1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
A nevem Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Amikor belevágtam ebbe a podcastbe,
nem számítottam rá, hogy bármit is megold.
3
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
Vagy hogy megváltoztatja az életemet.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,793
És a legkevésbé sem...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,376
számítottam Dove-ra.
6
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Dove vagyok.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Jesszus! Mióta dekkolsz már itt?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Szia! Ez Dave halloweenpartija?
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Kösz, haver.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Tizennyolc hónapja nyomozok
a sztori kapcsán. Nem állhatok most le.
14
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
A főinformátorod felakasztotta magát.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Ezért is kell...
- A The Guardian-nek dolgozol, oké?
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Azt mondjuk, lapíts, és hagyd,
hogy a rendőrség végezze a dolgát!
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Nem, dolgoznom kell. Muszáj...
18
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Szükségem van erre, Damien.
19
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Nem segíthetek.
20
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Visszajövök.
21
00:02:42,084 --> 00:02:44,084
A szerkesztőd vagyok. Mondom,
22
00:02:44,084 --> 00:02:46,251
hogy nem jöhetsz be az irodába.
23
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Két napja bámulom a szobám falát.
Nem menekülök el.
24
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Épp egy értekezleten kéne elmagyaráznom
ezt a káoszt a vezetőtanácsnak.
25
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Mondj igazat! Nincs titkolnivalóm.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Meg akarlak védeni.
- Nem kell.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
El kell tűnnöd a városból.
28
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
Nem. Én nem tettem semmi rosszat.
29
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Oké.
30
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Ideiglenesen más projektet kapsz.
31
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Írország?
32
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Az kizárt.
33
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Mi a faszért mennék vissza oda?
34
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Hallottál Gilbert Powerről?
- Kiről?
35
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- Egy podcaster, akivel dolgozunk.
- Egek, Damien!
36
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Ott nem leszel szem előtt.
37
00:03:26,834 --> 00:03:29,459
Neki meg kell valaki, aki ismeri a helyet.
38
00:03:29,459 --> 00:03:32,084
Szó sem lehet róla!
Évek óta nem voltam ott.
39
00:03:32,084 --> 00:03:35,043
A pasi Peabody-díjas. Nagy szám, vili?
40
00:03:35,043 --> 00:03:37,959
Megtörtént bűnügyekről
szóló sorozatot készítünk.
41
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
A bűnügyi podcast nekrofília, nem riport.
42
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Nagyot kaszálhatunk rajta.
43
00:03:44,084 --> 00:03:45,668
Oknyomozó újságíró vagyok.
44
00:03:45,668 --> 00:03:48,543
Inkább a halál,
mint egy bűnügyi podcastes meló.
45
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Jó ötlet, Dove.
46
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Pont ez kell nekünk. Még egy hulla.
47
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Hullák? Nem érdekelnek a hullák.
48
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
Nekem az empátia a lényeg.
49
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
Az emberek szerint
a bűnügyi podcastek szenzációhajhászok.
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
Pedig tudod, mi szenzációs?
51
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Ha meghallgathatsz másokat.
Nincs is annál érdekesebb.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Igen. Abszolút.
- Ugye?
53
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
A legjobb történetek mindig rejtélyesek.
54
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
És csak egy igazi rejtély létezik.
55
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
Az emberi szív.
56
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
És van olyan, aki ezt hallgatja?
57
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Várj, Dove? Te vagy Dove?
58
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Istenem! Nagyon örvendek.
59
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Damien már sokat mesélt rólad.
60
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Például mit?
61
00:04:37,168 --> 00:04:38,001
Csupa jót.
62
00:04:38,001 --> 00:04:39,084
Jó dolgokat.
63
00:04:39,751 --> 00:04:41,709
Ismered Emmyt, a sajtótechnikust?
64
00:04:41,709 --> 00:04:44,793
Emmy Sizergh vagyok.
A digitális részlegen dolgozom.
65
00:04:45,376 --> 00:04:47,668
Már találkoztunk párszor.
