1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Mi chiamo Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Quando ho iniziato questo podcast, non mi aspettavo di risolvere niente. 3 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 Né che avrebbe cambiato la mia vita. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Ma soprattutto... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,376 non mi aspettavo Dove. 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Sono Dove. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Cristo. Da quanto tempo non esci? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Ciao. È la festa di Halloween di Dave? 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Grazie. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,876 Indago su questa storia da 18 mesi. Non voglio fermarmi ora. 14 00:02:22,876 --> 00:02:25,334 Dove, il tuo informatore si è impiccato. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Perciò mi serve... - Lavori per il Guardian, ok? 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Tieni la testa bassa, va' a casa e lascia che se ne occupi la polizia. 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 No, io devo lavorare. Io devo... 18 00:02:36,918 --> 00:02:40,376 - Ne ho bisogno, Damien. - Non dipende da me. 19 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Io torno. 20 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Sono il direttore e ti dico che non puoi tornare in ufficio. 21 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Sono due giorni che guardo il muro. Non voglio scappare. 22 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Ho una riunione per spiegare questo merdaio al consiglio. 23 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Non ho niente da nascondere. 24 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Io cerco di proteggerti. - Non ne ho bisogno. 25 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Devi andartene da qui. 26 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 No, non ho fatto niente di male. 27 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Va bene. 28 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Devo farti lavorare ad altro, temporaneamente. 29 00:03:14,126 --> 00:03:16,293 Irlanda? Non esiste. 30 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Perché cazzo dovrei tornare lì? 31 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Conosci Gilbert Power? - Chi? 32 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - È un podcaster con cui lavoriamo. - Oddio, Damien. 33 00:03:24,709 --> 00:03:28,959 Tu devi sparire per un po' e lui ha bisogno di una persona esperta. 34 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Assolutamente no. Non ci torno da anni. 35 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Ha vinto un Peabody Award. È un pezzo grosso, ok? 36 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Collaboriamo con lui per una serie true crime. 37 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Il true crime non è giornalismo, è necrofilia. 38 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Il true crime è molto importante per noi. 39 00:03:44,084 --> 00:03:48,543 Sono una giornalista investigativa. Dovrai passare sul mio cadavere. 40 00:03:48,543 --> 00:03:50,668 Sì, buona idea, Dove. 41 00:03:50,668 --> 00:03:53,584 È proprio quello che ci serve, un altro cadavere. 42 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Cadaveri? Non mi interessano i cadaveri. 43 00:03:59,751 --> 00:04:04,584 A me interessa l'empatia. La gente dice che il true crime è sensazionalista. 44 00:04:04,584 --> 00:04:06,251 Ma sai cos'è sensazionale? 45 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Ascoltare le storie della gente. Non c'è niente di più interessante. 46 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Sì, sono d'accordo. - Vero? 47 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 Le storie migliori sono sempre misteri. 48 00:04:16,959 --> 00:04:20,834 E c'è solo un vero mistero: l'animo umano. 49 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 La gente lo ascolterà, vero? 50 00:04:25,168 --> 00:04:29,418 Aspetta, Dove? Sei Dove? Oddio, è un piacere conoscerti. 51 00:04:31,376 --> 00:04:33,418 Damien mi ha detto tutto di te. 52 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Tipo cosa? 53 00:04:37,168 --> 00:04:39,084 Belle cose. Sì, belle cose. 54 00:04:39,751 --> 00:04:41,709 Conoscerai la ricercatrice, Emmy. 55 00:04:41,709 --> 00:04:44,793 Sono Emmy Sizergh. Lavoro nel dipartimento digitale. 56 00:04:45,376 --> 00:04:48,668 - Ci siamo incontrate un paio di volte. - Non credo. 57 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Ho organizzato tutto. 58 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 L'alloggio è prenotato, i colloqui organizzati. 59 00:04:58,209 --> 00:05:03,126 Ho assunto un autista. "Sean O'Shea." Quanto è irlandese, come nome? 60 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Sto cercando di imparare l'irlandese, ma è una lingua molto difficile. 61 00:05:08,418 --> 00:05:11,376 Ehi, dai. Ci divertiremo un mondo. 62 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Guardateci. La squadra perfetta. 63 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin non sa cosa l'aspetta. 64 00:06:13,918 --> 00:06:15,668 Che emozione essere qui. 65 00:06:16,209 --> 00:06:19,751 Guardate questo verde. È super verde, lo adoro. 66 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 È esattamente il verde che immaginavo. 67 00:06:23,126 --> 00:06:27,668 Ora lasceremo le valigie alla pensione e poi andremo ad Ailbhe's Hollow, 68 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 luogo del festival del Samhain. 