1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Mă numesc Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,918
Când am început acest podcast,
3
00:00:21,543 --> 00:00:23,501
nu mă așteptam să lămuresc nimic.
4
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
Nu mă așteptam să-mi schimbe viața.
5
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Dar, mai ales...
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,751
nu mă așteptam la un om ca Dove.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
8
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Sunt Dove.
9
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Doamne! De când stai închis aici?
10
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek!
11
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
12
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Salut! Aici e petrecerea lui Dave
de Halloween?
13
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Mersi.
14
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Lucrez la ancheta asta de 18 luni.
Nici nu mă gândesc să renunț acum.
15
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Dove, sursa ta de bază s-a spânzurat.
16
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- De-aia trebuie...
- Lucrezi la The Guardian, da?
17
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Stai în banca ta, nu ieși din casă
și lasă poliția să-și facă treaba.
18
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Nu, am nevoie să lucrez. Trebuie neapărat...
19
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Am nevoie de asta, Damien.
20
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Nu depinde de mine.
21
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Vin înapoi.
22
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Sunt șeful tău și-ți spun
că nu se pune problema să vii la redacție.
23
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Mă uit la pereți de două zile.
Refuz să fug.
24
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Iar eu ar trebui să fiu acum în ședință,
să dau explicații conducerii.
25
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Zi adevărul! N-am nimic de ascuns.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Vreau să te protejez.
- N-am nevoie de asta.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Trebuie să pleci din oraș.
28
00:03:01,918 --> 00:03:02,751
Nu.
29
00:03:03,251 --> 00:03:04,709
N-am greșit cu nimic.
30
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Bine.
31
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Trebuie să-ți dau alt subiect. Temporar.
32
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Irlanda?
33
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Nici gând.
34
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
De ce dracu' să mă întorc acolo?
35
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Ai auzit de Gilbert Power?
- Cine?
36
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- E un autor de podcast cu care lucrăm.
- Doamne, Damien!
37
00:03:24,709 --> 00:03:28,959
Trebuie să te facem dispărută.
Și lui îi trebuie un om de-al locului.
38
00:03:29,626 --> 00:03:32,084
Nici vorbă. N-am fost acolo de ani buni.
39
00:03:32,084 --> 00:03:34,918
A câștigat un premiu Peabody. E cineva.
40
00:03:34,918 --> 00:03:37,959
Facem cu el un podcast polițist
despre un caz real.
41
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Ăsta nu e jurnalism, e necrofilie.
42
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
E un gen care ne aduce o grămadă de bani.
43
00:03:44,084 --> 00:03:45,668
Sunt reporter de anchetă.
44
00:03:45,668 --> 00:03:48,543
Nu fac podcasturi polițiste.
Peste cadavrul meu!
45
00:03:48,543 --> 00:03:50,334
Da, bună idee, Dove.
46
00:03:50,834 --> 00:03:53,584
Exact asta ne lipsea, încă un cadavru.
47
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Cadavre? Nu mă interesează cadavrele.
48
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
Mă interesează empatia.
49
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
Lumea zice că e un gen senzaționalist.
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
Dar știi ce e senzațional?
51
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Să asculți poveștile oamenilor.
Nu există ceva mai interesant.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Da, absolut.
- Nu-i așa?
53
00:04:13,626 --> 00:04:16,459
Misterele sunt totdeauna
cele mai tari povești.
54
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
Și există doar un mister adevărat.
55
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
Sufletul omenesc.
56
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
Lumea ascultă așa ceva?
57
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Dove? Tu ești Dove?
58
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Doamne! Tare mă bucur să te cunosc!
59
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Damien mi-a povestit despre tine.
60
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Ce a zis?
61
00:04:37,168 --> 00:04:38,001
De bine.
62
00:04:38,001 --> 00:04:39,084
Da, de bine.
63
00:04:39,751 --> 00:04:41,668
O știi pe Emmy, documentarista?
64
00:04:41,668 --> 00:04:44,751
Sunt Emmy Sizergh.
Lucrez la Departamentul Digital.
65
00:04:45,376 --> 00:04:47,668
Ne-am întâlnit de câteva ori.
66
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
Nu cred.
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Am aranjat tot.
68
00:04:55,084 --> 00:04:57,626
Avem cazare, am stabilit interviurile.
69
00:04:57,626 --> 00:05:01,084
Am hărți și am angajat un șofer.
Îl cheamă Sean O'Shea.
70
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Irlandez get-beget, nu?
71
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Chiar încerc să învăț irlandeza,
e o limbă foarte grea.
72
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
O să ne distrăm de minune.
73
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Uitați-vă la noi! Echipa de vis.
74
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin habar n-are ce-l așteaptă.
75
00:06:13,918 --> 00:06:15,709
Sunt încântat să fiu aici.
76
00:06:16,209 --> 00:06:19,751
Uită-te la verdele ăsta!
Ce intens e! Îl ador.
77
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
E exact nuanța pe care mi-o închipuiam.
78
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Am pregătit un itinerar rapid.
