.
366
00:23:09,126 --> 00:23:11,168
Ostres, és enorme.
367
00:23:11,168 --> 00:23:13,376
Em manté ocupat i n'estic orgullós.
368
00:23:13,376 --> 00:23:16,251
No me n'he anat mai,
només per coses puntuals.
369
00:23:16,251 --> 00:23:17,459
Què?
370
00:23:17,959 --> 00:23:21,459
No tens curiositat
de veure què hi ha més enllà?
371
00:23:21,459 --> 00:23:23,126
Soc un home molt curiós.
372
00:23:24,293 --> 00:23:26,209
Em meravello cada dia.
373
00:23:26,709 --> 00:23:28,918
Els xais saltironegen a la primavera.
374
00:23:29,751 --> 00:23:31,959
La pluja canta al matí.
375
00:23:31,959 --> 00:23:33,001
Quan era petit,
376
00:23:33,001 --> 00:23:36,334
vaig veure un grup d'anguiles
serpentejant riu avall.
377
00:23:37,501 --> 00:23:39,459
La terra és plena d'històries.
378
00:23:40,209 --> 00:23:42,043
No em canso mai d'escoltar-les.
379
00:23:43,251 --> 00:23:44,793
Per què hauria de marxar?
380
00:23:45,584 --> 00:23:47,918
Que bonic.
381
00:23:47,918 --> 00:23:51,626
I qui hi treballarà
quan la intel·ligència artificial triomfi?
382
00:23:52,126 --> 00:23:53,834
La carn no és virtual.
383
00:23:53,834 --> 00:23:57,293
Molt ben dit. Ho has gravat, Gilbert?
384
00:23:59,459 --> 00:24:01,918
Coneixes el Teddy?
385
00:24:02,501 --> 00:24:04,293
Sí, des que era un nen.
386
00:24:05,376 --> 00:24:06,793
Era un encant.
387
00:24:07,293 --> 00:24:08,209
Fins que...
388
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Bé, ja ho sabeu.
389
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
I la Fiona Doyle?
390
00:24:11,876 --> 00:24:14,251
El Teddy la seguia com un gosset.
391
00:24:14,251 --> 00:24:16,418
Ell coneixia el Malachy O'Connor?
392
00:24:16,418 --> 00:24:17,376
El Malachy?
393
00:24:18,334 --> 00:24:19,168
Per què?
394
00:24:19,168 --> 00:24:20,876
Tots tres van desaparèixer.
395
00:24:20,876 --> 00:24:23,418
Potser tenien alguna connexió entre ells.
396
00:24:23,418 --> 00:24:26,584
- No en sé res.
- Coneixies el Malachy?
397
00:24:26,584 --> 00:24:29,459
Si el coneixia?
Fins a quin punt coneixem algú?
398
00:24:29,459 --> 00:24:30,709
Només preguntava.
399
00:24:30,709 --> 00:24:32,834
Preguntar et posa en problemes.
400
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
Si fas una pregunta a qui no toca,
pots acabar sense dents.
401
00:24:36,834 --> 00:24:38,793
- Només volíem...
- Escolteu.
402
00:24:38,793 --> 00:24:41,084
Fa vint anys que el Malachy no hi és.
403
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Pregunteu tot el que vulgueu,
que ja no importa.
404
00:24:51,293 --> 00:24:52,334
I això?
405
00:24:53,834 --> 00:24:57,126
Això és un home que sap més del que diu.
406
00:25:01,793 --> 00:25:03,043
Si que has tardat.
407
00:25:03,543 --> 00:25:04,751
Tenia coses a fer.
408
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Vinga.
409
00:25:08,959 --> 00:25:10,293
Ara tens pressa?
410
00:25:18,834 --> 00:25:20,209
De puta mare.
411
00:25:33,043 --> 00:25:34,168
No fotis.
412
00:25:34,168 --> 00:25:35,251
Què passa?
413
00:25:35,251 --> 00:25:37,251
- No la toquis!
- Deixa-la!
414
00:25:37,251 --> 00:25:38,834
Què és tot això?
415
00:25:39,709 --> 00:25:40,959
Bitlles de carretera.
416
00:25:41,626 --> 00:25:42,876
Bitlles de carretera?
