1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Nama saya Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Semasa saya mulakan audio siar ini,
saya tiada niat untuk selesaikan misteri.
3
00:00:25,126 --> 00:00:27,501
Saya tak sangka ia mengubah hidup saya.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Yang paling utama...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,501
saya tak sangka jumpa Dove.
6
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Ini Dove.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Teruknya. Dah berapa lama
awak menyorok di sini?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Hai. Ini parti Halloween Dave?
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Terima kasih.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Dah 18 bulan saya siasat cerita ini.
Saya tak nak berhenti.
14
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Informan utama awak baru gantung diri.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Sebab itu saya perlu...
- Awak kerja untuk The Guardian.
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Jangan tonjolkan diri,
duduk di rumah, biar polis buat kerja.
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Tak, saya perlu bekerja. Saya perlu...
18
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Saya perlukannya, Damien.
19
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Ini bukan keputusan saya.
20
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Saya nak bekerja.
21
00:02:42,084 --> 00:02:43,501
Saya editor awak.
22
00:02:43,501 --> 00:02:46,251
Jadi, dengarlah.
Awak tak boleh masuk pejabat.
23
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Dah dua hari saya termenung di bilik.
Saya tak nak lari.
24
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Saya ada mesyuarat sekarang
untuk jelaskan masalah ini kepada lembaga.
25
00:02:54,293 --> 00:02:56,626
Beritahu saja. Saya tak sorok apa-apa.
26
00:02:56,626 --> 00:02:59,251
- Saya nak lindungi awak.
- Tak perlu.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Awak perlu pergi dari sini.
28
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
Tak nak. Saya tak buat salah.
29
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Okey.
30
00:03:09,543 --> 00:03:12,751
Saya perlu beri awak tugasan lain
buat sementara waktu.
31
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Ireland?
32
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Jangan harap.
33
00:03:16,876 --> 00:03:18,918
Awak ingat saya nak balik ke sana?
34
00:03:18,918 --> 00:03:21,251
- Pernah dengar Gilbert Power?
- Siapa?
35
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- Kita buat audio siar dengan dia.
- Aduh, Damien.
36
00:03:24,709 --> 00:03:28,959
Awak perlu bersembunyi.
Dia perlukan orang yang kenal Ireland.
37
00:03:29,626 --> 00:03:32,084
Tak nak. Dah bertahun saya tak balik.
38
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Dia menang Anugerah Peabody.
Dia penting, okey?
39
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Kita akan buat
siri jenayah benar dengannya.
40
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Itu bukan kewartawanan. Itu nekrofilia.
41
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Ia menguntungkan syarikat.
42
00:03:44,084 --> 00:03:45,543
Saya wartawan siasatan.
43
00:03:45,543 --> 00:03:48,543
Buat audio siar jenayah benar?
Langkah mayat saya dulu.
44
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Idea yang bagus, Dove.
45
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Eloklah kalau ada satu lagi mayat.
46
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Mayat? Saya tak berminat dengan mayat.
47
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
Saya penuh empati.
48
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
Orang ingat genre ini
cuma untuk tarik perhatian.
49
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
Nak tahu apa yang tarik perhatian?
50
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Mendengar orang ceritakan kisah mereka.
Itu yang paling menarik.
51
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Ya. Setuju.
- Memang betul.
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
Kisah terbaik selalunya penuh misteri.
53
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
Tapi cuma ada satu misteri sebenar.
54
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
Hati manusia.
55
00:04:21,418 --> 00:04:22,293
Wah.
56
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
Ada orang nak dengarkah?
57
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Dove? Awak Dove?
58
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Wah! Gembiranya jumpa awak.
59
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Damien beritahu saya tentang awak.
60
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Beritahu apa?
61
00:04:37,168 --> 00:04:39,084
Cerita yang baik-baik saja.
62
00:04:39,751 --> 00:04:41,709
Awak kenal penyelidik kita, Emmy?
63
00:04:41,709 --> 00:04:44,751
Saya Emmy Sizergh.
Saya bekerja di jabatan digital.
64
00:04:45,376 --> 00:04:47,584
Kita pernah jumpa beberapa kali.
65
00:04:47,584 --> 00:04:48,668
Macam tak pernah.
66
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Saya dah aturkan semuanya.
67
00:04:55,084 --> 00:04:58,209
Tempat tinggal, temu bual. Peta pun ada.
68
00:04:58,209 --> 00:05:01,209
Saya upah pemandu untuk minggu ini.
"Sean O'Shea".
69
00:05:01,209 --> 00:05:03,209
Memang nama tipikal Ireland.
70
00:05:03,209 --> 00:05:07,834
Saya cuba belajar bahasanya,
tapi susah sangat.
71
00:05:08,418 --> 00:05:09,459
Hei.
