1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Nama saya Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Semasa saya mulakan audio siar ini, saya tiada niat untuk selesaikan misteri. 3 00:00:25,126 --> 00:00:27,501 Saya tak sangka ia mengubah hidup saya. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Yang paling utama... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,501 saya tak sangka jumpa Dove. 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Ini Dove. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Teruknya. Dah berapa lama awak menyorok di sini? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Hai. Ini parti Halloween Dave? 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Terima kasih. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Dah 18 bulan saya siasat cerita ini. Saya tak nak berhenti. 14 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Informan utama awak baru gantung diri. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Sebab itu saya perlu... - Awak kerja untuk The Guardian. 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Jangan tonjolkan diri, duduk di rumah, biar polis buat kerja. 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Tak, saya perlu bekerja. Saya perlu... 18 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Saya perlukannya, Damien. 19 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Ini bukan keputusan saya. 20 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Saya nak bekerja. 21 00:02:42,084 --> 00:02:43,501 Saya editor awak. 22 00:02:43,501 --> 00:02:46,251 Jadi, dengarlah. Awak tak boleh masuk pejabat. 23 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Dah dua hari saya termenung di bilik. Saya tak nak lari. 24 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Saya ada mesyuarat sekarang untuk jelaskan masalah ini kepada lembaga. 25 00:02:54,293 --> 00:02:56,626 Beritahu saja. Saya tak sorok apa-apa. 26 00:02:56,626 --> 00:02:59,251 - Saya nak lindungi awak. - Tak perlu. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Awak perlu pergi dari sini. 28 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 Tak nak. Saya tak buat salah. 29 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Okey. 30 00:03:09,543 --> 00:03:12,751 Saya perlu beri awak tugasan lain buat sementara waktu. 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Ireland? 32 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Jangan harap. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,918 Awak ingat saya nak balik ke sana? 34 00:03:18,918 --> 00:03:21,251 - Pernah dengar Gilbert Power? - Siapa? 35 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - Kita buat audio siar dengan dia. - Aduh, Damien. 36 00:03:24,709 --> 00:03:28,959 Awak perlu bersembunyi. Dia perlukan orang yang kenal Ireland. 37 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Tak nak. Dah bertahun saya tak balik. 38 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Dia menang Anugerah Peabody. Dia penting, okey? 39 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Kita akan buat siri jenayah benar dengannya. 40 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Itu bukan kewartawanan. Itu nekrofilia. 41 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Ia menguntungkan syarikat. 42 00:03:44,084 --> 00:03:45,543 Saya wartawan siasatan. 43 00:03:45,543 --> 00:03:48,543 Buat audio siar jenayah benar? Langkah mayat saya dulu. 44 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Idea yang bagus, Dove. 45 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Eloklah kalau ada satu lagi mayat. 46 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Mayat? Saya tak berminat dengan mayat. 47 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 Saya penuh empati. 48 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 Orang ingat genre ini cuma untuk tarik perhatian. 49 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 Nak tahu apa yang tarik perhatian? 50 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Mendengar orang ceritakan kisah mereka. Itu yang paling menarik. 51 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Ya. Setuju. - Memang betul. 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 Kisah terbaik selalunya penuh misteri. 53 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 Tapi cuma ada satu misteri sebenar. 54 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 Hati manusia. 55 00:04:21,418 --> 00:04:22,293 Wah. 56 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 Ada orang nak dengarkah? 57 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Dove? Awak Dove? 58 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Wah! Gembiranya jumpa awak. 59 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Damien beritahu saya tentang awak. 60 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Beritahu apa? 61 00:04:37,168 --> 00:04:39,084 Cerita yang baik-baik saja. 62 00:04:39,751 --> 00:04:41,709 Awak kenal penyelidik kita, Emmy? 63 00:04:41,709 --> 00:04:44,751 Saya Emmy Sizergh. Saya bekerja di jabatan digital. 64 00:04:45,376 --> 00:04:47,584 Kita pernah jumpa beberapa kali. 65 00:04:47,584 --> 00:04:48,668 Macam tak pernah. 66 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Saya dah aturkan semuanya. 67 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 Tempat tinggal, temu bual. Peta pun ada. 68 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Saya upah pemandu untuk minggu ini. "Sean O'Shea". 69 00:05:01,209 --> 00:05:03,209 Memang nama tipikal Ireland. 70 00:05:03,209 --> 00:05:07,834 Saya cuba belajar bahasanya, tapi susah sangat. 71 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 Hei. 72 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Ini pasti betul-betul seronok. 73 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Tengoklah kita. Pasukan impian. 74 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin tak bersedia hadapi kedatangan kita. 75 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Seronoknya dapat berada di sini. 76 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Tengoklah kehijauannya. Hijau sehijau-hijaunya. Saya suka. 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,043 Ia sehijau yang saya bayangkan. 78 00:06:23,043 --> 00:06:26,626 Saya dah sediakan jadual. Kita letak beg di rumah tamu dulu. 79 00:06:26,626 --> 00:06:29,626 Lawat Ailbhe's Hollow, lokasi Festival "Sam-hain". 