1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Mă numesc Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,918 Când am început acest podcast, 3 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 nu mă așteptam să lămuresc nimic. 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 Nu mă așteptam să-mi schimbe viața. 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Dar, mai ales... 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,751 nu mă așteptam la un om ca Dove. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Sunt Dove. 9 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Doamne! De când stai închis aici? 10 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek! 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Salut! Aici e petrecerea lui Dave de Halloween? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Mersi. 14 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Lucrez la ancheta asta de 18 luni. Nici nu mă gândesc să renunț acum. 15 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Dove, sursa ta de bază s-a spânzurat. 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - De-aia trebuie... - Lucrezi la The Guardian, da? 17 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Stai în banca ta, nu ieși din casă și lasă poliția să-și facă treaba. 18 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Nu, am nevoie să lucrez. Trebuie neapărat... 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Am nevoie de asta, Damien. 20 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Nu depinde de mine. 21 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Vin înapoi. 22 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Sunt șeful tău și-ți spun că nu se pune problema să vii la redacție. 23 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Mă uit la pereți de două zile. Refuz să fug. 24 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Iar eu ar trebui să fiu acum în ședință, să dau explicații conducerii. 25 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Zi adevărul! N-am nimic de ascuns. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Vreau să te protejez. - N-am nevoie de asta. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Trebuie să pleci din oraș. 28 00:03:01,918 --> 00:03:02,751 Nu. 29 00:03:03,251 --> 00:03:04,709 N-am greșit cu nimic. 30 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Bine. 31 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Trebuie să-ți dau alt subiect. Temporar. 32 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Irlanda? 33 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Nici gând. 34 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 De ce dracu' să mă întorc acolo? 35 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Ai auzit de Gilbert Power? - Cine? 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - E un autor de podcast cu care lucrăm. - Doamne, Damien! 37 00:03:24,709 --> 00:03:28,959 Trebuie să te facem dispărută. Și lui îi trebuie un om de-al locului. 38 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Nici vorbă. N-am fost acolo de ani buni. 39 00:03:32,084 --> 00:03:34,918 A câștigat un premiu Peabody. E cineva. 40 00:03:34,918 --> 00:03:37,959 Facem cu el un podcast polițist despre un caz real. 41 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Ăsta nu e jurnalism, e necrofilie. 42 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 E un gen care ne aduce o grămadă de bani. 43 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 Sunt reporter de anchetă. 44 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 Nu fac podcasturi polițiste. Peste cadavrul meu! 45 00:03:48,543 --> 00:03:50,334 Da, bună idee, Dove. 46 00:03:50,834 --> 00:03:53,584 Exact asta ne lipsea, încă un cadavru. 47 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Cadavre? Nu mă interesează cadavrele. 48 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 Mă interesează empatia. 49 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 Lumea zice că e un gen senzaționalist. 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 Dar știi ce e senzațional? 51 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Să asculți poveștile oamenilor. Nu există ceva mai interesant. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Da, absolut. - Nu-i așa? 53 00:04:13,626 --> 00:04:16,459 Misterele sunt totdeauna cele mai tari povești. 54 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 Și există doar un mister adevărat. 55 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 Sufletul omenesc. 56 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 Lumea ascultă așa ceva? 57 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Dove? Tu ești Dove? 58 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Doamne! Tare mă bucur să te cunosc! 59 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Damien mi-a povestit despre tine. 60 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Ce a zis? 61 00:04:37,168 --> 00:04:38,001 De bine. 62 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 Da, de bine. 63 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 O știi pe Emmy, documentarista? 64 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 Sunt Emmy Sizergh. Lucrez la Departamentul Digital. 65 00:04:45,376 --> 00:04:47,668 Ne-am întâlnit de câteva ori. 66 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Nu cred. 67 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Am aranjat tot. 68 00:04:55,084 --> 00:04:57,626 Avem cazare, am stabilit interviurile. 69 00:04:57,626 --> 00:05:01,084 Am hărți și am angajat un șofer. Îl cheamă Sean O'Shea. 70 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Irlandez get-beget, nu? 71 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Chiar încerc să învăț irlandeza, e o limbă foarte grea. 72 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 O să ne distrăm de minune. 73 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Uitați-vă la noi! Echipa de vis. 74 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin habar n-are ce-l așteaptă. 