72
00:05:09,459 --> 00:05:11,376
Ini pasti betul-betul seronok.
73
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Tengoklah kita. Pasukan impian.
74
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin tak bersedia
hadapi kedatangan kita.
75
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Seronoknya dapat berada di sini.
76
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Tengoklah kehijauannya.
Hijau sehijau-hijaunya. Saya suka.
77
00:06:19,751 --> 00:06:23,043
Ia sehijau yang saya bayangkan.
78
00:06:23,043 --> 00:06:26,626
Saya dah sediakan jadual.
Kita letak beg di rumah tamu dulu.
79
00:06:26,626 --> 00:06:29,626
Lawat Ailbhe's Hollow,
lokasi Festival "Sam-hain".
80
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- Makan malam di pub.
- "Sow-in."
81
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Awak cakap apa?
82
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
"Sow-in." Sebutannya "sow-in".
83
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Begitu. Maaflah.
84
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Sow-in."
85
00:06:41,168 --> 00:06:43,126
Datang untuk pesta minggu depan?
86
00:06:43,126 --> 00:06:45,001
Tak. Sebenarnya, ya.
87
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Kami datang untuk siasat misteri Samhain.
88
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Cerita lama itu?
89
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Saya pun belum lahir semasa itu.
90
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Tapi ceritanya sangat menarik.
91
00:06:54,376 --> 00:06:56,209
Misteri pekan kecil,
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,626
tak diselesaikan selama 25 tahun.
93
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tiga orang tak berkaitan
hilang pada Malam Orang Mati Ireland.
94
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
Sekarang pekan ini
adakan semula Pesta Samhain?
95
00:07:05,251 --> 00:07:07,709
Perspektifnya menarik untuk diceritakan.
96
00:07:07,709 --> 00:07:11,334
Begitu. Orang suka dengarkah?
97
00:07:11,334 --> 00:07:13,043
Orang suka jenayah benar.
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,251
Mereka suka pekan kecil dan Ireland.
99
00:07:15,251 --> 00:07:17,084
Sesuai untuk semua golongan.
100
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
Awak akan sebut nama saya tak?
101
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Mungkin, jika awak
sebahagian daripada cerita.
102
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Hebat!
103
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
Awak...
104
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
Awak dari mana?
105
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
London.
106
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Tak, maksud saya, kampung halaman awak.
107
00:07:35,584 --> 00:07:37,459
Macam loghat Dublin. Betulkah?
108
00:07:38,334 --> 00:07:39,251
Ikut awaklah.
109
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Saya dari Romania.
110
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Wah.
111
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Wah, cantiknya!
112
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Macam tak percaya.
113
00:08:05,709 --> 00:08:06,543
Wah.
114
00:08:06,543 --> 00:08:11,168
Selama ini saya memang rasa
Ireland negara tercantik di dunia.
115
00:08:11,168 --> 00:08:12,876
Senyumlah. Saya buat video.
116
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Aduhai, cantiknya.
117
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Udaranya sangat bersih.
118
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Badan terus rasa segar-bugar.
119
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Menarik. Kamu kerja sama-sama?
120
00:08:24,626 --> 00:08:26,876
Ya, saya dan Dove daripada Guardian.
121
00:08:26,876 --> 00:08:28,918
Kami buat audio siar dengan Gilbert.
122
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
Dia penerbit. Saya cuma penyelidik.
123
00:08:31,251 --> 00:08:33,376
Awak biasa buat kerja begini?
124
00:08:33,376 --> 00:08:36,126
Ini kali pertama saya buat kerja luar.
125
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
Ia sangat mengujakan.
126
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
Mengujakan?
127
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
Perkataan itu tak sesuai.
128
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
Tapi kita boleh sama-sama
fikirkan perkataan lain.
129
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Ya.
130
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Hei, Sean, itu siapa?
131
00:08:52,001 --> 00:08:53,418
Budak Cirit?
132
00:08:53,418 --> 00:08:55,751
Apa? Budak Cirit?
133
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Orang panggil dia begitu.
134
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Dia pergi ke Lembah Silikon,
balik kaya-raya.
135
00:09:02,626 --> 00:09:04,334
Itu ladang pelayannya.
136
00:09:04,334 --> 00:09:05,793
Ladang pelayan?
137
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Ya. Ireland pusat teknologi di Eropah.
138
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Menarik.
- Ya.
139
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Nanti dulu.
140
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Tapi ciri pekan kecil
yang tradisional masih ada, bukan?
141
00:09:16,501 --> 00:09:19,168
- Apa-apa awak nak, saya boleh cari.
- Bagus.
142
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Terima kasih.
143
00:09:23,959 --> 00:09:26,376
- Lawanya spek hitam.
- Berambuslah.