Lăsăm bagajele la pensiune,
79
00:06:26,793 --> 00:06:29,626
apoi mergem
unde s-a ținut sărbătoarea Samhain.
80
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
Am găsit un pub bun pentru cină.
81
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Poftim?
82
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
Samhain se pronunță cum a zis ea.
83
00:06:36,834 --> 00:06:37,709
Scuze!
84
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
Samhain.
85
00:06:41,168 --> 00:06:43,126
Ați venit pentru sărbătoare?
86
00:06:43,126 --> 00:06:45,001
Nu. Și da.
87
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Am venit să cercetăm misterul Samhain.
88
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Chestia aia antică?
89
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Doamne! Nici nu mă născusem
când s-a întâmplat.
90
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Dar e fascinant!
91
00:06:54,376 --> 00:06:56,209
Un mister dintr-un oraș mic,
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,626
rămas nelămurit timp de 25 de ani.
93
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Trei oameni fără nicio legătură dispar
în Noaptea Morților.
94
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
Și acum orașul relansează sărbătoarea?
95
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
E un unghi grozav pentru un podcast.
96
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Da. Și lumea o să asculte așa ceva?
97
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
Lumea adoră podcasturile polițiste.
Adoră orașele mici și Irlanda.
98
00:07:15,251 --> 00:07:17,376
E un subiect de audiență generală.
99
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
O să mă pomeniți și pe mine în podcast?
100
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Poate, dacă ai legătură cu povestea.
101
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Bestial!
102
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
Și...
103
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
tu de unde ești?
104
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
Din Londra.
105
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Nu, de unde ești la origine?
106
00:07:35,584 --> 00:07:37,668
Ai accent de Dublin. De acolo ești?
107
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Cum zici tu.
108
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Eu sunt din România.
109
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Dumnezeule!
110
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Dumnezeule!
111
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Îți vine să crezi?
112
00:08:06,626 --> 00:08:11,168
Întotdeauna am zis că Irlanda e țara
cea mai frumoasă din lume.
113
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Zâmbește! Te filmez.
114
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
E perfect.
115
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Aerul e atât de curat!
116
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Simți cât de hrănitor e.
117
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Frumos! Și acum lucrați toți împreună?
118
00:08:24,626 --> 00:08:26,793
Eu și Dove lucrăm la The Guardian.
119
00:08:26,793 --> 00:08:29,876
Cu Gilbert colaborăm la podcast.
El e producătorul.
120
00:08:29,876 --> 00:08:31,334
Eu sunt documentaristă.
121
00:08:31,334 --> 00:08:32,959
Faci des așa ceva?
122
00:08:33,459 --> 00:08:36,126
De fapt, e prima oară când ies pe teren.
123
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
E foarte palpitant.
124
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
Palpitant?
125
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
Eu n-aș folosi cuvântul ăsta.
126
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
Dar vedem, sigur găsim noi ceva.
127
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Da.
128
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Sean, cine-i ăla?
129
00:08:52,001 --> 00:08:53,418
Căcăciosul?
130
00:08:53,418 --> 00:08:55,334
Scuză-mă, „căcăcios”?
131
00:08:55,834 --> 00:08:58,043
Nu, așa îi spune lumea.
132
00:08:58,834 --> 00:09:02,084
S-a dus în Silicon Valley
și s-a întors cu mulți bani.
133
00:09:02,626 --> 00:09:04,334
Aia e ferma lui de servere.
134
00:09:04,334 --> 00:09:05,793
Fermă de servere?
135
00:09:05,793 --> 00:09:08,876
Da. Irlanda e capitala tehnologică
a Europei, știi?
136
00:09:09,376 --> 00:09:10,543
- E super!
- Da.
137
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Dar stai așa!
138
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Mai sunt și colțuri rurale, pitorești, nu?
139
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Îți găsesc ce vrei tu, șefu'.
- Bine.
140
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Tare!
141
00:09:24,001 --> 00:09:25,418
Mișto ochelari de soare!
142
00:09:25,418 --> 00:09:26,376
Sictir!
143
00:09:28,043 --> 00:09:30,668
Dove, ai înjurat-o pe fata aia?
144
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Da. Ar trebui să încerci și tu, Gilbert.
E foarte hrănitor.
145
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
146
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry...
- Sean!
147
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal...
148
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Cine-s amicii tăi?
- Sunteți în vacanță?
149
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Nu, cu serviciul. Facem un podcast.
150
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Podcast?
- În Bodkin?
151
00:10:23,793 --> 00:10:26,959
Și asta e meseria ta, faci podcasturi?
152
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
Sigur.
153
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
Și ai venit din America
să faci un podcast aici.
154
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- Și o să-l asculte lumea?
- Da.
155
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
E despre ăia dispăruți de Samhain.
156
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Treaba aia antică?
157
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Locuiați aici pe atunci?
158
00:10:41,043 --> 00:10:42,043
Da.
159
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Dar să știi că se putea întâmpla orice.
160
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Probabil i-a luat un val-monstru.
161
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Val-monstru?