75 00:06:13,918 --> 00:06:15,709 Sunt încântat să fiu aici. 76 00:06:16,209 --> 00:06:19,751 Uită-te la verdele ăsta! Ce intens e! Îl ador. 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 E exact nuanța pe care mi-o închipuiam. 78 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Am pregătit un itinerar rapid. Lăsăm bagajele la pensiune, 79 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 apoi mergem unde s-a ținut sărbătoarea Samhain. 80 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 Am găsit un pub bun pentru cină. 81 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Poftim? 82 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 Samhain se pronunță cum a zis ea. 83 00:06:36,834 --> 00:06:37,709 Scuze! 84 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 Samhain. 85 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 Ați venit pentru sărbătoare? 86 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 Nu. Și da. 87 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Am venit să cercetăm misterul Samhain. 88 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Chestia aia antică? 89 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Doamne! Nici nu mă născusem când s-a întâmplat. 90 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Dar e fascinant! 91 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 Un mister dintr-un oraș mic, 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 rămas nelămurit timp de 25 de ani. 93 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Trei oameni fără nicio legătură dispar în Noaptea Morților. 94 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 Și acum orașul relansează sărbătoarea? 95 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 E un unghi grozav pentru un podcast. 96 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Da. Și lumea o să asculte așa ceva? 97 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 Lumea adoră podcasturile polițiste. Adoră orașele mici și Irlanda. 98 00:07:15,251 --> 00:07:17,376 E un subiect de audiență generală. 99 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 O să mă pomeniți și pe mine în podcast? 100 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Poate, dacă ai legătură cu povestea. 101 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Bestial! 102 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 Și... 103 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 tu de unde ești? 104 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 Din Londra. 105 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Nu, de unde ești la origine? 106 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Ai accent de Dublin. De acolo ești? 107 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Cum zici tu. 108 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Eu sunt din România. 109 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Dumnezeule! 110 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Dumnezeule! 111 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Îți vine să crezi? 112 00:08:06,626 --> 00:08:11,168 Întotdeauna am zis că Irlanda e țara cea mai frumoasă din lume. 113 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Zâmbește! Te filmez. 114 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 E perfect. 115 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Aerul e atât de curat! 116 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Simți cât de hrănitor e. 117 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Frumos! Și acum lucrați toți împreună? 118 00:08:24,626 --> 00:08:26,793 Eu și Dove lucrăm la The Guardian. 119 00:08:26,793 --> 00:08:29,876 Cu Gilbert colaborăm la podcast. El e producătorul. 120 00:08:29,876 --> 00:08:31,334 Eu sunt documentaristă. 121 00:08:31,334 --> 00:08:32,959 Faci des așa ceva? 122 00:08:33,459 --> 00:08:36,126 De fapt, e prima oară când ies pe teren. 123 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 E foarte palpitant. 124 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 Palpitant? 125 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 Eu n-aș folosi cuvântul ăsta. 126 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Dar vedem, sigur găsim noi ceva. 127 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Da. 128 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Sean, cine-i ăla? 129 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 Căcăciosul? 130 00:08:53,418 --> 00:08:55,334 Scuză-mă, „căcăcios”? 131 00:08:55,834 --> 00:08:58,043 Nu, așa îi spune lumea. 132 00:08:58,834 --> 00:09:02,084 S-a dus în Silicon Valley și s-a întors cu mulți bani. 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,334 Aia e ferma lui de servere. 134 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 Fermă de servere? 135 00:09:05,793 --> 00:09:08,876 Da. Irlanda e capitala tehnologică a Europei, știi? 136 00:09:09,376 --> 00:09:10,543 - E super! - Da. 137 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Dar stai așa! 138 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Mai sunt și colțuri rurale, pitorești, nu? 139 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Îți găsesc ce vrei tu, șefu'. - Bine. 140 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Tare! 141 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 Mișto ochelari de soare! 142 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 Sictir! 143 00:09:28,043 --> 00:09:30,668 Dove, ai înjurat-o pe fata aia? 144 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Da. Ar trebui să încerci și tu, Gilbert. E foarte hrănitor. 145 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 146 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry... - Sean! 147 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal... 148 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Cine-s amicii tăi? - Sunteți în vacanță? 149 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Nu, cu serviciul. Facem un podcast. 150 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Podcast? - În Bodkin? 151 00:10:23,793 --> 00:10:26,959 Și asta e meseria ta, faci podcasturi? 152 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 Sigur. 