69 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - Poi andremo a cena. - "Sawin." 70 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Come dici? 71 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 "Sawin." Si pronuncia così. 72 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Scusate. 73 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Sawin." 74 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 Siete qui per il festival? 75 00:06:43,126 --> 00:06:47,543 No, ma anche. Indaghiamo sul mistero del Samhain. 76 00:06:47,543 --> 00:06:52,293 Quella vecchia storia? Gesù, non ero nato quando è successo. 77 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Ma è molto affascinante. 78 00:06:54,376 --> 00:06:58,626 Un mistero in una piccola cittadina, irrisolto da 25 anni. 79 00:06:58,626 --> 00:07:02,376 Tre persone scompaiono durante la notte dei morti irlandese. 80 00:07:02,376 --> 00:07:05,293 E ora la città ripropone il festival del Samhain? 81 00:07:05,293 --> 00:07:07,668 È un ottimo argomento per un podcast. 82 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Giusto, sì. E la gente lo ascolterà, vero? 83 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 La gente adora il true crime, le piccole città e l'Irlanda. 84 00:07:15,251 --> 00:07:17,043 Tutti ne saranno affascinati. 85 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 E nel podcast, parlerete anche di me? 86 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Sì, forse. Se sei parte della storia. 87 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Bomba! 88 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 E... 89 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 tu da dove vieni? 90 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 Da Londra. 91 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 No, intendo, di dove sei originaria. 92 00:07:35,584 --> 00:07:37,543 Sembri dublinese. Sei una Dub? 93 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Certo. 94 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Io vengo dalla Romania. 95 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Oddio. 96 00:08:01,418 --> 00:08:05,001 Oddio! Vi rendete conto? 97 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 Caspita. 98 00:08:06,543 --> 00:08:11,168 Ho sempre pensato che l'Irlanda fosse il Paese più bello del mondo. 99 00:08:11,168 --> 00:08:12,876 Sorridete, sto riprendendo. 100 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Oh, è perfetto. 101 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 L'aria è pulitissima. 102 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Davvero corroborante. 103 00:08:22,001 --> 00:08:24,584 Bello. E dove lavorate? 104 00:08:24,584 --> 00:08:28,876 Io e Dove al Guardian. Collaboriamo con Gilbert per il podcast. 105 00:08:28,876 --> 00:08:33,459 - Lui è il produttore, io faccio ricerca. - Fai spesso questo genere di cose? 106 00:08:33,459 --> 00:08:37,709 In realtà, è la mia prima volta sul campo. È elettrizzante. 107 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 "Elettrizzante"? 108 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 Non è la parola che userei. 109 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Ma sono sicuro che potremmo trovare una soluzione. 110 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Sì. 111 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Ehi, Sean, chi è quello? 112 00:08:52,001 --> 00:08:53,459 Oh, parli di merdone. 113 00:08:53,459 --> 00:08:55,751 Scusa, hai detto "merdone"? 114 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Sì. È così che lo chiamano. 115 00:08:58,834 --> 00:09:02,084 È stato nella Silicon Valley e ha fatto un fottio di soldi. 116 00:09:02,626 --> 00:09:05,793 - Quella è la sua server farm. - Una server farm? 117 00:09:05,793 --> 00:09:08,709 Sì. L'Irlanda è la capitale tecnologica d'Europa. 118 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - È fantastico. - Sì. 119 00:09:10,543 --> 00:09:15,293 Ma, aspetta, qui ci sono anche cose piccole e pittoresche, no? 120 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Mi dica cosa cerca e gliela trovo. - Bene. 121 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Perfetto. 122 00:09:24,001 --> 00:09:26,376 - Begli occhiali. - Vaffanculo. 123 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Dove, hai sfanculato quella bambina? 124 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Sì, dovresti provarci prima o poi. È molto corroborante. 125 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 126 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 127 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 128 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Chi sono loro? - Siete qui in vacanza? 129 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 No, per lavoro. Stiamo facendo un podcast. 130 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Un podcast? - A Bodkin? 131 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 E lo fa di lavoro, fare i podcast? 132 00:10:26,959 --> 00:10:28,043 Certo. 133 00:10:28,043 --> 00:10:31,334 Ed è venuto dall'America per fare un podcast a Bodkin. 134 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - E la gente lo ascolterà? - Sì. 135 00:10:34,834 --> 00:10:38,459 - Sui ragazzi scomparsi al Samhain. - Quella vecchia storia? 136 00:10:38,459 --> 00:10:42,043 - Vivevate qui all'epoca? - Oh, sì. 137 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Ma può essere successo di tutto. 138 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Forse sono stati travolti da un'onda anomala. 139 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Un'onda anomala? 