162
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
Pe mătușă-mea a prins-o unul.
163
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
Îi ajungea până la gât.
164
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
Firește, dacă au tulburat
pietrele din Hollow...
165
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Pietrele? Te-ai smintit?
166
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Pietre?
167
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Elfi, Gilbert. Vorbește de elfi.
168
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Numai bine, băieți!
Ferește-te de belele, Barry, da?
169
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Sper să vă meargă bine.
- Să vă meargă bine și dv.
170
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
PENSIUNEA O'SHEA'S. CAZARE, MIC-DEJUN
171
00:11:23,876 --> 00:11:26,751
Bună ziua! Sunt Emmy Sizergh.
172
00:11:26,751 --> 00:11:29,584
- V-am sunat, stăm aici o săptămână.
- Așa e.
173
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Bine. Haideți, intrați!
174
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Deci ești din America?
- Din Chicago, la origine.
175
00:11:37,834 --> 00:11:39,376
Chicago!
176
00:11:39,918 --> 00:11:42,668
Am avut un cuplu din Chicago
acum câțiva ani.
177
00:11:43,293 --> 00:11:45,084
Cum îi chema oare?
178
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
179
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
Pe el îl chema Roger, da.
180
00:11:47,876 --> 00:11:50,793
Și... Beth, parcă.
181
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
Roger și Beth. Îi cunoști?
182
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Nu cred, nu.
183
00:11:57,543 --> 00:12:00,709
Cred că e un oraș frumos Chicago.
184
00:12:00,709 --> 00:12:03,001
Mai puțin infracțiunile, firește.
185
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Da, bineînțeles.
186
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Aici avem patru anotimpuri într-o zi.
187
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Patru anotimpuri într-o zi?
188
00:12:09,751 --> 00:12:11,918
- Îmi place.
- Ai o haină serioasă?
189
00:12:11,918 --> 00:12:13,501
O am pe asta.
190
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Da, dar una serioasă ai?
191
00:12:15,293 --> 00:12:17,376
FIE SĂ-ȚI IASĂ IZBÂNDA ÎN CALE!
192
00:12:17,376 --> 00:12:19,293
- Sigur vreți un ceai.
- Doamne!
193
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
Abia am făcut.
194
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
De fapt, nu mai putem sta.
195
00:12:24,459 --> 00:12:26,668
Sigur, dar beți măcar un ceai.
196
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Știu sigur
că în America nu e ceai ca lumea.
197
00:12:39,459 --> 00:12:41,209
Aveți câine, dnă O'Shea?
198
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Câine? Nu.
199
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Așa, ceaiul.
200
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Trebuie să vă previn
că pe aici nu se pune frișcă în băuturi.
201
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
Frișca e o delicatesă.
202
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Știu cum sunteți voi, americanii,
cu colesterolul.
203
00:12:55,334 --> 00:12:57,168
Am fost asistentă medicală.
204
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Vrei să-ți iau tensiunea?
205
00:13:00,418 --> 00:13:01,668
Nu cred că-i nevoie.
206
00:13:03,043 --> 00:13:05,834
Să ne grăbim.
Întârziem la Ailbhe's Hollow.
207
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Ailbhe's Hollow?
208
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Da, facem un podcast
despre cei dispăruți de Samhain.
209
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Podcast? Și o să-l asculte lumea?
210
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Da. De ce pun toți întrebarea asta?
211
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Dnă O'Shea?
212
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Doamne!
213
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Ia te uită!
214
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Mi-aș pierde și capul, de n-ar fi prins.
215
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Sunteți bine, dnă O'Shea?
216
00:13:32,959 --> 00:13:34,001
Dnă O'Shea?
217
00:13:36,084 --> 00:13:37,293
Ar trebui să mergem.
218
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Deci ăsta e Ailbhe's Hollow?
219
00:13:52,168 --> 00:13:55,751
Pietrele astea sunt impresionante.
Se vede cât de vechi sunt.
220
00:13:56,501 --> 00:13:59,334
În fiecare an, pe 31 octombrie,
221
00:13:59,334 --> 00:14:01,709
orașul se aduna aici pentru Samhain.
222
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Dar în noaptea aia, acum 25 de ani,
după ce s-au terminat festivitățile,
223
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
au descoperit că dispăruseră trei oameni.
224
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Ce tare!
225
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Bună!
- Bună!
226
00:14:13,001 --> 00:14:14,918
Ce faceți? Sunt Darragh.
227
00:14:14,918 --> 00:14:17,126
- Eu v-am sunat. Emmy.
- Încântat.
228
00:14:17,126 --> 00:14:19,251
- Gilbert.
- E terenul lui Darragh.
229
00:14:19,251 --> 00:14:21,668
Da. Nu vă grăbiți, dați o raită.
230
00:14:21,668 --> 00:14:24,876
Dar nu vă îndepărtați.
Am un taur abătut în apropiere.
231
00:14:25,709 --> 00:14:29,251
Aici se ținea înainte sărbătoarea Samhain?
