1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Mi chiamo Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Quando ho iniziato questo podcast,
non mi aspettavo di risolvere niente.
3
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
Né che avrebbe cambiato la mia vita.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Ma soprattutto...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,376
non mi aspettavo Dove.
6
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Sono Dove.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Cristo. Da quanto tempo non esci?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Ciao. È la festa di Halloween di Dave?
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Grazie.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,876
Indago su questa storia da 18 mesi.
Non voglio fermarmi ora.
14
00:02:22,876 --> 00:02:25,334
Dove, il tuo informatore si è impiccato.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Perciò mi serve...
- Lavori per il Guardian, ok?
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Tieni la testa bassa, va' a casa
e lascia che se ne occupi la polizia.
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
No, io devo lavorare. Io devo...
18
00:02:36,918 --> 00:02:40,376
- Ne ho bisogno, Damien.
- Non dipende da me.
19
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Io torno.
20
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Sono il direttore
e ti dico che non puoi tornare in ufficio.
21
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Sono due giorni che guardo il muro.
Non voglio scappare.
22
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Ho una riunione per spiegare
questo merdaio al consiglio.
23
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Non ho niente da nascondere.
24
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Io cerco di proteggerti.
- Non ne ho bisogno.
25
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Devi andartene da qui.
26
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
No, non ho fatto niente di male.
27
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Va bene.
28
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Devo farti lavorare ad altro, temporaneamente.
29
00:03:14,126 --> 00:03:16,293
Irlanda? Non esiste.
30
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Perché cazzo dovrei tornare lì?
31
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Conosci Gilbert Power?
- Chi?
32
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- È un podcaster con cui lavoriamo.
- Oddio, Damien.
33
00:03:24,709 --> 00:03:28,959
Tu devi sparire per un po'
e lui ha bisogno di una persona esperta.
34
00:03:29,626 --> 00:03:32,084
Assolutamente no. Non ci torno da anni.
35
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Ha vinto un Peabody Award.
È un pezzo grosso, ok?
36
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Collaboriamo con lui
per una serie true crime.
37
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Il true crime non è giornalismo,
è necrofilia.
38
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Il true crime è molto importante per noi.
39
00:03:44,084 --> 00:03:48,543
Sono una giornalista investigativa.
Dovrai passare sul mio cadavere.
40
00:03:48,543 --> 00:03:50,668
Sì, buona idea, Dove.
41
00:03:50,668 --> 00:03:53,584
È proprio quello che ci serve,
un altro cadavere.
42
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Cadaveri? Non mi interessano i cadaveri.
43
00:03:59,751 --> 00:04:04,584
A me interessa l'empatia. La gente dice
che il true crime è sensazionalista.
44
00:04:04,584 --> 00:04:06,251
Ma sai cos'è sensazionale?
45
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Ascoltare le storie della gente.
Non c'è niente di più interessante.
46
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Sì, sono d'accordo.
- Vero?
47
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
Le storie migliori sono sempre misteri.
48
00:04:16,959 --> 00:04:20,834
E c'è solo un vero mistero: l'animo umano.
49
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
La gente lo ascolterà, vero?
50
00:04:25,168 --> 00:04:29,418
Aspetta, Dove? Sei Dove?
Oddio, è un piacere conoscerti.
51
00:04:31,376 --> 00:04:33,418
Damien mi ha detto tutto di te.
52
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Tipo cosa?
53
00:04:37,168 --> 00:04:39,084
Belle cose. Sì, belle cose.
54
00:04:39,751 --> 00:04:41,709
Conoscerai la ricercatrice, Emmy.
55
00:04:41,709 --> 00:04:44,793
Sono Emmy Sizergh.
Lavoro nel dipartimento digitale.
56
00:04:45,376 --> 00:04:48,668
- Ci siamo incontrate un paio di volte.
- Non credo.
57
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Ho organizzato tutto.
58
00:04:55,084 --> 00:04:58,209
L'alloggio è prenotato,
i colloqui organizzati.
59
00:04:58,209 --> 00:05:03,126
Ho assunto un autista. "Sean O'Shea."
Quanto è irlandese, come nome?
60
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Sto cercando di imparare l'irlandese,
ma è una lingua molto difficile.
61
00:05:08,418 --> 00:05:11,376
Ehi, dai. Ci divertiremo un mondo.
62
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Guardateci. La squadra perfetta.
63
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin non sa cosa l'aspetta.