66
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
Nem hinném.
67
00:04:53,043 --> 00:04:58,209
Mindent megszerveztem. Vannak szállások,
interjúidőpontok és térképek.
68
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
Sofőrt is béreltem a hétre. „Sean O'Shea.”
69
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Lehet ennél is írebb?
70
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Próbáltam megtanulni az ír nyelvet,
de kimondottan nehéz.
71
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Ez oltári jó móka lesz.
72
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Ezt kapjátok ki! Az álomcsapat.
73
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin nem is sejti, mi vár rá.
74
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Annyira örülök, hogy itt lehetek!
75
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Nézd ezt a sok zöldet!
Annyira zöld! Imádom.
76
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
Pont olyan zöld,
amilyennek képzeltem, vágod?
77
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Írtam programvázlatot.
Letesszük a csomagokat a vendégházban.
78
00:06:26,793 --> 00:06:29,626
Aztán jön az Ailbhe-völgy,
a „Sam-hain” helye.
79
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- Vacsi egy pubban...
- „Sow-in.”
80
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Tessék?
81
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
„Sow-in.” Így ejtik helyesen.
82
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Jaj! Bocsánat.
83
00:06:41,168 --> 00:06:43,126
A jövő heti ünnepségre jöttetek?
84
00:06:43,126 --> 00:06:45,001
Nem. Vagyis igen.
85
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
A Samhain-rejtély ügyében nyomozunk.
86
00:06:47,543 --> 00:06:52,293
Az ősrégi hülyeségre gondolsz?
Jézusom! Az még a születésem előtt volt.
87
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Igen, de akkor is lenyűgöző!
88
00:06:54,376 --> 00:06:56,209
Egy kisvárosi rejtély,
89
00:06:56,209 --> 00:06:58,626
ami már 25 éve megoldatlan.
90
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Három, egymástól független személy
eltűnt az ír halottak napján.
91
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
Most a város újra megüli
a Samhain-ünnepséget?
92
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
Ez remek alap a podcasthez.
93
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Értem. És van, aki azt meghallgatja?
94
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
Mindenki imádja a bűnügyeket,
a kisvárosokat és Írországot.
95
00:07:15,251 --> 00:07:17,293
Minden célcsoportot lefed.
96
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
Engem is megemlítesz a podcastben?
97
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Igen, talán. Ha része vagy a történetnek.
98
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Baró!
99
00:07:27,543 --> 00:07:30,626
És te honnan jöttél?
100
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
Londonból.
101
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Nem. Eredetileg.
102
00:07:35,584 --> 00:07:37,668
Dublini az akcentusod. Dubos vagy?
103
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Persze.
104
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Én Romániából jöttem.
105
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Egek!
106
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Istenem!
107
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Hihetetlen, nem?
108
00:08:06,626 --> 00:08:11,168
Mindig is úgy véltem,
hogy Írország a világ legszebb országa.
109
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Mosolyogj! Felveszlek.
110
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Tökéletes.
111
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Olyan tiszta a levegő!
112
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Annyira feltölt!
113
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Király! És most együtt dolgoztok?
114
00:08:24,626 --> 00:08:28,918
Igen. Dove és én a The Guardian-nek.
Gilberttel készítjük a podcastet.
115
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
Ő a producer,
én csak sajtótechnikus vagyok.
116
00:08:31,251 --> 00:08:33,376
Gyakran csinálsz ilyeneket?
117
00:08:33,376 --> 00:08:36,126
Ez az első alkalom, amikor terepen vagyok.
118
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
Olyan izgi!
119
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
„Izgi”?
120
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
Nekem nem ez a szó ugrik be.
121
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
De izgivé tehetjük a dolgot.
122
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Igen.
123
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Hé, Sean! Az kicsoda?
124
00:08:52,001 --> 00:08:53,418
Az a kakagatya?
125
00:08:53,418 --> 00:08:55,751
Hogy mondtad? „Kakagatya”?