232
00:14:29,251 --> 00:14:31,459
Da, an de an se aduna tot orașul.
233
00:14:31,959 --> 00:14:33,084
Era petrecere mare.
234
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Acum mai vine lumea
pentru câte o călăreală pe șest.
235
00:14:36,376 --> 00:14:37,876
Așa că-i frecventat.
236
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
Deci oamenii vin să călărească?
237
00:14:42,834 --> 00:14:45,168
Ești bărbat bine, o să pricepi repejor.
238
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Nu vă mai țin.
239
00:14:48,626 --> 00:14:50,334
„Călăreală” înseamnă sex.
240
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Da.
241
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Cum merge cu Gilbert?
Toată lumea zice că e un geniu.
242
00:14:58,793 --> 00:15:01,334
Irlanda e un fel de Disneyland pentru el.
243
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
De ce nu faci ca el? Ia-o ca pe o vacanță.
244
00:15:04,293 --> 00:15:06,209
O să te distrezi cu el și Emmy.
245
00:15:06,209 --> 00:15:07,334
I-ai cunoscut?
246
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
Sunt foarte... joviali.
247
00:15:10,793 --> 00:15:14,126
- Parcă-s sectanți.
- Autorii de podcast sunt jurnaliști.
248
00:15:14,126 --> 00:15:16,293
Cu mult înainte de colindat,
249
00:15:16,793 --> 00:15:19,959
înainte de costume și filmele de groază,
250
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
Halloween se numea altfel:
251
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
Samhain.
252
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Ce tare!
253
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Am un subiect serios și important acasă.
254
00:15:30,376 --> 00:15:33,251
Habar n-am cum se face un podcast.
Ce caut aici?
255
00:15:33,251 --> 00:15:36,459
Îți protejezi cariera și ziarul.
256
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Trebuie să avem grijă.
257
00:15:38,043 --> 00:15:42,001
Trebuie să închid, Damien.
Mă duc să-mi savurez vacanța minunată.
258
00:15:43,543 --> 00:15:46,876
Femeia dispărută e Fiona Doyle.
Era profesoară.
259
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Bine. Are rude în oraș?
260
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
Părinții sunt decedați, nu găsesc frați.
Dar are o vară, Bridgit.
261
00:15:53,209 --> 00:15:54,876
Grozav! Începem de acolo.
262
00:15:55,376 --> 00:15:57,709
Cu bărbatul dispărut e altă poveste.
263
00:15:57,709 --> 00:16:01,043
Se numea Malachy O'Connor,
dar altceva nu mai găsesc.
264
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
Iar despre băiat nu se știe absolut nimic.
265
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Nu-i găsesc nici numele.
Parcă nici n-a existat.
266
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Doamne!
267
00:16:08,168 --> 00:16:09,751
- Acolo.
- Ce e?
268
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
E o călugăriță. O călugăriță într-un pub.
269
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Iubesc țara asta.
270
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
În fine, ce sper să dea
o notă aparte podcastului
271
00:16:21,334 --> 00:16:23,376
e latura mistică a sărbătorii.
272
00:16:23,376 --> 00:16:26,126
POLIȚIA CERCETEAZĂ
SINUCIDEREA UNUI DENUNȚĂTOR
273
00:16:26,126 --> 00:16:30,293
Vreau să încercăm
să găsim multe legende, mituri irlandeze...
274
00:16:30,293 --> 00:16:33,168
Neapărat să găsim
și pe alții care cred în elfi.
275
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Doamne, Gilbert! N-o lua la propriu.
276
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Nu crede nimeni în omuleți poznași
care se țin de șotii.
277
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
E doar... un mod de a evita
să se gândească la ce nu vor.
278
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
Au dispărut trei oameni.
279
00:16:46,459 --> 00:16:47,668
Dacă vrei adevărul,
280
00:16:47,668 --> 00:16:51,001
nu pierde vremea
în capcane de turiști cum e pubul ăsta.
281
00:16:51,001 --> 00:16:53,168
Trebuie să găsim adevăratul Bodkin.
282
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, să mergem!
283
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
Băieți, e o plăcere să tratez cu voi.
284
00:17:11,251 --> 00:17:12,251
E mai bine.
285
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Cu ce vă servesc?
286
00:17:25,959 --> 00:17:27,418
Trei beri Guinness.
287
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Salutare!
288
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
O crâșmă de boșorogi autentică.
289
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
E un pub tradițional.
290
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
E încântător.
291
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Ne-am aventurat, am lăsat tot.
Am demisionat, am luat o rulotă.
292
00:17:46,751 --> 00:17:48,459
Voiam să vedem Europa,
293
00:17:48,459 --> 00:17:51,293
dar nu ne vine să plecăm din West Cork.
294
00:17:51,793 --> 00:17:54,001
- Ne place mult.
- Cum să nu vă placă?
295
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Și podcastul ăsta...
296
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
Faci ca ăia care spun că e despre ceva,
297
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
dar e despre altceva, de fapt?
298
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Ușurel, dragă!
- Ce e?
