1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Jeg heter Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Da jeg startet podkasten, forventet jeg ikke å løse noen ting. 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,834 Forventet ikke at den ville forandre livet mitt. 4 00:00:30,584 --> 00:00:32,126 Men aller mest... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,626 Jeg forventet ikke Dove. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,209 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,459 Det er Dove. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Herregud. Hvor lenge har du vært innestengt her? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,834 Krtek? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,543 Krtek? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Hei. Er dette Daves halloween-party? 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,918 Takk. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Jeg har etterforsket saken i 18 måneder. Jeg stopper ikke nå. 14 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Hovedinformanten din hengte seg, Dove. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Derfor trenger jeg... - Du jobber for The Guardian. 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Hold hodet lavt, bli hjemme, la politiet gjøre jobben sin. 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Nei, jeg må jobbe. Jeg må... 18 00:02:36,918 --> 00:02:40,418 - Jeg trenger dette, Damien. - Det er ingenting jeg kan gjøre. 19 00:02:40,418 --> 00:02:42,084 Jeg kommer inn. 20 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Jeg er redaktøren din, og jeg sier at du ikke får komme inn. 21 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Jeg har stirret i veggen i to dager. Jeg flykter ikke. 22 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Jeg skulle vært i et møte nå og forklart all denne dritten til styret. 23 00:02:54,293 --> 00:02:56,501 Si det. Jeg har ingenting å skjule. 24 00:02:56,501 --> 00:02:59,251 - Jeg prøver å beskytte deg. - Det trengs ikke. 25 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Du må ut av byen. 26 00:03:01,959 --> 00:03:05,668 - Nei. Jeg har ikke gjort noe galt. - OK. 27 00:03:09,543 --> 00:03:12,626 Jeg må sette deg på noe annet foreløpig. 28 00:03:14,126 --> 00:03:16,293 Irland? Kommer ikke på tale. 29 00:03:16,876 --> 00:03:21,251 - Hvorfor skulle jeg dra tilbake dit? - Har du hørt om Gilbert Power? 30 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - Podkasteren vi jobber med. - Herregud, Damien. 31 00:03:24,709 --> 00:03:29,543 Du må bort herfra. Han trenger noen som kjenner landet. 32 00:03:29,543 --> 00:03:32,084 Jeg har ikke vært der på jævlig mange år. 33 00:03:32,084 --> 00:03:37,959 Han vant Peabody-prisen. Han er stor. Vi jobber med ham på en krimdokumentar. 34 00:03:37,959 --> 00:03:43,084 - Det er ikke journalistikk, men nekrofili. - Krimdokumentarer er viktige for oss. 35 00:03:43,751 --> 00:03:48,543 Jeg er undersøkende journalist. Jeg vil heller dø enn jobbe med en podkast. 36 00:03:48,543 --> 00:03:53,584 God idé. For det vi trenger akkurat nå, er enda et lik. 37 00:03:57,043 --> 00:04:01,501 Lik? Jeg er ikke interessert i lik. Det handler om empati. 38 00:04:01,501 --> 00:04:04,668 Folk tror krimdokumentarer handler om sensasjonslyst, 39 00:04:04,668 --> 00:04:11,459 men det som er sensasjonelt, er å lytte til folks historier. Det er interessant. 40 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Ja. Absolutt. - Ikke sant? 41 00:04:13,626 --> 00:04:16,876 De beste historiene er mysterier. 42 00:04:16,876 --> 00:04:20,834 Det finnes bare ett ekte mysterium, og det er menneskets hjerte. 43 00:04:21,418 --> 00:04:25,168 - Wow. - Og folk hører på det, altså? 44 00:04:25,168 --> 00:04:29,418 Dove? Er du Dove? Herregud, det er så hyggelig å treffe deg. 45 00:04:30,793 --> 00:04:33,418 Damien fortalte meg om deg. 46 00:04:34,793 --> 00:04:39,168 - Hva da? - Bra ting. Ja, bare bra ting. 47 00:04:39,168 --> 00:04:45,293 - Kjenner du vår researcher Emmy? - Emmy Sizergh fra digitalavdelingen. 48 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Vi har møttes et par ganger. - Jeg tror ikke det. 49 00:04:53,043 --> 00:04:58,209 Jeg har ordnet alt. Et sted å bo, intervjuer, jeg har kart. 50 00:04:58,209 --> 00:05:03,126 Jeg har ordnet med sjåfør. Sean O'Shea. Mer irsk går det ikke an å bli. 51 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Jeg har prøvd å lære meg irsk, men det er et vanskelig språk. 