153 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 Și ai venit din America să faci un podcast aici. 154 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - Și o să-l asculte lumea? - Da. 155 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 E despre ăia dispăruți de Samhain. 156 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Treaba aia antică? 157 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Locuiați aici pe atunci? 158 00:10:41,043 --> 00:10:42,043 Da. 159 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Dar să știi că se putea întâmpla orice. 160 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Probabil i-a luat un val-monstru. 161 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Val-monstru? 162 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 Pe mătușă-mea a prins-o unul. 163 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 Îi ajungea până la gât. 164 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 Firește, dacă au tulburat pietrele din Hollow... 165 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Pietrele? Te-ai smintit? 166 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Pietre? 167 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Elfi, Gilbert. Vorbește de elfi. 168 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Numai bine, băieți! Ferește-te de belele, Barry, da? 169 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Sper să vă meargă bine. - Să vă meargă bine și dv. 170 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 PENSIUNEA O'SHEA'S. CAZARE, MIC-DEJUN 171 00:11:23,876 --> 00:11:26,751 Bună ziua! Sunt Emmy Sizergh. 172 00:11:26,751 --> 00:11:29,584 - V-am sunat, stăm aici o săptămână. - Așa e. 173 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Bine. Haideți, intrați! 174 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Deci ești din America? - Din Chicago, la origine. 175 00:11:37,834 --> 00:11:39,376 Chicago! 176 00:11:39,918 --> 00:11:42,668 Am avut un cuplu din Chicago acum câțiva ani. 177 00:11:43,293 --> 00:11:45,084 Cum îi chema oare? 178 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 179 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 Pe el îl chema Roger, da. 180 00:11:47,876 --> 00:11:50,793 Și... Beth, parcă. 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 Roger și Beth. Îi cunoști? 182 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Nu cred, nu. 183 00:11:57,543 --> 00:12:00,709 Cred că e un oraș frumos Chicago. 184 00:12:00,709 --> 00:12:03,001 Mai puțin infracțiunile, firește. 185 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Da, bineînțeles. 186 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Aici avem patru anotimpuri într-o zi. 187 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Patru anotimpuri într-o zi? 188 00:12:09,751 --> 00:12:11,918 - Îmi place. - Ai o haină serioasă? 189 00:12:11,918 --> 00:12:13,501 O am pe asta. 190 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Da, dar una serioasă ai? 191 00:12:15,293 --> 00:12:17,376 FIE SĂ-ȚI IASĂ IZBÂNDA ÎN CALE! 192 00:12:17,376 --> 00:12:19,293 - Sigur vreți un ceai. - Doamne! 193 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 Abia am făcut. 194 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 De fapt, nu mai putem sta. 195 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 Sigur, dar beți măcar un ceai. 196 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Știu sigur că în America nu e ceai ca lumea. 197 00:12:39,459 --> 00:12:41,209 Aveți câine, dnă O'Shea? 198 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Câine? Nu. 199 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Așa, ceaiul. 200 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Trebuie să vă previn că pe aici nu se pune frișcă în băuturi. 201 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 Frișca e o delicatesă. 202 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Știu cum sunteți voi, americanii, cu colesterolul. 203 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Am fost asistentă medicală. 204 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Vrei să-ți iau tensiunea? 205 00:13:00,418 --> 00:13:01,668 Nu cred că-i nevoie. 206 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 Să ne grăbim. Întârziem la Ailbhe's Hollow. 207 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Ailbhe's Hollow? 208 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Da, facem un podcast despre cei dispăruți de Samhain. 209 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Podcast? Și o să-l asculte lumea? 210 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Da. De ce pun toți întrebarea asta? 211 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Dnă O'Shea? 212 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Doamne! 213 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Ia te uită! 214 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Mi-aș pierde și capul, de n-ar fi prins. 215 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Sunteți bine, dnă O'Shea? 216 00:13:32,959 --> 00:13:34,001 Dnă O'Shea? 217 00:13:36,084 --> 00:13:37,293 Ar trebui să mergem. 218 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Deci ăsta e Ailbhe's Hollow? 219 00:13:52,168 --> 00:13:55,751 Pietrele astea sunt impresionante. Se vede cât de vechi sunt. 220 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 În fiecare an, pe 31 octombrie, 221 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 orașul se aduna aici pentru Samhain. 222 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Dar în noaptea aia, acum 25 de ani, după ce s-au terminat festivitățile, 223 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 au descoperit că dispăruseră trei oameni. 224 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Ce tare! 225 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Bună! - Bună! 226 00:14:13,001 --> 00:14:14,918 Ce faceți? Sunt Darragh. 227 00:14:14,918 --> 00:14:17,126 - Eu v-am sunat. Emmy. - Încântat. 228 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - Gilbert. - E terenul lui Darragh. 