64
00:06:13,918 --> 00:06:15,668
Che emozione essere qui.
65
00:06:16,209 --> 00:06:19,751
Guardate questo verde.
È super verde, lo adoro.
66
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
È esattamente il verde che immaginavo.
67
00:06:23,126 --> 00:06:27,668
Ora lasceremo le valigie alla pensione
e poi andremo ad Ailbhe's Hollow,
68
00:06:27,668 --> 00:06:29,626
luogo del festival del Samhain.
69
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- Poi andremo a cena.
- "Sawin."
70
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Come dici?
71
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
"Sawin." Si pronuncia così.
72
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Scusate.
73
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Sawin."
74
00:06:41,168 --> 00:06:43,126
Siete qui per il festival?
75
00:06:43,126 --> 00:06:47,543
No, ma anche.
Indaghiamo sul mistero del Samhain.
76
00:06:47,543 --> 00:06:52,293
Quella vecchia storia?
Gesù, non ero nato quando è successo.
77
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Ma è molto affascinante.
78
00:06:54,376 --> 00:06:58,626
Un mistero in una piccola cittadina,
irrisolto da 25 anni.
79
00:06:58,626 --> 00:07:02,376
Tre persone scompaiono
durante la notte dei morti irlandese.
80
00:07:02,376 --> 00:07:05,293
E ora la città ripropone
il festival del Samhain?
81
00:07:05,293 --> 00:07:07,668
È un ottimo argomento per un podcast.
82
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Giusto, sì. E la gente lo ascolterà, vero?
83
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
La gente adora il true crime,
le piccole città e l'Irlanda.
84
00:07:15,251 --> 00:07:17,043
Tutti ne saranno affascinati.
85
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
E nel podcast, parlerete anche di me?
86
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Sì, forse. Se sei parte della storia.
87
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Bomba!
88
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
E...
89
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
tu da dove vieni?
90
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
Da Londra.
91
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
No, intendo, di dove sei originaria.
92
00:07:35,584 --> 00:07:37,543
Sembri dublinese. Sei una Dub?
93
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Certo.
94
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Io vengo dalla Romania.
95
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Oddio.
96
00:08:01,418 --> 00:08:05,001
Oddio! Vi rendete conto?
97
00:08:05,709 --> 00:08:06,543
Caspita.
98
00:08:06,543 --> 00:08:11,168
Ho sempre pensato che l'Irlanda
fosse il Paese più bello del mondo.
99
00:08:11,168 --> 00:08:12,876
Sorridete, sto riprendendo.
100
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Oh, è perfetto.
101
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
L'aria è pulitissima.
102
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Davvero corroborante.
103
00:08:22,001 --> 00:08:24,584
Bello. E dove lavorate?
104
00:08:24,584 --> 00:08:28,876
Io e Dove al Guardian.
Collaboriamo con Gilbert per il podcast.
105
00:08:28,876 --> 00:08:33,459
- Lui è il produttore, io faccio ricerca.
- Fai spesso questo genere di cose?
106
00:08:33,459 --> 00:08:37,709
In realtà, è la mia prima volta sul campo.
È elettrizzante.
107
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
"Elettrizzante"?
108
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
Non è la parola che userei.
109
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
Ma sono sicuro
che potremmo trovare una soluzione.
110
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Sì.
111
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Ehi, Sean, chi è quello?
112
00:08:52,001 --> 00:08:53,459
Oh, parli di merdone.
113
00:08:53,459 --> 00:08:55,751
Scusa, hai detto "merdone"?
114
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Sì. È così che lo chiamano.
115
00:08:58,834 --> 00:09:02,084
È stato nella Silicon Valley
e ha fatto un fottio di soldi.
116
00:09:02,626 --> 00:09:05,793
- Quella è la sua server farm.
- Una server farm?
117
00:09:05,793 --> 00:09:08,709
Sì. L'Irlanda è
la capitale tecnologica d'Europa.
118
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- È fantastico.
- Sì.
119
00:09:10,543 --> 00:09:15,293
Ma, aspetta, qui ci sono anche
cose piccole e pittoresche, no?
120
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Mi dica cosa cerca e gliela trovo.
- Bene.
121
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Perfetto.
122
00:09:24,001 --> 00:09:26,376
- Begli occhiali.
- Vaffanculo.
123
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Dove, hai sfanculato quella bambina?
124
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Sì, dovresti provarci prima o poi.
È molto corroborante.