126
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Nem ez a neve, csak így csúfolják.
127
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Elment a Szilícium-völgybe,
és gazdagon tért haza.
128
00:09:02,626 --> 00:09:04,334
Ott van a szerverfarmja.
129
00:09:04,334 --> 00:09:05,793
Szerverfarm?
130
00:09:05,793 --> 00:09:08,709
Ja. Írország Európa
technológiai fővárosa, vágod?
131
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Ez elképesztő!
- Az.
132
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
De várj!
133
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
De azért apró,
fura dolgok is vannak itt, ugye?
134
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Bármit tudok szerezni neked.
- Oké, jó.
135
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Király!
136
00:09:24,001 --> 00:09:25,418
Szép a napszemüveged.
137
00:09:25,418 --> 00:09:26,376
Kopj le rólam!
138
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Azt mondtad a lánynak,
hogy kopjon le rólad?
139
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Ja, néha te is megpróbálhatnád.
Nagyon feltölt.
140
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
141
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry!
- Sean!
142
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal!
143
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Kik a barátaid?
- Itt nyaralnak?
144
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Nem, dolgozni jöttünk.
Egy podcastet készítünk.
145
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Podcast?
- Bodkinban?
146
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
Ez a munkájuk? Podcasteket készítenek?
147
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
Persze.
148
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
Ideutaztak Amerikából,
hogy podcastet készítsenek?
149
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- És van, aki ezt meghallgatja?
- Ja.
150
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
A Samhain alatt eltűntekről szól.
151
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
A régi meséről?
152
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Itt éltek már, amikor történt?
153
00:10:40,376 --> 00:10:42,043
Igen.
154
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
De bármi történhetett.
155
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Talán a szökőár ragadta el őket.
156
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
A szökőár?
157
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
A nénikém is úgy járt.
158
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
A nyakáig ért.
159
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
És persze,
ha a völgybeli kövekkel szórakoztak...
160
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
A kövekkel? Meghibbantál?
161
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Kövek?
162
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Tündérek, Gilbert.
A kibaszott tündérekről beszél.
163
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Figyu, fiúk, viselkedjetek jól!
Ne keveredj bajba, Barry, jó?
164
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Minden jót!
- Sok sikert!
165
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
O'SHEA VENDÉGHÁZ
166
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Üdv!
- Helló!
167
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Üdv! Emmy Sizergh vagyok.
Én hívtam, hogy a héten itt szállunk meg.
168
00:11:29,043 --> 00:11:30,168
Igen.
169
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Jó. Jöjjenek be!
170
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Szóval Amerikából jöttek?
- Chicagóból.
171
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Chicago!
172
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
Pár éve volt itt egy pár Chicagóból.
173
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Mi is volt a nevük?
174
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
175
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
A férfi Roger volt, igen.
176
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
És...
177
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Talán Beth.
178
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
Roger és Beth. Nem ismerik őket?
179
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Nem hinném.
180
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Nos, szerintem Chicago gyönyörű.
Persze a sok bűnözést leszámítva.
181
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Hát igen. Nyilván.
182
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Itt egy nap alatt négy évszakot élünk át.
183
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Négy évszak egy nap alatt?
184
00:12:09,168 --> 00:12:10,501
Imádom.
185
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Van jó kabátja?
- Ez van.
186
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Igen, de jó is van?
187
00:12:16,459 --> 00:12:18,001
Innának valami meleget?
188
00:12:18,001 --> 00:12:19,293
- Jézusom!
- Teát?
189
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
Most főztem.
190
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
Nem maradunk sokáig.
191
00:12:24,459 --> 00:12:26,668
Persze. De igyanak egy teát!
192
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Tudom, hogy Amerikában nem finom a tea.
193
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Van kutyája, Mrs. O'Shea?
194
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Kutyám? Nincs.
195
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Akkor menjünk teázni!
196
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Figyelmeztetem magukat:
itt nem teszünk tejszínt az italainkba.
197
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
A tejszín flancos.