144
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Dove, awak maki budak kecil itu?
145
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Ya, cubalah maki sekali-sekala.
Mesti rasa segar-bugar.
146
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
147
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
148
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
149
00:10:15,501 --> 00:10:18,001
- Siapa kawan awak?
- Kamu datang bercuti?
150
00:10:18,001 --> 00:10:20,918
Tak, kami datang ada kerja.
Kami buat audio siar.
151
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Audio siar?
- Di Bodkin?
152
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
Itu kerja awak? Buat audio siar?
153
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
Ya.
154
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
Datang dari Amerika
untuk buat audio siar di Bodkin.
155
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- Orang nak dengarkah?
- Ya.
156
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
Tentang orang hilang semasa Samhain.
157
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Cerita lama itu?
158
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Kamu ada di sini semasa itu?
159
00:10:40,376 --> 00:10:42,043
Ya.
160
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Tapi ada macam-macam kemungkinan.
161
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Mungkin mereka ditelan ombak besar.
162
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Ombak besar?
163
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
Mak cik saya pernah kena.
164
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
Tinggi sampai ke leher.
165
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
Mungkin juga mereka usik
batu-batu di Ailbhe's Hollow...
166
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Batu? Awak gila?
167
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Batu?
168
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Pari-pari, Gilbert.
Dia cakap tentang pari-pari.
169
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Jaga diri, ya? Jangan cari masalah, Barry.
170
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Semoga kamu baik-baik saja.
- Kamu juga.
171
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
RUMAH TAMU O'SHEA
PENGINAPAN & SARAPAN
172
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Helo.
- Helo.
173
00:11:24,751 --> 00:11:27,793
Pn. O'Shea. Saya Emmy Sizergh.
Saya dah telefon.
174
00:11:27,793 --> 00:11:30,168
- Kami sewa bilik seminggu.
- Ya.
175
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Okey. Marilah. Jemput masuk.
176
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Jadi, awak dari Amerika?
- Chicago asalnya.
177
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Chicago.
178
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
Ada pasangan dari Chicago
beberapa tahun lalu.
179
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Siapa nama mereka?
180
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
181
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
Ya, lelaki itu Roger.
182
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
Dan...
183
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Saya rasa Beth.
184
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
Roger dan Beth. Awak kenal mereka?
185
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Saya tak kenal.
186
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Tentu Chicago bandar yang menarik.
Walaupun jenayah berleluasa.
187
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Ya, betul.
188
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Cuaca di sini macam
empat musim dalam sehari.
189
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Empat musim dalam satu hari?
190
00:12:09,168 --> 00:12:10,501
Hebat.
191
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Awak ada kot tebal?
- Saya ada yang ini.
192
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Ya, tapi ada yang tebal tak?
193
00:12:16,459 --> 00:12:18,001
Tentu kamu nak minum...
194
00:12:18,001 --> 00:12:19,293
- Teruknya.
- ...teh.
195
00:12:19,876 --> 00:12:21,293
Saya baru bancuh seteko.
196
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
Kami sibuk, sebenarnya.
197
00:12:24,459 --> 00:12:26,668
Takkanlah tak sempat minum teh dulu.
198
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Saya tahu teh di Amerika tak sedap.
199
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Ada bela anjing, Pn. O'Shea?
200
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Anjing? Tak ada.
201
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Sekejap, saya hidangkan teh.
202
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Jangan terkejut,
kami tak bubuh krim dalam minuman.
203
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
Tak elok minum hari-hari.
204
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Saya tahu orang Amerika tinggi kolesterol.
205
00:12:55,334 --> 00:12:59,793
Dulu saya jururawat.
Nak saya tolong periksa tekanan darah?
206
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Tak apa.
207
00:13:03,043 --> 00:13:05,834
Kena cepat, takut tak sempat
ke Ailbhe's Hollow.
208
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Ailbhe's Hollow?
209
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Kami buat audio siar tentang
orang hilang semasa Samhain.
210
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Audio siar? Ada orang nak dengarkah?
211
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Ya. Kenapa semua orang tanya begitu?
212
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Pn. O'Shea?
213
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Aduhai.
214
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Tumpahlah pula.
215
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Saya memang selalu cuai.
216
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Puan okey tak?
217
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Pn. O'Shea?
218
00:13:36,084 --> 00:13:36,959
Marilah.
219
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Jadi, ini Ailbhe's Hollow?
220
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
Batu-batu ini ada aura.
Kita dapat rasa ini batu purba.
221
00:13:56,501 --> 00:13:59,334
Setiap tahun, pada 31 Oktober,
222
00:13:59,334 --> 00:14:01,709
semua orang berkumpul
di sini untuk Pesta Samhain.