125
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
126
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
127
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
128
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Chi sono loro?
- Siete qui in vacanza?
129
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
No, per lavoro. Stiamo facendo un podcast.
130
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Un podcast?
- A Bodkin?
131
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
E lo fa di lavoro, fare i podcast?
132
00:10:26,959 --> 00:10:28,043
Certo.
133
00:10:28,043 --> 00:10:31,334
Ed è venuto dall'America
per fare un podcast a Bodkin.
134
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- E la gente lo ascolterà?
- Sì.
135
00:10:34,834 --> 00:10:38,459
- Sui ragazzi scomparsi al Samhain.
- Quella vecchia storia?
136
00:10:38,459 --> 00:10:42,043
- Vivevate qui all'epoca?
- Oh, sì.
137
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Ma può essere successo di tutto.
138
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Forse sono stati travolti
da un'onda anomala.
139
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Un'onda anomala?
140
00:10:50,376 --> 00:10:53,918
A mia zia è successo.
Le è arrivata fino al collo.
141
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
E se stavano trafficando
con le pietre nella valle...
142
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Le pietre? Sei suonato?
143
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Pietre?
144
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Fate, Gilbert.
Sta parlando di fate del cazzo.
145
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Sentite, statemi bene, ok?
Stai lontano dai guai, Barry, ok?
146
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Buona fortuna per tutto.
- Anche a voi.
147
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
AFFITTACAMERE
148
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Salve.
- Ehi.
149
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Sig.ra O'Shea, sono Emmy Sizergh.
Ho prenotato per tutta la settimana.
150
00:11:29,043 --> 00:11:30,168
Giusto.
151
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Va bene. Avanti, entrate.
152
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Quindi lei è americano?
- Vengo da Chicago.
153
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Oh, Chicago.
154
00:11:39,751 --> 00:11:42,709
Ho ospitato una coppia di lì, anni fa.
155
00:11:43,293 --> 00:11:45,084
Come si chiamavano?
156
00:11:45,084 --> 00:11:47,876
Roger. Lui si chiamava Roger, sì.
157
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
E...
158
00:11:49,668 --> 00:11:53,418
Mi viene da dire Beth.
Roger e Beth. Li conosce?
159
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Non credo. No.
160
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Beh, Chicago dev'essere bella.
A parte per il crimine, ovviamente.
161
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Beh, sì. Certo.
162
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Qui abbiamo quattro stagioni in un giorno.
163
00:12:07,418 --> 00:12:10,501
Quattro stagioni in un giorno? Bello.
164
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Ha un cappotto buono?
- Beh, ho questo.
165
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Sì, ma ne ha uno buono?
166
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
- Di certo gradirete del tè.
- Cavoli.
167
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
L'ho appena fatto.
168
00:12:22,418 --> 00:12:26,084
- In realtà abbiamo fretta.
- Ma prima bevete una tazza di tè.
169
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
So che non hanno tè decente in America.
170
00:12:39,418 --> 00:12:42,751
- Ha un cane, sig.ra O'Shea?
- Un cane? No.
171
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Ora, a proposito del tè.
172
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
L'avverto,
qui non mettiamo panna nelle bevande.
173
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
La usiamo saltuariamente.
174
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
So come siete voi americani,
col colesterolo.
175
00:12:55,334 --> 00:12:56,876
Prima facevo l'infermiera.
176
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Le misuro la pressione?
177
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Non credo serva.
178
00:13:03,001 --> 00:13:05,834
Dobbiamo correre
per arrivare ad Ailbhe's Hollow.
179
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Ailbhe's Hollow?
180
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Facciamo un podcast
sulle persone scomparse al Samhain.
181
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Un podcast? E la gente lo ascolterà?
182
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Sì. Perché lo chiedono tutti?
183
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Oh, sig.ra O'Shea?
184
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Cavoli.
185
00:13:22,793 --> 00:13:24,001
Ma guarda un po'.
186
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Perderei la testa se non fosse avvitata.
187
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Sta bene, sig.ra O'Shea?
188
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Sig.ra O'Shea?
189
00:13:36,084 --> 00:13:36,959
Meglio andare.
190
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Quindi questa è Ailbhe's Hollow?
191
00:13:52,126 --> 00:13:55,793
Queste pietre creano atmosfera.
Si percepisce che sono vecchie.
192
00:13:56,501 --> 00:14:01,709
Ogni anno, il 31 ottobre, la città
veniva qui per il festival del Samhain.
