1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Jeg heter Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Da jeg startet podkasten,
forventet jeg ikke å løse noen ting.
3
00:00:25,043 --> 00:00:27,834
Forventet ikke
at den ville forandre livet mitt.
4
00:00:30,584 --> 00:00:32,126
Men aller mest...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,626
Jeg forventet ikke Dove.
6
00:00:42,876 --> 00:00:44,209
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,459
Det er Dove.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Herregud. Hvor lenge
har du vært innestengt her?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,834
Krtek?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,543
Krtek?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Hei. Er dette Daves halloween-party?
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,918
Takk.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Jeg har etterforsket saken
i 18 måneder. Jeg stopper ikke nå.
14
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Hovedinformanten din hengte seg, Dove.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Derfor trenger jeg...
- Du jobber for The Guardian.
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Hold hodet lavt, bli hjemme,
la politiet gjøre jobben sin.
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Nei, jeg må jobbe. Jeg må...
18
00:02:36,918 --> 00:02:40,418
- Jeg trenger dette, Damien.
- Det er ingenting jeg kan gjøre.
19
00:02:40,418 --> 00:02:42,084
Jeg kommer inn.
20
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Jeg er redaktøren din,
og jeg sier at du ikke får komme inn.
21
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Jeg har stirret i veggen i to dager.
Jeg flykter ikke.
22
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Jeg skulle vært i et møte nå
og forklart all denne dritten til styret.
23
00:02:54,293 --> 00:02:56,501
Si det. Jeg har ingenting å skjule.
24
00:02:56,501 --> 00:02:59,251
- Jeg prøver å beskytte deg.
- Det trengs ikke.
25
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Du må ut av byen.
26
00:03:01,959 --> 00:03:05,668
- Nei. Jeg har ikke gjort noe galt.
- OK.
27
00:03:09,543 --> 00:03:12,626
Jeg må sette deg på noe annet foreløpig.
28
00:03:14,126 --> 00:03:16,293
Irland? Kommer ikke på tale.
29
00:03:16,876 --> 00:03:21,251
- Hvorfor skulle jeg dra tilbake dit?
- Har du hørt om Gilbert Power?
30
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- Podkasteren vi jobber med.
- Herregud, Damien.
31
00:03:24,709 --> 00:03:29,543
Du må bort herfra.
Han trenger noen som kjenner landet.
32
00:03:29,543 --> 00:03:32,084
Jeg har ikke vært der på jævlig mange år.
33
00:03:32,084 --> 00:03:37,959
Han vant Peabody-prisen. Han er stor.
Vi jobber med ham på en krimdokumentar.
34
00:03:37,959 --> 00:03:43,084
- Det er ikke journalistikk, men nekrofili.
- Krimdokumentarer er viktige for oss.
35
00:03:43,751 --> 00:03:48,543
Jeg er undersøkende journalist. Jeg
vil heller dø enn jobbe med en podkast.
36
00:03:48,543 --> 00:03:53,584
God idé. For det vi trenger akkurat nå,
er enda et lik.
37
00:03:57,043 --> 00:04:01,501
Lik? Jeg er ikke interessert i lik.
Det handler om empati.
38
00:04:01,501 --> 00:04:04,668
Folk tror krimdokumentarer
handler om sensasjonslyst,
39
00:04:04,668 --> 00:04:11,459
men det som er sensasjonelt, er å lytte
til folks historier. Det er interessant.
40
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Ja. Absolutt.
- Ikke sant?
41
00:04:13,626 --> 00:04:16,876
De beste historiene er mysterier.
42
00:04:16,876 --> 00:04:20,834
Det finnes bare ett ekte mysterium,
og det er menneskets hjerte.
43
00:04:21,418 --> 00:04:25,168
- Wow.
- Og folk hører på det, altså?
44
00:04:25,168 --> 00:04:29,418
Dove? Er du Dove?
Herregud, det er så hyggelig å treffe deg.
45
00:04:30,793 --> 00:04:33,418
Damien fortalte meg om deg.
46
00:04:34,793 --> 00:04:39,168
- Hva da?
- Bra ting. Ja, bare bra ting.
47
00:04:39,168 --> 00:04:45,293
- Kjenner du vår researcher Emmy?
- Emmy Sizergh fra digitalavdelingen.
48
00:04:45,293 --> 00:04:48,668
- Vi har møttes et par ganger.
- Jeg tror ikke det.
49
00:04:53,043 --> 00:04:58,209
Jeg har ordnet alt.
Et sted å bo, intervjuer, jeg har kart.
50
00:04:58,209 --> 00:05:03,126
Jeg har ordnet med sjåfør. Sean O'Shea.
Mer irsk går det ikke an å bli.
51
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Jeg har prøvd å lære meg irsk,
men det er et vanskelig språk.
52
00:05:08,418 --> 00:05:11,376
Du... Dette vil bli så moro.
53
00:05:12,126 --> 00:05:17,293
Se på oss. Drømmelaget.
Bodkin aner ikke hva som vil skje nå.
54
00:06:13,918 --> 00:06:19,751
Jeg er så glad for å være her.
