1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 저는 길버트 파워입니다 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,918 이 팟캐스트를 처음 시작했을 땐 3 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 뭔가를 해결하리란 기대는 없었습니다 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,501 제 인생이 바뀌게 될 줄도 몰랐죠 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,834 가장 의외였던 건... 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,584 도브와의 만남이었습니다 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 크르테크? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 도브예요 9 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 맙소사, 여기서 얼마나 숨어 지낸 거예요? 10 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 크르테크! 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 크르테크? 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 저기요, 데이브의 핼러윈 파티 여기예요? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 고마워요 14 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 18개월간 매달린 사건인데 이제 와서 관둘 순 없어요 15 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 도브, 자네 핵심 정보원이 목을 맸어 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - 그러니까 제가... - 자네는 '가디언'지 직원이야 17 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 나대지 말고 칩거하면서 경찰이 할 일 하게 둬 18 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 아뇨, 제가 움직여야죠 이건 제가... 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 제가 해야 돼요, 데이미언 20 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 내 손을 벗어난 일이야 21 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 저 복귀할래요 22 00:02:42,084 --> 00:02:44,084 자네 편집장으로서 얘기하는데 23 00:02:44,084 --> 00:02:46,251 사무실에 발 들일 생각 하지 마 24 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 이틀 내내 방에만 갇혀 있었어요 이렇게 도망칠 순 없어요 25 00:02:49,876 --> 00:02:52,251 난 지금 회의 자리에 있어야 돼 26 00:02:52,251 --> 00:02:54,293 이사회에 이 사달을 해명해야 한다고 27 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 사실대로 얘기해요 전 숨길 거 없어요 28 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - 난 자네를 보호하려는 거야 - 그런 거 필요 없어요 29 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 여길 떠나야 돼 30 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 싫어요, 제가 뭘 잘못했는데요? 31 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 좋아 32 00:03:09,543 --> 00:03:12,501 딴 일을 맡기는 수밖에 임시 프로젝트야 33 00:03:14,126 --> 00:03:16,293 아일랜드요? 꿈 깨세요 34 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 제가 미쳤다고 거기로 돌아가요? 35 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - 길버트 파워라고 알아? - 누구요? 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - 우리랑 제휴한 팟캐스터야 - 미치겠네 37 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 자네는 눈에 띄면 안 되고 38 00:03:26,834 --> 00:03:28,959 길버트에겐 아일랜드를 잘 아는 사람이 필요해 39 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 안 돼요, 가본 지 오래됐어요 40 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 피바디상을 받은 사람이야 유명 인사라고, 알아? 41 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 실제 범죄 사건 시리즈를 같이 만들 거야 42 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 그런 팟캐는 저널리즘이 아니라 시체 성애증이에요 43 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 실제 범죄 팟캐스트는 우리가 주목하는 사업이야 44 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 전 탐사 보도 기자예요 45 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 제가 죽으면 모를까 절대 못 해요 46 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 그래, 참 잘났다 47 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 지금 시체 한 구 추가하는 것만큼 좋은 게 없지 48 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 시체요? 난 시체엔 관심 없어요 49 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 중요한 건 공감이죠 50 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 다들 실제 범죄 이야기가 선정적이라고 하는데 51 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 진짜배기는 따로 있어요 52 00:04:06,876 --> 00:04:09,293 사람들 얘기를 듣는 거죠 53 00:04:09,293 --> 00:04:11,459 그보다 더 재밌는 건 없어요 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - 전적으로 동감해요 - 그렇죠? 55 00:04:13,626 --> 00:04:16,376 이야기의 끝판왕은 단연 미스터리인데 56 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 진정한 미스터리는 딱 하나예요 57 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 바로 인간의 마음이죠 58 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 사람들이 그런 걸 들을 거란 말이죠? 59 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 혹시 도브예요? 맞아요? 60 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 세상에, 정말 반가워요 61 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 데이미언한테 얘기 많이 들었어요 62 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 무슨 얘기요? 63 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 좋은 얘기요, 네, 맞아요 64 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 우리 조사 담당 에미 아세요? 65 00:04:41,668 --> 00:04:44,834 에미 시저예요 디지털 부서 소속이에요 66 00:04:45,376 --> 00:04:47,251 우리 몇 번 본 적 있어요 67 00:04:47,751 --> 00:04:48,668 아닐걸요 68 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 사전 준비는 다 마쳤어요 69 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 숙소 예약했고 인터뷰도 타진했고 지도도 구했죠 70 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 일주일간 고용한 운전사 이름은 '숀 오셰이' 71 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 누가 봐도 아일랜드 사람이죠? 72 00:05:03,126 --> 00:05:04,834 요즘 아일랜드어를 배우는 중인데 73 00:05:04,834 --> 00:05:07,834 굉장히 어려운... 