229 00:14:19,251 --> 00:14:21,668 Da. Nu vă grăbiți, dați o raită. 230 00:14:21,668 --> 00:14:24,876 Dar nu vă îndepărtați. Am un taur abătut în apropiere. 231 00:14:25,709 --> 00:14:29,251 Aici se ținea înainte sărbătoarea Samhain? 232 00:14:29,251 --> 00:14:31,459 Da, an de an se aduna tot orașul. 233 00:14:31,959 --> 00:14:33,084 Era petrecere mare. 234 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Acum mai vine lumea pentru câte o călăreală pe șest. 235 00:14:36,376 --> 00:14:37,876 Așa că-i frecventat. 236 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 Deci oamenii vin să călărească? 237 00:14:42,834 --> 00:14:45,168 Ești bărbat bine, o să pricepi repejor. 238 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Nu vă mai țin. 239 00:14:48,626 --> 00:14:50,334 „Călăreală” înseamnă sex. 240 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Da. 241 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Cum merge cu Gilbert? Toată lumea zice că e un geniu. 242 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 Irlanda e un fel de Disneyland pentru el. 243 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 De ce nu faci ca el? Ia-o ca pe o vacanță. 244 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 O să te distrezi cu el și Emmy. 245 00:15:06,209 --> 00:15:07,334 I-ai cunoscut? 246 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 Sunt foarte... joviali. 247 00:15:10,793 --> 00:15:14,126 - Parcă-s sectanți. - Autorii de podcast sunt jurnaliști. 248 00:15:14,126 --> 00:15:16,293 Cu mult înainte de colindat, 249 00:15:16,793 --> 00:15:19,959 înainte de costume și filmele de groază, 250 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Halloween se numea altfel: 251 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 Samhain. 252 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Ce tare! 253 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Am un subiect serios și important acasă. 254 00:15:30,376 --> 00:15:33,251 Habar n-am cum se face un podcast. Ce caut aici? 255 00:15:33,251 --> 00:15:36,459 Îți protejezi cariera și ziarul. 256 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Trebuie să avem grijă. 257 00:15:38,043 --> 00:15:42,001 Trebuie să închid, Damien. Mă duc să-mi savurez vacanța minunată. 258 00:15:43,543 --> 00:15:46,876 Femeia dispărută e Fiona Doyle. Era profesoară. 259 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Bine. Are rude în oraș? 260 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 Părinții sunt decedați, nu găsesc frați. Dar are o vară, Bridgit. 261 00:15:53,209 --> 00:15:54,876 Grozav! Începem de acolo. 262 00:15:55,376 --> 00:15:57,709 Cu bărbatul dispărut e altă poveste. 263 00:15:57,709 --> 00:16:01,043 Se numea Malachy O'Connor, dar altceva nu mai găsesc. 264 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 Iar despre băiat nu se știe absolut nimic. 265 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Nu-i găsesc nici numele. Parcă nici n-a existat. 266 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Doamne! 267 00:16:08,168 --> 00:16:09,751 - Acolo. - Ce e? 268 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 E o călugăriță. O călugăriță într-un pub. 269 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Iubesc țara asta. 270 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 În fine, ce sper să dea o notă aparte podcastului 271 00:16:21,334 --> 00:16:23,376 e latura mistică a sărbătorii. 272 00:16:23,376 --> 00:16:26,126 POLIȚIA CERCETEAZĂ SINUCIDEREA UNUI DENUNȚĂTOR 273 00:16:26,126 --> 00:16:30,293 Vreau să încercăm să găsim multe legende, mituri irlandeze... 274 00:16:30,293 --> 00:16:33,168 Neapărat să găsim și pe alții care cred în elfi. 275 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Doamne, Gilbert! N-o lua la propriu. 276 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Nu crede nimeni în omuleți poznași care se țin de șotii. 277 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 E doar... un mod de a evita să se gândească la ce nu vor. 278 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 Au dispărut trei oameni. 279 00:16:46,459 --> 00:16:47,668 Dacă vrei adevărul, 280 00:16:47,668 --> 00:16:51,001 nu pierde vremea în capcane de turiști cum e pubul ăsta. 281 00:16:51,001 --> 00:16:53,168 Trebuie să găsim adevăratul Bodkin. 282 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, să mergem! 283 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 Băieți, e o plăcere să tratez cu voi. 284 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 E mai bine. 285 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Cu ce vă servesc? 286 00:17:25,959 --> 00:17:27,418 Trei beri Guinness. 287 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Salutare! 288 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 O crâșmă de boșorogi autentică. 289 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 E un pub tradițional. 290 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 E încântător. 291 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Ne-am aventurat, am lăsat tot. Am demisionat, am luat o rulotă. 292 00:17:46,751 --> 00:17:48,459 Voiam să vedem Europa, 293 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 dar nu ne vine să plecăm din West Cork. 294 00:17:51,793 --> 00:17:54,001 - Ne place mult. - Cum să nu vă placă? 295 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Și podcastul ăsta... 296 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 Faci ca ăia care spun că e despre ceva, 297 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 dar e despre altceva, de fapt? 298 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Ușurel, dragă! - Ce e? 299 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Nu, are dreptate. E o convenție, dar eu nu fac așa. 300 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 Și cum o să-l rezolvi? 301 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 Nu-i vorba neapărat de rezolvat. 302 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Are ingredientele unei povești mișto. 303 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 E concurență mare între podcasturi, iar cele despre cazuri reale au succes. 