Se hvor grønt det er. Jeg elsker det.
55
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
Det er så grønt som jeg innbilte meg.
56
00:06:23,126 --> 00:06:26,751
Jeg har forberedt en rask plan.
Vi setter fra oss bagasjen.
57
00:06:26,751 --> 00:06:30,168
Drar til Ailbhe's Hollow,
hvor "Sam-hain"-festivalen var...
58
00:06:30,168 --> 00:06:31,626
"Sow-in."
59
00:06:32,251 --> 00:06:36,126
- Unnskyld?
- Det uttales "sow-in".
60
00:06:36,126 --> 00:06:39,876
Unnskyld. "Sow-in."
61
00:06:41,168 --> 00:06:45,001
- Skal dere på festivalen?
- Nei, men ja.
62
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Vi skal etterforske Samhain-mysteriet.
63
00:06:47,543 --> 00:06:52,293
Den gamle saken?
Jeg var ikke engang født da det skjedde.
64
00:06:52,293 --> 00:06:58,626
Det er så fascinerende. Et mysterium
i en liten landsby. Ikke løst på 25 år.
65
00:06:58,626 --> 00:07:02,543
Tre mennesker, ingen forbindelse,
forsvinner på allehelgensaften.
66
00:07:02,543 --> 00:07:07,668
Og nå gjenoppliver de festivalen?
Et bra utgangspunkt for en podkast.
67
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Og vil folk høre på den?
68
00:07:11,334 --> 00:07:17,793
Folk elsker krimdokumentarer,
landsbyer og Irland. En historie for alle.
69
00:07:17,793 --> 00:07:23,209
- Vil du nevne meg i podkasten?
- Kanskje. Hvis du er en del av historien.
70
00:07:23,209 --> 00:07:24,418
Tøft!
71
00:07:27,543 --> 00:07:31,668
- Og... hvor kommer du fra?
- London.
72
00:07:31,668 --> 00:07:37,668
Nei, jeg mener egentlig. Høres ut
som du er fra Dublin. Er du en "dub"?
73
00:07:38,334 --> 00:07:39,376
Ja.
74
00:07:43,793 --> 00:07:46,584
Jeg er fra Romania.
75
00:07:58,251 --> 00:08:00,209
Herregud.
76
00:08:01,418 --> 00:08:05,626
Herregud! Det er helt uvirkelig!
77
00:08:05,626 --> 00:08:11,168
Jeg har alltid ment
at Irland er verdens vakreste land.
78
00:08:11,168 --> 00:08:15,543
Smil. Du er på video.
Dette er helt perfekt.
79
00:08:15,543 --> 00:08:20,418
Luften er bare så ren.
Det føles så sunt og nærende.
80
00:08:22,001 --> 00:08:26,751
- Bra. Og dere jobber sammen nå?
- Ja, Dove og jeg jobber for The Guardian.
81
00:08:26,751 --> 00:08:31,251
Vi samarbeider med Gilbert.
Han er produsent. Jeg er bare researcher.
82
00:08:31,251 --> 00:08:36,126
- Gjør du sånt ofte?
- Det er første gang i felten.
83
00:08:36,126 --> 00:08:39,126
- Det er bare så spennende.
- Spennende?
84
00:08:41,418 --> 00:08:46,834
Ville ikke vært mitt ordvalg.
Men vi kan sikkert finne på noe.
85
00:08:49,084 --> 00:08:52,001
- Ja.
- Hvem er det, Sean?
86
00:08:52,001 --> 00:08:55,751
- Drittungen?
- Unnskyld? Drittungen?
87
00:08:55,751 --> 00:08:58,751
Det er bare det folk kaller ham.
88
00:08:58,751 --> 00:09:02,543
Dro til Silicon Valley
og kom tilbake med masse penger.
89
00:09:02,543 --> 00:09:05,793
- Serverfarmen hans er der nede.
- En serverfarm?
90
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Ja, Irland er jo Europas teknologisentrum.
91
00:09:08,668 --> 00:09:15,293
Det er utrolig. Men... Det finnes vel
sjarmerende og kuriøse ting her også?
92
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Jeg kan skaffe alt du vil ha.
- Bra.
93
00:09:20,418 --> 00:09:21,626
Bra.
94
00:09:24,001 --> 00:09:26,376
- Fine solbriller.
- Dra til helvete.
95
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Ba du jenta om å dra til helvete?
96
00:09:31,709 --> 00:09:35,543
Du bør prøve det av og til.
Det er svært "nærende".
97
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
98
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
99
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
100
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Hvem er vennene dine?
- Er dere på ferie?
101
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Vi er her for å jobbe.
Vi lager en podkast.
102
00:10:20,918 --> 00:10:23,209
- En podkast?
- I Bodkin?
103
00:10:23,209 --> 00:10:28,209
- Er det jobben din? Å lage podkaster?
- Ja.
104
00:10:28,209 --> 00:10:32,001
Du kom fra USA
for å lage en podkast i Bodkin?