언어더라고요 74 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 좋아요 75 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 이번 일 정말 재밌을 거예요 76 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 우릴 좀 봐요, 드림 팀이잖아요 77 00:05:14,251 --> 00:05:17,001 보드킨은 누가 들이닥칠지 상상도 못 할걸요 78 00:06:03,751 --> 00:06:08,584 "보드킨, 그들이 사라진 마을" 79 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 여기 와서 너무 신나요 80 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 초록 물결 좀 봐요 진짜 싱그럽고 좋네요 81 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 내가 상상했던 그 초록빛이에요 82 00:06:23,126 --> 00:06:25,334 오늘 일정을 짧게 준비해 봤어요 83 00:06:25,334 --> 00:06:26,959 게스트 하우스에 짐을 내리고 84 00:06:26,959 --> 00:06:29,626 알바스 홀로로 가요 샘헤인 축제가 열렸던 데요 85 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - 저녁 먹을 펍도 찾았죠 - 서윈 86 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 네? 87 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 '서윈'이라고요, 그렇게 발음해요 88 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 아, 죄송해요 89 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 서윈, 그렇구나 90 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 다음 주 축제 때문에 오셨나요? 91 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 아뇨, 근데 그것도 맞아요 92 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 서윈의 미스터리를 조사하러 왔죠 93 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 그 옛날 일요? 94 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 이야, 제가 태어나기도 전이네요 95 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 너무 흥미진진해요 96 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 작은 마을의 미스터리가 97 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 25년간 풀리지 않았잖아요 98 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 아일랜드식 '망자의 밤'에 연관 없는 세 사람이 실종됐는데 99 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 마을에선 그 서윈 축제를 부활시킨다? 100 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 팟캐스트에 딱 떨어지는 소재죠 101 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 그러게요, 사람들이 그런 걸 들을 거란 말이죠? 102 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 사람들은 실제 범죄를 좋아해요 103 00:07:13,043 --> 00:07:15,251 작은 마을도 좋아하고 아일랜드도 좋아하죠 104 00:07:15,251 --> 00:07:17,168 남녀노소가 좋아할 얘기예요 105 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 팟캐스트에서 제 얘기도 하실 건가요? 106 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 그럴 수도 있죠 사건에 얽힌 인물이라면요 107 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 대박! 108 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 그나저나 109 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 그쪽은 어디서 왔어요? 110 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 런던 111 00:07:31,668 --> 00:07:35,084 그 말이 아니라 원래 태생이 어디냐고요 112 00:07:35,584 --> 00:07:37,376 더블린 말투 같은데 그쪽 맞아요? 113 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 네 114 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 난 루마니아에서 왔어요 115 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 세상에! 116 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 웬일이야 117 00:08:03,543 --> 00:08:05,084 이게 말이 돼요? 118 00:08:06,376 --> 00:08:11,168 세계 최고로 아름다운 나라는 아일랜드라고 늘 생각했죠 119 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 웃어요, 영상이에요 120 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 완벽해! 121 00:08:15,626 --> 00:08:17,584 공기도 진짜 깨끗하고 122 00:08:18,251 --> 00:08:20,251 피로가 회복되는 느낌이에요 123 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 멋지네요 세 사람이 같이 일한다고요? 124 00:08:24,626 --> 00:08:26,751 네, 도브와 전 '가디언'지 소속이에요 125 00:08:26,751 --> 00:08:28,918 팟캐스트 때문에 길버트와 팀이 됐죠 126 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 프로듀서는 길버트고 전 그냥 조사원이에요 127 00:08:31,251 --> 00:08:33,376 이런 일 자주 해요? 128 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 사실 현장은 처음이거든요 129 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 진짜 설레요 130 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 설렌다고요? 131 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 그런 단어는 좀 오버 같지만 132 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 다른 설레는 건 내가 찾아줄 수 있을 거예요 133 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 그렇군요 134 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 숀, 저건 누구예요? 135 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 아, 똥 싼 바지? 136 00:08:53,418 --> 00:08:55,751 미안한데 똥 싼 바지요? 137 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 아뇨, 다들 저 양반을 그렇게 불러요 138 00:08:58,834 --> 00:09:01,834 실리콘 밸리에 가서 큰돈을 벌어 왔어요 139 00:09:02,626 --> 00:09:04,334 저 사람 서버 팜이 저기 있죠 140 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 서버 팜이요? 141 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 네, 아일랜드가 유럽의 기술 중심지잖아요 142 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - 굉장하네요 - 네 143 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 잠깐만요 144 00:09:11,668 --> 00:09:15,418 여기에 아기자기하고 예스러운 것들도 있는 거 맞죠? 145 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - 뭐든 말씀하시면 대령할게요 - 좋아요 146 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 고마워요 147 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 웬 선글라스 148 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 꺼져라 149 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 도브, 방금 여자애한테 꺼지라고 했어요? 150 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 네, 길버트도 시도해 봐요 피로가 회복되는 기분이니까 151 00:09:41,543 --> 00:09:44,626 "서윈 축제 부활 10월 31일" 152 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 숀! 153 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - 배리 - 숀 154 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 카헐 155 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - 이 친구들은 누구야? - 휴가 왔나 보지? 156 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 아뇨, 일하러 왔어요 저희는 팟캐스트를 만들죠 157 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - 팟캐스트? - 보드킨에서? 158 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 그걸 업으로 해요? 