417
00:25:44,126 --> 00:25:47,668
És com el golf.
Llances la bola d'acer per la carretera.
418
00:25:47,668 --> 00:25:50,584
Qui cobreix la distància
amb menys tirs guanya.
419
00:25:50,584 --> 00:25:51,668
Atenció.
420
00:25:55,834 --> 00:25:58,793
Emmy, ho hem de gravar tot.
421
00:26:06,918 --> 00:26:09,001
Ep, tu, no la toquis.
422
00:26:09,001 --> 00:26:10,209
- Cent.
- No.
423
00:26:10,209 --> 00:26:12,084
Vols apostar?
424
00:26:12,084 --> 00:26:14,084
No soc de jugar-me diners.
425
00:26:14,668 --> 00:26:15,959
Això diu el Frank.
426
00:26:16,959 --> 00:26:18,001
Qui és el Frank?
427
00:26:20,168 --> 00:26:23,251
Aquest és el teu pla? Bona sort amb ell.
428
00:26:26,668 --> 00:26:27,501
Ei.
429
00:26:29,501 --> 00:26:31,293
Abans t'ha trucat el Damien?
430
00:26:31,876 --> 00:26:33,501
Perdona, que som amigues?
431
00:26:34,251 --> 00:26:37,459
¿Anem de brunch
a cruspir-nos unes torrades amb alvocat
432
00:26:37,459 --> 00:26:39,209
i a fotre'ns uns còctels?
433
00:26:44,334 --> 00:26:45,418
Sí, era el Damien.
434
00:26:45,418 --> 00:26:46,501
Hi ha...
435
00:26:47,626 --> 00:26:49,459
problemes amb una publicació.
436
00:26:50,168 --> 00:26:52,668
Allò del sistema de salut?
Que l'informant...
437
00:26:52,668 --> 00:26:55,251
Sí, el paio
que es va penjar de les bigues.
438
00:26:55,834 --> 00:26:57,376
Centrem-nos en la feina.
439
00:26:57,876 --> 00:26:59,334
És l'únic que importa.
440
00:27:01,001 --> 00:27:03,418
Vaja, si és el meu enemic mortal.
441
00:27:04,918 --> 00:27:07,251
Sí, estic tramant com acabar amb tu.
442
00:27:08,293 --> 00:27:09,418
Molt bé.
443
00:27:12,876 --> 00:27:14,459
Heu resolt el misteri?
444
00:27:15,043 --> 00:27:17,918
Les normes d'aquest esport
sí que són un misteri.
445
00:27:21,626 --> 00:27:23,793
Llances una bola carretera avall.
446
00:27:23,793 --> 00:27:25,876
Si no arribes al pub, perds.
447
00:27:36,293 --> 00:27:38,876
No volia ser una tafanera, em sap greu.
448
00:27:39,376 --> 00:27:40,709
Ja, tranquil·la.
449
00:27:41,251 --> 00:27:43,293
Soc molt fan teva.
450
00:27:43,293 --> 00:27:45,584
Vas ser reportera a Irlanda del Nord.
451
00:27:45,584 --> 00:27:48,834
Vas destapar tu sola
aquell cas de corrupció.
452
00:27:48,834 --> 00:27:50,543
És d'admirar.
453
00:27:51,834 --> 00:27:54,334
M'agradaria acabar fent el mateix que tu.
454
00:27:55,543 --> 00:27:59,751
Ara faig d'assessora al cul del món
per a un pòdcast de crim real.
455
00:28:00,251 --> 00:28:02,001
Tinc un èxit de collons.
456
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Però mentre soc aquí... Noms?
457
00:28:06,084 --> 00:28:08,001
Barry, dreta. Cathal, esquerra.
458
00:28:08,793 --> 00:28:10,543
Hola, Barry i Cathal.
459
00:28:10,543 --> 00:28:11,501
Hola.
460
00:28:11,501 --> 00:28:14,126
Diuen que saps de moltes coses.
461
00:28:14,126 --> 00:28:16,459
- Ell?
- Bé, no n'estic tan segur.
462
00:28:16,459 --> 00:28:18,959
Coneixies la Fiona Doyle?
463
00:28:18,959 --> 00:28:20,876
Era un amor.