52 00:05:08,418 --> 00:05:11,376 Du... Dette vil bli så moro. 53 00:05:12,126 --> 00:05:17,293 Se på oss. Drømmelaget. Bodkin aner ikke hva som vil skje nå. 54 00:06:13,918 --> 00:06:19,751 Jeg er så glad for å være her. Se hvor grønt det er. Jeg elsker det. 55 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 Det er så grønt som jeg innbilte meg. 56 00:06:23,126 --> 00:06:26,751 Jeg har forberedt en rask plan. Vi setter fra oss bagasjen. 57 00:06:26,751 --> 00:06:30,168 Drar til Ailbhe's Hollow, hvor "Sam-hain"-festivalen var... 58 00:06:30,168 --> 00:06:31,626 "Sow-in." 59 00:06:32,251 --> 00:06:36,126 - Unnskyld? - Det uttales "sow-in". 60 00:06:36,126 --> 00:06:39,876 Unnskyld. "Sow-in." 61 00:06:41,168 --> 00:06:45,001 - Skal dere på festivalen? - Nei, men ja. 62 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Vi skal etterforske Samhain-mysteriet. 63 00:06:47,543 --> 00:06:52,293 Den gamle saken? Jeg var ikke engang født da det skjedde. 64 00:06:52,293 --> 00:06:58,626 Det er så fascinerende. Et mysterium i en liten landsby. Ikke løst på 25 år. 65 00:06:58,626 --> 00:07:02,543 Tre mennesker, ingen forbindelse, forsvinner på allehelgensaften. 66 00:07:02,543 --> 00:07:07,668 Og nå gjenoppliver de festivalen? Et bra utgangspunkt for en podkast. 67 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Og vil folk høre på den? 68 00:07:11,334 --> 00:07:17,793 Folk elsker krimdokumentarer, landsbyer og Irland. En historie for alle. 69 00:07:17,793 --> 00:07:23,209 - Vil du nevne meg i podkasten? - Kanskje. Hvis du er en del av historien. 70 00:07:23,209 --> 00:07:24,418 Tøft! 71 00:07:27,543 --> 00:07:31,668 - Og... hvor kommer du fra? - London. 72 00:07:31,668 --> 00:07:37,668 Nei, jeg mener egentlig. Høres ut som du er fra Dublin. Er du en "dub"? 73 00:07:38,334 --> 00:07:39,376 Ja. 74 00:07:43,793 --> 00:07:46,584 Jeg er fra Romania. 75 00:07:58,251 --> 00:08:00,209 Herregud. 76 00:08:01,418 --> 00:08:05,626 Herregud! Det er helt uvirkelig! 77 00:08:05,626 --> 00:08:11,168 Jeg har alltid ment at Irland er verdens vakreste land. 78 00:08:11,168 --> 00:08:15,543 Smil. Du er på video. Dette er helt perfekt. 79 00:08:15,543 --> 00:08:20,418 Luften er bare så ren. Det føles så sunt og nærende. 80 00:08:22,001 --> 00:08:26,751 - Bra. Og dere jobber sammen nå? - Ja, Dove og jeg jobber for The Guardian. 81 00:08:26,751 --> 00:08:31,251 Vi samarbeider med Gilbert. Han er produsent. Jeg er bare researcher. 82 00:08:31,251 --> 00:08:36,126 - Gjør du sånt ofte? - Det er første gang i felten. 83 00:08:36,126 --> 00:08:39,126 - Det er bare så spennende. - Spennende? 84 00:08:41,418 --> 00:08:46,834 Ville ikke vært mitt ordvalg. Men vi kan sikkert finne på noe. 85 00:08:49,084 --> 00:08:52,001 - Ja. - Hvem er det, Sean? 86 00:08:52,001 --> 00:08:55,751 - Drittungen? - Unnskyld? Drittungen? 87 00:08:55,751 --> 00:08:58,751 Det er bare det folk kaller ham. 88 00:08:58,751 --> 00:09:02,543 Dro til Silicon Valley og kom tilbake med masse penger. 89 00:09:02,543 --> 00:09:05,793 - Serverfarmen hans er der nede. - En serverfarm? 90 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Ja, Irland er jo Europas teknologisentrum. 91 00:09:08,668 --> 00:09:15,293 Det er utrolig. Men... Det finnes vel sjarmerende og kuriøse ting her også? 92 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Jeg kan skaffe alt du vil ha. - Bra. 93 00:09:20,418 --> 00:09:21,626 Bra. 94 00:09:24,001 --> 00:09:26,376 - Fine solbriller. - Dra til helvete. 95 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Ba du jenta om å dra til helvete? 96 00:09:31,709 --> 00:09:35,543 Du bør prøve det av og til. Det er svært "nærende". 97 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 98 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 99 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 100 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Hvem er vennene dine? - Er dere på ferie? 101 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Vi er her for å jobbe. Vi lager en podkast. 102 00:10:20,918 --> 00:10:23,209 - En podkast? - I Bodkin? 103 00:10:23,209 --> 00:10:28,209 - Er det jobben din? Å lage podkaster? - Ja. 104 00:10:28,209 --> 00:10:32,001 Du kom fra USA for å lage en podkast i Bodkin? 105 00:10:32,918 --> 00:10:37,168 - Og det er noe folk hører på? - Om de som forsvant på Samhain. 106 00:10:37,168 --> 00:10:40,376 - Den gamle saken? - Bodde dere her da det skjedde? 107 00:10:40,376 --> 00:10:45,418 Å ja. Men det kunne vært hva som helst. 108 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Det var sikkert bare en litt stri bølge. 