팟캐스트 만드는 걸? 159 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 네 160 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 보드킨에서 팟캐스트를 하려고 미국에서 왔다 이거군 161 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - 사람들이 그걸 듣는다고? - 네 162 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 서윈 때 실종된 사람들 얘기래요 163 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 그 옛날 일? 164 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 사건 당시 여기 사셨나요? 165 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 그랬지 166 00:10:42,043 --> 00:10:43,084 근데 말이야 167 00:10:43,709 --> 00:10:45,584 어떤 가설이든 가능성이 있었어 168 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 성난 파도에 휩쓸렸을지도 몰라 169 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 성난 파도요? 170 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 우리 고모님도 당했거든 171 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 목까지 덮쳤다니까 172 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 실종자들이 홀로의 돌을 들쑤셨다면 그것도... 173 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 돌이라고? 자네 정신 나갔어? 174 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 돌? 175 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 요정 얘기예요 망할 요정을 들먹이고 있다고요 176 00:11:05,959 --> 00:11:07,918 그럼 잘 지내세요 177 00:11:08,418 --> 00:11:09,709 사고 치지 마시고요, 배리 178 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - 잘들 지내시게 - 어르신도요 179 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 "오셰이 게스트 하우스 조식 제공 숙소" 180 00:11:23,793 --> 00:11:24,751 - 안녕하세요 - 안녕하세요 181 00:11:24,751 --> 00:11:26,751 오셰이 씨, 에미 시저예요 182 00:11:26,751 --> 00:11:29,043 이번 주에 머문다고 전화드렸죠 183 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 맞아요 184 00:11:31,209 --> 00:11:33,918 좋아요, 어서 들어오세요 185 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - 미국에서 오셨다고요? - 시카고 출신이죠 186 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 아, 시카고로구나 187 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 몇 년 전에 시카고에서 온 커플이 지내다 갔죠 188 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 이름이 뭐였더라 189 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 로저 190 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 남자는 로저였어요 191 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 그리고 192 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 베스 같은데 193 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 로저랑 베스, 혹시 알아요? 194 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 아뇨, 모르겠는데요 195 00:11:57,543 --> 00:12:00,584 시카고야 근사한 곳이겠죠 196 00:12:00,584 --> 00:12:03,001 숱한 범죄들만 빼면요 197 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 네, 아무래도요 198 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 여긴 하루에 사계절이 다 있어요 199 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 하루에 사계절이요? 200 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 멋지네요! 201 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - 좋은 코트 가져왔어요? - 이거 가져왔는데요 202 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 쓸 만한 거 말이에요 203 00:12:15,293 --> 00:12:17,459 "아일랜드의 축복 당신의 여정에 성공이 깃들길" 204 00:12:17,459 --> 00:12:19,293 - 다들 차 한잔하셔야죠 - 못 봐주겠네 205 00:12:19,876 --> 00:12:21,293 방금 우렸어요 206 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 여기 오래 있진 못해요 207 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 차는 마시고 일 보셔야지 208 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 미국에선 좋은 차 못 구하잖아요 209 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 혹시 개 키우세요, 오셰이 씨? 210 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 개요? 아뇨 211 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 자, 차 얘기 말인데 212 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 미리 알려두는데 우린 음료에 크림을 넣지 않아요 213 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 크림은 특별한 날 먹는 거죠 214 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 내가 미국인을 좀 알아요 콜레스테롤이 문제잖아요 215 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 한때 간호사였죠 216 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 혈압 재줄까요? 217 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 사양할게요 218 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 알바스 홀로에 안 늦으려면 바로 가야 돼요 219 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 알바스 홀로요? 220 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 서윈 때 실종된 사람들 얘기로 팟캐스트를 만들려고요 221 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 팟캐스트요? 사람들이 그걸 듣는대요? 222 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 네, 왜 다들 그걸 묻죠? 223 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 저기, 오셰이 씨 224 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 이런 225 00:13:22,793 --> 00:13:24,084 내 정신 좀 봐 226 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 머리가 목에 달려 망정이지 떨어져도 모르겠네 227 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 괜찮으세요, 오셰이 씨? 228 00:13:32,959 --> 00:13:34,001 오셰이 씨? 229 00:13:36,084 --> 00:13:37,126 그만 가죠 230 00:13:49,126 --> 00:13:51,293 여기가 알바스 홀로라고요? 