464
00:28:20,876 --> 00:28:25,209
Jo vivia al mateix carrer que ella,
però, vaja, pregunta-l'hi a ell.
465
00:28:25,209 --> 00:28:27,459
Ah, sí? I com era?
466
00:28:27,459 --> 00:28:29,084
Era un amor.
467
00:28:31,043 --> 00:28:32,959
I el Malachy O'Connor?
468
00:28:32,959 --> 00:28:34,626
He sentit rumors.
469
00:28:34,626 --> 00:28:36,293
Era molt reservat.
470
00:28:36,293 --> 00:28:39,043
Tenia amics? Treballava?
471
00:28:39,043 --> 00:28:40,334
Era un nouvingut.
472
00:28:40,334 --> 00:28:43,543
No en sé res,
però era un crac de les bitlles.
473
00:28:43,543 --> 00:28:45,376
Sí, un crac.
474
00:28:45,918 --> 00:28:50,668
Era de tirs precisos. Quin braç que tenia!
Va ser campió del comtat de Cork, oi?
475
00:28:50,668 --> 00:28:53,376
El 1998, em sembla.
476
00:28:53,376 --> 00:28:57,459
El 98 va ser el Finnegan,
així que el Malachy va ser el 99.
477
00:28:57,459 --> 00:29:00,001
El Finnegan? No, carallot.
478
00:29:00,001 --> 00:29:01,251
És impossible.
479
00:29:01,251 --> 00:29:02,376
Per què?
480
00:29:02,376 --> 00:29:05,459
- Coneixia la seva germana.
- Sí? I què hi té a veure?
481
00:29:05,459 --> 00:29:08,584
Que interessant,
ningú sap res del Malachy.
482
00:29:08,584 --> 00:29:10,084
Què creus que significa?
483
00:29:10,626 --> 00:29:12,751
Doncs que és tot un misteri.
484
00:29:14,376 --> 00:29:15,626
FRENEU
ZONA DE BITLLES
485
00:29:15,626 --> 00:29:17,251
I tu què me'n dius?
486
00:29:17,751 --> 00:29:18,709
De què?
487
00:29:19,501 --> 00:29:21,001
Què creus que va passar?
488
00:29:21,501 --> 00:29:22,876
Ni puta idea.
489
00:29:22,876 --> 00:29:24,001
Au va!
490
00:29:24,001 --> 00:29:27,001
Què estaves fent durant l'últim Samhain?
491
00:29:27,001 --> 00:29:29,584
Res. Encara no m'havia mudat al poble.
492
00:29:30,959 --> 00:29:33,751
Creia que eres d'aquí.
Hi estàs ben integrat.
493
00:29:33,751 --> 00:29:35,001
Em moc molt.
494
00:29:36,084 --> 00:29:40,959
Aleshores, potser em pots ajudar.
Saps qui és un tal Frank?
495
00:29:40,959 --> 00:29:44,834
Sí, és un dels seguidors de la new-age.
El campament és per allà.
496
00:29:44,834 --> 00:29:46,626
Seguidors de la new-age?
497
00:29:46,626 --> 00:29:48,251
Són hippies, forasters.
498
00:29:48,751 --> 00:29:50,834
Van començar a arribar als anys 60.
499
00:29:51,334 --> 00:29:55,334
Diuen que West Cork és el lloc més segur
en cas de pluja radioactiva.
500
00:29:56,084 --> 00:29:59,293
Però és perquè aquí
ens la bufa el que fotin.
501
00:30:01,001 --> 00:30:03,334
Així, molt bé, somrieu.
502
00:30:04,084 --> 00:30:05,376
Gràcies.
503
00:30:05,876 --> 00:30:07,793
Gràcies, adeu.
504
00:30:09,209 --> 00:30:10,209
Hola de nou.
505
00:30:11,543 --> 00:30:13,459
Sols fer fotos als guanyadors?
506
00:30:13,459 --> 00:30:15,459
Des de fa 30 anys.
507
00:30:15,459 --> 00:30:18,626
Amb càmera analògica.
Les digitals són una porqueria.
508
00:30:18,626 --> 00:30:19,668
I tant.
509
00:30:20,376 --> 00:30:21,459
Les guardes?