198
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Tudom, milyen
az amerikaiak koleszterinszintje.
199
00:12:55,334 --> 00:12:57,168
Régen ápolónő voltam.
200
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Mérjem meg a vérnyomásukat?
201
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Nem szükséges.
202
00:13:03,043 --> 00:13:05,834
Sietnünk kell,
hogy az Ailbhe-völgybe érjünk.
203
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Az Ailbhe-völgybe?
204
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Podcastet készítünk
a Samhain alatt eltűnt emberekről.
205
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Podcastet? És van, aki azt meghallgatja?
206
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Van. Miért kérdezi ezt mindenki?
207
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Mrs. O'Shea?
208
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Egek!
209
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Nézzenek oda!
210
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Egyszer még a fejemet is elhagyom!
211
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Jól van, Mrs. O'Shea?
212
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Mrs. O'Shea?
213
00:13:36,084 --> 00:13:36,959
Menjünk!
214
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Szóval ez az Ailbhe-völgy?
215
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
Ezek a kövek nagyon hangulatosak.
Érezni rajtuk, hogy régiek.
216
00:13:56,501 --> 00:14:01,709
Minden év október 31-én a város
itt gyűlt össze a Samhain-ünnepségre.
217
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
De aznap este, 25 évvel ezelőtt,
az ünnepség után kiderült,
218
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
hogy három ember eltűnt.
219
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Tök király!
220
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Helló!
- Üdv!
221
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Mizu? Darragh vagyok.
- Beszéltünk telefonon.
222
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy vagyok.
- Örvendek.
223
00:14:17,126 --> 00:14:19,293
- Üdv! Gilbert.
- Ez Darragh földje.
224
00:14:19,293 --> 00:14:23,126
Igen. Nézzenek csak körül!
De ne menjenek túl messzire!
225
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
A közelben van egy melankolikus bikám.
226
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
És itt volt a Samhain-ünnepség helye?
227
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Igen, évente egyszer
itt gyűlt össze a város. Nagy buli volt.
228
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Manapság már
csak pásztorórára járnak ide a fiatalok.
229
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
Elég sokat használják.
230
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
Az egy tantárgy az iskolában?
231
00:14:42,834 --> 00:14:46,543
Maga jóképű pasas. Hamar rájön.
Magukra hagyom önöket.
232
00:14:48,543 --> 00:14:50,251
A „pásztoróra” szexet jelent.
233
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Aha.
234
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Hogy boldogulsz Gilberttel?
Mindenki azt mondja, zseni.
235
00:14:58,751 --> 00:15:01,334
Írországot
valami Disneyland-félének hiszi.
236
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Tedd te is azt,
és gondolj rá nyaralásként!
237
00:15:04,293 --> 00:15:06,209
Mulass jól vele és Emmyvel!
238
00:15:06,209 --> 00:15:09,959
Találkoztál már velük? Annyira lelkesek!
239
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Mint a szektások.
- A podcasterek is újságírók, mint te.
240
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Jóval az édességvadászat,
241
00:15:16,709 --> 00:15:19,959
a jelmezek és a horrorfilmek kora előtt
242
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
a halloweennek más neve volt.
243
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
„Samhain.”
244
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Tök baró!
245
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Otthon van egy igazi sztorim, ami fontos.
246
00:15:30,376 --> 00:15:33,209
Nem értek a podcastekhez. Mit keresek itt?
247
00:15:33,209 --> 00:15:36,459
Óvod a karriered és az újságot.
248
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Óvatosnak kell lennünk.
249
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Mennem kell, Damien.
Kiélvezem az elképesztő nyaralásomat.
250
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
Az eltűnt nő neve Fiona Doyle.
Tanárnő volt.
251
00:15:46,876 --> 00:15:49,168
Oké. Van családja a városban?
252
00:15:49,168 --> 00:15:53,209
A szülei elhunytak, nincs testvére,
csak egy unokatestvére, Bridgit.
253
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Remek. Vele kezdjük.