231 00:13:52,126 --> 00:13:54,168 이 돌들 진짜 범상치 않네요 232 00:13:54,168 --> 00:13:55,751 얼마나 유서 깊은지 알겠어요 233 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 매년 10월 31일에 234 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 주민들은 여기 모여서 서윈 축제를 열었어요 235 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 하지만 25년 전 그날 밤 축제가 끝난 후 236 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 세 명이 실종됐다는 게 밝혀졌죠 237 00:14:08,584 --> 00:14:10,876 기똥찬 이야기예요 238 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - 안녕하세요 - 안녕하세요 239 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - 반가워요, 다라예요 - 저랑 통화하셨죠 240 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - 에미예요 - 반가워요 241 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - 길버트예요 - 다라는 이 부지 소유자예요 242 00:14:19,251 --> 00:14:21,709 맞아요, 천천히 둘러보세요 243 00:14:21,709 --> 00:14:23,126 너무 멀리 가진 말고요 244 00:14:23,126 --> 00:14:24,876 옆 들판에 울적한 황소가 있어요 245 00:14:25,709 --> 00:14:29,251 바로 여기서 주민들이 서윈 축제를 열곤 했나요? 246 00:14:29,251 --> 00:14:31,918 맞아요, 매년 온 마을 사람들이 모였죠 247 00:14:31,918 --> 00:14:33,084 성대한 파티를 열었어요 248 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 요즘이야 여기서 몰래 올라타기나 하지만 249 00:14:36,376 --> 00:14:37,876 어쨌든 활용도는 만점이죠 250 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 여기서 말을 탄다고요? 251 00:14:42,834 --> 00:14:45,168 그쪽 같은 훈남이라면 금세 감 올 겁니다 252 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 그럼 일 봐요 253 00:14:48,543 --> 00:14:50,084 섹스 얘기였어요 254 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 그렇겠네 255 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 길버트랑은 어때? 다들 입을 모아 천재라던데 256 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 아일랜드가 무슨 디즈니랜드인 줄 알던데요 257 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 자네도 길버트처럼 휴가라고 생각하는 게 어때? 258 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 두 사람과 좋은 시간 보내게 될걸 259 00:15:06,209 --> 00:15:07,334 만나봤어요? 260 00:15:07,834 --> 00:15:10,168 두 사람 엄청 긍정적이에요 261 00:15:10,751 --> 00:15:11,751 사이비 집단처럼요 262 00:15:11,751 --> 00:15:14,126 팟캐스터도 자네처럼 언론인이야 263 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 '사탕 안 주면 골탕' 풍습이 생기기 전 264 00:15:16,709 --> 00:15:20,126 코스튬과 호러 영화로 핼러윈을 즐기기 전 265 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 핼러윈은 다른 이름으로 불렸습니다 266 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 '서윈' 267 00:15:25,126 --> 00:15:26,709 장난 아니다 268 00:15:27,209 --> 00:15:29,876 진짜 중요한 사건은 런던에 있어요 269 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 팟캐스트 만들 줄도 모르는데 여기서 이게 뭔 짓이냐고요 270 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 자네 커리어와 직장을 지키고 있잖나 271 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 우린 신중해야 돼 272 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 그만 끊을게요 환상적인 휴가나 즐기렵니다 273 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 실종 여성은 피오나 도일이에요 교사였죠 274 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 그렇군요, 마을에 가족이 사나요? 275 00:15:49,209 --> 00:15:51,251 부모님은 돌아가셨고 형제도 없지만 276 00:15:51,251 --> 00:15:53,209 브리짓이란 사촌이 있어요 277 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 잘됐네요, 그분부터 시작하죠 278 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 근데 실종 남성은 얘기가 달라요 279 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 말라키 오코너인데 이름 말고는 다른 정보가 없어요 280 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 실종된 남자아이에 관해서도 별게 없어요 281 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 이름도 못 찾겠어요 꼭 존재하지 않은 사람처럼요 282 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 세상에 283 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - 저기 좀 봐요! - 왜요? 284 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 수녀가 펍에 있잖아요 285 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 이 나라 최고예요! 286 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 어쨌든 이 팟캐스트의 인기를 확 띄워줄 아이템은 287 00:16:21,334 --> 00:16:24,043 신비로운 서윈 축제예요 범상치 않잖아요 288 00:16:24,043 --> 00:16:26,126 "내부 고발자 자살 사건 경찰 조사 착수" 289 00:16:26,126 --> 00:16:29,668 아일랜드 민담과 신화도 많이 찾아볼 생각이에요 290 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 요정 얘기 하는 사람들도 더 찾아보고요 291 00:16:33,168 --> 00:16:35,751 미치겠네 길버트, 그걸 믿어요? 292 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 꾀 많은 요정들이 장난치고 돌아다닌단 소릴 누가 믿어요? 293 00:16:39,918 --> 00:16:40,834 그건 그냥... 294 00:16:41,584 --> 00:16:44,209 떠올리기 싫은 사건을 지우는 방법일 뿐이라고요 295 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 세 명이 실종됐어요 296 00:16:46,459 --> 00:16:47,668 진실을 알고 싶다면 297 00:16:47,668 --> 00:16:51,001 관광객 천지인 이런 펍에서 시간 낭비 하지 마요 298 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 보드킨의 진면모를 봐야죠 299 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 숀, 가요 300 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 전 갑니다 이번에도 좋은 거래였어요 301 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 낫네 302 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 뭐 드릴까? 303 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 기네스 세 잔이요 304 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 안녕하세요 305 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 완전 노인들 단골 술집이네요 306 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 전통 펍이에요 307 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 정감 넘쳐요 308 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 과감하게 다 버렸죠 일도 관두고 밴을 샀어요 309 00:17:46,751 --> 00:17:48,459 유럽을 횡단할 생각이었는데 310 00:17:48,459 --> 00:17:51,709 웨스트코크는 영 떠날 수가 없더군요 311 00:17:51,709 --> 00:17:54,126 - 너무 좋아요 - 안 좋아할 게 있어야죠 312 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 그 팟캐스트 말인데요 313 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 방송으론 이야기를 한 방향으로 몰고 가지만 314 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 알고 보면 다른 반전이 있는 식 아니에요? 315 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - 진정해 - 뭐가? 316 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 아뇨, 맞는 말이에요 그렇게들 많이 하는데 전 아니에요 317 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 사건을 어떻게 해결하게요? 