109 00:10:48,959 --> 00:10:53,918 - En stri bølge? - Tanta mi ble tatt av en. Opp til halsen. 110 00:10:54,501 --> 00:11:00,584 - Hvis de tullet med steinene... - Steinene? Er du riv ruskende gal? 111 00:11:01,251 --> 00:11:05,959 - Steiner? - Alver. Han snakker om jævla alver. 112 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Dere får ha det bra, karer. Hold deg unna trøbbel, Barry. 113 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Håper det går gjevt. - Håper det går... gjevt for deg også. 114 00:11:23,876 --> 00:11:26,751 - Hallo. - Hei, Mrs. O'Shea. Emmy Sizergh. 115 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Jeg ringte tidligere. Vi skal være her denne uken. 116 00:11:31,209 --> 00:11:34,168 OK. Dere får komme inn. 117 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Er du fra USA? - Chicago. 118 00:11:37,834 --> 00:11:43,209 Å, Chicago. Jeg hadde et par her fra Chicago for noen år siden. 119 00:11:43,209 --> 00:11:48,876 Hva het de? Roger. Han het Roger, ja. Og... 120 00:11:49,668 --> 00:11:53,418 Lurer på om det var Beth. Roger og Beth. Kjenner du dem? 121 00:11:54,209 --> 00:11:57,459 Tror ikke det. 122 00:11:57,459 --> 00:12:03,001 Chicago skal være nydelig, foruten all kriminaliteten. 123 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Ja, sant nok. 124 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Vi får fire årstider på en dag her. 125 00:12:07,418 --> 00:12:10,501 Fire årstider på en dag? Elsker det. 126 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Har du en god jakke? - Denne. 127 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Men har du en god en? 128 00:12:16,459 --> 00:12:21,126 Dere vil nok ha en kopp te. Jeg har laget en kanne. 129 00:12:22,418 --> 00:12:27,084 - Vi har ikke tid til å bli her. - Nei, men dere tar vel en kopp te? 130 00:12:27,084 --> 00:12:29,793 Man får ikke skikkelig te i USA. 131 00:12:39,418 --> 00:12:43,418 - Eier du en hund, Mrs. O'Shea? - En hund? Nei. 132 00:12:43,418 --> 00:12:45,584 Så var det teen. 133 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Jeg må advare deg. Vi bruker ikke fløte i drikkene våre her. 134 00:12:49,584 --> 00:12:55,251 Fløte er til fest. Jeg vet hvordan dere amerikanere har det med kolesterol. 135 00:12:55,251 --> 00:12:59,793 Jeg var sykepleier før. Skal jeg måle blodtrykket ditt? 136 00:12:59,793 --> 00:13:02,001 Det går nok bra. 137 00:13:02,626 --> 00:13:07,251 - Vi må dra til Ailbhe's Hollow. - Ailbhe's Hollow? 138 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Vi lager en podkast om forsvinningene ved Samhain. 139 00:13:10,668 --> 00:13:15,834 - En podkast? Og folk vil høre på den? - Ja. Hvorfor spør alle om det? 140 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Mrs. O'Shea? 141 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 I alle... 142 00:13:22,793 --> 00:13:27,543 Ser man det. Jeg ville mistet hodet om det ikke var festet ordentlig. 143 00:13:27,543 --> 00:13:29,543 Går det bra, Mrs. O'Shea? 144 00:13:32,959 --> 00:13:34,418 Mrs. O'Shea? 145 00:13:36,084 --> 00:13:37,459 Vi bør dra. 146 00:13:49,126 --> 00:13:51,501 Så dette er Ailbhe's Hollow? 147 00:13:52,084 --> 00:13:55,751 Det er svært stemningsfullt her. Man føler hvor gammelt det er. 148 00:13:55,751 --> 00:14:01,709 Hvert år på den 31. oktober samles byen til Samhain-festivalen. 149 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Men den kvelden for 25 år siden, da festlighetene var over, 150 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 hadde tre mennesker forsvunnet. 151 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Så kult. 152 00:14:11,751 --> 00:14:15,834 - Hei. Hvordan går det? Jeg er Darragh. - Vi snakket sammen i telefonen. 153 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy. - Hyggelig. 154 00:14:17,126 --> 00:14:19,751 - Hei. Gilbert. - Darragh eier jorden her. 155 00:14:19,751 --> 00:14:23,126 Dere får bare se dere omkring, men ikke gå for langt. 156 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Jeg har en melankolsk okse i nærheten. 157 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Det var altså her de pleide å ha Samhain-festivalen? 158 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Ja, hvert år. Hele byen marsjerte opp. En stor fest. 159 00:14:33,084 --> 00:14:38,293 Men nå for tiden brukes området mest til et spenstig firsprang. Mye brukt. 160 00:14:38,293 --> 00:14:40,459 Folk rir hester her oppe, altså? 