193
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Ma quella notte, 25 anni fa,
dopo la fine dei festeggiamenti,
194
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
si scoprì che tre persone erano scomparse.
195
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Che figata.
196
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Salve.
- Salve.
197
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Sono Darragh.
- Abbiamo parlato al telefono.
198
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy.
- Piacere.
199
00:14:17,126 --> 00:14:19,751
- Gilbert.
- Darragh possiede questa terra.
200
00:14:19,751 --> 00:14:24,876
Guardatevi intorno, ma non allontanatevi.
Ho un torello triste nel campo vicino.
201
00:14:25,793 --> 00:14:29,251
Ed è qui che la città
teneva il festival del Samhain?
202
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Sì, ogni anno, l'intera città veniva qui.
Una gran festa.
203
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Di questi tempi,
ci vengono solo a imboscarsi.
204
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
È molto usato.
205
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
La gente vaga nei boschi qui?
206
00:14:42,834 --> 00:14:46,543
Un bell'uomo come lei
ci arriverà in fretta. Vi lascio fare.
207
00:14:48,543 --> 00:14:49,959
Vengono a fare sesso.
208
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Già.
209
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Come va con Gilbert?
Tutti dicono che è un genio.
210
00:14:58,751 --> 00:15:01,334
Pensa che l'Irlanda sia Disneyland.
211
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Prendi spunto da lui
e vivila come una vacanza.
212
00:15:04,293 --> 00:15:07,168
- Ti divertirai con lui ed Emmy.
- Li hai visti?
213
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
Sono molto... su di giri.
214
00:15:10,626 --> 00:15:14,126
- Sembra una setta.
- I podcaster sono giornalisti, come te.
215
00:15:14,126 --> 00:15:19,959
Molto prima di "dolcetto o scherzetto",
prima dei costumi, prima dei film horror,
216
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
Halloween aveva un altro nome.
217
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
"Samhain."
218
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Che figata.
219
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Ho una storia vera e importante
da seguire.
220
00:15:30,376 --> 00:15:33,209
Non so fare un podcast.
Che cavolo ci faccio qui?
221
00:15:33,209 --> 00:15:36,459
Stai proteggendo
la tua carriera e il giornale.
222
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Dobbiamo fare attenzione.
223
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Devo andare, Damien.
Vado a godermi la mia incredibile vacanza.
224
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
La donna scomparsa è Fiona Doyle.
Faceva l'insegnante.
225
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Ok. Ha familiari in città?
226
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
I genitori sono morti, niente fratelli.
Ha una cugina qui, Bridgit.
227
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Fantastico. Iniziamo da lì.
228
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
L'uomo scomparso è un'altra storia.
229
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Si chiamava Malachy O'Connor,
ma non trovo altro.
230
00:16:01,043 --> 00:16:06,959
E del ragazzo non trovo nemmeno il nome.
È quasi come se non fosse mai esistito.
231
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Oddio.
232
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Laggiù.
- Cosa c'è?
233
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
C'è una suora. Una suora in un pub.
234
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Adoro questo Paese.
235
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Ok, comunque, quello che spero
di comunicare in questo podcast
236
00:16:21,334 --> 00:16:23,751
è l'aspetto mistico del Samhain, no?
237
00:16:23,751 --> 00:16:25,376
È molto suggestivo.
238
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Voglio cercare un sacco
di storie e miti popolari irlandesi.
239
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
E dovremmo trovare altre persone
che parlino di fate.
240
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Gesù. Gilbert, non è letterale.
241
00:16:36,501 --> 00:16:40,043
Nessuno crede che esistano
esserini scaltri che causano guai.
242
00:16:40,043 --> 00:16:44,209
È solo un modo per non pensare
alle cose a cui non vuoi pensare.
243
00:16:44,834 --> 00:16:46,459
Tre persone sono scomparse.
244
00:16:46,459 --> 00:16:51,001
Se vuoi la verità, non perderei tempo
in un pub turistico come questo.
245
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Dobbiamo trovare la vera Bodkin.
246
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, andiamo.
247
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
È sempre un piacere fare affari con voi.
248
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Meglio.
249
00:17:24,834 --> 00:17:27,126
- Cosa posso darvi?
- Tre Guinness.
250
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Ciao.
251
00:17:34,668 --> 00:17:38,376
- Questo è un vero pub da vecchi.
- È un pub tradizionale.