223
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Tapi pada malam itu, 25 tahun lalu,
selepas temasya berakhir,
224
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
mereka dapati ada tiga orang hilang.
225
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Hebatnya.
226
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Hai.
- Hai.
227
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Apa khabar? Saya Darragh.
- Kita berbual di telefon.
228
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Saya Emmy.
- Helo.
229
00:14:17,126 --> 00:14:19,251
- Gilbert.
- Ini tanah Darragh.
230
00:14:19,251 --> 00:14:23,126
Ya, silalah tengok-tengok.
Tapi jangan pergi jauh sangat.
231
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Saya ada lembu sedih di padang sebelah.
232
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Jadi, di sinilah tapak Pesta Samhain dulu?
233
00:14:29,251 --> 00:14:31,918
Ya, setiap tahun, semua orang datang.
234
00:14:31,918 --> 00:14:33,084
Partinya meriah.
235
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Tapi sekarang ini,
dah jadi tempat orang berkhalwat.
236
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
Ramailah yang datang.
237
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
Ramai-ramai datang berkawad?
238
00:14:42,834 --> 00:14:45,251
Orang kacak macam awak mesti cepat faham.
239
00:14:45,251 --> 00:14:46,543
Saya pergi dululah.
240
00:14:48,543 --> 00:14:49,959
Maksudnya buat seks.
241
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Okey.
242
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Bagaimana dengan Gilbert?
Semua orang kata dia genius.
243
00:14:58,751 --> 00:15:01,334
Dia ingat Ireland macam Disneyland.
244
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Ikutlah contoh dia.
Anggap macam percutian.
245
00:15:04,293 --> 00:15:06,209
Berseronoklah dengan dia dan Emmy.
246
00:15:06,209 --> 00:15:09,959
Awak kenal mereka, bukan?
Mereka terlampau ceria.
247
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Macam ahli ajaran sesat.
- Dia pun wartawan, macam awak.
248
00:15:14,126 --> 00:15:16,209
Sebelum wujudnya budaya beri gula-gula,
249
00:15:16,709 --> 00:15:19,959
sebelum wujudnya kostum,
sebelum filem seram,
250
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
Halloween ada nama lain.
251
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
Samhain.
252
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Hebatnya.
253
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Saya perlu siasat kes penting di London.
254
00:15:30,376 --> 00:15:33,334
Saya tak tahu buat audio siar.
Apa saya buat di sini?
255
00:15:33,334 --> 00:15:36,459
Awak lindungi kerjaya awak dan akhbar.
256
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Kita perlu berhati-hati.
257
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Saya pergi dulu, Damien.
Saya nak nikmati percutian saya.
258
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
Nama wanita hilang itu Fiona Doyle.
Dia cikgu sekolah.
259
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Okey. Keluarganya masih ada di sini?
260
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
Ibu bapanya dah mati. Anak tunggal.
Tapi sepupunya ada. Bridgit.
261
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Bagus, kita mula dengannya.
262
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
Lain pula dengan lelaki hilang itu.
263
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Namanya Malachy O'Connor.
Tapi tak jumpa maklumat lain.
264
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
Maklumat budak lelaki itu pun tak ada.
265
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Namanya pun saya tak tahu.
Macam dia tak pernah wujud.
266
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Wah!
267
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Tengok sana.
- Apa?
268
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
Ada biarawati. Biarawati di pub.
269
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Saya suka negara ini.
270
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Okey, saya harap audio siar ini
akan jadi lain daripada yang lain
271
00:16:21,334 --> 00:16:23,668
kerana ada kisah mistik Samhain.
272
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
Auranya sangat unik.
273
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Saya nak cari banyak-banyak
dongeng dan mitos orang Ireland.
274
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Cari lebih ramai orang
yang cakap tentang pari-pari.
275
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Aduhai, janganlah ambil bulat-bulat.
276
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Mana ada orang percaya
ada orang bunian yang buat nakal.
277
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
Itu cuma cara untuk elak daripada fikir
perkara yang kita tak nak fikir.
278
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
Tiga orang hilang.
279
00:16:46,459 --> 00:16:51,001
Kalau nak tahu cerita sebenar,
jangan buang masa di pub pelancong ini.
280
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Kita perlu cari Bodkin sebenar.
281
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, mari pergi.
282
00:16:57,709 --> 00:17:00,209
Okey, gembira berurusan macam biasa.
283
00:17:11,293 --> 00:17:12,251
Ini lebih bagus.
284
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Nak minum apa?
285
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Tiga Guinness.
286
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Hai.
287
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
Ini pub untuk orang tua.
288
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
Ini pub tradisional.
289
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
Pub ini cantik.
290
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Kami ambil risiko, tinggalkan semuanya.
Berhenti kerja, beli van.