80 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - Makan malam di pub. - "Sow-in." 81 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Awak cakap apa? 82 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 "Sow-in." Sebutannya "sow-in". 83 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Begitu. Maaflah. 84 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Sow-in." 85 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 Datang untuk pesta minggu depan? 86 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 Tak. Sebenarnya, ya. 87 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Kami datang untuk siasat misteri Samhain. 88 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Cerita lama itu? 89 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Saya pun belum lahir semasa itu. 90 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Tapi ceritanya sangat menarik. 91 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 Misteri pekan kecil, 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 tak diselesaikan selama 25 tahun. 93 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tiga orang tak berkaitan hilang pada Malam Orang Mati Ireland. 94 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 Sekarang pekan ini adakan semula Pesta Samhain? 95 00:07:05,251 --> 00:07:07,709 Perspektifnya menarik untuk diceritakan. 96 00:07:07,709 --> 00:07:11,334 Begitu. Orang suka dengarkah? 97 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 Orang suka jenayah benar. 98 00:07:13,043 --> 00:07:15,251 Mereka suka pekan kecil dan Ireland. 99 00:07:15,251 --> 00:07:17,084 Sesuai untuk semua golongan. 100 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 Awak akan sebut nama saya tak? 101 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Mungkin, jika awak sebahagian daripada cerita. 102 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Hebat! 103 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 Awak... 104 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 Awak dari mana? 105 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 London. 106 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Tak, maksud saya, kampung halaman awak. 107 00:07:35,584 --> 00:07:37,459 Macam loghat Dublin. Betulkah? 108 00:07:38,334 --> 00:07:39,251 Ikut awaklah. 109 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Saya dari Romania. 110 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Wah. 111 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Wah, cantiknya! 112 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Macam tak percaya. 113 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 Wah. 114 00:08:06,543 --> 00:08:11,168 Selama ini saya memang rasa Ireland negara tercantik di dunia. 115 00:08:11,168 --> 00:08:12,876 Senyumlah. Saya buat video. 116 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Aduhai, cantiknya. 117 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Udaranya sangat bersih. 118 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Badan terus rasa segar-bugar. 119 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Menarik. Kamu kerja sama-sama? 120 00:08:24,626 --> 00:08:26,876 Ya, saya dan Dove daripada Guardian. 121 00:08:26,876 --> 00:08:28,918 Kami buat audio siar dengan Gilbert. 122 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Dia penerbit. Saya cuma penyelidik. 123 00:08:31,251 --> 00:08:33,376 Awak biasa buat kerja begini? 124 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 Ini kali pertama saya buat kerja luar. 125 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 Ia sangat mengujakan. 126 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 Mengujakan? 127 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 Perkataan itu tak sesuai. 128 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Tapi kita boleh sama-sama fikirkan perkataan lain. 129 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Ya. 130 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Hei, Sean, itu siapa? 131 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 Budak Cirit? 132 00:08:53,418 --> 00:08:55,751 Apa? Budak Cirit? 133 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Orang panggil dia begitu. 134 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Dia pergi ke Lembah Silikon, balik kaya-raya. 135 00:09:02,626 --> 00:09:04,334 Itu ladang pelayannya. 136 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 Ladang pelayan? 137 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Ya. Ireland pusat teknologi di Eropah. 138 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Menarik. - Ya. 139 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Nanti dulu. 140 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Tapi ciri pekan kecil yang tradisional masih ada, bukan? 141 00:09:16,501 --> 00:09:19,168 - Apa-apa awak nak, saya boleh cari. - Bagus. 142 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Terima kasih. 143 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 - Lawanya spek hitam. - Berambuslah. 144 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Dove, awak maki budak kecil itu? 145 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Ya, cubalah maki sekali-sekala. Mesti rasa segar-bugar. 146 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 147 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 148 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 149 00:10:15,501 --> 00:10:18,001 - Siapa kawan awak? - Kamu datang bercuti? 150 00:10:18,001 --> 00:10:20,918 Tak, kami datang ada kerja. Kami buat audio siar. 151 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Audio siar? - Di Bodkin? 152 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 Itu kerja awak? Buat audio siar? 153 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 Ya. 154 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 Datang dari Amerika untuk buat audio siar di Bodkin. 155 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - Orang nak dengarkah? - Ya. 156 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 Tentang orang hilang semasa Samhain. 