299
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Nu, are dreptate.
E o convenție, dar eu nu fac așa.
300
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
Și cum o să-l rezolvi?
301
00:18:09,168 --> 00:18:11,251
Nu-i vorba neapărat de rezolvat.
302
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Are ingredientele unei povești mișto.
303
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
E concurență mare între podcasturi,
iar cele despre cazuri reale au succes.
304
00:18:18,418 --> 00:18:21,126
Și nu-mi strică
să văd un loc atât de frumos.
305
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
O fi frumos litoralul,
306
00:18:23,918 --> 00:18:27,918
dar te asigur că și aici, ca oriunde,
se întâmplă lucruri nasoale.
307
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Doamne!
308
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Bravo, Teddy!
309
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Dumnezeule!
310
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Ca să știi, nu e ceva obișnuit.
311
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Nu cântăm și dansăm întruna
ca în Riverdance, da?
312
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Mai lăsați-mă!
313
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Scuză-mă!
314
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Bună!
315
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
A fost fantastic.
316
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Nu-l băga în seamă pe Teddy!
S-a întors în lumea lui.
317
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Aud că avem în oraș
un american care face podcasturi.
318
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Da, domnule.
Dar sunt irlandez. Gilbert Power.
319
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
320
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Ești irlandez?
321
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Nu mai spune!
322
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Ba spun.
323
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Străbunicul meu era din Cork,
Michael Power.
324
00:20:36,584 --> 00:20:37,668
Michael Power?
325
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Da, domnule.
326
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Din Cork, zici?
- Da.
327
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Ei bine,
328
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
atunci suntem dușmani de moarte.
329
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Poftim?
- Străbunicul tău era un hoț.
330
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
I-a furat două hectare de pământ
străbunicului meu.
331
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
O să-ți cer să pleci, ca să nu iasă urât.
332
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Întâi de toate, îmi pare rău.
333
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
N-am... A fost cu generații înainte să...
334
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Fac mișto de tine, Gilbert Power.
335
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Haide! Îți fac cinste cu un pahar.
336
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- O să te prezint băieților.
- Doamne!
337
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Credeți că ar semna un acord de difuzare?
338
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Nu?
339
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Bine.
340
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
BARUL FAGAN'S
341
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Ai o țigară?
342
00:21:27,293 --> 00:21:28,501
M-am lăsat.
343
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Păcat!
344
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Am auzit că vă interesați
de inșii dispăruți de Samhain.
345
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Știu eu ce au pățit.
346
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Zău?
347
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
Dar n-ar trebui să zic.
348
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Au fost atacați.
349
00:21:53,293 --> 00:21:54,168
Atacați?
350
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
De cai.
351
00:21:58,209 --> 00:22:00,126
Nu trebuie să te încrezi în cai.
352
00:22:00,918 --> 00:22:03,959
Odată am văzut unul
dând ocol câmpului de șapte ori.
353
00:22:04,709 --> 00:22:06,543
Și apoi s-a prefăcut în femeie.
354
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Sigur.
355
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
N-am văzut femeie mai frumoasă ca ea.
356
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
Caii ăștia...
357
00:22:16,209 --> 00:22:18,126
Nu fac decât să-ți rupă inima.
358
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Fir-ar al naibii...
359
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Știu, încerc!
360
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
De ce nu mai bea nimeni?
361
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Doamne sfinte! Ce mai e?
362
00:22:49,584 --> 00:22:52,001
Nu degeaba am plecat din țara asta.
363
00:22:52,584 --> 00:22:55,834
Cui dracu' îi pasă
ce s-a întâmplat aici acum 20 de ani?
364
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
E un singur mister în Bodkin:
de ce ai rămâne aici?
365
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, ajută-l pe Gilbert cu podcastul
sau găsește-ți altceva de lucru.
366
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
M-am făcut înțeles?
367
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
Nu mă mai suna!
368
00:23:40,626 --> 00:23:42,084
Bună, draga mea!
369
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Da, e un moment foarte bun.
370
00:23:53,126 --> 00:23:54,209
E...
371
00:23:54,751 --> 00:23:55,751
E ciudat.
372
00:23:58,168 --> 00:24:01,209
Nu-ți bate capul cu asta, nu e o problemă.
373
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Trebuie doar să... mut niște bani
dintr-o parte în alta.
374
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, n-ai de ce să-ți faci griji.
375
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber!
376
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Futu-i, Amber! Mă ocup eu, bine?
377
00:24:21,584 --> 00:24:23,293
Îmi pare rău.
378
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Aici amicul tău Sean.
379
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
De fapt, e telefonul lui. Lasă un mesaj...
380
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Bună!
381
00:24:39,043 --> 00:24:39,876
Bună!
382
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
N-arăți prea bine, Gilbert.
383
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Îmi revin cu un paracetamol și o cafea.
384
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Ai văzut-o pe Dove?
385
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Mulțumesc.
- Poftim!
386
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Bună!
387
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Presupun că vrei micul-dejun.
- Vă rog! Mulțumesc.