510
00:30:21,459 --> 00:30:24,876
I ara! Qui vol tenir
fotos de babaus acumulant pols?
511
00:30:24,876 --> 00:30:28,668
Però sí que les publiquen al diari local.
512
00:30:28,668 --> 00:30:29,834
Cada any.
513
00:30:31,084 --> 00:30:32,793
És fascinant.
514
00:30:34,668 --> 00:30:35,876
Treu el mòbil.
515
00:30:36,376 --> 00:30:40,626
Busca el diari local.
"Bitlles de carretera, del 1996 al 2001."
516
00:30:40,626 --> 00:30:44,376
- Hi ha d'haver una foto del Malachy.
- No està digitalitzat.
517
00:30:44,376 --> 00:30:47,209
- Està arxivat a la biblioteca.
- Doncs que bé.
518
00:30:47,209 --> 00:30:49,918
Anem al pub a celebrar-ho. Veniu?
519
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Què passa?
520
00:30:51,501 --> 00:30:54,418
Tenim una pista
per trobar una foto del Malachy.
521
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Perfecte.
522
00:30:55,376 --> 00:30:57,418
Així que passem del pub, no?
523
00:30:58,043 --> 00:31:01,084
És que ho he promès als nois, saps?
524
00:31:01,084 --> 00:31:03,168
Promès? Qui cony són els nois?
525
00:31:09,834 --> 00:31:10,959
Allà els tens.
526
00:31:12,043 --> 00:31:13,668
Hem tingut un bon dia.
527
00:31:13,668 --> 00:31:16,584
Ha sigut productiu.
Ara toca relaxar-se una mica.
528
00:31:17,084 --> 00:31:19,043
No estem de vacances, collons.
529
00:31:19,543 --> 00:31:22,501
Si vols saber què passa,
has de forçar les coses.
530
00:31:24,334 --> 00:31:25,168
Està bé?
531
00:31:25,168 --> 00:31:27,834
Té problemes pel cas del sistema de salut.
532
00:31:27,834 --> 00:31:29,459
El de l'home mort?
533
00:31:30,876 --> 00:31:33,293
Ves-hi, així no es posarà en embolics.
534
00:31:34,043 --> 00:31:36,001
I tu aniràs al pub amb els nois?
535
00:31:36,001 --> 00:31:37,293
Sí.
536
00:31:39,834 --> 00:31:40,709
Espera!
537
00:31:41,459 --> 00:31:43,168
Espera, que vinc amb tu.
538
00:31:43,918 --> 00:31:45,876
- T'ho ha demanat el Gilbert?
- No.
539
00:31:46,376 --> 00:31:48,459
Sí, m'ho ha demanat.
540
00:31:49,543 --> 00:31:51,751
Voleu que us porti al poble?
541
00:32:01,293 --> 00:32:03,126
Us agrada la festa?
542
00:32:03,626 --> 00:32:04,668
La festa?
543
00:32:05,751 --> 00:32:07,168
Sí, és clar.
544
00:32:25,918 --> 00:32:27,126
Perdona.
545
00:32:27,959 --> 00:32:29,209
Em podries...?
546
00:32:39,626 --> 00:32:40,459
Què?
547
00:32:42,418 --> 00:32:44,959
Mercaderia rebuda.
548
00:32:45,626 --> 00:32:47,709
No som en una pel·lícula d'espies.
549
00:32:48,376 --> 00:32:49,209
Només...
550
00:32:50,251 --> 00:32:51,459
Ho sento.
551
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Vols una pinta?
552
00:32:53,376 --> 00:32:54,959
Sí, si us plau.
553
00:32:56,251 --> 00:32:57,126
- Té.
- Gràcies.
554
00:32:58,084 --> 00:32:59,709
- A tu. Seamus?
- Dues.
555
00:33:13,001 --> 00:33:16,543
Saps per què la Guinness
és la beguda més popular d'Irlanda?
556
00:33:19,001 --> 00:33:20,043
Per l'espera.
557
00:33:23,001 --> 00:33:24,293
Has perdut la feina.
558
00:33:24,834 --> 00:33:26,918
Els de dalt et xuclen els diners.
559
00:33:26,918 --> 00:33:29,584
Sempre tens merders a casa.