157 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Cerita lama itu? 158 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Kamu ada di sini semasa itu? 159 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 Ya. 160 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Tapi ada macam-macam kemungkinan. 161 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Mungkin mereka ditelan ombak besar. 162 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Ombak besar? 163 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 Mak cik saya pernah kena. 164 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 Tinggi sampai ke leher. 165 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 Mungkin juga mereka usik batu-batu di Ailbhe's Hollow... 166 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Batu? Awak gila? 167 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Batu? 168 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Pari-pari, Gilbert. Dia cakap tentang pari-pari. 169 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Jaga diri, ya? Jangan cari masalah, Barry. 170 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Semoga kamu baik-baik saja. - Kamu juga. 171 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 RUMAH TAMU O'SHEA PENGINAPAN & SARAPAN 172 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Helo. - Helo. 173 00:11:24,751 --> 00:11:27,793 Pn. O'Shea. Saya Emmy Sizergh. Saya dah telefon. 174 00:11:27,793 --> 00:11:30,168 - Kami sewa bilik seminggu. - Ya. 175 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Okey. Marilah. Jemput masuk. 176 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Jadi, awak dari Amerika? - Chicago asalnya. 177 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Chicago. 178 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 Ada pasangan dari Chicago beberapa tahun lalu. 179 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Siapa nama mereka? 180 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 181 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 Ya, lelaki itu Roger. 182 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 Dan... 183 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Saya rasa Beth. 184 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 Roger dan Beth. Awak kenal mereka? 185 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Saya tak kenal. 186 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Tentu Chicago bandar yang menarik. Walaupun jenayah berleluasa. 187 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Ya, betul. 188 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Cuaca di sini macam empat musim dalam sehari. 189 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Empat musim dalam satu hari? 190 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 Hebat. 191 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Awak ada kot tebal? - Saya ada yang ini. 192 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Ya, tapi ada yang tebal tak? 193 00:12:16,459 --> 00:12:18,001 Tentu kamu nak minum... 194 00:12:18,001 --> 00:12:19,293 - Teruknya. - ...teh. 195 00:12:19,876 --> 00:12:21,293 Saya baru bancuh seteko. 196 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 Kami sibuk, sebenarnya. 197 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 Takkanlah tak sempat minum teh dulu. 198 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Saya tahu teh di Amerika tak sedap. 199 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Ada bela anjing, Pn. O'Shea? 200 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Anjing? Tak ada. 201 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Sekejap, saya hidangkan teh. 202 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Jangan terkejut, kami tak bubuh krim dalam minuman. 203 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 Tak elok minum hari-hari. 204 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Saya tahu orang Amerika tinggi kolesterol. 205 00:12:55,334 --> 00:12:59,793 Dulu saya jururawat. Nak saya tolong periksa tekanan darah? 206 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Tak apa. 207 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 Kena cepat, takut tak sempat ke Ailbhe's Hollow. 208 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Ailbhe's Hollow? 209 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Kami buat audio siar tentang orang hilang semasa Samhain. 210 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Audio siar? Ada orang nak dengarkah? 211 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Ya. Kenapa semua orang tanya begitu? 212 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Pn. O'Shea? 213 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Aduhai. 214 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Tumpahlah pula. 215 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Saya memang selalu cuai. 216 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Puan okey tak? 217 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Pn. O'Shea? 218 00:13:36,084 --> 00:13:36,959 Marilah. 219 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Jadi, ini Ailbhe's Hollow? 220 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 Batu-batu ini ada aura. Kita dapat rasa ini batu purba. 221 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 Setiap tahun, pada 31 Oktober, 222 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 semua orang berkumpul di sini untuk Pesta Samhain. 223 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Tapi pada malam itu, 25 tahun lalu, selepas temasya berakhir, 224 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 mereka dapati ada tiga orang hilang. 225 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Hebatnya. 226 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Hai. - Hai. 227 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Apa khabar? Saya Darragh. - Kita berbual di telefon. 228 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Saya Emmy. - Helo. 229 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - Gilbert. - Ini tanah Darragh. 230 00:14:19,251 --> 00:14:23,126 Ya, silalah tengok-tengok. Tapi jangan pergi jauh sangat. 231 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Saya ada lembu sedih di padang sebelah. 232 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Jadi, di sinilah tapak Pesta Samhain dulu? 233 00:14:29,251 --> 00:14:31,918 Ya, setiap tahun, semua orang datang. 234 00:14:31,918 --> 00:14:33,084 Partinya meriah. 