291
00:17:46,751 --> 00:17:49,126
Mulanya kami nak rentas Eropah,
292
00:17:49,126 --> 00:17:51,709
tapi tak sanggup tinggalkan Cork Barat.
293
00:17:51,709 --> 00:17:54,126
- Tempat ini hebat.
- Ia memang menarik.
294
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Jadi, audio siar ini,
295
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
adakah awak akan kata
ia topik lain pada mulanya,
296
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
tapi sebenarnya tentang hal lain?
297
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Relaks, sayang.
- Apa?
298
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Tak, dia betul.
Itu cara biasa, tapi saya tak suka.
299
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
Bolehkah awak selesaikannya?
300
00:18:09,168 --> 00:18:11,251
Itu bukan matlamat saya.
301
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Cuma ia ada unsur cerita yang hebat.
302
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Dunia audio siar ada ramai pesaing.
Jenayah benar sangat popular.
303
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
Sudahlah Bodkin cantik tempatnya.
304
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
Memanglah pantainya cantik,
305
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
tapi tragedi tetap berlaku di sini,
sama macam tempat lain.
306
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Wah!
307
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Sedapnya, Teddy.
308
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Kagumnya saya!
309
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Untuk pengetahuan awak, itu tak normal.
310
00:19:53,001 --> 00:19:54,043
Kami tak menyanyi
311
00:19:54,043 --> 00:19:56,834
dan menari Riverdance sepanjang masa.
312
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Malas aku nak layan.
313
00:20:04,918 --> 00:20:06,043
Minta diri sekejap.
314
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Hei.
315
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
Nyanyian awak mengagumkan.
316
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Biarkanlah Teddy.
Dia dah tak sedar apa-apa.
317
00:20:18,043 --> 00:20:21,168
Katanya ada penyampai audio siar
dari Amerika di sini.
318
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Ya, tapi saya sebenarnya orang Ireland.
Gilbert Power.
319
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
320
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Orang Ireland, ya?
321
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Biar betul?
322
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Betul.
323
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Moyang saya Michael Power, dari Cork.
324
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
325
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Betul.
326
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Dari Cork?
- Ya.
327
00:20:42,168 --> 00:20:43,126
Kalau begitu,
328
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
ertinya kita musuh ketat.
329
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Apa?
- Moyang awak pencuri.
330
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Dia curi tanah lima ekar
daripada moyang saya.
331
00:20:54,626 --> 00:20:57,543
Lebih baik awak pergi
sebelum saya ajak bertumbuk.
332
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Pertama sekali, saya minta maaf.
333
00:21:00,918 --> 00:21:01,834
Saya tak...
334
00:21:01,834 --> 00:21:04,418
Itu cerita beberapa keturunan sebelum ini,
335
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Saya cuma mengusik, Gilbert Power.
336
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Marilah, saya belanja minum.
337
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Jumpa kawan-kawan saya.
- Mujurlah.
338
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Awak rasa dia boleh
tandatangan borang izin?
339
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Tak boleh?
340
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Tak apa.
341
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
BAR FAGAN
342
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Ada rokok?
343
00:21:27,293 --> 00:21:28,418
Saya dah tak hisap.
344
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Alahai.
345
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Saya dengar awak nak tahu
tentang kes orang hilang Samhain.
346
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Saya tahu nasib mereka.
347
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Awak tahu?
348
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
Tapi saya tak patut cakap.
349
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Mereka diserang.
350
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Diserang?
351
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Diserang kuda.
352
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Jangan percayakan kuda.
353
00:22:00,918 --> 00:22:04,209
Saya pernah lihat kuda lari
tujuh kali keliling padang,
354
00:22:04,709 --> 00:22:06,543
kemudian bertukar jadi wanita.
355
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Betulkah?
356
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Dia wanita tercantik
yang saya pernah lihat.
357
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
Kuda
358
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
hanya akan patahkan hati kita.
359
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Mengarut betul.
360
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Saya tahu. Saya cubalah!
361
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Kenapa orang lain tak minum?
362
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Aduh, ada apa lagi?
363
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Ada sebab saya tinggalkan negara ini.
364
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
Peduli apa tentang
kejadian di sini 20 tahun lalu?
365
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
Yang misteri tentang Bodkin,
kenapa orang nak tinggal di sini?
366
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, tolonglah Gilbert buat audio siar.
Kalau tidak, cari kerja lain.
367
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
Faham?
368
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
Jangan telefon saya lagi.
369
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Hai, sayang.
370
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Tak apa, awak tak mengganggu.
371
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Itu...
372
00:23:54,626 --> 00:23:55,751
Itu memang pelik.
373
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Ya, jangan risau. Tak ada masalah.
374
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Saya cuma perlu
pindahkan duit daripada akaun lain.
375
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, tak perlu risau.