161 00:14:42,668 --> 00:14:46,543 En kjekk kar som deg skjønner det raskt. Jeg skal la dere være. 162 00:14:48,543 --> 00:14:50,709 Han mener å ha sex. 163 00:14:53,334 --> 00:14:54,834 Ja. 164 00:14:54,834 --> 00:14:58,668 Hvordan går det med Gilbert? Alle sier han er et geni. 165 00:14:58,668 --> 00:15:04,293 - Han ser på Irland som Disneyland. - Gjør som ham og se på det som en ferie. 166 00:15:04,293 --> 00:15:07,751 - Du kan kose deg med ham og Emmy. - Har du møtt dem? 167 00:15:07,751 --> 00:15:10,126 De er veldig... positive. 168 00:15:10,751 --> 00:15:14,626 - Som om de er med i en sekt. - Podkastere er journalister, som du. 169 00:15:14,626 --> 00:15:20,668 Lenge før knask eller knep, lenge før kostymene og skrekkfilmene, 170 00:15:20,668 --> 00:15:23,126 hadde halloween et annet navn. 171 00:15:23,959 --> 00:15:27,126 -"Samhain." - Så kult. 172 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Jeg har en ordentlig story hjemme. En viktig en. 173 00:15:30,293 --> 00:15:33,209 Har ikke peiling på podkaster. Hva gjør jeg her? 174 00:15:33,209 --> 00:15:38,043 Du beskytter karrieren din og avisen. Vi må være forsiktige. 175 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Jeg må gå, Damien. Jeg må nyte ferien. 176 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 Den savnede kvinnen er Fiona Doyle. Hun var lærer. 177 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Har hun familie i byen? 178 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 Foreldrene er døde, ingen søsken. Hun har en kusine. Bridgit. 179 00:15:53,209 --> 00:15:57,668 - Vi begynner med henne. - Mannen som forsvant er annerledes. 180 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Han het Malachy O'Connor, men jeg vet ikke mer. 181 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 Det er ingen informasjon om gutten. 182 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Ikke engang et navn. Som om han aldri eksisterte. 183 00:16:06,959 --> 00:16:10,168 - Herregud. Der borte. - Hva? 184 00:16:11,168 --> 00:16:14,418 Det er en nonne. En nonne på en pub. 185 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Elsker dette landet. 186 00:16:16,918 --> 00:16:23,584 Det jeg håper vil løfte denne podkasten, er en mystisk Samhain-synsvinkel. 187 00:16:23,584 --> 00:16:26,126 POLITIET ETTERFORSKER VARSLERENS SELVDRAP 188 00:16:26,126 --> 00:16:29,668 Jeg vil finne irske fortellinger og myter. 189 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Vi bør absolutt finne noen som vil snakke om alver. 190 00:16:33,168 --> 00:16:35,876 Herregud. Det er ikke bokstavelig. 191 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Ingen tror det finnes små skapninger som lager ugagn. 192 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 Det er bare en måte å tenke på ting som man ikke vil tenke på. 193 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 Tre mennesker forsvant. 194 00:16:46,459 --> 00:16:51,001 Vil du finne sannheten, må du ut av turistfellene, som denne puben. 195 00:16:51,001 --> 00:16:53,251 Vi må finne det ekte Bodkin. 196 00:16:55,918 --> 00:16:57,709 Kom, Sean. 197 00:16:57,709 --> 00:17:00,834 Alltid hyggelig å gjøre forretninger med dere. 198 00:17:11,293 --> 00:17:12,668 Bedre. 199 00:17:24,834 --> 00:17:27,334 - Hva skal det være? - Tre Guinness. 200 00:17:28,501 --> 00:17:29,751 Hei sann. 201 00:17:34,668 --> 00:17:38,376 - Ei skikkelig kneipe for gubber. - En tradisjonell pub. 202 00:17:40,709 --> 00:17:41,959 Det er kjempefint. 203 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Vi satset. Slapp alt. Sluttet i jobbene og kjøpte en varebil. 204 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 Vi skulle kjøre rundt i Europa, men klarer ikke helt å forlate West Cork. 205 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Vi liker oss her. - Ja, selvfølgelig. 206 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Denne podkasten... 207 00:17:56,376 --> 00:18:01,418 Vil du si at den handler om noe, men så handler den egentlig om noe annet? 208 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 - Ta det med ro, kjære. - Hva? 209 00:18:04,209 --> 00:18:07,709 Hun har rett, men det er ikke helt min greie. 210 00:18:07,709 --> 00:18:11,251 - Hvordan vil du løse det? - Det handler ikke om det. 211 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Det er bare en fantastisk historie. 212 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Det er stor konkurranse. Krimdokumentarer gjør det bra. 213 00:18:18,418 --> 00:18:21,209 Det hjelper å være på et vakkert sted. 214 00:18:22,251 --> 00:18:27,834 Det er fint her, men jeg garanterer at det skjer negative ting her også. 215 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Jøss. 216 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Bra, Teddy. 