235 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Tapi sekarang ini, dah jadi tempat orang berkhalwat. 236 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 Ramailah yang datang. 237 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 Ramai-ramai datang berkawad? 238 00:14:42,834 --> 00:14:45,251 Orang kacak macam awak mesti cepat faham. 239 00:14:45,251 --> 00:14:46,543 Saya pergi dululah. 240 00:14:48,543 --> 00:14:49,959 Maksudnya buat seks. 241 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Okey. 242 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Bagaimana dengan Gilbert? Semua orang kata dia genius. 243 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 Dia ingat Ireland macam Disneyland. 244 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Ikutlah contoh dia. Anggap macam percutian. 245 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 Berseronoklah dengan dia dan Emmy. 246 00:15:06,209 --> 00:15:09,959 Awak kenal mereka, bukan? Mereka terlampau ceria. 247 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Macam ahli ajaran sesat. - Dia pun wartawan, macam awak. 248 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Sebelum wujudnya budaya beri gula-gula, 249 00:15:16,709 --> 00:15:19,959 sebelum wujudnya kostum, sebelum filem seram, 250 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Halloween ada nama lain. 251 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 Samhain. 252 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Hebatnya. 253 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Saya perlu siasat kes penting di London. 254 00:15:30,376 --> 00:15:33,334 Saya tak tahu buat audio siar. Apa saya buat di sini? 255 00:15:33,334 --> 00:15:36,459 Awak lindungi kerjaya awak dan akhbar. 256 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Kita perlu berhati-hati. 257 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Saya pergi dulu, Damien. Saya nak nikmati percutian saya. 258 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 Nama wanita hilang itu Fiona Doyle. Dia cikgu sekolah. 259 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Okey. Keluarganya masih ada di sini? 260 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 Ibu bapanya dah mati. Anak tunggal. Tapi sepupunya ada. Bridgit. 261 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Bagus, kita mula dengannya. 262 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 Lain pula dengan lelaki hilang itu. 263 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Namanya Malachy O'Connor. Tapi tak jumpa maklumat lain. 264 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 Maklumat budak lelaki itu pun tak ada. 265 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Namanya pun saya tak tahu. Macam dia tak pernah wujud. 266 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Wah! 267 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Tengok sana. - Apa? 268 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 Ada biarawati. Biarawati di pub. 269 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Saya suka negara ini. 270 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Okey, saya harap audio siar ini akan jadi lain daripada yang lain 271 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 kerana ada kisah mistik Samhain. 272 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 Auranya sangat unik. 273 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Saya nak cari banyak-banyak dongeng dan mitos orang Ireland. 274 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Cari lebih ramai orang yang cakap tentang pari-pari. 275 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Aduhai, janganlah ambil bulat-bulat. 276 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Mana ada orang percaya ada orang bunian yang buat nakal. 277 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 Itu cuma cara untuk elak daripada fikir perkara yang kita tak nak fikir. 278 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 Tiga orang hilang. 279 00:16:46,459 --> 00:16:51,001 Kalau nak tahu cerita sebenar, jangan buang masa di pub pelancong ini. 280 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Kita perlu cari Bodkin sebenar. 281 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, mari pergi. 282 00:16:57,709 --> 00:17:00,209 Okey, gembira berurusan macam biasa. 283 00:17:11,293 --> 00:17:12,251 Ini lebih bagus. 284 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Nak minum apa? 285 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Tiga Guinness. 286 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Hai. 287 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 Ini pub untuk orang tua. 288 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 Ini pub tradisional. 289 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 Pub ini cantik. 290 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Kami ambil risiko, tinggalkan semuanya. Berhenti kerja, beli van. 291 00:17:46,751 --> 00:17:49,126 Mulanya kami nak rentas Eropah, 292 00:17:49,126 --> 00:17:51,709 tapi tak sanggup tinggalkan Cork Barat. 293 00:17:51,709 --> 00:17:54,126 - Tempat ini hebat. - Ia memang menarik. 294 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Jadi, audio siar ini, 295 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 adakah awak akan kata ia topik lain pada mulanya, 296 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 tapi sebenarnya tentang hal lain? 297 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Relaks, sayang. - Apa? 298 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Tak, dia betul. Itu cara biasa, tapi saya tak suka. 299 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 Bolehkah awak selesaikannya? 300 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 Itu bukan matlamat saya. 301 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Cuma ia ada unsur cerita yang hebat. 302 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Dunia audio siar ada ramai pesaing. Jenayah benar sangat popular. 303 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 Sudahlah Bodkin cantik tempatnya. 304 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Memanglah pantainya cantik, 305 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 tapi tragedi tetap berlaku di sini, sama macam tempat lain. 306 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Wah! 307 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Sedapnya, Teddy. 