105
00:10:32,918 --> 00:10:37,168
- Og det er noe folk hører på?
- Om de som forsvant på Samhain.
106
00:10:37,168 --> 00:10:40,376
- Den gamle saken?
- Bodde dere her da det skjedde?
107
00:10:40,376 --> 00:10:45,418
Å ja. Men det kunne vært hva som helst.
108
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Det var sikkert bare en litt stri bølge.
109
00:10:48,959 --> 00:10:53,918
- En stri bølge?
- Tanta mi ble tatt av en. Opp til halsen.
110
00:10:54,501 --> 00:11:00,584
- Hvis de tullet med steinene...
- Steinene? Er du riv ruskende gal?
111
00:11:01,251 --> 00:11:05,959
- Steiner?
- Alver. Han snakker om jævla alver.
112
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Dere får ha det bra, karer.
Hold deg unna trøbbel, Barry.
113
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Håper det går gjevt.
- Håper det går... gjevt for deg også.
114
00:11:23,876 --> 00:11:26,751
- Hallo.
- Hei, Mrs. O'Shea. Emmy Sizergh.
115
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Jeg ringte tidligere.
Vi skal være her denne uken.
116
00:11:31,209 --> 00:11:34,168
OK. Dere får komme inn.
117
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Er du fra USA?
- Chicago.
118
00:11:37,834 --> 00:11:43,209
Å, Chicago. Jeg hadde et par her
fra Chicago for noen år siden.
119
00:11:43,209 --> 00:11:48,876
Hva het de? Roger. Han het Roger, ja. Og...
120
00:11:49,668 --> 00:11:53,418
Lurer på om det var Beth.
Roger og Beth. Kjenner du dem?
121
00:11:54,209 --> 00:11:57,459
Tror ikke det.
122
00:11:57,459 --> 00:12:03,001
Chicago skal være nydelig,
foruten all kriminaliteten.
123
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Ja, sant nok.
124
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Vi får fire årstider på en dag her.
125
00:12:07,418 --> 00:12:10,501
Fire årstider på en dag? Elsker det.
126
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Har du en god jakke?
- Denne.
127
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Men har du en god en?
128
00:12:16,459 --> 00:12:21,126
Dere vil nok ha en kopp te.
Jeg har laget en kanne.
129
00:12:22,418 --> 00:12:27,084
- Vi har ikke tid til å bli her.
- Nei, men dere tar vel en kopp te?
130
00:12:27,084 --> 00:12:29,793
Man får ikke skikkelig te i USA.
131
00:12:39,418 --> 00:12:43,418
- Eier du en hund, Mrs. O'Shea?
- En hund? Nei.
132
00:12:43,418 --> 00:12:45,584
Så var det teen.
133
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Jeg må advare deg.
Vi bruker ikke fløte i drikkene våre her.
134
00:12:49,584 --> 00:12:55,251
Fløte er til fest. Jeg vet hvordan dere
amerikanere har det med kolesterol.
135
00:12:55,251 --> 00:12:59,793
Jeg var sykepleier før.
Skal jeg måle blodtrykket ditt?
136
00:12:59,793 --> 00:13:02,001
Det går nok bra.
137
00:13:02,626 --> 00:13:07,251
- Vi må dra til Ailbhe's Hollow.
- Ailbhe's Hollow?
138
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Vi lager en podkast
om forsvinningene ved Samhain.
139
00:13:10,668 --> 00:13:15,834
- En podkast? Og folk vil høre på den?
- Ja. Hvorfor spør alle om det?
140
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Mrs. O'Shea?
141
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
I alle...
142
00:13:22,793 --> 00:13:27,543
Ser man det. Jeg ville mistet hodet
om det ikke var festet ordentlig.
143
00:13:27,543 --> 00:13:29,543
Går det bra, Mrs. O'Shea?
144
00:13:32,959 --> 00:13:34,418
Mrs. O'Shea?
145
00:13:36,084 --> 00:13:37,459
Vi bør dra.
146
00:13:49,126 --> 00:13:51,501
Så dette er Ailbhe's Hollow?
147
00:13:52,084 --> 00:13:55,751
Det er svært stemningsfullt her.
Man føler hvor gammelt det er.
148
00:13:55,751 --> 00:14:01,709
Hvert år på den 31. oktober
samles byen til Samhain-festivalen.
149
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Men den kvelden for 25 år siden,
da festlighetene var over,
150
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
hadde tre mennesker forsvunnet.
151
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Så kult.
152
00:14:11,751 --> 00:14:15,834
- Hei. Hvordan går det? Jeg er Darragh.
- Vi snakket sammen i telefonen.
153
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy.
- Hyggelig.
154
00:14:17,126 --> 00:14:19,751
- Hei. Gilbert.
- Darragh eier jorden her.
155
00:14:19,751 --> 00:14:23,126
Dere får bare se dere omkring,
men ikke gå for langt.
156
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Jeg har en melankolsk okse i nærheten.
157
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Det var altså her
de pleide å ha Samhain-festivalen?
158
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Ja, hvert år.
Hele byen marsjerte opp. En stor fest.