560
00:33:29,584 --> 00:33:31,834
Així que aviat acabaràs a la tomba.
561
00:33:32,543 --> 00:33:34,959
A més, hi ha la pluja dels collons.
562
00:33:36,084 --> 00:33:37,543
Però, per un moment,
563
00:33:38,126 --> 00:33:40,751
t'asseus i veus el futur.
564
00:33:42,251 --> 00:33:45,043
Com a mínim,
saps que t'espera una cosa bona.
565
00:33:47,043 --> 00:33:47,918
I això
566
00:33:48,626 --> 00:33:50,709
és molt especial, Gilbert Power:
567
00:33:51,376 --> 00:33:53,626
saber que vindrà una cosa positiva.
568
00:33:57,043 --> 00:33:58,001
Escolta,
569
00:33:58,584 --> 00:34:02,709
t'importa si et gravo dient això de nou?
570
00:34:02,709 --> 00:34:04,043
A veure... Ja està.
571
00:34:04,584 --> 00:34:08,293
Per què has d'espatllar
una conversa agradable amb això?
572
00:34:09,209 --> 00:34:11,793
No vull recordar les coses que dic.
573
00:34:18,918 --> 00:34:22,376
M'ho quedo. És la paga i senyal, d'acord?
574
00:34:23,168 --> 00:34:24,084
De què?
575
00:34:24,709 --> 00:34:26,251
Tan begut anaves?
576
00:34:28,668 --> 00:34:29,501
Hola.
577
00:34:30,126 --> 00:34:32,709
Et vas jugar diners amb el meu amic Frank.
578
00:34:34,209 --> 00:34:35,376
Frank?
579
00:34:36,543 --> 00:34:38,168
Vol cobrar els diners.
580
00:34:38,709 --> 00:34:41,001
- Són 8.000 euros, maco.
- Què?
581
00:34:43,001 --> 00:34:44,459
Vas perdre 8.000 euros.
582
00:34:44,459 --> 00:34:45,584
Un moment.
583
00:34:45,584 --> 00:34:48,084
No recordo res d'això.
584
00:34:48,084 --> 00:34:51,126
Esteu segurs que era jo?
585
00:34:51,959 --> 00:34:52,959
Com que 8.000...?
586
00:34:55,584 --> 00:34:57,834
- Sí!
- Merda.
587
00:34:59,668 --> 00:35:00,626
Soc jo.
588
00:35:01,418 --> 00:35:05,126
Escolteu, no disposo de tants diners.
589
00:35:05,126 --> 00:35:07,709
- Tinc problemes econòmics.
- Ei.
590
00:35:07,709 --> 00:35:11,334
Em deus 8.000 euros, imbècil.
591
00:35:11,334 --> 00:35:13,584
T'ho pagarà, Frank.
592
00:35:14,751 --> 00:35:16,876
L'hi pagaràs, oi?
593
00:35:20,501 --> 00:35:21,668
D'acord.
594
00:35:23,418 --> 00:35:25,084
Molt bé, qui vol una ronda?
595
00:35:26,293 --> 00:35:27,251
Què prendràs?
596
00:35:30,668 --> 00:35:32,668
TANCADA
597
00:35:34,626 --> 00:35:36,334
Haurem de tornar demà.
598
00:35:49,543 --> 00:35:50,918
Has trobat alguna cosa?
599
00:35:54,709 --> 00:35:56,084
Creus que hi caps?
600
00:35:56,668 --> 00:36:00,084
Suposo que sí,
però la biblioteca està tancada.
601
00:36:02,251 --> 00:36:03,709
On ets, Sizergh?
602
00:36:05,418 --> 00:36:07,459
- A Bodkin.
- Amb qui?
603
00:36:07,459 --> 00:36:09,251
- Amb tu.
- I què vols?
604
00:36:09,876 --> 00:36:12,293
Entrar a la biblioteca, que està tancada.
605
00:36:12,293 --> 00:36:13,209
Exacte.
606
00:36:13,209 --> 00:36:16,334
I si hi ha informació crucial
per a la investigació?
607
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Està tancada,
però què tens a un parell de metres?
608
00:36:20,584 --> 00:36:21,418
Una finestra.
609
00:36:21,418 --> 00:36:23,418
- Una finestra oberta.