252
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
È adorabile.
253
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Ci siamo buttati, abbiamo mollato
il lavoro e comprato un camper.
254
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
Volevamo attraversare l'Europa,
ma non riusciamo a lasciare il West Cork.
255
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Ci piace stare qui.
- E ci credo.
256
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
In questo podcast,
257
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
fai quella cosa
in cui dici che parli di una cosa
258
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
ma in realtà parli di un'altra?
259
00:18:02,209 --> 00:18:03,709
- Dai, tesoro.
- Perché?
260
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
No, ha ragione.
È una tecnica, ma non fa per me.
261
00:18:07,709 --> 00:18:11,126
- Come risolverai il mistero?
- Non voglio risolverlo.
262
00:18:11,126 --> 00:18:13,543
Solo raccontare una storia incredibile.
263
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Il podcasting è molto competitivo
e il true crime è un genere in crescita.
264
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
L'ambientazione di sicuro aiuta.
265
00:18:22,251 --> 00:18:27,834
Bodkin avrà anche un bel lungomare,
ma qui succedono cose brutte come ovunque.
266
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Cavolo!
267
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Bravo, Teddy.
268
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Oddio.
269
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Per tua informazione, non è normale.
270
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Non cantiamo e non facciamo Riverdance
tutto il tempo, ok?
271
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Fanculo.
272
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Scusatemi.
273
00:20:08,501 --> 00:20:11,293
Ehi. È stato fantastico.
274
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Non badare a Teddy.
È tornato nel suo mondo.
275
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Ho sentito
che c'è un podcaster americano in città.
276
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Sì, signore. Ma in realtà sono irlandese.
Gilbert Power.
277
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
278
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Sei irlandese, eh?
279
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Non mi dire.
280
00:20:31,251 --> 00:20:35,001
Lo dico, invece. Il mio bisnonno
era Michael Power, di Cork.
281
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
282
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Sì, signore.
283
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Di Cork, dici?
- Sì.
284
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Però questo...
285
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
ci renderebbe acerrimi nemici.
286
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Cosa?
- Il tuo bisnonno era un ladro.
287
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Ha rubato cinque acri di terra
al mio bisnonno.
288
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Devi andartene
prima che le cose si mettano male.
289
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Prima di tutto, mi dispiace.
290
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Cioè, è successo generazioni fa, prima...
291
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Ti prendo in giro, Gilbert Power.
292
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Forza, ti offro da bere.
293
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Ti presento i ragazzi.
- Oddio.
294
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Posso fargli firmare una liberatoria?
295
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
No?
296
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Ok.
297
00:21:25,293 --> 00:21:26,459
Hai una sigaretta?
298
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Ho smesso.
299
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Peccato.
300
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
So che vi interessano
i ragazzi scomparsi al Samhain.
301
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Io so cosa gli è successo.
302
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Ah, sì?
303
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
Ma non dovrei dirlo.
304
00:21:51,418 --> 00:21:52,668
Sono stati aggrediti.
305
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Aggrediti?
306
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Dai cavalli.
307
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Mai fidarsi di un cavallo.
308
00:22:00,918 --> 00:22:04,084
Una volta vidi un cavallo
fare sette giri in un campo
309
00:22:04,626 --> 00:22:06,543
e poi trasformarsi in una donna.
310
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Capito.
311
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Era la donna più bella
che io avessi mai visto.
312
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
I cavalli...
313
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
ti spezzano solo il cuore.
314
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Cazzo.
315
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Lo so. Ci sto provando!
316
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Aspetta, perché nessun altro beve?
317
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Cristo, che c'è adesso?
318
00:22:49,584 --> 00:22:52,001
C'è un motivo se ho lasciato il Paese.
319
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
Chi se ne fotte
di cos'è successo qui 20 anni fa?
320
00:22:56,251 --> 00:22:59,334
L'unico mistero di Bodkin
è perché la gente ci resti.
321
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, aiuta Gilbert con il suo podcast
o trova un altro lavoro.
322
00:23:04,126 --> 00:23:07,501
Sono stato chiaro? Non chiamarmi più.
323
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Ciao, tesoro.
324
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Sì, è un buon momento.
325
00:23:53,126 --> 00:23:55,751
Beh, è strano.
326
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Sì, beh, non preoccuparti.
Non è un problema.
327
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Devo solo spostare un po' di soldi.
328
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, non c'è nulla di cui preoccuparsi.