217 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Herregud. 218 00:19:49,209 --> 00:19:52,918 Bare så du vet det, det der er ikke normalt. 219 00:19:52,918 --> 00:19:56,834 Det er ikke sånn at alle her synger og danser jævla Riverdance. 220 00:20:00,459 --> 00:20:02,168 Faen ta det her. 221 00:20:04,918 --> 00:20:06,334 Unnskyld. 222 00:20:08,501 --> 00:20:11,668 Hei. Det var fantastisk. 223 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Ikke bry deg om Teddy. Han er tilbake på sjøen. 224 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Jeg hører vi har en amerikansk podkaster i byen. 225 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Ja, sir, men jeg er faktisk irsk. Gilbert Power. 226 00:20:25,793 --> 00:20:29,084 Seamus Gallagher. Så, du er irsk? 227 00:20:29,959 --> 00:20:32,251 - Du sier ikke det. - Jo, det sier jeg. 228 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Oldefar var Michael Power fra Cork. 229 00:20:36,584 --> 00:20:39,501 - Michael Power? - Ja, sir. 230 00:20:39,501 --> 00:20:42,084 - Fra Cork, sier du? - Ja. 231 00:20:42,084 --> 00:20:45,793 Vel... Da gjør det oss til bitre fiender. 232 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Hva? - Oldefaren din var en tyv. 233 00:20:50,334 --> 00:20:54,084 Han stjal 20 mål med jord fra min oldefar. 234 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Jeg må be deg om å gå før det blir slåsskamp. 235 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Jeg må først og fremst si unnskyld. 236 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Jeg... Det er mange generasjoner siden. 237 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Jeg bare kødder med deg, Gilbert Power. 238 00:21:08,418 --> 00:21:12,959 Kom, så kjøper jeg deg en drink. Jeg skal presentere deg for gutta. 239 00:21:14,793 --> 00:21:17,584 Får jeg ham til å skrive under på en tillatelse? 240 00:21:19,459 --> 00:21:20,918 Ikke? 241 00:21:20,918 --> 00:21:22,376 OK. 242 00:21:25,293 --> 00:21:28,251 - Har du en sigg? - Jeg har sluttet. 243 00:21:29,293 --> 00:21:30,668 Synd. 244 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Hører du vil vite mer om de som forsvant på Samhain. 245 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Jeg vet hva som skjedde. 246 00:21:41,084 --> 00:21:42,334 Jaså? 247 00:21:43,584 --> 00:21:45,584 Men jeg bør ikke si noe. 248 00:21:51,418 --> 00:21:54,584 - De ble angrepet. - Angrepet? 249 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Av hester. 250 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Man bør aldri stole på hester. 251 00:22:00,918 --> 00:22:06,543 Jeg så en hest løpe rundt ei eng sju ganger før den ble til en dame. 252 00:22:06,543 --> 00:22:08,001 Ja vel. 253 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Hun var den vakreste kvinnen jeg har sett. 254 00:22:14,043 --> 00:22:15,543 Hester... 255 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 De vil kun knuse hjertet ditt. 256 00:22:19,418 --> 00:22:21,459 Fy faen... 257 00:22:32,376 --> 00:22:34,084 Jeg vet det. Jeg prøver! 258 00:22:38,209 --> 00:22:40,793 Hvorfor er det ingen andre som drikker? 259 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Herregud. Hva er det nå? 260 00:22:49,584 --> 00:22:52,501 Jeg forlot dette jævla landet av en grunn. 261 00:22:52,501 --> 00:22:56,251 Hvem bryr seg om hva som skjedde her for 20 år siden? 262 00:22:56,251 --> 00:22:59,334 Det største mysteriet i Bodkin er hvorfor folk blir! 263 00:22:59,334 --> 00:23:05,584 Hjelp Gilbert med podkasten, eller få deg en ny jobb. Forstått? 264 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 Ikke ring meg igjen. 265 00:23:40,584 --> 00:23:44,834 Hei, kjære. Ja, jeg har det så fint. 266 00:23:53,126 --> 00:23:56,043 Vel, det... Det er rart. 267 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Ikke tenk på det. Det er ikke noe problem. 268 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Jeg må bare flytte på litt penger. 269 00:24:08,334 --> 00:24:12,668 Amber... Det er ikke noe å bekymre seg for. 270 00:24:14,001 --> 00:24:19,168 Amber. Helvete heller! Jeg skal fikse det. 271 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Beklager. 