388
00:25:14,084 --> 00:25:14,918
8.000
389
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
390
00:25:16,501 --> 00:25:17,501
Nu dau de Sean.
391
00:25:17,501 --> 00:25:20,084
E enervant.
Mașina e aici, dar nu răspunde.
392
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Paracetamol, cafea, Sean.
393
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
'Neața!
394
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
De curiozitate, conduci?
395
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Poftim?
- Conduci?
396
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Nu.
397
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Bine. În regulă.
398
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
Unde e Sean?
399
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
A dispărut.
400
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Care-i treaba cu el?
401
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
- Treaba?
- Unde l-ai găsit?
402
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Pe internet. Face treburi mărunte,
transportă oameni.
403
00:25:46,959 --> 00:25:48,251
Aici amicul tău Sean.
404
00:25:49,084 --> 00:25:50,084
De fapt, e...
405
00:25:50,584 --> 00:25:52,459
Trebuie să ne mișcăm.
406
00:25:52,459 --> 00:25:56,001
Discutăm cu anchetatorul cazului,
apoi Gilbert voia...
407
00:25:56,001 --> 00:25:57,459
Unde locuiește Sean?
408
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Pe... strada Portola, nr. 27.
409
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Să pornim de acolo.
- De ce?
410
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
Am o bănuială.
411
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Bine, dar trebuie să începem...
412
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Tu poți să faci ce vrei, Sizergh.
413
00:26:12,543 --> 00:26:14,584
Prefer să mi se spună Emmy.
414
00:26:15,168 --> 00:26:18,543
E prea delicat.
Parcă ai fi una dintre surorile Brontë.
415
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
De ce, dacă poți fi Sizergh?
416
00:26:22,709 --> 00:26:26,168
- Bine.
- Și cred că podcastul polițist e imoral.
417
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Bine, da.
- Doar o distracție.
418
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Asta e podcastul polițist.
Ca o spânzurătoare publică.
419
00:26:32,084 --> 00:26:34,334
E un subiect care chiar contează aici.
420
00:26:34,834 --> 00:26:36,501
Și cred că Sean știe ceva.
421
00:26:36,501 --> 00:26:38,834
Dar ar trebui să rămânem împreună, nu?
422
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Nu.
423
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Mulțumesc.
424
00:26:53,501 --> 00:26:55,584
Aici amicul tău Sean. De fapt, e...
425
00:26:55,584 --> 00:26:56,876
Nu mi-e foame.
426
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Strada Portola.
427
00:27:32,834 --> 00:27:35,001
{\an8}STRADA PORTOLA
428
00:27:36,251 --> 00:27:38,668
{\an8}STRADA BISERICII
429
00:27:38,668 --> 00:27:40,293
Ce mama dracu'?
430
00:27:41,209 --> 00:27:44,876
Întâi mergem la Bridgit,
poate ne vorbește de vara dispărută.
431
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fiona.
- Da, exact.
432
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
Și apoi...
433
00:27:48,626 --> 00:27:53,168
Serg. Ruairi Power era polițist aici
la data disparițiilor. Încă lucrează.
434
00:27:53,168 --> 00:27:54,209
Îl cheamă Power!
435
00:27:54,209 --> 00:27:57,459
- Da, serg. Ruairi Power.
- Ar fi tare să fim rude.
436
00:27:58,459 --> 00:28:00,376
Cred că-i un nume comun aici.
437
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Poate mi-e văr îndepărtat.
438
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Poate.
439
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Știți unde e strada Portola?
440
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Strada Portola? N-aș începe de aici.
441
00:28:18,709 --> 00:28:22,626
- Am nevoie de îndrumare.
- Trebuie să fii dintre cei cu podcastul.
442
00:28:22,626 --> 00:28:25,209
- Caut strada Portola.
- Foarte trist.
443
00:28:25,209 --> 00:28:28,918
Fiona era o fată încântătoare.
Preda la școala din oraș.
444
00:28:28,918 --> 00:28:31,959
Sigur, școala e închisă de mult. Economii.
445
00:28:31,959 --> 00:28:35,959
Acum trebuie să mergi la Skibbereen
pentru o școală primară bună.
446
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Îndrumare? Strada Portola, vă rog.
447
00:28:38,084 --> 00:28:41,834
N-am ieșit din casă trei săptămâni
după acel Samhain.
448
00:28:41,834 --> 00:28:43,793
Eram îngrozită.
449
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
A fost un criminal dement, fără îndoială.
450
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Mă uit la multe documentare de-astea.
451
00:28:49,418 --> 00:28:52,293
Criminalii plănuiesc treburile astea,
452
00:28:52,793 --> 00:28:56,084
pândesc momentul perfect...
453
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Numărul 16. Aici ar trebui să stea.
454
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Foarte bine.
455
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Nu uita, în discuțiile astea de început,
456
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
trebuie să fim foarte delicați, da?
457
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Da?
- Bună! Sunteți Bridgit Pierce?
458
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Sunteți cei cu podcastul?
- Da.
459
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Bine.