308 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Kagumnya saya! 309 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Untuk pengetahuan awak, itu tak normal. 310 00:19:53,001 --> 00:19:54,043 Kami tak menyanyi 311 00:19:54,043 --> 00:19:56,834 dan menari Riverdance sepanjang masa. 312 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Malas aku nak layan. 313 00:20:04,918 --> 00:20:06,043 Minta diri sekejap. 314 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Hei. 315 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 Nyanyian awak mengagumkan. 316 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Biarkanlah Teddy. Dia dah tak sedar apa-apa. 317 00:20:18,043 --> 00:20:21,168 Katanya ada penyampai audio siar dari Amerika di sini. 318 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Ya, tapi saya sebenarnya orang Ireland. Gilbert Power. 319 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 320 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Orang Ireland, ya? 321 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Biar betul? 322 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Betul. 323 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Moyang saya Michael Power, dari Cork. 324 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 325 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Betul. 326 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Dari Cork? - Ya. 327 00:20:42,168 --> 00:20:43,126 Kalau begitu, 328 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 ertinya kita musuh ketat. 329 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Apa? - Moyang awak pencuri. 330 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Dia curi tanah lima ekar daripada moyang saya. 331 00:20:54,626 --> 00:20:57,543 Lebih baik awak pergi sebelum saya ajak bertumbuk. 332 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Pertama sekali, saya minta maaf. 333 00:21:00,918 --> 00:21:01,834 Saya tak... 334 00:21:01,834 --> 00:21:04,418 Itu cerita beberapa keturunan sebelum ini, 335 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Saya cuma mengusik, Gilbert Power. 336 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Marilah, saya belanja minum. 337 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Jumpa kawan-kawan saya. - Mujurlah. 338 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Awak rasa dia boleh tandatangan borang izin? 339 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Tak boleh? 340 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Tak apa. 341 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 BAR FAGAN 342 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Ada rokok? 343 00:21:27,293 --> 00:21:28,418 Saya dah tak hisap. 344 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Alahai. 345 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Saya dengar awak nak tahu tentang kes orang hilang Samhain. 346 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Saya tahu nasib mereka. 347 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Awak tahu? 348 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 Tapi saya tak patut cakap. 349 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Mereka diserang. 350 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Diserang? 351 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Diserang kuda. 352 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Jangan percayakan kuda. 353 00:22:00,918 --> 00:22:04,209 Saya pernah lihat kuda lari tujuh kali keliling padang, 354 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 kemudian bertukar jadi wanita. 355 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Betulkah? 356 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Dia wanita tercantik yang saya pernah lihat. 357 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 Kuda 358 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 hanya akan patahkan hati kita. 359 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Mengarut betul. 360 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Saya tahu. Saya cubalah! 361 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Kenapa orang lain tak minum? 362 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Aduh, ada apa lagi? 363 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 Ada sebab saya tinggalkan negara ini. 364 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 Peduli apa tentang kejadian di sini 20 tahun lalu? 365 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 Yang misteri tentang Bodkin, kenapa orang nak tinggal di sini? 366 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, tolonglah Gilbert buat audio siar. Kalau tidak, cari kerja lain. 367 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 Faham? 368 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 Jangan telefon saya lagi. 369 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Hai, sayang. 370 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Tak apa, awak tak mengganggu. 371 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Itu... 372 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 Itu memang pelik. 373 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Ya, jangan risau. Tak ada masalah. 374 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Saya cuma perlu pindahkan duit daripada akaun lain. 375 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, tak perlu risau. 376 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 377 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Amber, diamlah! Saya akan uruskan, okey? 378 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Maaf. 379 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Ini Sean. 380 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 Taklah, ini telefon Sean, tinggalkan mesej... 381 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Hei. 382 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Hei. 383 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Awak nampak teruk. 384 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Saya cuma perlu ubat sakit kepala dan kopi. 385 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Ada nampak Dove? 386 00:24:54,418 --> 00:24:55,918 - Terima kasih. - Silakan. 