159
00:14:33,084 --> 00:14:38,293
Men nå for tiden brukes området
mest til et spenstig firsprang. Mye brukt.
160
00:14:38,293 --> 00:14:40,459
Folk rir hester her oppe, altså?
161
00:14:42,668 --> 00:14:46,543
En kjekk kar som deg skjønner det raskt.
Jeg skal la dere være.
162
00:14:48,543 --> 00:14:50,709
Han mener å ha sex.
163
00:14:53,334 --> 00:14:54,834
Ja.
164
00:14:54,834 --> 00:14:58,668
Hvordan går det med Gilbert?
Alle sier han er et geni.
165
00:14:58,668 --> 00:15:04,293
- Han ser på Irland som Disneyland.
- Gjør som ham og se på det som en ferie.
166
00:15:04,293 --> 00:15:07,751
- Du kan kose deg med ham og Emmy.
- Har du møtt dem?
167
00:15:07,751 --> 00:15:10,126
De er veldig... positive.
168
00:15:10,751 --> 00:15:14,626
- Som om de er med i en sekt.
- Podkastere er journalister, som du.
169
00:15:14,626 --> 00:15:20,668
Lenge før knask eller knep,
lenge før kostymene og skrekkfilmene,
170
00:15:20,668 --> 00:15:23,126
hadde halloween et annet navn.
171
00:15:23,959 --> 00:15:27,126
-"Samhain."
- Så kult.
172
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Jeg har en ordentlig story hjemme.
En viktig en.
173
00:15:30,293 --> 00:15:33,209
Har ikke peiling på podkaster.
Hva gjør jeg her?
174
00:15:33,209 --> 00:15:38,043
Du beskytter karrieren din og avisen.
Vi må være forsiktige.
175
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Jeg må gå, Damien. Jeg må nyte ferien.
176
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
Den savnede kvinnen er Fiona Doyle.
Hun var lærer.
177
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Har hun familie i byen?
178
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
Foreldrene er døde, ingen søsken.
Hun har en kusine. Bridgit.
179
00:15:53,209 --> 00:15:57,668
- Vi begynner med henne.
- Mannen som forsvant er annerledes.
180
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Han het Malachy O'Connor,
men jeg vet ikke mer.
181
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
Det er ingen informasjon om gutten.
182
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Ikke engang et navn.
Som om han aldri eksisterte.
183
00:16:06,959 --> 00:16:10,168
- Herregud. Der borte.
- Hva?
184
00:16:11,168 --> 00:16:14,418
Det er en nonne. En nonne på en pub.
185
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Elsker dette landet.
186
00:16:16,918 --> 00:16:23,584
Det jeg håper vil løfte denne podkasten,
er en mystisk Samhain-synsvinkel.
187
00:16:23,584 --> 00:16:26,126
POLITIET ETTERFORSKER VARSLERENS SELVDRAP
188
00:16:26,126 --> 00:16:29,668
Jeg vil finne irske fortellinger og myter.
189
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Vi bør absolutt finne noen
som vil snakke om alver.
190
00:16:33,168 --> 00:16:35,876
Herregud. Det er ikke bokstavelig.
191
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Ingen tror det finnes
små skapninger som lager ugagn.
192
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
Det er bare en måte å tenke på ting
som man ikke vil tenke på.
193
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
Tre mennesker forsvant.
194
00:16:46,459 --> 00:16:51,001
Vil du finne sannheten, må du
ut av turistfellene, som denne puben.
195
00:16:51,001 --> 00:16:53,251
Vi må finne det ekte Bodkin.
196
00:16:55,918 --> 00:16:57,709
Kom, Sean.
197
00:16:57,709 --> 00:17:00,834
Alltid hyggelig
å gjøre forretninger med dere.
198
00:17:11,293 --> 00:17:12,668
Bedre.
199
00:17:24,834 --> 00:17:27,334
- Hva skal det være?
- Tre Guinness.
200
00:17:28,501 --> 00:17:29,751
Hei sann.
201
00:17:34,668 --> 00:17:38,376
- Ei skikkelig kneipe for gubber.
- En tradisjonell pub.
202
00:17:40,709 --> 00:17:41,959
Det er kjempefint.
203
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Vi satset. Slapp alt.
Sluttet i jobbene og kjøpte en varebil.
204
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
Vi skulle kjøre rundt i Europa,
men klarer ikke helt å forlate West Cork.
205
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Vi liker oss her.
- Ja, selvfølgelig.
206
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Denne podkasten...
207
00:17:56,376 --> 00:18:01,418
Vil du si at den handler om noe,
men så handler den egentlig om noe annet?
208
00:18:02,251 --> 00:18:04,209
- Ta det med ro, kjære.
- Hva?
209
00:18:04,209 --> 00:18:07,709
Hun har rett,
men det er ikke helt min greie.
210
00:18:07,709 --> 00:18:11,251
- Hvordan vil du løse det?
- Det handler ikke om det.
211
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Det er bare en fantastisk historie.
212
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Det er stor konkurranse.
Krimdokumentarer gjør det bra.