140 00:10:50,376 --> 00:10:53,918 A mia zia è successo. Le è arrivata fino al collo. 141 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 E se stavano trafficando con le pietre nella valle... 142 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Le pietre? Sei suonato? 143 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Pietre? 144 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Fate, Gilbert. Sta parlando di fate del cazzo. 145 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Sentite, statemi bene, ok? Stai lontano dai guai, Barry, ok? 146 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Buona fortuna per tutto. - Anche a voi. 147 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 AFFITTACAMERE 148 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Salve. - Ehi. 149 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Sig.ra O'Shea, sono Emmy Sizergh. Ho prenotato per tutta la settimana. 150 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 Giusto. 151 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Va bene. Avanti, entrate. 152 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Quindi lei è americano? - Vengo da Chicago. 153 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Oh, Chicago. 154 00:11:39,751 --> 00:11:42,709 Ho ospitato una coppia di lì, anni fa. 155 00:11:43,293 --> 00:11:45,084 Come si chiamavano? 156 00:11:45,084 --> 00:11:47,876 Roger. Lui si chiamava Roger, sì. 157 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 E... 158 00:11:49,668 --> 00:11:53,418 Mi viene da dire Beth. Roger e Beth. Li conosce? 159 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Non credo. No. 160 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Beh, Chicago dev'essere bella. A parte per il crimine, ovviamente. 161 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Beh, sì. Certo. 162 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Qui abbiamo quattro stagioni in un giorno. 163 00:12:07,418 --> 00:12:10,501 Quattro stagioni in un giorno? Bello. 164 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Ha un cappotto buono? - Beh, ho questo. 165 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Sì, ma ne ha uno buono? 166 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 - Di certo gradirete del tè. - Cavoli. 167 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 L'ho appena fatto. 168 00:12:22,418 --> 00:12:26,084 - In realtà abbiamo fretta. - Ma prima bevete una tazza di tè. 169 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 So che non hanno tè decente in America. 170 00:12:39,418 --> 00:12:42,751 - Ha un cane, sig.ra O'Shea? - Un cane? No. 171 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Ora, a proposito del tè. 172 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 L'avverto, qui non mettiamo panna nelle bevande. 173 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 La usiamo saltuariamente. 174 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 So come siete voi americani, col colesterolo. 175 00:12:55,334 --> 00:12:56,876 Prima facevo l'infermiera. 176 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Le misuro la pressione? 177 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Non credo serva. 178 00:13:03,001 --> 00:13:05,834 Dobbiamo correre per arrivare ad Ailbhe's Hollow. 179 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Ailbhe's Hollow? 180 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Facciamo un podcast sulle persone scomparse al Samhain. 181 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Un podcast? E la gente lo ascolterà? 182 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Sì. Perché lo chiedono tutti? 183 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Oh, sig.ra O'Shea? 184 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Cavoli. 185 00:13:22,793 --> 00:13:24,001 Ma guarda un po'. 186 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Perderei la testa se non fosse avvitata. 187 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Sta bene, sig.ra O'Shea? 188 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Sig.ra O'Shea? 189 00:13:36,084 --> 00:13:36,959 Meglio andare. 190 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Quindi questa è Ailbhe's Hollow? 191 00:13:52,126 --> 00:13:55,793 Queste pietre creano atmosfera. Si percepisce che sono vecchie. 192 00:13:56,501 --> 00:14:01,709 Ogni anno, il 31 ottobre, la città veniva qui per il festival del Samhain. 193 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Ma quella notte, 25 anni fa, dopo la fine dei festeggiamenti, 194 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 si scoprì che tre persone erano scomparse. 195 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Che figata. 196 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Salve. - Salve. 197 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Sono Darragh. - Abbiamo parlato al telefono. 198 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy. - Piacere. 199 00:14:17,126 --> 00:14:19,751 - Gilbert. - Darragh possiede questa terra. 200 00:14:19,751 --> 00:14:24,876 Guardatevi intorno, ma non allontanatevi. Ho un torello triste nel campo vicino. 201 00:14:25,793 --> 00:14:29,251 Ed è qui che la città teneva il festival del Samhain? 202 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Sì, ogni anno, l'intera città veniva qui. Una gran festa. 203 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Di questi tempi, ci vengono solo a imboscarsi. 204 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 È molto usato. 205 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 La gente vaga nei boschi qui? 206 00:14:42,834 --> 00:14:46,543 Un bell'uomo come lei ci arriverà in fretta. Vi lascio fare. 207 00:14:48,543 --> 00:14:49,959 Vengono a fare sesso. 