376
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
377
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Amber, diamlah! Saya akan uruskan, okey?
378
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Maaf.
379
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Ini Sean.
380
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
Taklah, ini telefon Sean,
tinggalkan mesej...
381
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Hei.
382
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Hei.
383
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Awak nampak teruk.
384
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Saya cuma perlu
ubat sakit kepala dan kopi.
385
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Ada nampak Dove?
386
00:24:54,418 --> 00:24:55,918
- Terima kasih.
- Silakan.
387
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Hei.
388
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Awak nak sarapan?
- Ya, terima kasih.
389
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
390
00:25:16,501 --> 00:25:20,084
Sean tak jawab telefon.
Tapi keretanya di luar.
391
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Ubat sakit kepala, kopi, Sean.
392
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Selamat pagi!
393
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Nak tanya saja, awak tahu memandu?
394
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Apa?
- Awak tahu memandu?
395
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Tak tahu.
396
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Okey. Tak apa.
397
00:25:35,584 --> 00:25:38,043
- Mana Sean?
- Tak dapat dihubungi.
398
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Apa cerita Sean?
399
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
- Cerita?
- Mana awak jumpa dia?
400
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Dalam talian.
Dia pekerja rencam dan pemandu.
401
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Ini Sean.
402
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- Taklah, ini telefon Sean...
- Kita perlu pergi sekarang.
403
00:25:52,459 --> 00:25:54,959
Kita nak temu bual polis yang menyiasat.
404
00:25:54,959 --> 00:25:57,459
- Nanti Gilbert nak...
- Di mana rumah Sean?
405
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
"Nombor 27, Jalan Portola."
406
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Mulakan di sana.
- Kenapa?
407
00:26:05,668 --> 00:26:06,668
Kata naluri saya.
408
00:26:07,376 --> 00:26:09,918
Okey, tapi macam saya kata,
kita kena pergi...
409
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Buatlah hal awak, Sizergh.
410
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Saya lebih suka dipanggil Emmy.
411
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Nama Emmy ayu sangat.
Macam nama adik-beradik Brontë.
412
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Lebih elok jadi "Sizergh".
413
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Okey.
414
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
Apa-apa pun, genre jenayah benar
memang tak bermoral.
415
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Okey.
- Ia melalaikan.
416
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Setakat untuk mengeksploit tragedi.
417
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Ada kisah yang lebih penting di sini.
418
00:26:34,834 --> 00:26:36,584
Saya rasa Sean tahu sesuatu.
419
00:26:36,584 --> 00:26:38,834
Kita patut pergi sama-sama, bukan?
420
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Tak.
421
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Terima kasih.
422
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Ini Sean. Taklah, ini telefon...
- Saya tak lapar.
423
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Jalan Portola.
424
00:27:32,834 --> 00:27:35,001
{\an8}JALAN PORTOLA
425
00:27:36,251 --> 00:27:38,668
{\an8}JALAN CHAPEL
426
00:27:38,668 --> 00:27:40,293
Tak guna.
427
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Kita cari Bridgit dulu,
tanya tentang sepupunya yang hilang.
428
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fiona. Ya.
- Ya.
429
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
Kemudian
430
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
Sarjan Ruairi Power,
polis semasa kehilangan itu berlaku.
431
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Dia masih bekerja.
- Namanya Power.
432
00:27:54,209 --> 00:27:57,834
- Ya, Sarjan Ruairi Power.
- Menariknya jika kami bersaudara.
433
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
Itu nama biasa di sini.
434
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Mungkin ada bau-bau bacang.
435
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Mungkin.
436
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Tahu tak di mana Jalan Portola?
437
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Jalan Portola? Jauh sangat dari sini.
438
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Tunjukkanlah arahnya.
439
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Tentu awak penyampai audio siar.
440
00:28:22,626 --> 00:28:25,209
- Saya cari Jalan Portola.
- Kasihan dia.
441
00:28:25,209 --> 00:28:27,418
Fiona gadis yang baik.
442
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
Dulu dia cikgu.
443
00:28:28,709 --> 00:28:31,876
Tapi sekolah itu dah ditutup.
Bajet dipotong.
444
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Kini sekolah rendah yang bagus
cuma ada di Skibbereen, tapi jauh.
445
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Mana arahnya? Jalan Portola.
446
00:28:38,084 --> 00:28:42,334
Saya tak keluar rumah
selama tiga minggu selepas Samhain itu.
447
00:28:42,334 --> 00:28:43,793
Saya sangat takut.
448
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Mesti itu kerja pembunuh gila.
449
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Saya selalu tonton dokumentari begitu.
450
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Pembunuh biasanya atur rancangan,
451
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
menunggu masa yang sesuai.
452
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Nombor 16. Mesti ini rumah Bridgit.