213
00:18:18,418 --> 00:18:21,209
Det hjelper å være på et vakkert sted.
214
00:18:22,251 --> 00:18:27,834
Det er fint her, men jeg garanterer
at det skjer negative ting her også.
215
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Jøss.
216
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Bra, Teddy.
217
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Herregud.
218
00:19:49,209 --> 00:19:52,918
Bare så du vet det,
det der er ikke normalt.
219
00:19:52,918 --> 00:19:56,834
Det er ikke sånn at alle her synger
og danser jævla Riverdance.
220
00:20:00,459 --> 00:20:02,168
Faen ta det her.
221
00:20:04,918 --> 00:20:06,334
Unnskyld.
222
00:20:08,501 --> 00:20:11,668
Hei. Det var fantastisk.
223
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Ikke bry deg om Teddy.
Han er tilbake på sjøen.
224
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Jeg hører vi har
en amerikansk podkaster i byen.
225
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Ja, sir, men jeg er faktisk irsk.
Gilbert Power.
226
00:20:25,793 --> 00:20:29,084
Seamus Gallagher. Så, du er irsk?
227
00:20:29,959 --> 00:20:32,251
- Du sier ikke det.
- Jo, det sier jeg.
228
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Oldefar var Michael Power fra Cork.
229
00:20:36,584 --> 00:20:39,501
- Michael Power?
- Ja, sir.
230
00:20:39,501 --> 00:20:42,084
- Fra Cork, sier du?
- Ja.
231
00:20:42,084 --> 00:20:45,793
Vel... Da gjør det oss til bitre fiender.
232
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Hva?
- Oldefaren din var en tyv.
233
00:20:50,334 --> 00:20:54,084
Han stjal 20 mål med jord fra min oldefar.
234
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Jeg må be deg om å gå
før det blir slåsskamp.
235
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Jeg må først og fremst si unnskyld.
236
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Jeg... Det er mange generasjoner siden.
237
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Jeg bare kødder med deg, Gilbert Power.
238
00:21:08,418 --> 00:21:12,959
Kom, så kjøper jeg deg en drink.
Jeg skal presentere deg for gutta.
239
00:21:14,793 --> 00:21:17,584
Får jeg ham
til å skrive under på en tillatelse?
240
00:21:19,459 --> 00:21:20,918
Ikke?
241
00:21:20,918 --> 00:21:22,376
OK.
242
00:21:25,293 --> 00:21:28,251
- Har du en sigg?
- Jeg har sluttet.
243
00:21:29,293 --> 00:21:30,668
Synd.
244
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Hører du vil vite mer
om de som forsvant på Samhain.
245
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Jeg vet hva som skjedde.
246
00:21:41,084 --> 00:21:42,334
Jaså?
247
00:21:43,584 --> 00:21:45,584
Men jeg bør ikke si noe.
248
00:21:51,418 --> 00:21:54,584
- De ble angrepet.
- Angrepet?
249
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Av hester.
250
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Man bør aldri stole på hester.
251
00:22:00,918 --> 00:22:06,543
Jeg så en hest løpe rundt ei eng
sju ganger før den ble til en dame.
252
00:22:06,543 --> 00:22:08,001
Ja vel.
253
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Hun var den vakreste kvinnen jeg har sett.
254
00:22:14,043 --> 00:22:15,543
Hester...
255
00:22:16,209 --> 00:22:18,376
De vil kun knuse hjertet ditt.
256
00:22:19,418 --> 00:22:21,459
Fy faen...
257
00:22:32,376 --> 00:22:34,084
Jeg vet det. Jeg prøver!
258
00:22:38,209 --> 00:22:40,793
Hvorfor er det ingen andre som drikker?
259
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Herregud. Hva er det nå?
260
00:22:49,584 --> 00:22:52,501
Jeg forlot dette jævla landet av en grunn.
261
00:22:52,501 --> 00:22:56,251
Hvem bryr seg
om hva som skjedde her for 20 år siden?
262
00:22:56,251 --> 00:22:59,334
Det største mysteriet i Bodkin
er hvorfor folk blir!
263
00:22:59,334 --> 00:23:05,584
Hjelp Gilbert med podkasten,
eller få deg en ny jobb. Forstått?
264
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
Ikke ring meg igjen.
265
00:23:40,584 --> 00:23:44,834
Hei, kjære. Ja, jeg har det så fint.
266
00:23:53,126 --> 00:23:56,043
Vel, det... Det er rart.
267
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Ikke tenk på det. Det er ikke noe problem.
268
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Jeg må bare flytte på litt penger.
269
00:24:08,334 --> 00:24:12,668
Amber... Det er ikke noe å bekymre seg for.
270
00:24:14,001 --> 00:24:19,168
Amber. Helvete heller! Jeg skal fikse det.
271
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Beklager.
272
00:24:32,209 --> 00:24:36,793
Det er kompisen din Sean.
Eller telefonen til kompisen din Sean...
273
00:24:37,501 --> 00:24:39,793
- Hei.
- Hei.
274
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Du ser ikke så bra ut.