304 00:18:18,418 --> 00:18:21,126 Și nu-mi strică să văd un loc atât de frumos. 305 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 O fi frumos litoralul, 306 00:18:23,918 --> 00:18:27,918 dar te asigur că și aici, ca oriunde, se întâmplă lucruri nasoale. 307 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Doamne! 308 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Bravo, Teddy! 309 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Dumnezeule! 310 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Ca să știi, nu e ceva obișnuit. 311 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Nu cântăm și dansăm întruna ca în Riverdance, da? 312 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Mai lăsați-mă! 313 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Scuză-mă! 314 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Bună! 315 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 A fost fantastic. 316 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Nu-l băga în seamă pe Teddy! S-a întors în lumea lui. 317 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Aud că avem în oraș un american care face podcasturi. 318 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Da, domnule. Dar sunt irlandez. Gilbert Power. 319 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 320 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Ești irlandez? 321 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Nu mai spune! 322 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Ba spun. 323 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Străbunicul meu era din Cork, Michael Power. 324 00:20:36,584 --> 00:20:37,668 Michael Power? 325 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Da, domnule. 326 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Din Cork, zici? - Da. 327 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Ei bine, 328 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 atunci suntem dușmani de moarte. 329 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Poftim? - Străbunicul tău era un hoț. 330 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 I-a furat două hectare de pământ străbunicului meu. 331 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 O să-ți cer să pleci, ca să nu iasă urât. 332 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Întâi de toate, îmi pare rău. 333 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 N-am... A fost cu generații înainte să... 334 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Fac mișto de tine, Gilbert Power. 335 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Haide! Îți fac cinste cu un pahar. 336 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - O să te prezint băieților. - Doamne! 337 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Credeți că ar semna un acord de difuzare? 338 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Nu? 339 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Bine. 340 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 BARUL FAGAN'S 341 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Ai o țigară? 342 00:21:27,293 --> 00:21:28,501 M-am lăsat. 343 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Păcat! 344 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Am auzit că vă interesați de inșii dispăruți de Samhain. 345 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Știu eu ce au pățit. 346 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Zău? 347 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 Dar n-ar trebui să zic. 348 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Au fost atacați. 349 00:21:53,293 --> 00:21:54,168 Atacați? 350 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 De cai. 351 00:21:58,209 --> 00:22:00,126 Nu trebuie să te încrezi în cai. 352 00:22:00,918 --> 00:22:03,959 Odată am văzut unul dând ocol câmpului de șapte ori. 353 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 Și apoi s-a prefăcut în femeie. 354 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Sigur. 355 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 N-am văzut femeie mai frumoasă ca ea. 356 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 Caii ăștia... 357 00:22:16,209 --> 00:22:18,126 Nu fac decât să-ți rupă inima. 358 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Fir-ar al naibii... 359 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Știu, încerc! 360 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 De ce nu mai bea nimeni? 361 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Doamne sfinte! Ce mai e? 362 00:22:49,584 --> 00:22:52,001 Nu degeaba am plecat din țara asta. 363 00:22:52,584 --> 00:22:55,834 Cui dracu' îi pasă ce s-a întâmplat aici acum 20 de ani? 364 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 E un singur mister în Bodkin: de ce ai rămâne aici? 365 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, ajută-l pe Gilbert cu podcastul sau găsește-ți altceva de lucru. 366 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 M-am făcut înțeles? 367 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 Nu mă mai suna! 368 00:23:40,626 --> 00:23:42,084 Bună, draga mea! 369 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Da, e un moment foarte bun. 370 00:23:53,126 --> 00:23:54,209 E... 371 00:23:54,751 --> 00:23:55,751 E ciudat. 372 00:23:58,168 --> 00:24:01,209 Nu-ți bate capul cu asta, nu e o problemă. 373 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Trebuie doar să... mut niște bani dintr-o parte în alta. 374 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, n-ai de ce să-ți faci griji. 375 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber! 376 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Futu-i, Amber! Mă ocup eu, bine? 377 00:24:21,584 --> 00:24:23,293 Îmi pare rău. 378 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Aici amicul tău Sean. 379 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 De fapt, e telefonul lui. Lasă un mesaj... 