254
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
Az eltűnt férfi esete teljesen más.
255
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Malachy O'Connornak hívták,
de mást nem találtam róla.
256
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
És a fiúról semmilyen adat nincs.
257
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
A nevét sem tudni.
Olyan, mintha nem is létezett volna.
258
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Úristen!
259
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Azt nézzétek!
- Mit?
260
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
Ott van egy apáca. Egy apáca a kocsmában.
261
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Imádom ezt az országot!
262
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Remélem, hogy a podcasttel
sikerül kihangsúlyoznunk
263
00:16:21,334 --> 00:16:23,668
a Samhain misztikus mivoltát, oké?
264
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
Nagyon hangulatos.
265
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Remélem, hogy sok ír népi történetet
és mítoszt találok, tudod?
266
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
És olyanokat, akik mesélnek a tündérekről.
267
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Jézusom! Azt ne vedd komolyan!
268
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Senki sem hisz
a csínytevő, kis varázslényekben.
269
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
Ez csak egy mód arra, hogy ne gondolj
olyasmire, amire nem jó gondolni.
270
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
Három ember eltűnt.
271
00:16:46,459 --> 00:16:51,001
Ha az igazság érdekel, ne vesztegesd
az idődet a turistafogó pubokban!
272
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Találjuk meg az igazi Bodkint!
273
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Indulás, Sean!
274
00:16:57,709 --> 00:17:00,209
Jó, fiúk.
Újra öröm volt veletek üzletelni.
275
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Ez már jobb.
276
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Mit kérnek?
277
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Három Guinnesst.
278
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Üdv!
279
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
Ez egy igazi késdobáló.
280
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
Ez egy hagyományos kocsma.
281
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
Nagyon szép.
282
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Kockáztattunk, mindent feladtunk.
Felmondtunk, vettünk egy furgont.
283
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
Be akartuk járni vele Európát, de
képtelenek vagyunk elhagyni Nyugat-Corkot.
284
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Imádunk itt lenni.
- Nem lep meg.
285
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Ez a podcast olyan lesz,
286
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
hogy látszólag egyvalamiről szól,
287
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
de valójában valami másról szól?
288
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Nyugi, édes!
- Mi van?
289
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Nem, igaza van.
Sokan ezt teszik, de én nem.
290
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
És hogy oldja meg?
291
00:18:09,168 --> 00:18:13,543
Nem a megoldás a lényeg. Minden megvan,
ami egy csodás sztorihoz kell.
292
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
A podcastek világában nagy a versengés,
és a bűnügyi témák a legnépszerűbbek.
293
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
És a szép környezet egy plusz.
294
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
Bodkinnak szép a partja,
295
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
de garantálom, hogy itt is történnek
rossz dolgok, mint mindenhol.
296
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Jézusom!
297
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Szép volt, Teddy!
298
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Istenem!
299
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Csak hogy tudd, ez nem normális.
300
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Általában nem énekelünk,
és nyomunk egy Riverdance-t, vili?
301
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
A fene essen ebbe!
302
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Elnézést!
303
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Hahó!
304
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
Ez elképesztő volt!
305
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Ne is törődjön Teddyvel!
Már nincs köztünk.
306
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Hallottam, hogy jött
egy amerikai podcaster.
307
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Igen, uram. De igazából ír vagyok.
A nevem Gilbert Power.
308
00:20:25,793 --> 00:20:29,084
Seamus Gallagher vagyok. Valóban ír?
309
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Nem mondja!
310
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
De, mondom.
311
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Igen, a dédapám
a corki Michael Power volt.
312
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
313
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Igen, uram.
314
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Corkból?
- Igen.
315
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Ezek szerint
316
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
halálos ellenségek vagyunk.
317
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Mi?
- A dédnagyapja tolvaj volt.
318
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Öt hold földet lopott el a dédapámtól.
319
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Kérem, távozzon,
mielőtt eldurvul a helyzet.
320
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Oké, először is, sajnálom.
321
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Nem akartam... Ez generációkkal előbb...