387 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Hei. 388 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Awak nak sarapan? - Ya, terima kasih. 389 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 390 00:25:16,501 --> 00:25:20,084 Sean tak jawab telefon. Tapi keretanya di luar. 391 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Ubat sakit kepala, kopi, Sean. 392 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Selamat pagi! 393 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Nak tanya saja, awak tahu memandu? 394 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Apa? - Awak tahu memandu? 395 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Tak tahu. 396 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Okey. Tak apa. 397 00:25:35,584 --> 00:25:38,043 - Mana Sean? - Tak dapat dihubungi. 398 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Apa cerita Sean? 399 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - Cerita? - Mana awak jumpa dia? 400 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Dalam talian. Dia pekerja rencam dan pemandu. 401 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Ini Sean. 402 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - Taklah, ini telefon Sean... - Kita perlu pergi sekarang. 403 00:25:52,459 --> 00:25:54,959 Kita nak temu bual polis yang menyiasat. 404 00:25:54,959 --> 00:25:57,459 - Nanti Gilbert nak... - Di mana rumah Sean? 405 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 "Nombor 27, Jalan Portola." 406 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Mulakan di sana. - Kenapa? 407 00:26:05,668 --> 00:26:06,668 Kata naluri saya. 408 00:26:07,376 --> 00:26:09,918 Okey, tapi macam saya kata, kita kena pergi... 409 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Buatlah hal awak, Sizergh. 410 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Saya lebih suka dipanggil Emmy. 411 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Nama Emmy ayu sangat. Macam nama adik-beradik Brontë. 412 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Lebih elok jadi "Sizergh". 413 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Okey. 414 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 Apa-apa pun, genre jenayah benar memang tak bermoral. 415 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Okey. - Ia melalaikan. 416 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Setakat untuk mengeksploit tragedi. 417 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Ada kisah yang lebih penting di sini. 418 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 Saya rasa Sean tahu sesuatu. 419 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 Kita patut pergi sama-sama, bukan? 420 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Tak. 421 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Terima kasih. 422 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Ini Sean. Taklah, ini telefon... - Saya tak lapar. 423 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Jalan Portola. 424 00:27:32,834 --> 00:27:35,001 {\an8}JALAN PORTOLA 425 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}JALAN CHAPEL 426 00:27:38,668 --> 00:27:40,293 Tak guna. 427 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Kita cari Bridgit dulu, tanya tentang sepupunya yang hilang. 428 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fiona. Ya. - Ya. 429 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 Kemudian 430 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 Sarjan Ruairi Power, polis semasa kehilangan itu berlaku. 431 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Dia masih bekerja. - Namanya Power. 432 00:27:54,209 --> 00:27:57,834 - Ya, Sarjan Ruairi Power. - Menariknya jika kami bersaudara. 433 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 Itu nama biasa di sini. 434 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Mungkin ada bau-bau bacang. 435 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Mungkin. 436 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Tahu tak di mana Jalan Portola? 437 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Jalan Portola? Jauh sangat dari sini. 438 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Tunjukkanlah arahnya. 439 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Tentu awak penyampai audio siar. 440 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - Saya cari Jalan Portola. - Kasihan dia. 441 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 Fiona gadis yang baik. 442 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 Dulu dia cikgu. 443 00:28:28,709 --> 00:28:31,876 Tapi sekolah itu dah ditutup. Bajet dipotong. 444 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Kini sekolah rendah yang bagus cuma ada di Skibbereen, tapi jauh. 445 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Mana arahnya? Jalan Portola. 446 00:28:38,084 --> 00:28:42,334 Saya tak keluar rumah selama tiga minggu selepas Samhain itu. 447 00:28:42,334 --> 00:28:43,793 Saya sangat takut. 448 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Mesti itu kerja pembunuh gila. 449 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Saya selalu tonton dokumentari begitu. 450 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Pembunuh biasanya atur rancangan, 451 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 menunggu masa yang sesuai. 452 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Nombor 16. Mesti ini rumah Bridgit. 453 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Okey, bagus. 454 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Perkara yang perlu diingat semasa perbualan awal, 455 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 awak perlu cakap berhati-hati, okey? 456 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Ya? - Hai. Awak Bridgit Pierce? 457 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Kamu penyampai audio siar? - Ya. 458 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Okey. 459 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Selalukah jadi begitu? 