272 00:24:32,209 --> 00:24:36,793 Det er kompisen din Sean. Eller telefonen til kompisen din Sean... 273 00:24:37,501 --> 00:24:39,793 - Hei. - Hei. 274 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Du ser ikke så bra ut. 275 00:24:48,376 --> 00:24:52,334 - Jeg trenger smertestillende og kaffe. - Har du sett Dove? 276 00:24:54,418 --> 00:24:56,126 - Takk. - Vær så god. 277 00:24:58,126 --> 00:24:59,126 Hei. 278 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Du vil vel ha frokost? - Ja, takk. 279 00:25:14,918 --> 00:25:20,084 Gilbert? Jeg får ikke tak i Sean, men bilen hans står utenfor. 280 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Smertestillende, kaffe, Sean. 281 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 God morgen! 282 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Du kjører vel ikke bil? 283 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Hva? - Kjører du? 284 00:25:32,293 --> 00:25:35,584 - Nei. - OK. Greit nok. 285 00:25:35,584 --> 00:25:38,043 - Hvor er Sean? - Han er borte. 286 00:25:39,459 --> 00:25:43,209 Hva er greia med Sean? Hvor fant du ham? 287 00:25:43,209 --> 00:25:46,876 På nettet. Han gjør småjobber og kjører folk rundt. 288 00:25:46,876 --> 00:25:49,001 Det er kompisen din Sean. 289 00:25:49,001 --> 00:25:52,459 - Eller telefonen... - Vi må komme i gang. 290 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 Vi har et intervju med politiet. 291 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - Og Gilbert... - Hvor bor Sean? 292 00:25:59,876 --> 00:26:03,876 - På 27 Portola Road. - Vi bør begynne der. 293 00:26:03,876 --> 00:26:06,668 - Hvorfor det? - Bare en følelse jeg har. 294 00:26:07,418 --> 00:26:11,959 - Som jeg sa, så bør vi dra... - Du kan gjøre dine greier, Sizergh. 295 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Jeg vil helst bli kalt Emmy. 296 00:26:14,584 --> 00:26:18,834 Emmy er et nusselig navn. Som om du er en av Brontë-søstrene. 297 00:26:19,459 --> 00:26:23,334 - Hvorfor ikke heller være en "Sizergh"? - OK. 298 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 Dette med krimdokumentarer er så umoralsk. 299 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - OK. Greit. - En distraksjon. 300 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Kriminaldokumentarer er som offentlig hengning. 301 00:26:31,501 --> 00:26:36,584 Det er en historie her som er viktig. Jeg tror Sean kjenner til den. 302 00:26:36,584 --> 00:26:39,251 Vi bør holde sammen, ikke sant? 303 00:26:39,251 --> 00:26:40,501 Nei. 304 00:26:47,709 --> 00:26:48,918 Takk. 305 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Dette er Sean... - Jeg er ikke sulten. 306 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 307 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 Faen heller. 308 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Vi prøver kusinen Bridgit. Ser om hun vil snakke. 309 00:27:44,876 --> 00:27:47,668 - Om Fiona? - Ja. Og så... 310 00:27:47,668 --> 00:27:51,959 Politibetjent Ruairi Power var på vakt da forsvinningene skjedde. 311 00:27:51,959 --> 00:27:54,376 - Han jobber fremdeles. - Heter han Power? 312 00:27:54,376 --> 00:27:58,168 - Ja, Ruairi Power. - Kult om vi er i slekt. 313 00:27:58,168 --> 00:28:00,459 Jeg tror det er et vanlig navn her. 314 00:28:01,626 --> 00:28:04,334 - Fjerne slektninger, kanskje. - Kanskje. 315 00:28:12,751 --> 00:28:17,876 - Vet du hvor Portola Road er? - Jeg ville ikke begynt her. 316 00:28:18,626 --> 00:28:22,626 - Jeg trenger en veibeskrivelse. - Du må være en av podkasterne. 317 00:28:22,626 --> 00:28:27,418 - Jeg må finne Portola Road. - Så trist. Fiona var så nydelig. 318 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Hun var lærer på skolen her. Den stengte for lenge siden. Kutt. 319 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Man må helt til Skibbereen for å finne en god barneskole nå. 320 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Veibeskrivelse til Portola Road. 321 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Jeg forlot ikke huset på tre uker etter det på Samhain. Var livredd. 322 00:28:43,793 --> 00:28:49,418 Antakelig et helt sykt drap. Uten tvil. Jeg ser mange av disse dokumentarene. 323 00:28:49,418 --> 00:28:56,084 Drapsmennene planlegger det. Venter til tidspunktet er perfekt. 324 00:29:00,001 --> 00:29:03,251 - Seksten. Det må være her Bridgit bor. - Bra. 325 00:29:05,043 --> 00:29:10,668 Det man må huske med disse tidlige samtalene, er at man må være forsiktig. 326 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Ja? - Hei. Er du Bridgit Pierce? 327 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Er dere podkasterne? - Ja. 328 00:29:19,126 --> 00:29:20,209 OK. 329 00:29:21,418 --> 00:29:24,584 - Skjer det ofte? - Yrkesrisiko. 