322
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Csak viccelek, Gilbert Power.
323
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Gyerünk! Meghívom egy italra.
324
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Bemutatom a srácoknak.
- Istenem!
325
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Vajon aláírná a publikálási jogokat?
326
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Nem?
327
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Oké.
328
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
FAGAN BÁRJA
329
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Van egy cigije?
330
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Leszoktam.
331
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Kár.
332
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Hallom, a Samhain alatt
eltűnt embereket keresik.
333
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Tudom, mi történt velük.
334
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Valóban?
335
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
De nem szabadna elmondanom.
336
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Megtámadták őket.
337
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Megtámadták?
338
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
A lovak.
339
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Nem szabad bízni a lovakban.
340
00:22:00,918 --> 00:22:06,543
Egyszer láttam, ahogy egy ló hétszer
körbefutotta a mezőt, majd nővé változott.
341
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Értem.
342
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Sosem láttam még nála szebb nőt.
343
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
A lovak
344
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
csak összetörik a szívünket.
345
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
A kurva életbe!
346
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Tudom. Próbálom.
347
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Miért csak én iszom?
348
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Jézusom! Most meg mi van?
349
00:22:49,584 --> 00:22:51,918
Okkal hagytam el ezt a kurva országot.
350
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
Ki a faszt érdekel, mi történt itt 20 éve?
351
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
Bodkin rejtélye csak az,
hogy miért marad itt bárki.
352
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, segíts Gilbertnek a podcastjével,
vagy keress magadnak másik munkát!
353
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
Megértetted?
354
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
Ne hívj többet!
355
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Szia, drágám!
356
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Igen, jókor hívtál.
357
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Hát, ez...
358
00:23:54,626 --> 00:23:55,751
Ez fura.
359
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Ne aggódj! Semmi gond.
360
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Csak át kell utalnom egy kis pénzt.
361
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Nem kell aggódnod, Amber.
362
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber!
363
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Bassza meg, Amber! Megoldom, oké?
364
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Sajnálom.
365
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Itt Sean barátod.
366
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
Vagyis Sean barátod mobilja. Hagyj...
367
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Szia!
368
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Szia!
369
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Nem festesz túl jól, Gilbert.
370
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Csak fájdalomcsillapító és kávé kell.
371
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Nem láttad Dove-ot?
372
00:24:54,418 --> 00:24:55,751
- Köszönöm.
- Szívesen.
373
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Üdv!
374
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Gondolom, reggelizne.
- Kérem. Köszönöm.
375
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
376
00:25:16,501 --> 00:25:20,126
Nem érem el Seant. A kocsi kint áll,
de nem veszi fel a telót.
377
00:25:20,126 --> 00:25:22,376
Fájdalomcsillapító, kávé, Sean.
378
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Jó reggelt!
379
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Amúgy te tudsz vezetni?
380
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Tessék?
- Tudsz vezetni?
381
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Nem.
382
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Oké. Csúcs!
383
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
Hol van Sean?
384
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
Eltűnt.
385
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Mi az ábra vele?
386
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
- Ábra?
- Igen, hol találtad?
387
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Online.
Alkalmi munkákat vállal, fuvarozik.
388
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Itt Sean barátod.
389
00:25:49,084 --> 00:25:52,418
- Vagyis Sean barátod mobilja...
- Oké, indulnunk kell.
390
00:25:52,418 --> 00:25:55,001
Interjúnk van a nyomozást végző rendőrrel.
391
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- És Gilbert akart...
- Hol lakik Sean?
392
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
A Portola út 27 szám alatt.
393
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Kezdhetnénk ott.
- Miért?
394
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
Csak megérzés.
395
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Oké, de amint mondtam, indulnunk kell, és...
396
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Te csak tedd a dolgod, Sizergh!
397
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Jobb szeretem az Emmyt.
398
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Az Emmy érzelgős név.
Mintha a Brontë nővérek egyike lennél.
399
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Minek az, ha lehetsz „Sizergh”?