460 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 Lumrah kerja ini. 461 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Dia mungkin berlembut kalau kita lama di bandar ini. 462 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Jadi, kita cari polis itu? 463 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Ya. - Ya. 464 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 PERPUSTAKAAN CARNEGIE 465 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Macam mana cara temu bual polis? 466 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - Rumit juga. - Okey. 467 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Tunjukkan rasa hormat. Mereka tak biasa disoal. 468 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Okey. 469 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Biasanya saya tengok keadaan. 470 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Kalau saya rasa sesuai, saya berani ambil risiko. 471 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 Pastikan mata kita terbuka dan cari peluang, 472 00:30:13,793 --> 00:30:16,959 tapi yang penting, cuba berbaik-baik, 473 00:30:16,959 --> 00:30:19,293 supaya boleh buat susulan kalau perlu. 474 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Risiko, berbaik-baik, peluang. Sekejap, saya nak catat. 475 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Hujankah? Saya tak pasti. 476 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Rasanya ini macam angin basah. 477 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 Di Ireland selalu hujan. 478 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Walaupun kita rasa kering, ia sebenarnya hujan. 479 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Cuma titisannya kecil. 480 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Kami cari Sarjan Power. 481 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Ikut sini. 482 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Baiklah. 483 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Helo? 484 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 485 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 486 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, awak di rumah? 487 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Dah siap? 488 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Kita tak boleh buat silap lagi, faham? 489 00:32:20,626 --> 00:32:21,959 Awak ada di rumah tak? 490 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Ini Sean. Taklah, ini telefon Sean. 491 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Bodoh nak mampus. 492 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Tak apa. Saya faham. 493 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Bunyinya sangat misteri. Tapi tak ada cerita menarik pun. 494 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Pesta Samhain untuk berseronok. 495 00:33:18,001 --> 00:33:20,501 Itu asal usul orang pakai kostum Halloween. 496 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Betulkah? - Betul. 497 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 Semasa Samhain, kita perlu menyamar. 498 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 Kalau tidak, roh saudara-mara boleh cari kita. 499 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Bukankah seronok dapat jumpa keluarga semula? 500 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Tak. 501 00:33:32,751 --> 00:33:35,543 Kalau mereka suka kita, mereka takkan pergi. 502 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 Siapa yang nak hantu? 503 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 Kalau mereka tak suka kita, 504 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 menyamarlah kalau nak selamat. 505 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Susu? - Tak apa. 506 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Gula? - Tak apa, terima kasih saja. 507 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Tapi itu semua sangat menarik. 508 00:33:49,876 --> 00:33:52,293 Awak tak rasa ada cerita boleh dikupas? 509 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Ini kawasan pedalaman Ireland. 510 00:33:55,001 --> 00:33:57,543 Ini bukan macam Amerika. 511 00:33:57,543 --> 00:33:59,168 Di sana, jenayah bersepah. 512 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Kami tak pernah ada pembunuh bersiri di Ireland. 513 00:34:03,001 --> 00:34:06,251 Ada kes kehilangan Segi Tiga Ghaib pada tahun 90-an. 514 00:34:06,251 --> 00:34:08,168 Enam wanita hilang tanpa jejak. 515 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 Tiada pembunuh bersiri pernah didakwa, tapi itu tak bermakna... 516 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 tak ada langsung. 517 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 Ini bandar kecil. 518 00:34:18,293 --> 00:34:21,834 Semua cerita digembar-gemburkan. Khabar angin cepat tersebar. 519 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 Tapi kenapa batalkan pesta? 520 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 Apabila mereka hilang, pesta itu dipersalahkan. 521 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Entah-entah mereka tinggalkan pekan ini tanpa beritahu orang. 522 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Saja-saja menyusahkan orang semasa Samhain. 523 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Okey. 524 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Sarjan, nama keluarga kita sama. 525 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Nama saya Gilbert Power. 526 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Biar betul? 527 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Betul. 528 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Mengejutkan. 529 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Mungkin kita bersaudara. 530 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Ya, mungkin. 531 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Ceritakanlah tentang projek kamu. 532 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - Audio siar, ya? - Ya, betul. 533 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - Ada orang nak dengarkah? - Harapnya ada. 534 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Nak tambah arak? 535 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Tak apa, saya terlebih minum malam tadi. 536 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Minumlah. Ini ubat penghilang pengar. 537 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Terima kasih. 538 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Lagi sedap. 