453
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Okey, bagus.
454
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Perkara yang perlu diingat
semasa perbualan awal,
455
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
awak perlu cakap berhati-hati, okey?
456
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Ya?
- Hai. Awak Bridgit Pierce?
457
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Kamu penyampai audio siar?
- Ya.
458
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Okey.
459
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Selalukah jadi begitu?
460
00:29:23,418 --> 00:29:24,584
Lumrah kerja ini.
461
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Dia mungkin berlembut
kalau kita lama di bandar ini.
462
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Jadi, kita cari polis itu?
463
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Ya.
- Ya.
464
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
PERPUSTAKAAN CARNEGIE
465
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Macam mana cara temu bual polis?
466
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- Rumit juga.
- Okey.
467
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Tunjukkan rasa hormat.
Mereka tak biasa disoal.
468
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Okey.
469
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Biasanya saya tengok keadaan.
470
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Kalau saya rasa sesuai,
saya berani ambil risiko.
471
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
Pastikan mata kita terbuka
dan cari peluang,
472
00:30:13,793 --> 00:30:16,959
tapi yang penting, cuba berbaik-baik,
473
00:30:16,959 --> 00:30:19,293
supaya boleh buat susulan kalau perlu.
474
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Risiko, berbaik-baik, peluang.
Sekejap, saya nak catat.
475
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Hujankah? Saya tak pasti.
476
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Rasanya ini macam angin basah.
477
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
Di Ireland selalu hujan.
478
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Walaupun kita rasa kering,
ia sebenarnya hujan.
479
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Cuma titisannya kecil.
480
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Kami cari Sarjan Power.
481
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Ikut sini.
482
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Baiklah.
483
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Helo?
484
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
485
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
486
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, awak di rumah?
487
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Dah siap?
488
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Kita tak boleh buat silap lagi, faham?
489
00:32:20,626 --> 00:32:21,959
Awak ada di rumah tak?
490
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Ini Sean. Taklah, ini telefon Sean.
491
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Bodoh nak mampus.
492
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Tak apa. Saya faham.
493
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Bunyinya sangat misteri.
Tapi tak ada cerita menarik pun.
494
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Pesta Samhain untuk berseronok.
495
00:33:18,001 --> 00:33:20,501
Itu asal usul
orang pakai kostum Halloween.
496
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Betulkah?
- Betul.
497
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
Semasa Samhain, kita perlu menyamar.
498
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
Kalau tidak, roh saudara-mara
boleh cari kita.
499
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Bukankah seronok
dapat jumpa keluarga semula?
500
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Tak.
501
00:33:32,751 --> 00:33:35,543
Kalau mereka suka kita,
mereka takkan pergi.
502
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
Siapa yang nak hantu?
503
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
Kalau mereka tak suka kita,
504
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
menyamarlah kalau nak selamat.
505
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Susu?
- Tak apa.
506
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Gula?
- Tak apa, terima kasih saja.
507
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Tapi itu semua sangat menarik.
508
00:33:49,876 --> 00:33:52,293
Awak tak rasa ada cerita boleh dikupas?
509
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Ini kawasan pedalaman Ireland.
510
00:33:55,001 --> 00:33:57,543
Ini bukan macam Amerika.
511
00:33:57,543 --> 00:33:59,168
Di sana, jenayah bersepah.
512
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Kami tak pernah ada
pembunuh bersiri di Ireland.
513
00:34:03,001 --> 00:34:06,251
Ada kes kehilangan
Segi Tiga Ghaib pada tahun 90-an.
514
00:34:06,251 --> 00:34:08,168
Enam wanita hilang tanpa jejak.
515
00:34:08,168 --> 00:34:11,834
Tiada pembunuh bersiri pernah didakwa,
tapi itu tak bermakna...
516
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
tak ada langsung.
517
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
Ini bandar kecil.
518
00:34:18,293 --> 00:34:21,834
Semua cerita digembar-gemburkan.
Khabar angin cepat tersebar.
519
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
Tapi kenapa batalkan pesta?
520
00:34:23,626 --> 00:34:26,918
Apabila mereka hilang,
pesta itu dipersalahkan.
521
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Entah-entah mereka tinggalkan pekan ini
tanpa beritahu orang.
522
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Saja-saja menyusahkan orang
semasa Samhain.
523
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Okey.
524
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Sarjan, nama keluarga kita sama.
525
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Nama saya Gilbert Power.
526
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Biar betul?
527
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Betul.
528
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Mengejutkan.
529
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Mungkin kita bersaudara.
530
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Ya, mungkin.
531
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Ceritakanlah tentang projek kamu.
532
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- Audio siar, ya?
- Ya, betul.
533
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- Ada orang nak dengarkah?