208 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Già. 209 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Come va con Gilbert? Tutti dicono che è un genio. 210 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 Pensa che l'Irlanda sia Disneyland. 211 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Prendi spunto da lui e vivila come una vacanza. 212 00:15:04,293 --> 00:15:07,168 - Ti divertirai con lui ed Emmy. - Li hai visti? 213 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 Sono molto... su di giri. 214 00:15:10,626 --> 00:15:14,126 - Sembra una setta. - I podcaster sono giornalisti, come te. 215 00:15:14,126 --> 00:15:19,959 Molto prima di "dolcetto o scherzetto", prima dei costumi, prima dei film horror, 216 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Halloween aveva un altro nome. 217 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 "Samhain." 218 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Che figata. 219 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Ho una storia vera e importante da seguire. 220 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 Non so fare un podcast. Che cavolo ci faccio qui? 221 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Stai proteggendo la tua carriera e il giornale. 222 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Dobbiamo fare attenzione. 223 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Devo andare, Damien. Vado a godermi la mia incredibile vacanza. 224 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 La donna scomparsa è Fiona Doyle. Faceva l'insegnante. 225 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Ok. Ha familiari in città? 226 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 I genitori sono morti, niente fratelli. Ha una cugina qui, Bridgit. 227 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Fantastico. Iniziamo da lì. 228 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 L'uomo scomparso è un'altra storia. 229 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Si chiamava Malachy O'Connor, ma non trovo altro. 230 00:16:01,043 --> 00:16:06,959 E del ragazzo non trovo nemmeno il nome. È quasi come se non fosse mai esistito. 231 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Oddio. 232 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Laggiù. - Cosa c'è? 233 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 C'è una suora. Una suora in un pub. 234 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Adoro questo Paese. 235 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Ok, comunque, quello che spero di comunicare in questo podcast 236 00:16:21,334 --> 00:16:23,751 è l'aspetto mistico del Samhain, no? 237 00:16:23,751 --> 00:16:25,376 È molto suggestivo. 238 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Voglio cercare un sacco di storie e miti popolari irlandesi. 239 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 E dovremmo trovare altre persone che parlino di fate. 240 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Gesù. Gilbert, non è letterale. 241 00:16:36,501 --> 00:16:40,043 Nessuno crede che esistano esserini scaltri che causano guai. 242 00:16:40,043 --> 00:16:44,209 È solo un modo per non pensare alle cose a cui non vuoi pensare. 243 00:16:44,834 --> 00:16:46,459 Tre persone sono scomparse. 244 00:16:46,459 --> 00:16:51,001 Se vuoi la verità, non perderei tempo in un pub turistico come questo. 245 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Dobbiamo trovare la vera Bodkin. 246 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, andiamo. 247 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 È sempre un piacere fare affari con voi. 248 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Meglio. 249 00:17:24,834 --> 00:17:27,126 - Cosa posso darvi? - Tre Guinness. 250 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Ciao. 251 00:17:34,668 --> 00:17:38,376 - Questo è un vero pub da vecchi. - È un pub tradizionale. 252 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 È adorabile. 253 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Ci siamo buttati, abbiamo mollato il lavoro e comprato un camper. 254 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 Volevamo attraversare l'Europa, ma non riusciamo a lasciare il West Cork. 255 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Ci piace stare qui. - E ci credo. 256 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 In questo podcast, 257 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 fai quella cosa in cui dici che parli di una cosa 258 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 ma in realtà parli di un'altra? 259 00:18:02,209 --> 00:18:03,709 - Dai, tesoro. - Perché? 260 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 No, ha ragione. È una tecnica, ma non fa per me. 261 00:18:07,709 --> 00:18:11,126 - Come risolverai il mistero? - Non voglio risolverlo. 262 00:18:11,126 --> 00:18:13,543 Solo raccontare una storia incredibile. 263 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Il podcasting è molto competitivo e il true crime è un genere in crescita. 264 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 L'ambientazione di sicuro aiuta. 265 00:18:22,251 --> 00:18:27,834 Bodkin avrà anche un bel lungomare, ma qui succedono cose brutte come ovunque. 266 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Cavolo! 267 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Bravo, Teddy. 268 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Oddio. 269 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Per tua informazione, non è normale. 