318 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 그건 주목적이 아니에요 319 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 대단한 이야기의 요소를 다 갖췄잖아요 320 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 팟캐스트는 경쟁이 치열한데 실제 범죄 사건은 인기가 좋아요 321 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 이런 멋진 곳까지 온 건 덤이고요 322 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 근사한 해안이 있다 해도 323 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 보드킨에서도 나쁜 일은 생겨요 세상사 어디든 마찬가지죠 324 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 죽이네 325 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 잘했어, 테디 326 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 완전 대박 327 00:19:49,209 --> 00:19:52,459 혹시나 해서 말해두는데 저런 일 흔하지 않아요 328 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 아이리시라고 죄다 노래하고 리버댄스를 추진 않는다고요 329 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 진짜 돌겠네 330 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 실례해요 331 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 저기요 332 00:20:09,376 --> 00:20:11,501 아깐 굉장했어요 333 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 신경 쓰지 마요 테디는 다시 꿈나라니까 334 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 미국인 팟캐스터가 행차했다는 소문이 있던데요 335 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 맞습니다, 저 사실 아이리시예요 길버트 파워입니다 336 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 셰이머스 갤러거요 337 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 아이리시라고요? 338 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 설마요 339 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 진짜예요 340 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 증조할아버지가 코크 출신의 마이클 파워였죠 341 00:20:36,584 --> 00:20:37,668 마이클 파워? 342 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 네 343 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - 코크 출신? - 네 344 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 그렇다면 345 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 우린 철천지원수요 346 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - 네? - 당신 증조부는 도둑이었어 347 00:20:50,334 --> 00:20:53,834 내 증조부님의 땅 2만 제곱미터를 훔쳤다고 348 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 험한 꼴 보기 싫으면 여기서 당장 나가 349 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 이런, 일단 죄송하게 됐습니다 350 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 제가 그런 게 아니라 몇 세대 전에 벌어진 일인데... 351 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 그냥 장난친 거요, 길버트 파워 352 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 갑시다, 한잔 살게요 353 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - 친구들도 소개하고요 - 식겁했네 354 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 혹시 음원 사용 허가서에 서명하실까요? 355 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 안 될까요? 356 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 알았어요 357 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 "페이건스 바" 358 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 담배 있소? 359 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 끊었어요 360 00:21:29,293 --> 00:21:30,293 유감이군 361 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 서윈 때 실종된 사람들한테 관심이 있다지? 362 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 그 사람들 어떻게 됐는지 알아 363 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 그래요? 364 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 하지만 말해줄 수 없어 365 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 공격을 당했어 366 00:21:53,293 --> 00:21:54,168 공격이요? 367 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 말들한테 368 00:21:58,209 --> 00:21:59,918 말은 절대로 믿으면 안 돼 369 00:22:00,918 --> 00:22:03,959 한번은 들판을 7바퀴나 내달리는 말을 봤지 370 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 그러다 여자로 변하더군 371 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 그랬군요 372 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 그런 절세미인은 처음이었지 373 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 말은 374 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 마음만 다치게 할 뿐이야 375 00:22:19,418 --> 00:22:21,168 환장하겠네 376 00:22:32,376 --> 00:22:34,043 알아요, 나도 노력 중이라고요! 377 00:22:38,209 --> 00:22:40,793 근데 왜 나만 마시고 아무도 안 마셔요? 378 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 거참, 이번엔 또 뭐야? 379 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 이 망할 나라를 떠난 이유가 있어요 380 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 여기서 20년 전에 뭔 일이 났는지 누가 신경 쓰는데요? 381 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 보드킨의 미스터리는 딱 하나네요 '왜 다들 안 떠나고 살까?' 382 00:22:59,334 --> 00:23:02,084 도브, 길버트의 팟캐스트 제작을 도와 383 00:23:02,084 --> 00:23:05,584 아니면 딴 일 알아보든가 내 말 알아들어? 384 00:23:05,584 --> 00:23:07,709 다신 전화하지 마 385 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 안녕, 여보 386 00:23:42,084 --> 00:23:44,793 응, 여기 아주 좋아 387 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 그것참... 388 00:23:54,626 --> 00:23:55,918 이상하네 389 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 신경 쓰지 마, 별거 아니야 390 00:24:01,209 --> 00:24:05,251 그냥 좀... 계좌에서 현금을 옮기면 돼 391 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 앰버, 걱정할 거 없어 392 00:24:14,001 --> 00:24:19,084 앰버, 빌어먹을! 내가 알아서 한다니까, 걱정 마 393 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 미안해 394 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 네 친구 숀이야 395 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 실은 네 친구 숀의 폰이지 메시지 남기... 396 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 일어났어요? 