275
00:24:48,376 --> 00:24:52,334
- Jeg trenger smertestillende og kaffe.
- Har du sett Dove?
276
00:24:54,418 --> 00:24:56,126
- Takk.
- Vær så god.
277
00:24:58,126 --> 00:24:59,126
Hei.
278
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Du vil vel ha frokost?
- Ja, takk.
279
00:25:14,918 --> 00:25:20,084
Gilbert? Jeg får ikke tak i Sean,
men bilen hans står utenfor.
280
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Smertestillende, kaffe, Sean.
281
00:25:25,126 --> 00:25:26,751
God morgen!
282
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Du kjører vel ikke bil?
283
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Hva?
- Kjører du?
284
00:25:32,293 --> 00:25:35,584
- Nei.
- OK. Greit nok.
285
00:25:35,584 --> 00:25:38,043
- Hvor er Sean?
- Han er borte.
286
00:25:39,459 --> 00:25:43,209
Hva er greia med Sean? Hvor fant du ham?
287
00:25:43,209 --> 00:25:46,876
På nettet. Han gjør småjobber
og kjører folk rundt.
288
00:25:46,876 --> 00:25:49,001
Det er kompisen din Sean.
289
00:25:49,001 --> 00:25:52,459
- Eller telefonen...
- Vi må komme i gang.
290
00:25:52,459 --> 00:25:55,001
Vi har et intervju med politiet.
291
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- Og Gilbert...
- Hvor bor Sean?
292
00:25:59,876 --> 00:26:03,876
- På 27 Portola Road.
- Vi bør begynne der.
293
00:26:03,876 --> 00:26:06,668
- Hvorfor det?
- Bare en følelse jeg har.
294
00:26:07,418 --> 00:26:11,959
- Som jeg sa, så bør vi dra...
- Du kan gjøre dine greier, Sizergh.
295
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Jeg vil helst bli kalt Emmy.
296
00:26:14,584 --> 00:26:18,834
Emmy er et nusselig navn.
Som om du er en av Brontë-søstrene.
297
00:26:19,459 --> 00:26:23,334
- Hvorfor ikke heller være en "Sizergh"?
- OK.
298
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
Dette med krimdokumentarer er så umoralsk.
299
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- OK. Greit.
- En distraksjon.
300
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Kriminaldokumentarer
er som offentlig hengning.
301
00:26:31,501 --> 00:26:36,584
Det er en historie her som er viktig.
Jeg tror Sean kjenner til den.
302
00:26:36,584 --> 00:26:39,251
Vi bør holde sammen, ikke sant?
303
00:26:39,251 --> 00:26:40,501
Nei.
304
00:26:47,709 --> 00:26:48,918
Takk.
305
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Dette er Sean...
- Jeg er ikke sulten.
306
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
307
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
Faen heller.
308
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Vi prøver kusinen Bridgit.
Ser om hun vil snakke.
309
00:27:44,876 --> 00:27:47,668
- Om Fiona?
- Ja. Og så...
310
00:27:47,668 --> 00:27:51,959
Politibetjent Ruairi Power var på vakt
da forsvinningene skjedde.
311
00:27:51,959 --> 00:27:54,376
- Han jobber fremdeles.
- Heter han Power?
312
00:27:54,376 --> 00:27:58,168
- Ja, Ruairi Power.
- Kult om vi er i slekt.
313
00:27:58,168 --> 00:28:00,459
Jeg tror det er et vanlig navn her.
314
00:28:01,626 --> 00:28:04,334
- Fjerne slektninger, kanskje.
- Kanskje.
315
00:28:12,751 --> 00:28:17,876
- Vet du hvor Portola Road er?
- Jeg ville ikke begynt her.
316
00:28:18,626 --> 00:28:22,626
- Jeg trenger en veibeskrivelse.
- Du må være en av podkasterne.
317
00:28:22,626 --> 00:28:27,418
- Jeg må finne Portola Road.
- Så trist. Fiona var så nydelig.
318
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Hun var lærer på skolen her.
Den stengte for lenge siden. Kutt.
319
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Man må helt til Skibbereen
for å finne en god barneskole nå.
320
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Veibeskrivelse til Portola Road.
321
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Jeg forlot ikke huset på tre uker
etter det på Samhain. Var livredd.
322
00:28:43,793 --> 00:28:49,418
Antakelig et helt sykt drap. Uten tvil.
Jeg ser mange av disse dokumentarene.
323
00:28:49,418 --> 00:28:56,084
Drapsmennene planlegger det.
Venter til tidspunktet er perfekt.
324
00:29:00,001 --> 00:29:03,251
- Seksten. Det må være her Bridgit bor.
- Bra.
325
00:29:05,043 --> 00:29:10,668
Det man må huske med disse tidlige
samtalene, er at man må være forsiktig.
326
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Ja?
- Hei. Er du Bridgit Pierce?
327
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Er dere podkasterne?
- Ja.
328
00:29:19,126 --> 00:29:20,209
OK.
329
00:29:21,418 --> 00:29:24,584
- Skjer det ofte?