270 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Non cantiamo e non facciamo Riverdance tutto il tempo, ok? 271 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Fanculo. 272 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Scusatemi. 273 00:20:08,501 --> 00:20:11,293 Ehi. È stato fantastico. 274 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Non badare a Teddy. È tornato nel suo mondo. 275 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Ho sentito che c'è un podcaster americano in città. 276 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Sì, signore. Ma in realtà sono irlandese. Gilbert Power. 277 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 278 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Sei irlandese, eh? 279 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Non mi dire. 280 00:20:31,251 --> 00:20:35,001 Lo dico, invece. Il mio bisnonno era Michael Power, di Cork. 281 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 282 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Sì, signore. 283 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Di Cork, dici? - Sì. 284 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Però questo... 285 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 ci renderebbe acerrimi nemici. 286 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Cosa? - Il tuo bisnonno era un ladro. 287 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Ha rubato cinque acri di terra al mio bisnonno. 288 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Devi andartene prima che le cose si mettano male. 289 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Prima di tutto, mi dispiace. 290 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Cioè, è successo generazioni fa, prima... 291 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Ti prendo in giro, Gilbert Power. 292 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Forza, ti offro da bere. 293 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Ti presento i ragazzi. - Oddio. 294 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Posso fargli firmare una liberatoria? 295 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 No? 296 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Ok. 297 00:21:25,293 --> 00:21:26,459 Hai una sigaretta? 298 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Ho smesso. 299 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Peccato. 300 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 So che vi interessano i ragazzi scomparsi al Samhain. 301 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Io so cosa gli è successo. 302 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Ah, sì? 303 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 Ma non dovrei dirlo. 304 00:21:51,418 --> 00:21:52,668 Sono stati aggrediti. 305 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Aggrediti? 306 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Dai cavalli. 307 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Mai fidarsi di un cavallo. 308 00:22:00,918 --> 00:22:04,084 Una volta vidi un cavallo fare sette giri in un campo 309 00:22:04,626 --> 00:22:06,543 e poi trasformarsi in una donna. 310 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Capito. 311 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Era la donna più bella che io avessi mai visto. 312 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 I cavalli... 313 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 ti spezzano solo il cuore. 314 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Cazzo. 315 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Lo so. Ci sto provando! 316 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Aspetta, perché nessun altro beve? 317 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Cristo, che c'è adesso? 318 00:22:49,584 --> 00:22:52,001 C'è un motivo se ho lasciato il Paese. 319 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 Chi se ne fotte di cos'è successo qui 20 anni fa? 320 00:22:56,251 --> 00:22:59,334 L'unico mistero di Bodkin è perché la gente ci resti. 321 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, aiuta Gilbert con il suo podcast o trova un altro lavoro. 322 00:23:04,126 --> 00:23:07,501 Sono stato chiaro? Non chiamarmi più. 323 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Ciao, tesoro. 324 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Sì, è un buon momento. 325 00:23:53,126 --> 00:23:55,751 Beh, è strano. 326 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Sì, beh, non preoccuparti. Non è un problema. 327 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Devo solo spostare un po' di soldi. 328 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, non c'è nulla di cui preoccuparsi. 329 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 330 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Amber, cazzo! Me ne occupo io, ok? 331 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Mi dispiace. 332 00:24:32,209 --> 00:24:36,376 Parla Sean. Cioè, parla il suo telefono, ma lasciate... 333 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Ciao. 334 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Ciao. 335 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Non hai un bell'aspetto. 336 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Mi serve solo del paracetamolo e un caffè. 337 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Hai visto Dove? 338 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Grazie. - Ecco. 339 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Ehi. 340 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Immagino che vorrà fare colazione. - Sì, grazie. 341 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 342 00:25:16,501 --> 00:25:20,084 Sean è irrintracciabile. L'auto è fuori, ma non risponde. 