- Harapnya ada.
534
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Nak tambah arak?
535
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Tak apa, saya terlebih minum malam tadi.
536
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Minumlah. Ini ubat penghilang pengar.
537
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Terima kasih.
538
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Lagi sedap.
539
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Saya cuma nak tahu latar belakang awak.
540
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Macam mana awak mula buat kerja ini?
541
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Saya dah lama bekerja dengan radio awam...
542
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
Awak pembantu dia?
543
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Saya penyelidik.
544
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
Pembantu penyelidik. Menarik.
545
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Slainte.
546
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Slainte.
547
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Tahu tak, Ireland tak pernah
ada pembunuh bersiri?
548
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Kami orang baik-baik.
549
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
STOR BESAR BRADY
550
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Serik, aku dah serik
- Okey.
551
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Naik.
- Biar hidup seratus tahun
552
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
Atau seratus sepuluh
553
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Jatuh ke tanah, tak daya nak bangun
554
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Bahana wiski yang aku balun
555
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Teruk betul.
556
00:37:04,626 --> 00:37:06,459
Baringkan dia mengiring.
557
00:37:08,084 --> 00:37:09,793
Takut dia tercekik muntah.
558
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
- Ya.
- Ya. Betul juga.
559
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Sarjan Power, okey tak?
560
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Ini memang teruk.
561
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Gila bukan
Sewel pun bukan
562
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Salahkan arak yang aku telan
563
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
564
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Ya?
- Marilah kita pergi.
565
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Ya.
566
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Nak buat audio siar, ya?
567
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Peliklah cara awak buat audio siar.
568
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Saya berehat, keluar jalan-jalan.
569
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Saya tinggal di situ saja.
570
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
Kotej kecil
571
00:39:30,793 --> 00:39:31,959
dengan pintu merah.
572
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Tak perlu terhendap-hendap ikut saya.
573
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Saya jenis yang nak ambil tahu.
574
00:39:42,709 --> 00:39:45,043
Pekan ini damai dengan orang baik-baik.
575
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
Awak nak korek cerita Samhain. Kenapa?
576
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Untuk audio siar?
577
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Saya dengar ia popular.
578
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
Kalau kami tak nak audio siar
tentang pekan kami?
579
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Awak pernah terfikir?
580
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
Saya baca macam-macam dalam surat khabar.
581
00:40:01,334 --> 00:40:03,793
Iklim dunia akan bunuh kita semua.
582
00:40:03,793 --> 00:40:06,668
Takkanlah awak tak ada
kerja lebih berfaedah
583
00:40:06,668 --> 00:40:08,709
daripada datang kacau kami?
584
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Pernahkah kita jumpa?
585
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Saya rasa macam pernah
jumpa awak di tempat lain.
586
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Saya nelayan dari Bodkin.
Bukannya orang terkenal.
587
00:40:20,834 --> 00:40:22,168
Lupakan cerita silam.
588
00:40:23,043 --> 00:40:24,668
Tak ada kaitan dengan awak.
589
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Itu apa?
590
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Fail. Saya jumpa di rumah Sarjan Power.
591
00:41:49,543 --> 00:41:50,418
Apa?
592
00:41:50,418 --> 00:41:53,834
Semasa awak bawa dia naik,
saya selongkar bilik kerjanya.
593
00:41:53,834 --> 00:41:55,793
Dari tahun kes Samhain.
594
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, biar benar? Awak mencuri.
595
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Kita perlu pulangkan.
- Awak suruh cari peluang.
596
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Maksud saya, semasa temu bual.
Peluang untuk menyoal.
597
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Saya tak suruh curi barang dia.
598
00:42:07,793 --> 00:42:09,293
Ia tak tersorok pun.
599
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Bayangkan kalau kita jumpa jawapan.
600
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Kita bukan detektif.
Kita tak cari penyelesaian.
601
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Kita cuma nak ceritakannya.
602
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Aduhai, Emmy.
603
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Apa hal?
604
00:42:31,376 --> 00:42:34,043
Dengar sini, buruk padahnya nanti
605
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
jika awak intip hal
yang tak libatkan awak.
606
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Apa?
- Lupakan audio siar.
607
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Baliklah sebelum awak diapa-apakan.
608
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Alamak, itu kereta Sean.
609
00:43:02,251 --> 00:43:04,668
Saya datang ke Bodkin untuk korek cerita.
610
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Hiburan ringan untuk didengar
semasa memandu pulang.
611
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Sewaktu itu saya tak faham
betapa dalamnya impak sebuah cerita.
612
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Tapi cerita boleh mengubah kita.
613
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
Cerita boleh membunuh.
614
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Berambuslah, serigala.
615
00:45:27,293 --> 00:45:29,001
Terjemahan sari kata oleh FZA