- Yrkesrisiko.
330
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Hun ombestemmer seg nok
når vi har vært her litt.
331
00:29:32,501 --> 00:29:36,459
- Politimannen?
- Ja.
332
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTEK
333
00:29:54,876 --> 00:29:59,126
- Hva er planen for intervjuet?
- Politibetjenter kan være vanskelige.
334
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Det er best å vise respekt.
De er ikke vant til å svare på spørsmål.
335
00:30:03,334 --> 00:30:07,209
- Greit.
- Jeg føler meg bare fram.
336
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Jeg tar sjanser
avhengig av hvordan det går.
337
00:30:10,584 --> 00:30:17,001
Det er viktig å se etter muligheter, men
vi er bare der for å få en forbindelse.
338
00:30:17,001 --> 00:30:19,709
Så kan vi følge opp senere.
339
00:30:19,709 --> 00:30:24,918
Risiko, forbindelse, muligheter.
Jeg tror jeg må skrive det ned.
340
00:30:29,584 --> 00:30:32,584
Regner det? Jeg vet ikke helt.
341
00:30:32,584 --> 00:30:36,376
- Det er som en våt bris.
- Det regner bestandig i Irland.
342
00:30:37,793 --> 00:30:43,084
Selv når man tror det er tørt.
Det regner da også, men små dråper.
343
00:30:45,126 --> 00:30:46,751
Vi ser etter betjent Power.
344
00:30:52,709 --> 00:30:53,918
Denne veien.
345
00:30:56,459 --> 00:30:57,459
Greit.
346
00:31:38,626 --> 00:31:39,709
Hallo?
347
00:31:42,001 --> 00:31:43,126
Sean?
348
00:32:05,376 --> 00:32:06,501
Sean!
349
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Er du der, gutt?
350
00:32:15,959 --> 00:32:21,793
Er alt ordnet? Vi har ikke råd
til flere tabber. Er du her, Sean?
351
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Dette er kompisen din Sean.
Eller telefonen til...
352
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Jævla idiot.
353
00:33:06,834 --> 00:33:09,376
Nei, jeg forstår.
354
00:33:09,376 --> 00:33:13,251
Det høres ut som et mysterium,
men det er ikke stort å si.
355
00:33:14,918 --> 00:33:17,293
Samhain er bare litt moro.
356
00:33:18,126 --> 00:33:21,959
Det er derfor
man bruker kostymer på halloween.
357
00:33:21,959 --> 00:33:27,334
På Samhain må man kle seg ut. Ellers vil
de døde slektningenes ånder finne deg.
358
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
- Er det ikke fint å få se familien igjen?
- Nei.
359
00:33:32,751 --> 00:33:37,501
Hvis de liker deg, så blir de.
Og det er det ingen som vil.
360
00:33:37,501 --> 00:33:43,084
Hvis de ikke liker deg,
da er det best å kle seg ut.
361
00:33:44,084 --> 00:33:47,584
- Melk? Sukker?
- Nei takk.
362
00:33:47,584 --> 00:33:52,251
Det er så fascinerende.
Synes du ikke det er en historie der?
363
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Dette er den irske landsbygda.
364
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Det er ikke USA,
hvor dere svømmer i forbrytelser.
365
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Vi har aldri hatt en seriemorder i Irland.
366
00:34:03,001 --> 00:34:08,084
Triangelforsvinningene på 90-tallet.
Seks kvinner sporløst forsvunnet.
367
00:34:08,084 --> 00:34:12,251
Selv om dere ikke siktet en seriemorder,
betyr ikke det at dere aldri...
368
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
hadde noen.
369
00:34:16,459 --> 00:34:18,293
Det er en liten by.
370
00:34:18,293 --> 00:34:23,626
- Ting blåses opp. Ryktene sprer seg raskt.
- Men hvorfor avlyse festivalen?
371
00:34:23,626 --> 00:34:26,918
Festivalen ble klandret
for forsvinningene.
372
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Jeg antar at de nok bare dro
uten å si noe til noen.
373
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Bare litt Samhain-moro. Det er alt.
374
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
OK.
375
00:34:40,584 --> 00:34:46,501
Du vet... Du og jeg har samme etternavn.
Jeg heter Gilbert Power.
376
00:34:49,126 --> 00:34:51,334
- Sier du det?
- Det sier jeg.
377
00:34:51,334 --> 00:34:53,626
Ser man det, ja.
378
00:34:56,084 --> 00:34:58,543
- Vi kan være i slekt.
- Kanskje.
379
00:35:01,626 --> 00:35:05,918
- Fortell om dette du lager. Podkast?
- Ja, sir.
380
00:35:05,918 --> 00:35:08,834
- Vil folk høre på den?
- Jeg håper det.
381
00:35:08,834 --> 00:35:13,209
- Hva med en irsk tvist?
- Det bør jeg ikke. Litt mye i går kveld.
382
00:35:13,209 --> 00:35:16,876
- Det hjelper å reparere.
- Takk.
383
00:35:19,834 --> 00:35:23,793
- For hell.