343 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Paracetamolo, caffè, Sean. 344 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Buongiorno! 345 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Per curiosità, sai guidare? 346 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Cosa? - Sai guidare? 347 00:25:32,293 --> 00:25:35,584 - No. - Ok, fantastico. 348 00:25:35,584 --> 00:25:38,043 - Dov'è Sean? - Scomparso. 349 00:25:39,501 --> 00:25:40,709 Ma chi è Sean? 350 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - Cioè? - Dove l'hai trovato? 351 00:25:43,209 --> 00:25:45,876 Online. Si offre come tuttofare. 352 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Parla Sean. 353 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - Cioè, parla... - Ok, ragazzi, dobbiamo andare. 354 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 Dobbiamo parlare col Garda in carica. 355 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - E Gilbert voleva... - Dove vive Sean? 356 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Al 27 di Portola Road. 357 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Dovremmo iniziare da lì. - Perché? 358 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Un presentimento. 359 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Ok. Come ho detto, però, dobbiamo andare... 360 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Fai le tue cose, Sizergh. 361 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Preferisco essere chiamata Emmy. 362 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Emmy è un nome molto lezioso, è come se fossi una sorella Brontë. 363 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Meglio essere "Sizergh", no? 364 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Ok. 365 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 E trovo immorale questa storia del true crime. 366 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Ok. - È solo una distrazione. 367 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 È come un'impiccagione pubblica. 368 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Qui c'è una storia che conta davvero. 369 00:26:34,834 --> 00:26:38,834 - Credo che Sean ne sappia qualcosa. - Dovremmo restare uniti, no? 370 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 No. 371 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Grazie. 372 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Parla Sean. - Non ho fame. 373 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 374 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 Cazzo. 375 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Prima proviamo con Bridgit per parlare della donna scomparsa. 376 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fiona. Sì. - Giusto, sì. 377 00:27:46,501 --> 00:27:52,001 E poi col sergente Ruairi Power, il Garda all'epoca delle sparizioni. 378 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Lavora ancora. - Si chiama Power. 379 00:27:54,209 --> 00:27:57,501 - Sì, Ruairi Power. - Sarebbe bello se fossimo parenti. 380 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 Credo sia un nome comune. 381 00:28:01,626 --> 00:28:04,334 - Cugini alla lontana, magari. - Magari. 382 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Sa dov'è Portola Road? 383 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Portola Road? Io non inizierei da lì. 384 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Mi servono indicazioni. 385 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Lei deve essere una podcaster. 386 00:28:22,626 --> 00:28:25,251 - Mi basta l'indirizzo. - Che storia triste. 387 00:28:25,251 --> 00:28:27,418 Era una ragazza adorabile, Fiona. 388 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Insegnava a scuola. Certo, l'hanno chiusa molto tempo fa. Tagli. 389 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Devi andare a Skibbereen per trovare una scuola elementare decente. 390 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Portola Road, per favore. 391 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Non sono uscita di casa per tre settimane dopo il Samhain. Ero terrorizzata. 392 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 È stato un assassino malato, non ne ho dubbi. 393 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Guardo molti di questi documentari. 394 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Gli assassini pianificano queste cose, 395 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 aspettano il momento giusto. 396 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 - Sedici. Bridgit dovrebbe vivere qui. - Ok, bene. 397 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 La cosa da ricordare in questi incontri iniziali 398 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 è che bisogna essere molto delicati, ok? 399 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Sì? - Salve, lei è Bridgit Pierce? 400 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Siete i podcaster? - Sì. 401 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Ok. 402 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Succede spesso? 403 00:29:23,418 --> 00:29:27,668 Rischi del mestiere. Potrebbe ripensarci quando saremo più conosciuti. 404 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Andiamo dal Garda? 405 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Sì. - Sì. 406 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTECA CARNEGIE 407 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Qualche idea per l'intervista? 408 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - Con gli agenti è dura. - Immagino. 