330 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Hun ombestemmer seg nok når vi har vært her litt. 331 00:29:32,501 --> 00:29:36,459 - Politimannen? - Ja. 332 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTEK 333 00:29:54,876 --> 00:29:59,126 - Hva er planen for intervjuet? - Politibetjenter kan være vanskelige. 334 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Det er best å vise respekt. De er ikke vant til å svare på spørsmål. 335 00:30:03,334 --> 00:30:07,209 - Greit. - Jeg føler meg bare fram. 336 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Jeg tar sjanser avhengig av hvordan det går. 337 00:30:10,584 --> 00:30:17,001 Det er viktig å se etter muligheter, men vi er bare der for å få en forbindelse. 338 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Så kan vi følge opp senere. 339 00:30:19,709 --> 00:30:24,918 Risiko, forbindelse, muligheter. Jeg tror jeg må skrive det ned. 340 00:30:29,584 --> 00:30:32,584 Regner det? Jeg vet ikke helt. 341 00:30:32,584 --> 00:30:36,376 - Det er som en våt bris. - Det regner bestandig i Irland. 342 00:30:37,793 --> 00:30:43,084 Selv når man tror det er tørt. Det regner da også, men små dråper. 343 00:30:45,126 --> 00:30:46,751 Vi ser etter betjent Power. 344 00:30:52,709 --> 00:30:53,918 Denne veien. 345 00:30:56,459 --> 00:30:57,459 Greit. 346 00:31:38,626 --> 00:31:39,709 Hallo? 347 00:31:42,001 --> 00:31:43,126 Sean? 348 00:32:05,376 --> 00:32:06,501 Sean! 349 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Er du der, gutt? 350 00:32:15,959 --> 00:32:21,793 Er alt ordnet? Vi har ikke råd til flere tabber. Er du her, Sean? 351 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Dette er kompisen din Sean. Eller telefonen til... 352 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Jævla idiot. 353 00:33:06,834 --> 00:33:09,376 Nei, jeg forstår. 354 00:33:09,376 --> 00:33:13,251 Det høres ut som et mysterium, men det er ikke stort å si. 355 00:33:14,918 --> 00:33:17,293 Samhain er bare litt moro. 356 00:33:18,126 --> 00:33:21,959 Det er derfor man bruker kostymer på halloween. 357 00:33:21,959 --> 00:33:27,334 På Samhain må man kle seg ut. Ellers vil de døde slektningenes ånder finne deg. 358 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 - Er det ikke fint å få se familien igjen? - Nei. 359 00:33:32,751 --> 00:33:37,501 Hvis de liker deg, så blir de. Og det er det ingen som vil. 360 00:33:37,501 --> 00:33:43,084 Hvis de ikke liker deg, da er det best å kle seg ut. 361 00:33:44,084 --> 00:33:47,584 - Melk? Sukker? - Nei takk. 362 00:33:47,584 --> 00:33:52,251 Det er så fascinerende. Synes du ikke det er en historie der? 363 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Dette er den irske landsbygda. 364 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Det er ikke USA, hvor dere svømmer i forbrytelser. 365 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Vi har aldri hatt en seriemorder i Irland. 366 00:34:03,001 --> 00:34:08,084 Triangelforsvinningene på 90-tallet. Seks kvinner sporløst forsvunnet. 367 00:34:08,084 --> 00:34:12,251 Selv om dere ikke siktet en seriemorder, betyr ikke det at dere aldri... 368 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 hadde noen. 369 00:34:16,459 --> 00:34:18,293 Det er en liten by. 370 00:34:18,293 --> 00:34:23,626 - Ting blåses opp. Ryktene sprer seg raskt. - Men hvorfor avlyse festivalen? 371 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 Festivalen ble klandret for forsvinningene. 372 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Jeg antar at de nok bare dro uten å si noe til noen. 373 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Bare litt Samhain-moro. Det er alt. 374 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 OK. 375 00:34:40,584 --> 00:34:46,501 Du vet... Du og jeg har samme etternavn. Jeg heter Gilbert Power. 376 00:34:49,126 --> 00:34:51,334 - Sier du det? - Det sier jeg. 377 00:34:51,334 --> 00:34:53,626 Ser man det, ja. 378 00:34:56,084 --> 00:34:58,543 - Vi kan være i slekt. - Kanskje. 379 00:35:01,626 --> 00:35:05,918 - Fortell om dette du lager. Podkast? - Ja, sir. 380 00:35:05,918 --> 00:35:08,834 - Vil folk høre på den? - Jeg håper det. 381 00:35:08,834 --> 00:35:13,209 - Hva med en irsk tvist? - Det bør jeg ikke. Litt mye i går kveld. 382 00:35:13,209 --> 00:35:16,876 - Det hjelper å reparere. - Takk. 383 00:35:19,834 --> 00:35:23,793 - For hell. - Jeg er bare nysgjerrig på bakgrunnen din. 384 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Hvordan kommer man i gang med sånt? 385 00:35:26,168 --> 00:35:30,459 - Jeg jobbet lenge i radio og... - Er du assistent? 