397 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 네 398 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 상태 안 좋네요, 길버트 399 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 타이레놀이랑 커피만 있으면 나아질 거예요 400 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 도브 봤어요? 401 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - 고맙습니다 - 자, 여기 402 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 안녕하세요 403 00:24:59,918 --> 00:25:01,834 아침 당기는 얼굴이네요 404 00:25:01,834 --> 00:25:03,668 네, 고마워요 405 00:25:14,084 --> 00:25:14,918 "8천" 406 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 길버트 407 00:25:16,501 --> 00:25:18,043 숀과 연락 안 돼서 짜증 나요 408 00:25:18,043 --> 00:25:20,084 밖에 차가 있는데 안 받잖아요 409 00:25:20,084 --> 00:25:22,626 타이레놀, 커피, 숀 차례로 합시다 410 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 좋은 아침! 411 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 궁금해서 그러는데 혹시 운전해요? 412 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - 뭐요? - 운전해요? 413 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 아뇨 414 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 그렇구나, 알았어요 415 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 숀은 어딨어요? 416 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 무단결근이에요 417 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 숀의 사연은 뭐죠? 418 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - 사연이요? - 어디서 찾았어요? 419 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 온라인이요, 잡일도 하고 승차 공유도 한대요 420 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 네 친구 숀이야 421 00:25:49,084 --> 00:25:50,376 실은 네 친구 숀의 폰... 422 00:25:50,376 --> 00:25:52,459 여러분, 일단 출발해요 423 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 사건을 조사했던 경찰과 인터뷰를 잡았어요 424 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - 제 생각엔 길버트가... - 숀 어디 살아요? 425 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 어디 보자, 포톨라 로드 27번지요 426 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - 거기서부터 시작하죠 - 왜요? 427 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 그냥 감이에요 428 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 하지만 말했다시피 우린 가야 할 데가 있고... 429 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 각자 움직여요, 시저 430 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 전 에미로 불리는 게 좋은데요 431 00:26:15,168 --> 00:26:18,709 에미는 너무 점잖은 이름이에요 무슨 브론테 자매도 아니고 432 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 시저가 있는데 왜 에미를 해요? 433 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 그렇네요 434 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 그리고 난 실제 범죄 타령이 비도덕적이라고 생각해요 435 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - 아, 네 - 오락거리에 불과하죠 436 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 그게 이런 팟캐의 본질이에요 딱 공개 처형 같죠 437 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 이곳의 진짜 중요한 얘기는 따로 있어요 438 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 숀이 뭔가 아는 것 같고요 439 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 그래도 뭉쳐 다녀야 하지 않을까요? 440 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 아뇨 441 00:26:47,709 --> 00:26:48,668 고맙습니다 442 00:26:53,501 --> 00:26:54,834 네 친구 숀이야 443 00:26:55,334 --> 00:26:56,876 - 실은 네 친구... - 배 안 고파 444 00:27:08,418 --> 00:27:11,043 포톨라 로드 445 00:27:32,834 --> 00:27:35,001 {\an8}"포톨라 로드" 446 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}"채플 웨이" 447 00:27:38,668 --> 00:27:40,626 돌아버리겠네 448 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 사촌 브리짓부터 만나서 실종 여성에 대해 들어보죠 449 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - 피오나죠 - 맞아요 450 00:27:46,501 --> 00:27:47,751 그다음엔 451 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 당시 지역 경찰이었던 루어리 파워 경사예요 452 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - 아직 재직 중이고요 - 성이 파워군요 453 00:27:54,209 --> 00:27:55,751 네, 루어리 파워 경사 454 00:27:55,751 --> 00:27:57,543 친척이라면 끝내줄 텐데 455 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 파워는 여기서 흔한 성 같아요 456 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 먼 친척일 수도 있죠 457 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 그럴지도요 458 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 포톨라 로드가 어딘지 아세요? 459 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 포톨라 로드? 거길 여기서부터 간다고요? 460 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 길 좀 알려주세요 461 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 팟캐스터 중 한 명이군요 462 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - 포톨라 로드만 찾으면 돼요 - 비극이죠 463 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 피오나는 참 사랑스러웠어요 464 00:28:27,418 --> 00:28:31,293 학교에서 아이들을 가르쳤어요 옛날에 폐교했지만요 465 00:28:31,293 --> 00:28:34,084 예산 삭감 탓이라나 이제 괜찮은 초등학교는 466 00:28:34,084 --> 00:28:35,959 스키버린까지 가야 있어요 467 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 어떻게 가죠? 포톨라 로드요 468 00:28:38,084 --> 00:28:42,376 서윈 사건이 나고 난 3주나 집 밖을 안 나갔어요 469 00:28:42,376 --> 00:28:43,793 어찌나 무섭던지! 470 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 정신 나간 살인자 짓일걸요 뻔하다니까 471 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 그런 다큐멘터리를 많이 보거든요 472 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 그놈들은 주도면밀하게 계획을 짜서 473 00:28:52,626 --> 00:28:56,251 완벽한 타이밍을 기다리며 도사리고 있죠 474 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 16번지에 브리짓이 살아요 475 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 좋아요 476 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 첫 대화에선 꼭 명심해야 돼요 477 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 아주 섬세하게 접근하는 거죠 478 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - 네 - 안녕하세요, 브리짓 피어스 씨? 479 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - 팟캐스트 하는 분들이에요? - 네, 맞습니다 480 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 알았어요 481 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 이런 일 흔한가요? 482 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 직업상 따르는 고충이죠 483 00:29:24,584 --> 00:29:27,584 마을에서 머물다 보면 브리짓 마음도 바뀔지 몰라요 484 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 그럼 경찰을 만나볼까요? 