409 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Bisogna essere ossequiosi, di solito sono loro a fare domande. 410 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Certo. 411 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Io tendo a seguire l'istinto del momento. 412 00:30:07,209 --> 00:30:10,501 A seconda di come va, potrei correre qualche rischio. 413 00:30:10,501 --> 00:30:14,251 È importante tenere gli occhi aperti e cercare opportunità, 414 00:30:14,251 --> 00:30:19,293 ma è fondamentale stabilire un rapporto che sia duraturo e collaborativo. 415 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Rischio, rapporto, opportunità. Aspetta, voglio appuntarmelo. 416 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Piove? Non si capisce. 417 00:30:32,584 --> 00:30:36,376 - Credo sia solo un po' di nebbiolina. - In Irlanda piove sempre. 418 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Anche quando pensi di no, piove. 419 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Solo in gocce molto piccole. 420 00:30:45,084 --> 00:30:46,751 Cerchiamo il sergente Power. 421 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Di qua. 422 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Va bene. 423 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Permesso? 424 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 425 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 426 00:32:09,168 --> 00:32:10,418 Sean, ci sei? 427 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 È tutto a posto? 428 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Non possiamo permetterci altre cazzate. 429 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Ci sei, Sean? 430 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Parla Sean. Cioè, parla il suo telefono, ma lasciate... 431 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Idiota del cazzo. 432 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 No, lo capisco. 433 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Sembra un gran mistero, ma in realtà non c'è molto da dire. 434 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Il Samhain nasce per divertirsi. 435 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Perciò voi vi mascherate ad Halloween. 436 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Davvero? - Sì. 437 00:33:21,959 --> 00:33:27,334 Al Samhain, ci si travestiva per sfuggire agli spiriti dei propri parenti morti. 438 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Non può essere bello rivedere i propri familiari? 439 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 No. 440 00:33:32,751 --> 00:33:36,959 Potrebbero voler rimanere, se gli eri simpatico, e nessuno lo vuole. 441 00:33:37,584 --> 00:33:38,959 Al contrario, invece... 442 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 Beh, meglio essere travestiti. 443 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Latte? - No. 444 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Zucchero? - No, grazie. 445 00:33:47,584 --> 00:33:52,251 È molto affascinante, ma lei non crede che ci sia una storia dietro? 446 00:33:53,084 --> 00:33:54,959 Questa è l'Irlanda rurale. 447 00:33:54,959 --> 00:33:59,168 Non è ciò a cui siete abituati in America, dove si sguazza nel crimine. 448 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Non abbiamo mai avuto un serial killer in Irlanda. 449 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 Beh, c'è stato il Triangolo scomparso negli anni '90. 450 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 Sei donne svanite nel nulla. 451 00:34:08,126 --> 00:34:11,834 Non avete mai condannato un serial killer, ma potreste averne... 452 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 avuto uno. 453 00:34:16,334 --> 00:34:17,959 Questa è una piccola città. 454 00:34:18,459 --> 00:34:23,626 - Le voci corrono, hanno gonfiato la cosa. - Ma hanno annullato il festival. 455 00:34:23,626 --> 00:34:27,043 I ragazzi sono scomparsi e la colpa è andata al festival. 456 00:34:27,043 --> 00:34:30,626 Per me, se ne sono andati senza dire niente a nessuno. 457 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Un colpo di testa da Samhain. Tutto qui. 458 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Va bene. 459 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Lo sa, sergente, io e lei abbiamo lo stesso cognome. 460 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Mi chiamo Gilbert Power. 461 00:34:49,126 --> 00:34:51,334 - Non mi dica. - Lo dico, invece. 462 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Che roba. 463 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Potremmo essere parenti. 464 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Sì, forse. 465 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Quindi, cosa state facendo? 466 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - Un podcast, vero? - Sì, signore. 467 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - E la gente lo ascolterà? - Lo spero. 468 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Un tocco irlandese? 469 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Non dovrei. Ho esagerato un po', ieri sera. 470 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Avanti. Richiamino alcolico. 471 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Grazie. 472 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Alla fortuna. 473 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Sono curioso di sapere del suo passato. 474 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Come si inizia con queste cose? 475 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Ho lavorato alla radio pubblica a lungo. 