- Això.
610
00:36:23,418 --> 00:36:25,001
M'admires, oi?
611
00:36:26,418 --> 00:36:28,126
Saps com he arribat on soc?
612
00:36:28,834 --> 00:36:30,918
Passant pel coi de finestra.
613
00:37:36,959 --> 00:37:38,459
Ha sigut molt emocionant.
614
00:37:38,959 --> 00:37:39,834
Que dolentes.
615
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Aquí tenim el 1996.
616
00:37:58,876 --> 00:37:59,751
ESPORTS
617
00:37:59,751 --> 00:38:02,168
Sí, l'any 99. Mira.
618
00:38:02,168 --> 00:38:03,876
Ostres, l'hem trobat.
619
00:38:04,626 --> 00:38:05,834
No només a ell.
620
00:38:07,668 --> 00:38:08,751
És el Seamus?
621
00:38:09,418 --> 00:38:10,668
Es coneixien.
622
00:38:14,043 --> 00:38:16,043
- Ep, un moment.
- Què passa?
623
00:38:16,043 --> 00:38:17,501
Sabia que em sonava.
624
00:38:24,209 --> 00:38:26,209
SALDO ACTUAL
625
00:38:28,418 --> 00:38:29,251
Merda.
626
00:38:31,459 --> 00:38:32,959
TARGETA
PAGAMENTS PENDENTS
627
00:38:33,959 --> 00:38:35,376
Merda.
628
00:38:50,501 --> 00:38:52,418
Als Estats Units, truquem.
629
00:38:52,418 --> 00:38:55,918
Aquest és el Malachy O'Connor
un any abans de desaparèixer.
630
00:38:55,918 --> 00:38:58,584
I aquest és el Seamus Gallagher.
631
00:38:58,584 --> 00:39:00,209
Que fort!
632
00:39:00,209 --> 00:39:02,543
- Però no es diu Seamus.
- Què?
633
00:39:02,543 --> 00:39:05,876
Es diu Jack McFadden,
també conegut com "el Teixó".
634
00:39:05,876 --> 00:39:08,209
Jo cobria les notícies de Belfast.
635
00:39:08,209 --> 00:39:12,543
El Teixó era contrabandista
abans dels acords de Divendres Sant.
636
00:39:12,543 --> 00:39:16,126
Petroli, armes, drogues...
Qualsevol cosa que es necessités.
637
00:39:16,751 --> 00:39:20,793
Hi ha molts rumors lletjos sobre ell:
trets als genolls, assassinats...
638
00:39:20,793 --> 00:39:22,668
No el voldries d'enemic.
639
00:39:23,168 --> 00:39:26,959
El Seamus? De debò?
Però si sembla molt agradable.
640
00:39:26,959 --> 00:39:28,001
No ho és.
641
00:39:28,793 --> 00:39:32,168
El Jack McFadden,
conegut com el Teixó i donat per mort,
642
00:39:32,168 --> 00:39:37,251
fa vint anys que s'amaga a Bodkin
sota el nom de Seamus Gallagher.
643
00:39:37,834 --> 00:39:41,876
Un contrabandista arriba al poble
i dues persones desapareixen.
644
00:39:41,876 --> 00:39:44,293
- És una coincidència?
- Vols dir?
645
00:39:44,293 --> 00:39:45,959
No sembla ell.
646
00:39:46,543 --> 00:39:48,001
El Seamus és el Teixó.
647
00:39:48,001 --> 00:39:51,084
Per alguna raó és a Bodkin
i la descobrirem.
648
00:39:57,793 --> 00:39:59,793
Ha passat una cosa terrible.
649
00:40:06,376 --> 00:40:07,501
Vaig venir a Bodkin
650
00:40:07,501 --> 00:40:11,418
a fer preguntes sobre un simple cas obert
que era cosa del passat.
651
00:40:11,418 --> 00:40:14,459
Però, quan vaig veure
el cos del Darragh a terra,
652
00:40:14,459 --> 00:40:18,001
em vaig adonar
que no m'havia qüestionat una cosa.
653
00:40:19,209 --> 00:40:22,626
I si el cas era més present
del que semblava?
654
00:42:24,793 --> 00:42:29,793
Subtítols: Paula Fernández Espriu