- Jeg er bare nysgjerrig på bakgrunnen din.
384
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Hvordan kommer man i gang med sånt?
385
00:35:26,168 --> 00:35:30,459
- Jeg jobbet lenge i radio og...
- Er du assistent?
386
00:35:31,084 --> 00:35:35,501
- Jeg er researcher.
- En assistent-researcher. Ser man det.
387
00:35:37,876 --> 00:35:38,876
Slainte.
388
00:35:42,251 --> 00:35:43,418
Slainte.
389
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Vi har aldri hatt en seriemorder i Irland.
390
00:35:58,126 --> 00:36:00,293
Vi er bare gode folk.
391
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
Aldri, aldri igjen
392
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Opp med deg.
- Om jeg lever til hundre
393
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
Eller hundrede og ti
394
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Om jeg falt i bakken
Og ikke kunne reise meg
395
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Etter å ha drukket en liter
Av Johnny Jump Up
396
00:37:03,668 --> 00:37:06,459
Herregud. Vi bør rulle ham på siden.
397
00:37:08,084 --> 00:37:11,709
- Så han ikke drukner i spyet sitt.
- Ja. God idé.
398
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Går det bra, betjent Power?
399
00:37:20,751 --> 00:37:22,626
Dette er veldig utrivelig.
400
00:37:22,626 --> 00:37:27,376
Si at jeg ikke er sprø
Si at jeg ikke er gal
401
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Det var da bare en liten slurk
Med sider jeg fikk
402
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
403
00:37:42,876 --> 00:37:45,626
- Ja?
- Vi bør dra.
404
00:38:00,751 --> 00:38:03,043
Jævla podkast.
405
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Du lager podkaster på en merkelig måte.
406
00:39:19,959 --> 00:39:23,001
Jeg har tatt meg en pause. Går meg en tur.
407
00:39:26,251 --> 00:39:32,126
Jeg bor rett her oppe.
Et lite hus med en rød dør.
408
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Du trenger ikke snike rundt etter meg.
409
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Jeg er bare nysgjerrig.
410
00:39:42,709 --> 00:39:45,626
Dette er en fredelig by med gode folk.
411
00:39:45,626 --> 00:39:50,251
Du vil grave opp i alt dette
Samhain-tullet. Hvorfor det? En podkast?
412
00:39:51,376 --> 00:39:55,876
- Jeg hører de er populære.
- Hva om vi ikke vil ha en podkast om byen?
413
00:39:56,959 --> 00:39:58,834
Har du tenkt på det?
414
00:39:58,834 --> 00:40:03,751
Jeg leser alt mulig i avisen. Vet du
at været kommer til å drepe oss alle?
415
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Har du ikke noe viktigere å gjøre
enn å komme hit og irritere oss?
416
00:40:08,709 --> 00:40:10,668
Har vi møtt hverandre før?
417
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Det føles som om jeg kjenner deg.
418
00:40:14,959 --> 00:40:18,501
Jeg er en fisker fra Bodkin.
Jævla kjendis.
419
00:40:20,834 --> 00:40:24,543
La fortiden være.
Den har ikke gjort deg noe.
420
00:41:44,918 --> 00:41:48,834
- Hva er det?
- En mappe jeg fant hos Power.
421
00:41:49,459 --> 00:41:50,501
Hva?
422
00:41:50,501 --> 00:41:55,793
Jeg fant den på kontoret hans.
Den er fra tiden rundt forsvinningene.
423
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Hva i helvete? Det er tyveri.
424
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Vi må gi den tilbake.
- Jeg skulle se etter muligheter.
425
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Jeg mente under intervjuer.
Muligheter for spørsmål.
426
00:42:05,834 --> 00:42:09,293
- Jeg mente ikke å stjele.
- Men den lå bare der.
427
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Tenk hva som er i den.
Tenk om vi løser det.
428
00:42:11,959 --> 00:42:16,876
Nei, vi er ikke detektiver. Vi skal
ikke løse noe, men fortelle en historie.
429
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Herregud, Emmy.
430
00:42:29,418 --> 00:42:31,293
Hva faen?
431
00:42:31,293 --> 00:42:36,626
Hør her. Ting kan gå ille for deg
hvis du fortsetter å snuse rundt.
432
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Hva?
- Dropp podkast-skiten.
433
00:42:38,376 --> 00:42:41,084
Dra hjem før du blir skikkelig skadet.
434
00:42:58,043 --> 00:43:00,251
Herregud, det er Seans bil.
435
00:43:02,251 --> 00:43:05,084
Jeg kom til Bodkin
for å fortelle en historie.
436
00:43:05,084 --> 00:43:08,334
Bare noe underholdende.
Noe du kan lytte til i bilen.
437
00:43:09,168 --> 00:43:13,834
Jeg forsto ikke da
hvor mye makt det ligger i en historie.
438
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Men historier kan endre oss.
439
00:43:19,626 --> 00:43:21,584
Historier kan drepe.
440
00:43:22,209 --> 00:43:24,251
Dra til helvete, ulv.
441
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Tekst: Tina Shortland