329
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
330
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Amber, cazzo! Me ne occupo io, ok?
331
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Mi dispiace.
332
00:24:32,209 --> 00:24:36,376
Parla Sean.
Cioè, parla il suo telefono, ma lasciate...
333
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Ciao.
334
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Ciao.
335
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Non hai un bell'aspetto.
336
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Mi serve solo del paracetamolo e un caffè.
337
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Hai visto Dove?
338
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Grazie.
- Ecco.
339
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Ehi.
340
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Immagino che vorrà fare colazione.
- Sì, grazie.
341
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
342
00:25:16,501 --> 00:25:20,084
Sean è irrintracciabile.
L'auto è fuori, ma non risponde.
343
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Paracetamolo, caffè, Sean.
344
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Buongiorno!
345
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Per curiosità, sai guidare?
346
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Cosa?
- Sai guidare?
347
00:25:32,293 --> 00:25:35,584
- No.
- Ok, fantastico.
348
00:25:35,584 --> 00:25:38,043
- Dov'è Sean?
- Scomparso.
349
00:25:39,501 --> 00:25:40,709
Ma chi è Sean?
350
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
- Cioè?
- Dove l'hai trovato?
351
00:25:43,209 --> 00:25:45,876
Online. Si offre come tuttofare.
352
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Parla Sean.
353
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- Cioè, parla...
- Ok, ragazzi, dobbiamo andare.
354
00:25:52,459 --> 00:25:55,001
Dobbiamo parlare col Garda in carica.
355
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- E Gilbert voleva...
- Dove vive Sean?
356
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Al 27 di Portola Road.
357
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Dovremmo iniziare da lì.
- Perché?
358
00:26:05,626 --> 00:26:06,668
Un presentimento.
359
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Ok. Come ho detto, però, dobbiamo andare...
360
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Fai le tue cose, Sizergh.
361
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Preferisco essere chiamata Emmy.
362
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Emmy è un nome molto lezioso,
è come se fossi una sorella Brontë.
363
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Meglio essere "Sizergh", no?
364
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Ok.
365
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
E trovo immorale
questa storia del true crime.
366
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Ok.
- È solo una distrazione.
367
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
È come un'impiccagione pubblica.
368
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Qui c'è una storia che conta davvero.
369
00:26:34,834 --> 00:26:38,834
- Credo che Sean ne sappia qualcosa.
- Dovremmo restare uniti, no?
370
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
No.
371
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Grazie.
372
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Parla Sean.
- Non ho fame.
373
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
374
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
Cazzo.
375
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Prima proviamo con Bridgit
per parlare della donna scomparsa.
376
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fiona. Sì.
- Giusto, sì.
377
00:27:46,501 --> 00:27:52,001
E poi col sergente Ruairi Power,
il Garda all'epoca delle sparizioni.
378
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Lavora ancora.
- Si chiama Power.
379
00:27:54,209 --> 00:27:57,501
- Sì, Ruairi Power.
- Sarebbe bello se fossimo parenti.
380
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
Credo sia un nome comune.
381
00:28:01,626 --> 00:28:04,334
- Cugini alla lontana, magari.
- Magari.
382
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Sa dov'è Portola Road?
383
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Portola Road? Io non inizierei da lì.
384
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Mi servono indicazioni.
385
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Lei deve essere una podcaster.
386
00:28:22,626 --> 00:28:25,251
- Mi basta l'indirizzo.
- Che storia triste.
387
00:28:25,251 --> 00:28:27,418
Era una ragazza adorabile, Fiona.
388
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Insegnava a scuola. Certo,
l'hanno chiusa molto tempo fa. Tagli.
389
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Devi andare a Skibbereen per trovare
una scuola elementare decente.
390
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Portola Road, per favore.
391
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Non sono uscita di casa per tre settimane
dopo il Samhain. Ero terrorizzata.
392
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
È stato un assassino malato,
non ne ho dubbi.
393
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Guardo molti di questi documentari.
394
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Gli assassini pianificano queste cose,
395
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
aspettano il momento giusto.
396
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
- Sedici. Bridgit dovrebbe vivere qui.
- Ok, bene.
397
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
La cosa da ricordare
in questi incontri iniziali
398
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
è che bisogna essere molto delicati, ok?
399
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Sì?
- Salve, lei è Bridgit Pierce?
400
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Siete i podcaster?
- Sì.
401
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Ok.
402
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Succede spesso?