460
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Se întâmplă des?
461
00:29:23,418 --> 00:29:24,584
Riscul meseriei.
462
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Poate se dă pe brazdă
dacă mai stăm în oraș.
463
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Deci... polițistul?
464
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Da.
- Da.
465
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTECA CARNEGIE, 1911
466
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Care-i planul pentru interviu?
467
00:29:56,876 --> 00:29:59,168
- Polițiștii pot fi dificili.
- Sigur.
468
00:29:59,168 --> 00:30:03,334
E bine să fii respectuos. Nu-s obișnuiți
să răspundă ei la întrebări.
469
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Sigur că da.
470
00:30:04,501 --> 00:30:07,168
În general, mă las ghidat de instinct.
471
00:30:07,168 --> 00:30:10,584
În funcție de cum merge,
îmi asum un mic risc sau două.
472
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
E important să fii vigilent
și să cauți ocazii,
473
00:30:13,793 --> 00:30:17,001
dar vrem mai ales să stabilim o relație,
474
00:30:17,001 --> 00:30:19,293
ca să putem reveni în caz de nevoie.
475
00:30:19,793 --> 00:30:22,543
Risc, relație, ocazie.
476
00:30:23,043 --> 00:30:24,918
Stai, vreau să notez.
477
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Plouă? Nu-mi dau seama.
478
00:30:32,668 --> 00:30:34,709
Cred că e doar o briză umedă.
479
00:30:34,709 --> 00:30:36,376
În Irlanda plouă întruna.
480
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Și când ți se pare uscat, tot plouă.
481
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Dar cu picături foarte mici.
482
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Îl căutăm pe serg. Power.
483
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Pe aici.
484
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Bine.
485
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Hei!
486
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
487
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
488
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, ești acasă?
489
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
S-a rezolvat?
490
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Nu ne mai permitem gafe, da?
491
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Ești acasă, Sean?
492
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Aici amicul tău Sean.
De fapt, e telefonul lui...
493
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Idiotul dracului!
494
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Nu, înțeleg.
495
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Pare un mare mister.
Dar adevărul e că nu-s multe de zis.
496
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Samhain e doar o mică distracție.
497
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
De acolo vin costumele de Halloween.
498
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Serios?
- Da.
499
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
De Samhain, trebuia să te deghizezi,
500
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
altfel te găseau spiritele rudelor moarte.
501
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Și nu e plăcut să-ți revezi rudele?
502
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Nu.
503
00:33:32,751 --> 00:33:37,084
Fiindcă, dacă te plăceau, nu mai plecau
și nimeni nu vrea așa ceva.
504
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
Iar dacă nu te plăceau,
505
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
în fine, era mai bine să te deghizezi.
506
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Lapte?
- Nu.
507
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Zahăr?
- Nu, mulțumesc.
508
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Dar e fascinant!
509
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
Nu vi se pare că e un subiect?
510
00:33:53,168 --> 00:33:55,001
Asta e Irlanda rurală.
511
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Nu e ca la voi în America,
unde-s infracțiuni la tot pasul.
512
00:33:59,751 --> 00:34:03,001
În Irlanda, n-am avut niciodată
un criminal în serie.
513
00:34:03,001 --> 00:34:06,251
A fost Triunghiul disparițiilor
din anii '90.
514
00:34:06,251 --> 00:34:08,168
Șase femei dispărute fără urmă.
515
00:34:08,168 --> 00:34:11,834
N-ați judecat criminali în serie,
asta nu înseamnă că n-ați...
516
00:34:13,293 --> 00:34:14,334
avut niciunul.
517
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
Ăsta e un oraș mic.
518
00:34:18,418 --> 00:34:21,834
Lumea face din țânțar armăsar.
Zvonurile circulă repede.
519
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
De ce au anulat festivitățile?
520
00:34:23,626 --> 00:34:26,918
S-a dat vina pe sărbătoare
pentru dispariția ălora.
521
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Dacă mă-ntrebați pe mine,
probabil au plecat fără să zică.
522
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Niște farse de Samhain, asta-i tot.
523
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Bine.
524
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Știți că avem același nume de familie?
525
00:34:45,043 --> 00:34:46,501
Mă cheamă Gilbert Power.
526
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Nu mai spune!
527
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Ba spun.
528
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Ca să vezi!
529
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Poate om fi rude.
530
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Da, poate.
531
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Povestește-mi despre ce faci.
532
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- E podcast, nu?
- Da, domnule.
533
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- Și o să-l asculte lumea?
- Eu așa sper.
534
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Îi punem niște alcool?
535
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
N-ar trebui. Am cam exagerat aseară.
536
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Haide! Cui pe cui se scoate.
537
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Mulțumesc.
538
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
S-aducă noroc.
539
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Sunt curios de experiența dv.
540
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Cum te lansezi în așa ceva?
541
00:35:26,168 --> 00:35:29,334
Am lucrat mult timp
la un post public de radio și...
542
00:35:29,334 --> 00:35:32,668
- Și tu ești asistentă?
- Mă rog, sunt documentaristă.