485 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - 네 - 가죠 486 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 "카네기 도서관 1911년" 487 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 인터뷰 계획은 뭐예요? 488 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - 경찰은 만만치 않아요 - 그렇죠 489 00:29:59,126 --> 00:30:01,209 공손하게 구는 게 좋아요 490 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 경찰은 질문에 답하는 데 익숙하지 않잖아요 491 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 맞아요 492 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 난 분위기를 봐가며 진행하는 편이에요 493 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 상황에 따라 약간의 위험을 감수하기도 하고요 494 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 경계심을 늦추지 않고 기회를 포착하는 게 관건인데 495 00:30:13,793 --> 00:30:17,001 사실 신뢰를 쌓는 게 목표예요 496 00:30:17,001 --> 00:30:19,293 나중에 필요하면 또 물어볼 수 있게요 497 00:30:19,793 --> 00:30:22,918 위험, 신뢰, 기회 498 00:30:22,918 --> 00:30:25,043 잠깐만요, 적어두고 싶은데 499 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 비가 오나요? 헷갈리네 500 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 그냥 습한 바람 아닐까요? 501 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 아일랜드엔 늘 비가 와요 502 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 건조한 날씨 같아 보여도 비가 오죠 503 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 아주 작은 빗방울이요 504 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 저희는 파워 경사님을 찾아왔어요 505 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 이쪽이에요 506 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 네 507 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 계세요? 508 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 숀? 509 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 숀! 510 00:32:09,168 --> 00:32:10,543 숀, 안에 있어? 511 00:32:16,084 --> 00:32:17,584 다 해결된 거야? 512 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 이제 사고 치면 못 봐준다 513 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 집에 있는 거야? 514 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 네 친구 숀이야 실은 네 친구 숀의 폰이지 515 00:32:42,543 --> 00:32:43,709 글러 먹은 놈 516 00:33:06,834 --> 00:33:08,918 아뇨, 이해합니다 517 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 대단한 미스터리 같지만 솔직히 말하면 별거 없어요 518 00:33:14,918 --> 00:33:17,251 서윈은 그냥 오락거리예요 519 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 그래서 핼러윈 때 코스튬을 입는 거고요 520 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - 정말요? - 그럼요 521 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 서윈 때는 변장을 해야 돼요 522 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 안 그러면 죽은 친족의 영혼이 당신을 찾아내거든요 523 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 가족을 다시 만나는 건데 반갑지 않나요? 524 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 아뇨 525 00:33:32,751 --> 00:33:35,543 영혼이 당신을 좋아하면 안 떠나고 얼쩡거려요 526 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 누가 좋아하겠어요? 527 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 영혼이 당신을 싫어한다면 528 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 변장을 하는 게 최선이죠 529 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - 우유 드려요? - 아뇨 530 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - 설탕은요? - 아뇨, 괜찮습니다 531 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 전 너무 매료되는데요 532 00:33:49,876 --> 00:33:52,043 대단한 얘깃거리가 아니라고 보세요? 533 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 여긴 아일랜드 시골 동네예요 534 00:33:55,001 --> 00:33:57,543 당신이 익숙한 미국과는 다르죠 535 00:33:57,543 --> 00:33:59,168 거긴 범죄의 바다 아닙니까? 536 00:33:59,751 --> 00:34:03,001 아일랜드에선 연쇄 살인범도 없었어요 537 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 90년대에 '배니싱 트라이앵글'이란 실종 사건이 있었잖아요 538 00:34:06,293 --> 00:34:08,168 6명의 여성이 흔적도 없이 사라졌죠 539 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 연쇄 살인범을 기소한 적 없다고 해서 연쇄 살인범이... 540 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 없는 건 아니죠 541 00:34:16,459 --> 00:34:17,876 여긴 작은 마을입니다 542 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 사건은 부풀려지고 소문은 빨리 퍼지는 곳이죠 543 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 근데 축제는 왜 취소했죠? 544 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 셋이 실종되고 나서 축제가 비난을 샀어요 545 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 내가 볼 때 걔들은 그냥 말없이 여길 떠난 겁니다 546 00:34:30,626 --> 00:34:33,834 '서윈 때 벌어진 야단법석 장난' 그게 사건의 전모예요 547 00:34:35,251 --> 00:34:37,209 그렇군요, 알았어요 548 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 그거 아세요? 저랑 경사님은 성이 같다는 거 549 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 제 이름은 길버트 파워예요 550 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 설마요 551 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 진짜예요 552 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 놀랍군요 553 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 친척일 수도 있겠어요 554 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 어쩌면요 555 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 당신이 만드는 게 어떤 겁니까? 556 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - 팟캐스트라고요? - 맞습니다 557 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - 사람들이 그걸 듣는다고요? - 그럼 좋죠 558 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 아이리시 감칠맛 좀 볼래요? 559 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 사양할게요, 어젯밤에 과했거든요 560 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 어서요, 숙취엔 해장술이지 561 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 고마워요 562 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 행운 한 스푼 563 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 전 경사님의 사연이 궁금한데요 564 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 그런 일은 대체 어떻게 시작합니까? 