403
00:29:23,418 --> 00:29:27,668
Rischi del mestiere. Potrebbe ripensarci
quando saremo più conosciuti.
404
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Andiamo dal Garda?
405
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Sì.
- Sì.
406
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTECA CARNEGIE
407
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Qualche idea per l'intervista?
408
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- Con gli agenti è dura.
- Immagino.
409
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Bisogna essere ossequiosi,
di solito sono loro a fare domande.
410
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Certo.
411
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Io tendo a seguire l'istinto del momento.
412
00:30:07,209 --> 00:30:10,501
A seconda di come va,
potrei correre qualche rischio.
413
00:30:10,501 --> 00:30:14,251
È importante tenere gli occhi aperti
e cercare opportunità,
414
00:30:14,251 --> 00:30:19,293
ma è fondamentale stabilire un rapporto
che sia duraturo e collaborativo.
415
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Rischio, rapporto, opportunità.
Aspetta, voglio appuntarmelo.
416
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Piove? Non si capisce.
417
00:30:32,584 --> 00:30:36,376
- Credo sia solo un po' di nebbiolina.
- In Irlanda piove sempre.
418
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Anche quando pensi di no, piove.
419
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Solo in gocce molto piccole.
420
00:30:45,084 --> 00:30:46,751
Cerchiamo il sergente Power.
421
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Di qua.
422
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Va bene.
423
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Permesso?
424
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
425
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
426
00:32:09,168 --> 00:32:10,418
Sean, ci sei?
427
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
È tutto a posto?
428
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Non possiamo permetterci altre cazzate.
429
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Ci sei, Sean?
430
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Parla Sean.
Cioè, parla il suo telefono, ma lasciate...
431
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Idiota del cazzo.
432
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
No, lo capisco.
433
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Sembra un gran mistero,
ma in realtà non c'è molto da dire.
434
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Il Samhain nasce per divertirsi.
435
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Perciò voi vi mascherate ad Halloween.
436
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Davvero?
- Sì.
437
00:33:21,959 --> 00:33:27,334
Al Samhain, ci si travestiva per sfuggire
agli spiriti dei propri parenti morti.
438
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Non può essere bello rivedere
i propri familiari?
439
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
No.
440
00:33:32,751 --> 00:33:36,959
Potrebbero voler rimanere,
se gli eri simpatico, e nessuno lo vuole.
441
00:33:37,584 --> 00:33:38,959
Al contrario, invece...
442
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
Beh, meglio essere travestiti.
443
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Latte?
- No.
444
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Zucchero?
- No, grazie.
445
00:33:47,584 --> 00:33:52,251
È molto affascinante, ma lei non crede
che ci sia una storia dietro?
446
00:33:53,084 --> 00:33:54,959
Questa è l'Irlanda rurale.
447
00:33:54,959 --> 00:33:59,168
Non è ciò a cui siete abituati in America,
dove si sguazza nel crimine.
448
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Non abbiamo mai avuto
un serial killer in Irlanda.
449
00:34:03,001 --> 00:34:06,293
Beh, c'è stato il Triangolo scomparso
negli anni '90.
450
00:34:06,293 --> 00:34:08,126
Sei donne svanite nel nulla.
451
00:34:08,126 --> 00:34:11,834
Non avete mai condannato un serial killer,
ma potreste averne...
452
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
avuto uno.
453
00:34:16,334 --> 00:34:17,959
Questa è una piccola città.
454
00:34:18,459 --> 00:34:23,626
- Le voci corrono, hanno gonfiato la cosa.
- Ma hanno annullato il festival.
455
00:34:23,626 --> 00:34:27,043
I ragazzi sono scomparsi
e la colpa è andata al festival.
456
00:34:27,043 --> 00:34:30,626
Per me, se ne sono andati
senza dire niente a nessuno.
457
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Un colpo di testa da Samhain. Tutto qui.
458
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Va bene.
459
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Lo sa, sergente,
io e lei abbiamo lo stesso cognome.
460
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Mi chiamo Gilbert Power.
461
00:34:49,126 --> 00:34:51,334
- Non mi dica.
- Lo dico, invece.
462
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Che roba.
463
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Potremmo essere parenti.
464
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Sì, forse.
465
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Quindi, cosa state facendo?
466
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- Un podcast, vero?
- Sì, signore.
467
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- E la gente lo ascolterà?
- Lo spero.
468
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Un tocco irlandese?
469
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Non dovrei.