380 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Bună! 381 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 Bună! 382 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 N-arăți prea bine, Gilbert. 383 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Îmi revin cu un paracetamol și o cafea. 384 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Ai văzut-o pe Dove? 385 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Mulțumesc. - Poftim! 386 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Bună! 387 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Presupun că vrei micul-dejun. - Vă rog! Mulțumesc. 388 00:25:14,084 --> 00:25:14,918 8.000 389 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 390 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Nu dau de Sean. 391 00:25:17,501 --> 00:25:20,084 E enervant. Mașina e aici, dar nu răspunde. 392 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Paracetamol, cafea, Sean. 393 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 'Neața! 394 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 De curiozitate, conduci? 395 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Poftim? - Conduci? 396 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Nu. 397 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Bine. În regulă. 398 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 Unde e Sean? 399 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 A dispărut. 400 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Care-i treaba cu el? 401 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - Treaba? - Unde l-ai găsit? 402 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Pe internet. Face treburi mărunte, transportă oameni. 403 00:25:46,959 --> 00:25:48,251 Aici amicul tău Sean. 404 00:25:49,084 --> 00:25:50,084 De fapt, e... 405 00:25:50,584 --> 00:25:52,459 Trebuie să ne mișcăm. 406 00:25:52,459 --> 00:25:56,001 Discutăm cu anchetatorul cazului, apoi Gilbert voia... 407 00:25:56,001 --> 00:25:57,459 Unde locuiește Sean? 408 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Pe... strada Portola, nr. 27. 409 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Să pornim de acolo. - De ce? 410 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 Am o bănuială. 411 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Bine, dar trebuie să începem... 412 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Tu poți să faci ce vrei, Sizergh. 413 00:26:12,543 --> 00:26:14,584 Prefer să mi se spună Emmy. 414 00:26:15,168 --> 00:26:18,543 E prea delicat. Parcă ai fi una dintre surorile Brontë. 415 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 De ce, dacă poți fi Sizergh? 416 00:26:22,709 --> 00:26:26,168 - Bine. - Și cred că podcastul polițist e imoral. 417 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Bine, da. - Doar o distracție. 418 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Asta e podcastul polițist. Ca o spânzurătoare publică. 419 00:26:32,084 --> 00:26:34,334 E un subiect care chiar contează aici. 420 00:26:34,834 --> 00:26:36,501 Și cred că Sean știe ceva. 421 00:26:36,501 --> 00:26:38,834 Dar ar trebui să rămânem împreună, nu? 422 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Nu. 423 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Mulțumesc. 424 00:26:53,501 --> 00:26:55,584 Aici amicul tău Sean. De fapt, e... 425 00:26:55,584 --> 00:26:56,876 Nu mi-e foame. 426 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Strada Portola. 427 00:27:32,834 --> 00:27:35,001 {\an8}STRADA PORTOLA 428 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}STRADA BISERICII 429 00:27:38,668 --> 00:27:40,293 Ce mama dracu'? 430 00:27:41,209 --> 00:27:44,876 Întâi mergem la Bridgit, poate ne vorbește de vara dispărută. 431 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fiona. - Da, exact. 432 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 Și apoi... 433 00:27:48,626 --> 00:27:53,168 Serg. Ruairi Power era polițist aici la data disparițiilor. Încă lucrează. 434 00:27:53,168 --> 00:27:54,209 Îl cheamă Power! 435 00:27:54,209 --> 00:27:57,459 - Da, serg. Ruairi Power. - Ar fi tare să fim rude. 436 00:27:58,459 --> 00:28:00,376 Cred că-i un nume comun aici. 437 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Poate mi-e văr îndepărtat. 438 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Poate. 439 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Știți unde e strada Portola? 440 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Strada Portola? N-aș începe de aici. 441 00:28:18,709 --> 00:28:22,626 - Am nevoie de îndrumare. - Trebuie să fii dintre cei cu podcastul. 442 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - Caut strada Portola. - Foarte trist. 443 00:28:25,209 --> 00:28:28,918 Fiona era o fată încântătoare. Preda la școala din oraș. 444 00:28:28,918 --> 00:28:31,959 Sigur, școala e închisă de mult. Economii. 445 00:28:31,959 --> 00:28:35,959 Acum trebuie să mergi la Skibbereen pentru o școală primară bună. 446 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Îndrumare? Strada Portola, vă rog. 447 00:28:38,084 --> 00:28:41,834 N-am ieșit din casă trei săptămâni după acel Samhain. 448 00:28:41,834 --> 00:28:43,793 Eram îngrozită. 449 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 A fost un criminal dement, fără îndoială. 450 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Mă uit la multe documentare de-astea. 451 00:28:49,418 --> 00:28:52,293 Criminalii plănuiesc treburile astea, 452 00:28:52,793 --> 00:28:56,084 pândesc momentul perfect... 453 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Numărul 16. Aici ar trebui să stea. 454 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Foarte bine. 455 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Nu uita, în discuțiile astea de început, 456 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 trebuie să fim foarte delicați, da? 457 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Da? - Bună! Sunteți Bridgit Pierce? 458 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Sunteți cei cu podcastul? - Da. 459 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Bine. 460 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Se întâmplă des? 461 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 Riscul meseriei. 