386 00:35:31,084 --> 00:35:35,501 - Jeg er researcher. - En assistent-researcher. Ser man det. 387 00:35:37,876 --> 00:35:38,876 Slainte. 388 00:35:42,251 --> 00:35:43,418 Slainte. 389 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Vi har aldri hatt en seriemorder i Irland. 390 00:35:58,126 --> 00:36:00,293 Vi er bare gode folk. 391 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 Aldri, aldri igjen 392 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Opp med deg. - Om jeg lever til hundre 393 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 Eller hundrede og ti 394 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Om jeg falt i bakken Og ikke kunne reise meg 395 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Etter å ha drukket en liter Av Johnny Jump Up 396 00:37:03,668 --> 00:37:06,459 Herregud. Vi bør rulle ham på siden. 397 00:37:08,084 --> 00:37:11,709 - Så han ikke drukner i spyet sitt. - Ja. God idé. 398 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Går det bra, betjent Power? 399 00:37:20,751 --> 00:37:22,626 Dette er veldig utrivelig. 400 00:37:22,626 --> 00:37:27,376 Si at jeg ikke er sprø Si at jeg ikke er gal 401 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Det var da bare en liten slurk Med sider jeg fikk 402 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 403 00:37:42,876 --> 00:37:45,626 - Ja? - Vi bør dra. 404 00:38:00,751 --> 00:38:03,043 Jævla podkast. 405 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Du lager podkaster på en merkelig måte. 406 00:39:19,959 --> 00:39:23,001 Jeg har tatt meg en pause. Går meg en tur. 407 00:39:26,251 --> 00:39:32,126 Jeg bor rett her oppe. Et lite hus med en rød dør. 408 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Du trenger ikke snike rundt etter meg. 409 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Jeg er bare nysgjerrig. 410 00:39:42,709 --> 00:39:45,626 Dette er en fredelig by med gode folk. 411 00:39:45,626 --> 00:39:50,251 Du vil grave opp i alt dette Samhain-tullet. Hvorfor det? En podkast? 412 00:39:51,376 --> 00:39:55,876 - Jeg hører de er populære. - Hva om vi ikke vil ha en podkast om byen? 413 00:39:56,959 --> 00:39:58,834 Har du tenkt på det? 414 00:39:58,834 --> 00:40:03,751 Jeg leser alt mulig i avisen. Vet du at været kommer til å drepe oss alle? 415 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Har du ikke noe viktigere å gjøre enn å komme hit og irritere oss? 416 00:40:08,709 --> 00:40:10,668 Har vi møtt hverandre før? 417 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Det føles som om jeg kjenner deg. 418 00:40:14,959 --> 00:40:18,501 Jeg er en fisker fra Bodkin. Jævla kjendis. 419 00:40:20,834 --> 00:40:24,543 La fortiden være. Den har ikke gjort deg noe. 420 00:41:44,918 --> 00:41:48,834 - Hva er det? - En mappe jeg fant hos Power. 421 00:41:49,459 --> 00:41:50,501 Hva? 422 00:41:50,501 --> 00:41:55,793 Jeg fant den på kontoret hans. Den er fra tiden rundt forsvinningene. 423 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Hva i helvete? Det er tyveri. 424 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Vi må gi den tilbake. - Jeg skulle se etter muligheter. 425 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Jeg mente under intervjuer. Muligheter for spørsmål. 426 00:42:05,834 --> 00:42:09,293 - Jeg mente ikke å stjele. - Men den lå bare der. 427 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Tenk hva som er i den. Tenk om vi løser det. 428 00:42:11,959 --> 00:42:16,876 Nei, vi er ikke detektiver. Vi skal ikke løse noe, men fortelle en historie. 429 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Herregud, Emmy. 430 00:42:29,418 --> 00:42:31,293 Hva faen? 431 00:42:31,293 --> 00:42:36,626 Hør her. Ting kan gå ille for deg hvis du fortsetter å snuse rundt. 432 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Hva? - Dropp podkast-skiten. 433 00:42:38,376 --> 00:42:41,084 Dra hjem før du blir skikkelig skadet. 434 00:42:58,043 --> 00:43:00,251 Herregud, det er Seans bil. 435 00:43:02,251 --> 00:43:05,084 Jeg kom til Bodkin for å fortelle en historie. 436 00:43:05,084 --> 00:43:08,334 Bare noe underholdende. Noe du kan lytte til i bilen. 437 00:43:09,168 --> 00:43:13,834 Jeg forsto ikke da hvor mye makt det ligger i en historie. 438 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Men historier kan endre oss. 439 00:43:19,626 --> 00:43:21,584 Historier kan drepe. 440 00:43:22,209 --> 00:43:24,251 Dra til helvete, ulv. 441 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Tekst: Tina Shortland