565 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 공영 라디오에서 오랫동안 근무하다가... 566 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 그쪽은 보조고요? 567 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 전 조사원이에요 568 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 보조 조사원이라, 멋지네요 569 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 슬론차 570 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 슬론차 571 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 아일랜드에서 연쇄 살인범이 한 번도 없었던 거 알아요? 572 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 우린 원래 선한 사람들이에요 573 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 "브레이디스 중앙 상점" 574 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - 오, 절대로, 두 번 다신 안 해 - 됐어요 575 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - 위로 - 내가 백 살까지 산다면 576 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 백 하고 열 살까지 산다 해도 577 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 바닥에 넘어져 일어날 수 없었다네 578 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 조니 점프 업을 1리터쯤 마신 후였지 579 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 맙소사 580 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 옆으로 눕혀야겠어요 581 00:37:08,084 --> 00:37:09,668 토사물에 기도 안 막히게요 582 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 - 그렇잖아요 - 좋은 생각이에요 583 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 파워 경사님, 괜찮으세요? 584 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 진짜 대책 없네요 585 00:37:22,709 --> 00:37:27,209 안 미쳤다고 전해 난 제정신이라고 전해 586 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 사과주 한 모금 마신 게 다일 뿐 587 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 에미? 588 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - 네? - 그만 갑시다 589 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 네 590 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 빌어먹을 팟캐스트 591 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 팟캐스트 만드는 방법도 참 희한하네요 592 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 좀 쉬면서 산책하는 건데요 593 00:39:26,251 --> 00:39:27,918 우리 집은 저 길가에 있어요 594 00:39:28,584 --> 00:39:29,834 작은 시골집이죠 595 00:39:30,793 --> 00:39:31,876 빨간 문이요 596 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 몰래 뒤밟을 필요 없어요 597 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 제가 호기심이 좀 많아요 598 00:39:42,709 --> 00:39:45,168 여긴 선량한 사람들이 사는 조용한 마을이에요 599 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 말도 안 되는 서윈 사건이나 들추고 다니는 이유가 뭐죠? 600 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 팟캐스트 때문에? 601 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 인기 좋다던데요 602 00:39:53,376 --> 00:39:55,876 우리 마을에 관한 팟캐스트를 만드는 게 싫다면? 603 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 그 생각은 안 해봤어요? 604 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 난 신문에서 온갖 기사를 다 읽어요 605 00:40:01,418 --> 00:40:03,334 우린 기후 변화 때문에 죽을 거라고요 606 00:40:03,834 --> 00:40:06,668 더 중요한 일에 마음 쓰긴커녕 607 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 여기 와서 사람들 신경이나 긁고 다녀야겠어요? 608 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 우리 만난 적 있어요? 609 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 그냥... 어디선가 만난 사람 같아서요 610 00:40:14,959 --> 00:40:18,293 난 보드킨의 어부예요 참도 유명하시겠네요 611 00:40:20,834 --> 00:40:22,168 과거는 놓아줘요 612 00:40:23,043 --> 00:40:24,543 당신과 관계없는 일이니까 613 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 뭐예요? 614 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 폴더요, 파워 경사 집에서 찾았죠 615 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 네? 616 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 길버트가 침대에 눕힐 때 서재에서 이걸 찾았어요 617 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 실종 사건이 벌어진 해 자료죠 618 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 에미, 무슨 짓이에요? 이건 도둑질이에요 619 00:41:59,001 --> 00:42:00,626 갖다줘야 해요 620 00:42:00,626 --> 00:42:02,418 기회를 포착하라고 해서... 621 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 그거야 인터뷰 얘기죠 질문할 기회 말이에요 622 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 누가 사유 재산을 훔치래요? 623 00:42:07,793 --> 00:42:09,293 이건 그냥 거기 있었어요 624 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 이 안에 뭐가 있을지 알아요? 사건이 풀릴지도 몰라요 625 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 우린 형사가 아니에요 사건을 해결하러 온 게 아니라고요 626 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 우린 이야기를 하러 온 거예요 627 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 맙소사, 에미 628 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 뭐야! 629 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 잘 들어, 그러다 큰일 날 줄 알아 630 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 너랑 상관없는 일 자꾸 캐고 다니기만 해 631 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - 뭐? - 팟캐스트 헛짓은 관두고 632 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 진짜 다치기 전에 집으로 돌아가 633 00:42:58,043 --> 00:43:00,043 세상에, 저건 숀의 차예요 634 00:43:02,251 --> 00:43:04,418 전 이야기를 하려고 보드킨에 왔습니다 635 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 퇴근하는 차 안에서 들을 만한 재밌는 이야기요 636 00:43:09,168 --> 00:43:13,501 그땐 이야기의 힘이 얼마나 큰지 미처 몰랐어요 637 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 이야기는 우리를 변화시킬 수 있어요 638 00:43:19,626 --> 00:43:21,168 이야기는 사람을 죽이기도 하죠 639 00:43:22,209 --> 00:43:23,918 꺼져라, 늑대 640 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 자막: 김화영