462 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Poate se dă pe brazdă dacă mai stăm în oraș. 463 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Deci... polițistul? 464 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Da. - Da. 465 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTECA CARNEGIE, 1911 466 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Care-i planul pentru interviu? 467 00:29:56,876 --> 00:29:59,168 - Polițiștii pot fi dificili. - Sigur. 468 00:29:59,168 --> 00:30:03,334 E bine să fii respectuos. Nu-s obișnuiți să răspundă ei la întrebări. 469 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Sigur că da. 470 00:30:04,501 --> 00:30:07,168 În general, mă las ghidat de instinct. 471 00:30:07,168 --> 00:30:10,584 În funcție de cum merge, îmi asum un mic risc sau două. 472 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 E important să fii vigilent și să cauți ocazii, 473 00:30:13,793 --> 00:30:17,001 dar vrem mai ales să stabilim o relație, 474 00:30:17,001 --> 00:30:19,293 ca să putem reveni în caz de nevoie. 475 00:30:19,793 --> 00:30:22,543 Risc, relație, ocazie. 476 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Stai, vreau să notez. 477 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Plouă? Nu-mi dau seama. 478 00:30:32,668 --> 00:30:34,709 Cred că e doar o briză umedă. 479 00:30:34,709 --> 00:30:36,376 În Irlanda plouă întruna. 480 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Și când ți se pare uscat, tot plouă. 481 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Dar cu picături foarte mici. 482 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Îl căutăm pe serg. Power. 483 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Pe aici. 484 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Bine. 485 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Hei! 486 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 487 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 488 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, ești acasă? 489 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 S-a rezolvat? 490 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Nu ne mai permitem gafe, da? 491 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Ești acasă, Sean? 492 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Aici amicul tău Sean. De fapt, e telefonul lui... 493 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Idiotul dracului! 494 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Nu, înțeleg. 495 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Pare un mare mister. Dar adevărul e că nu-s multe de zis. 496 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Samhain e doar o mică distracție. 497 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 De acolo vin costumele de Halloween. 498 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Serios? - Da. 499 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 De Samhain, trebuia să te deghizezi, 500 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 altfel te găseau spiritele rudelor moarte. 501 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Și nu e plăcut să-ți revezi rudele? 502 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Nu. 503 00:33:32,751 --> 00:33:37,084 Fiindcă, dacă te plăceau, nu mai plecau și nimeni nu vrea așa ceva. 504 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 Iar dacă nu te plăceau, 505 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 în fine, era mai bine să te deghizezi. 506 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Lapte? - Nu. 507 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Zahăr? - Nu, mulțumesc. 508 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Dar e fascinant! 509 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 Nu vi se pare că e un subiect? 510 00:33:53,168 --> 00:33:55,001 Asta e Irlanda rurală. 511 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Nu e ca la voi în America, unde-s infracțiuni la tot pasul. 512 00:33:59,751 --> 00:34:03,001 În Irlanda, n-am avut niciodată un criminal în serie. 513 00:34:03,001 --> 00:34:06,251 A fost Triunghiul disparițiilor din anii '90. 514 00:34:06,251 --> 00:34:08,168 Șase femei dispărute fără urmă. 515 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 N-ați judecat criminali în serie, asta nu înseamnă că n-ați... 516 00:34:13,293 --> 00:34:14,334 avut niciunul. 517 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 Ăsta e un oraș mic. 518 00:34:18,418 --> 00:34:21,834 Lumea face din țânțar armăsar. Zvonurile circulă repede. 519 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 De ce au anulat festivitățile? 520 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 S-a dat vina pe sărbătoare pentru dispariția ălora. 521 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Dacă mă-ntrebați pe mine, probabil au plecat fără să zică. 522 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Niște farse de Samhain, asta-i tot. 523 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Bine. 524 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Știți că avem același nume de familie? 525 00:34:45,043 --> 00:34:46,501 Mă cheamă Gilbert Power. 526 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Nu mai spune! 527 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Ba spun. 528 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Ca să vezi! 529 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Poate om fi rude. 530 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Da, poate. 531 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Povestește-mi despre ce faci. 532 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - E podcast, nu? - Da, domnule. 533 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - Și o să-l asculte lumea? - Eu așa sper. 534 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Îi punem niște alcool? 535 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 N-ar trebui. Am cam exagerat aseară. 