543
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
Asistentă documentaristă. Ca să vezi!
544
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Sláinte!
545
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Sláinte!
546
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Știi că Irlanda n-a avut
niciun criminal în serie?
547
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Suntem un popor bun din fire.
548
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
MAGAZIN CENTRAL BRADY'S
549
00:36:41,793 --> 00:36:46,334
- Nicicând, nicicând înc-o dată...
- Bine.
550
00:36:46,334 --> 00:36:47,251
Sus!
551
00:36:47,251 --> 00:36:48,834
Nici de-aș trăi un veac
552
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
Sau chiar zece peste un veac
553
00:36:51,376 --> 00:36:56,251
La pământ am căzut și lat am rămas
554
00:36:56,751 --> 00:37:01,626
După ce-o litră de cidru am tras
555
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Doamne!
556
00:37:04,626 --> 00:37:06,626
Ar trebui întors pe o parte.
557
00:37:08,084 --> 00:37:09,918
Să nu se înece cu propria vomă.
558
00:37:10,668 --> 00:37:11,709
Da, bună idee.
559
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Sunteți bine, serg. Power?
560
00:37:21,251 --> 00:37:22,251
E descurajant.
561
00:37:22,751 --> 00:37:27,043
Spune-le că eu nu-s nebun
Spune-le că nu m-am smintit
562
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
A fost doar de la cidrul
De-l dădusem pe gât
563
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy!
564
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Da?
- Ar trebui să plecăm.
565
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Da.
566
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Podcastul mă-sii!
567
00:39:16,459 --> 00:39:18,876
Ciudată metodă ai să faci podcast.
568
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Am luat o pauză, mă plimb.
569
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Locuiesc în susul drumului.
570
00:39:28,584 --> 00:39:30,001
O casă mică de țară,
571
00:39:30,793 --> 00:39:31,876
cu ușă roșie.
572
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Nu-i nevoie să mă urmărești pe furiș.
573
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Sunt curioasă din fire.
574
00:39:42,751 --> 00:39:45,043
E un oraș liniștit, cu oameni buni.
575
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
De ce dezgropați voi
aiurelile astea cu Samhain?
576
00:39:49,209 --> 00:39:50,293
Pentru un podcast?
577
00:39:51,459 --> 00:39:52,793
Am auzit că au succes.
578
00:39:53,376 --> 00:39:55,876
Și dacă noi nu vrem un podcast despre noi?
579
00:39:57,043 --> 00:39:58,418
V-ați gândit la asta?
580
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
Citesc tot felul de lucruri în ziare.
581
00:40:01,418 --> 00:40:03,334
O să ne omoare vremea pe toți.
582
00:40:03,834 --> 00:40:08,709
Ai crede că aveți treburi mai importante
decât să veniți aici să ne enervați.
583
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Ne-am mai întâlnit?
584
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Am impresia că te știu de undeva.
585
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Sunt un pescar din Bodkin.
Sunt al dracu' de celebru.
586
00:40:20,918 --> 00:40:22,168
Uitați trecutul!
587
00:40:23,084 --> 00:40:24,543
Nu v-a făcut nimic vouă.
588
00:41:45,001 --> 00:41:46,043
Ce-i ăla?
589
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Un dosar. L-am găsit acasă la serg. Power.
590
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Poftim?
591
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Cât l-ai culcat, m-am uitat prin birou
și am găsit ăsta.
592
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
E din anul disparițiilor.
593
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, ce naiba? Ăsta e furt.
594
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Trebuie să-l ducem înapoi.
- Ai zis să caut ocazii, am...
595
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Nu, m-am referit la interviu.
Ocazii să pui întrebări.
596
00:42:05,834 --> 00:42:07,834
N-am zis să-i furi bunurile.
597
00:42:07,834 --> 00:42:09,293
Dar era la vedere.
598
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Cum ar fi să ne ajute să rezolvăm cazul?
599
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Nu suntem detectivi.
N-am venit să rezolvăm cazul.
600
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Am venit să spunem povestea.
601
00:42:16,876 --> 00:42:18,334
Doamne, Emmy!
602
00:42:29,501 --> 00:42:30,668
Ce mă-sa?
603
00:42:31,501 --> 00:42:34,043
Ascultă! S-ar putea s-o pățești urât
604
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
dacă-ți mai bagi nasul
unde nu te privește.
605
00:42:36,626 --> 00:42:38,959
- Ce?
- Lasă podcastul și pleacă acasă
606
00:42:38,959 --> 00:42:40,834
până n-o pățești cu adevărat.
607
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Dumnezeule! E mașina lui Sean.
608
00:43:02,251 --> 00:43:04,459
Am venit la Bodkin să spun o poveste.
609
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Ceva amuzant,
de ascultat în drum spre casă.
610
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Nu înțelegeam pe atunci
câtă putere are o poveste.
611
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Dar poveștile ne pot schimba.
612
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
Poveștile pot ucide.
613
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Sictir, lupule!
614
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Subtitrarea: Georgeta Huzum