539 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Saya cuma nak tahu latar belakang awak. 540 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Macam mana awak mula buat kerja ini? 541 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Saya dah lama bekerja dengan radio awam... 542 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 Awak pembantu dia? 543 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Saya penyelidik. 544 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 Pembantu penyelidik. Menarik. 545 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Slainte. 546 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Slainte. 547 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Tahu tak, Ireland tak pernah ada pembunuh bersiri? 548 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Kami orang baik-baik. 549 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 STOR BESAR BRADY 550 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Serik, aku dah serik - Okey. 551 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Naik. - Biar hidup seratus tahun 552 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 Atau seratus sepuluh 553 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Jatuh ke tanah, tak daya nak bangun 554 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Bahana wiski yang aku balun 555 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Teruk betul. 556 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 Baringkan dia mengiring. 557 00:37:08,084 --> 00:37:09,793 Takut dia tercekik muntah. 558 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 - Ya. - Ya. Betul juga. 559 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Sarjan Power, okey tak? 560 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Ini memang teruk. 561 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Gila bukan Sewel pun bukan 562 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Salahkan arak yang aku telan 563 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 564 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Ya? - Marilah kita pergi. 565 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Ya. 566 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Nak buat audio siar, ya? 567 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Peliklah cara awak buat audio siar. 568 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Saya berehat, keluar jalan-jalan. 569 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Saya tinggal di situ saja. 570 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 Kotej kecil 571 00:39:30,793 --> 00:39:31,959 dengan pintu merah. 572 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Tak perlu terhendap-hendap ikut saya. 573 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Saya jenis yang nak ambil tahu. 574 00:39:42,709 --> 00:39:45,043 Pekan ini damai dengan orang baik-baik. 575 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 Awak nak korek cerita Samhain. Kenapa? 576 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Untuk audio siar? 577 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Saya dengar ia popular. 578 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 Kalau kami tak nak audio siar tentang pekan kami? 579 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Awak pernah terfikir? 580 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 Saya baca macam-macam dalam surat khabar. 581 00:40:01,334 --> 00:40:03,793 Iklim dunia akan bunuh kita semua. 582 00:40:03,793 --> 00:40:06,668 Takkanlah awak tak ada kerja lebih berfaedah 583 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 daripada datang kacau kami? 584 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Pernahkah kita jumpa? 585 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Saya rasa macam pernah jumpa awak di tempat lain. 586 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Saya nelayan dari Bodkin. Bukannya orang terkenal. 587 00:40:20,834 --> 00:40:22,168 Lupakan cerita silam. 588 00:40:23,043 --> 00:40:24,668 Tak ada kaitan dengan awak. 589 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Itu apa? 590 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Fail. Saya jumpa di rumah Sarjan Power. 591 00:41:49,543 --> 00:41:50,418 Apa? 592 00:41:50,418 --> 00:41:53,834 Semasa awak bawa dia naik, saya selongkar bilik kerjanya. 593 00:41:53,834 --> 00:41:55,793 Dari tahun kes Samhain. 594 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, biar benar? Awak mencuri. 595 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Kita perlu pulangkan. - Awak suruh cari peluang. 596 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Maksud saya, semasa temu bual. Peluang untuk menyoal. 597 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Saya tak suruh curi barang dia. 598 00:42:07,793 --> 00:42:09,293 Ia tak tersorok pun. 599 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Bayangkan kalau kita jumpa jawapan. 600 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Kita bukan detektif. Kita tak cari penyelesaian. 601 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Kita cuma nak ceritakannya. 602 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Aduhai, Emmy. 603 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Apa hal? 604 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 Dengar sini, buruk padahnya nanti 605 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 jika awak intip hal yang tak libatkan awak. 606 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Apa? - Lupakan audio siar. 607 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Baliklah sebelum awak diapa-apakan. 608 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Alamak, itu kereta Sean. 609 00:43:02,251 --> 00:43:04,668 Saya datang ke Bodkin untuk korek cerita. 610 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Hiburan ringan untuk didengar semasa memandu pulang. 611 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Sewaktu itu saya tak faham betapa dalamnya impak sebuah cerita. 612 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Tapi cerita boleh mengubah kita. 613 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 Cerita boleh membunuh. 614 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Berambuslah, serigala. 615 00:45:27,293 --> 00:45:29,001 Terjemahan sari kata oleh FZA