536 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Haide! Cui pe cui se scoate. 537 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Mulțumesc. 538 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 S-aducă noroc. 539 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Sunt curios de experiența dv. 540 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Cum te lansezi în așa ceva? 541 00:35:26,168 --> 00:35:29,334 Am lucrat mult timp la un post public de radio și... 542 00:35:29,334 --> 00:35:32,668 - Și tu ești asistentă? - Mă rog, sunt documentaristă. 543 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 Asistentă documentaristă. Ca să vezi! 544 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Sláinte! 545 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Sláinte! 546 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Știi că Irlanda n-a avut niciun criminal în serie? 547 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Suntem un popor bun din fire. 548 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 MAGAZIN CENTRAL BRADY'S 549 00:36:41,793 --> 00:36:46,334 - Nicicând, nicicând înc-o dată... - Bine. 550 00:36:46,334 --> 00:36:47,251 Sus! 551 00:36:47,251 --> 00:36:48,834 Nici de-aș trăi un veac 552 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 Sau chiar zece peste un veac 553 00:36:51,376 --> 00:36:56,251 La pământ am căzut și lat am rămas 554 00:36:56,751 --> 00:37:01,626 După ce-o litră de cidru am tras 555 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Doamne! 556 00:37:04,626 --> 00:37:06,626 Ar trebui întors pe o parte. 557 00:37:08,084 --> 00:37:09,918 Să nu se înece cu propria vomă. 558 00:37:10,668 --> 00:37:11,709 Da, bună idee. 559 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Sunteți bine, serg. Power? 560 00:37:21,251 --> 00:37:22,251 E descurajant. 561 00:37:22,751 --> 00:37:27,043 Spune-le că eu nu-s nebun Spune-le că nu m-am smintit 562 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 A fost doar de la cidrul De-l dădusem pe gât 563 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy! 564 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Da? - Ar trebui să plecăm. 565 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Da. 566 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Podcastul mă-sii! 567 00:39:16,459 --> 00:39:18,876 Ciudată metodă ai să faci podcast. 568 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Am luat o pauză, mă plimb. 569 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Locuiesc în susul drumului. 570 00:39:28,584 --> 00:39:30,001 O casă mică de țară, 571 00:39:30,793 --> 00:39:31,876 cu ușă roșie. 572 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Nu-i nevoie să mă urmărești pe furiș. 573 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Sunt curioasă din fire. 574 00:39:42,751 --> 00:39:45,043 E un oraș liniștit, cu oameni buni. 575 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 De ce dezgropați voi aiurelile astea cu Samhain? 576 00:39:49,209 --> 00:39:50,293 Pentru un podcast? 577 00:39:51,459 --> 00:39:52,793 Am auzit că au succes. 578 00:39:53,376 --> 00:39:55,876 Și dacă noi nu vrem un podcast despre noi? 579 00:39:57,043 --> 00:39:58,418 V-ați gândit la asta? 580 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 Citesc tot felul de lucruri în ziare. 581 00:40:01,418 --> 00:40:03,334 O să ne omoare vremea pe toți. 582 00:40:03,834 --> 00:40:08,709 Ai crede că aveți treburi mai importante decât să veniți aici să ne enervați. 583 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Ne-am mai întâlnit? 584 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Am impresia că te știu de undeva. 585 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Sunt un pescar din Bodkin. Sunt al dracu' de celebru. 586 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 Uitați trecutul! 587 00:40:23,084 --> 00:40:24,543 Nu v-a făcut nimic vouă. 588 00:41:45,001 --> 00:41:46,043 Ce-i ăla? 589 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Un dosar. L-am găsit acasă la serg. Power. 590 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Poftim? 591 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Cât l-ai culcat, m-am uitat prin birou și am găsit ăsta. 592 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 E din anul disparițiilor. 593 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, ce naiba? Ăsta e furt. 594 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Trebuie să-l ducem înapoi. - Ai zis să caut ocazii, am... 595 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Nu, m-am referit la interviu. Ocazii să pui întrebări. 596 00:42:05,834 --> 00:42:07,834 N-am zis să-i furi bunurile. 597 00:42:07,834 --> 00:42:09,293 Dar era la vedere. 598 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Cum ar fi să ne ajute să rezolvăm cazul? 599 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Nu suntem detectivi. N-am venit să rezolvăm cazul. 600 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Am venit să spunem povestea. 601 00:42:16,876 --> 00:42:18,334 Doamne, Emmy! 602 00:42:29,501 --> 00:42:30,668 Ce mă-sa? 603 00:42:31,501 --> 00:42:34,043 Ascultă! S-ar putea s-o pățești urât 604 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 dacă-ți mai bagi nasul unde nu te privește. 605 00:42:36,626 --> 00:42:38,959 - Ce? - Lasă podcastul și pleacă acasă 606 00:42:38,959 --> 00:42:40,834 până n-o pățești cu adevărat. 607 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Dumnezeule! E mașina lui Sean. 608 00:43:02,251 --> 00:43:04,459 Am venit la Bodkin să spun o poveste. 609 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Ceva amuzant, de ascultat în drum spre casă. 610 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Nu înțelegeam pe atunci câtă putere are o poveste. 611 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Dar poveștile ne pot schimba. 612 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 Poveștile pot ucide. 613 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Sictir, lupule! 614 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Subtitrarea: Georgeta Huzum