476 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 Lei è un'assistente? 477 00:35:31,084 --> 00:35:35,501 - Sono una ricercatrice. - Un'assistente ricercatrice. Che roba. 478 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Alla salute. 479 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Alla salute. 480 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Non abbiamo mai avuto un serial killer in Irlanda. 481 00:35:58,084 --> 00:36:00,043 Siamo naturalmente brave persone. 482 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Oh, mai più, mai più - Ok. 483 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Saliamo. - Se vivo fino a 100 anni 484 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 O a 110 485 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Cadrò a terra senza riuscire a rialzarmi 486 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Dopo aver bevuto un quartino Di Johnny Jump Up 487 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Cristo. 488 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 Dovremmo rotolarlo sul fianco. 489 00:37:08,084 --> 00:37:09,793 Così non soffoca nel vomito. 490 00:37:10,334 --> 00:37:11,709 - Sì. - Sì. Ottima idea. 491 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Tutto bene, sergente Power? 492 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 È davvero deprimente. 493 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Digli che non sono pazzo Digli che non sono matto 494 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Di sicuro è stato Il sidro che ho bevuto 495 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 496 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Sì? - Sarà meglio andare. 497 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Sì. 498 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Podcast del cazzo. 499 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Strano metodo per fare un podcast. 500 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Faccio una pausa, una passeggiata. 501 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Vivo in fondo alla strada. 502 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 Il piccolo cottage, 503 00:39:30,793 --> 00:39:31,918 con la porta rossa. 504 00:39:33,876 --> 00:39:35,793 Non serve seguirmi di soppiatto. 505 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Sono solo una persona curiosa. 506 00:39:42,709 --> 00:39:45,043 È una città tranquilla con gente buona. 507 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 E volete rivangare queste sciocchezze del Samhain. 508 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Per un podcast? 509 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 So che vanno di moda. 510 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 E se non volessimo un podcast sulla nostra città? 511 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Ci avete mai pensato? 512 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 Ho letto un sacco di cose sui giornali. 513 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 Sa che il clima ci ucciderà tutti? 514 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Quindi avrete cose più importanti da fare che venire qui a infastidirci. 515 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Ci conosciamo già? 516 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 È solo che mi sembra di averla già incontrata. 517 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Sono un pescatore di Bodkin. Non sono mica famoso. 518 00:40:20,834 --> 00:40:22,459 Lasciate andare il passato. 519 00:40:23,043 --> 00:40:24,543 Non vi ha fatto niente. 520 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Che cos'è? 521 00:41:46,043 --> 00:41:48,626 Una cartella. L'ho trovata a casa di Power. 522 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Cosa? 523 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Quando l'hai messo a letto, ho cercato nel suo ufficio. 524 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 È dell'anno delle sparizioni. 525 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, che diavolo? Questo è furto. 526 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Riportiamogliela. - Hai detto di cercare opportunità. 527 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Intendevo nell'intervista. Opportunità per fare domande. 528 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Non intendevo rubare. 529 00:42:07,793 --> 00:42:11,959 Ma era lì. Potrebbe aiutarci a risolvere il mistero. 530 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Non siamo detective. Non siamo qui per risolverlo. 531 00:42:15,001 --> 00:42:18,751 Ma per raccontare la storia. Oddio, Emmy. 532 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Ma che cazzo! 533 00:42:31,376 --> 00:42:36,626 Le cose si metteranno male se continui a ficcanasare in ciò che non ti riguarda. 534 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Cosa? - Basta podcast. 535 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Vai a casa prima di farti male. 536 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Oddio. È l'auto di Sean. 537 00:43:02,251 --> 00:43:04,418 Sono venuto a raccontare una storia. 538 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Qualcosa di divertente da ascoltare tornando a casa. 539 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Non avevo capito quanto una storia potesse essere potente. 540 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Ma le storie possono cambiarci. 541 00:43:19,793 --> 00:43:21,584 Le storie possono uccidere. 542 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Vaffanculo, lupo. 543 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Sottotitoli: Marta Di Martino