Ho esagerato un po', ieri sera.
470
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Avanti. Richiamino alcolico.
471
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Grazie.
472
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Alla fortuna.
473
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Sono curioso di sapere del suo passato.
474
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Come si inizia con queste cose?
475
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Ho lavorato alla radio pubblica a lungo.
476
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
Lei è un'assistente?
477
00:35:31,084 --> 00:35:35,501
- Sono una ricercatrice.
- Un'assistente ricercatrice. Che roba.
478
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Alla salute.
479
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Alla salute.
480
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Non abbiamo mai avuto
un serial killer in Irlanda.
481
00:35:58,084 --> 00:36:00,043
Siamo naturalmente brave persone.
482
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Oh, mai più, mai più
- Ok.
483
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Saliamo.
- Se vivo fino a 100 anni
484
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
O a 110
485
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Cadrò a terra senza riuscire a rialzarmi
486
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Dopo aver bevuto un quartino
Di Johnny Jump Up
487
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Cristo.
488
00:37:04,626 --> 00:37:06,501
Dovremmo rotolarlo sul fianco.
489
00:37:08,084 --> 00:37:09,793
Così non soffoca nel vomito.
490
00:37:10,334 --> 00:37:11,709
- Sì.
- Sì. Ottima idea.
491
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Tutto bene, sergente Power?
492
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
È davvero deprimente.
493
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Digli che non sono pazzo
Digli che non sono matto
494
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Di sicuro è stato
Il sidro che ho bevuto
495
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
496
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Sì?
- Sarà meglio andare.
497
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Sì.
498
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Podcast del cazzo.
499
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Strano metodo per fare un podcast.
500
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Faccio una pausa, una passeggiata.
501
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Vivo in fondo alla strada.
502
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
Il piccolo cottage,
503
00:39:30,793 --> 00:39:31,918
con la porta rossa.
504
00:39:33,876 --> 00:39:35,793
Non serve seguirmi di soppiatto.
505
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Sono solo una persona curiosa.
506
00:39:42,709 --> 00:39:45,043
È una città tranquilla con gente buona.
507
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
E volete rivangare
queste sciocchezze del Samhain.
508
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Per un podcast?
509
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
So che vanno di moda.
510
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
E se non volessimo
un podcast sulla nostra città?
511
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Ci avete mai pensato?
512
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
Ho letto un sacco di cose sui giornali.
513
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
Sa che il clima ci ucciderà tutti?
514
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Quindi avrete cose più importanti da fare
che venire qui a infastidirci.
515
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Ci conosciamo già?
516
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
È solo che mi sembra
di averla già incontrata.
517
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Sono un pescatore di Bodkin.
Non sono mica famoso.
518
00:40:20,834 --> 00:40:22,459
Lasciate andare il passato.
519
00:40:23,043 --> 00:40:24,543
Non vi ha fatto niente.
520
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Che cos'è?
521
00:41:46,043 --> 00:41:48,626
Una cartella.
L'ho trovata a casa di Power.
522
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Cosa?
523
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Quando l'hai messo a letto,
ho cercato nel suo ufficio.
524
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
È dell'anno delle sparizioni.
525
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, che diavolo? Questo è furto.
526
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Riportiamogliela.
- Hai detto di cercare opportunità.
527
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Intendevo nell'intervista.
Opportunità per fare domande.
528
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Non intendevo rubare.
529
00:42:07,793 --> 00:42:11,959
Ma era lì.
Potrebbe aiutarci a risolvere il mistero.
530
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Non siamo detective.
Non siamo qui per risolverlo.
531
00:42:15,001 --> 00:42:18,751
Ma per raccontare la storia. Oddio, Emmy.
532
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Ma che cazzo!
533
00:42:31,376 --> 00:42:36,626
Le cose si metteranno male se continui
a ficcanasare in ciò che non ti riguarda.
534
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Cosa?
- Basta podcast.
535
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Vai a casa prima di farti male.
536
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Oddio. È l'auto di Sean.
537
00:43:02,251 --> 00:43:04,418
Sono venuto a raccontare una storia.
538
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Qualcosa di divertente
da ascoltare tornando a casa.
539
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Non avevo capito quanto una storia
potesse essere potente.
540
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Ma le storie possono cambiarci.
541
00:43:19,793 --> 00:43:21,584
Le storie possono uccidere.
542
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Vaffanculo, lupo.
543
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Sottotitoli: Marta Di Martino