400
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Oké.
401
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
És ez a bűnügyi podcast erkölcsileg csőd.
402
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Oké.
- Figyelemelterelés.
403
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
A bűnügyi podcast olyan,
mint a nyilvános akasztás.
404
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Van egy sztori, ami igazán számít.
405
00:26:34,834 --> 00:26:36,584
Sean talán tud róla valamit.
406
00:26:36,584 --> 00:26:38,834
Együtt kéne maradnunk, nem?
407
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Nem.
408
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Köszönöm.
409
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Itt Sean barátod. Vagyis...
- Nem vagyok éhes.
410
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola út.
411
00:27:32,834 --> 00:27:35,001
{\an8}PORTOLA ÚT
412
00:27:36,251 --> 00:27:38,668
{\an8}KÁPOLNA
413
00:27:38,668 --> 00:27:40,293
A francba!
414
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Kezdjük az unokatestvérnél!
Hátha mesél az eltűnt nőről.
415
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fionáról. Jó.
- Pontosan.
416
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
És utána
417
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
Power őrmester volt
a helyi rendőr az eltűnésekkor.
418
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Még dolgozik.
- Power a neve.
419
00:27:54,209 --> 00:27:57,501
- Igen, Ruairi Power őrmester.
- Klassz! Talán rokonom.
420
00:27:58,501 --> 00:28:00,209
Szerintem ez itt gyakori név.
421
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Talán távoli unokatestvérem.
422
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Talán.
423
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Tudja, hol van a Portola út?
424
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
A Portola út? Nem jó helyen jár.
425
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Útbaigazítást kérek.
426
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Szóval maga az egyik podcaster.
427
00:28:22,626 --> 00:28:25,209
- A Portola utat keresem.
- Szomorú sztori.
428
00:28:25,209 --> 00:28:27,418
Fiona kedves lány volt.
429
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Az iskolában tanított.
De azt rég bezárták. Költségvetési gondok.
430
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Most egész Skibbereenig kell menni
egy rendes általános iskoláért.
431
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Segítene? A Portola utat keresem.
432
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
A Samhain után három hétig ki sem
mozdultam a házamból. Rettegtem.
433
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Biztos valami beteg gyilkos volt. Nyilván.
434
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Sok dokumentumfilmet nézek.
435
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Ezek a gyilkosok megtervezik a dolgokat,
436
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
és megvárják a tökéletes időpontot.
437
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Tizenhat. Itt lakik Bridgit.
438
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Oké, remek.
439
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Az első beszélgetéseknél
nem szabad elfelejteni,
440
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
hogy nagyon visszafogottnak
kell lenned, oké?
441
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Igen?
- Jó napot! Maga Bridgit Pierce?
442
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Maguk készítik a podcastet?
- Igen.
443
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Oké.
444
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Ez gyakori?
445
00:29:23,418 --> 00:29:24,584
A szakmával jár.
446
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Ha sokáig maradunk,
talán megnyílik nekünk.
447
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Jöhet az őrmester?
448
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Igen.
- Jó.
449
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
CARNEGIE KÖNYVTÁR - 1911
450
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Hogyan készülünk az interjúra?
451
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- A rendőrök néha trükkösek.
- Igen.
452
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Jobb tisztelettudónak lenni.
Nem szoktak kérdésekre válaszolni.
453
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Igen, persze.
454
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Ki szoktam tapogatni, milyenek.
455
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Az eredménytől függően
néha kicsit kockáztatok is.
456
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
Tartsd nyitva a szemed,
és ragadd meg a lehetőségeket!
457
00:30:13,793 --> 00:30:17,001
Igazából most megalapozzuk a kapcsolatot,
458
00:30:17,001 --> 00:30:19,293
amire később építünk, ha szükséges.
459
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Kockázat, kapcsolat, lehetőség.
Várj! Jegyzetelek.
460
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Esik az eső? Nem tudom eldönteni.
461
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Ez csak egy nedves fuvallat.
462
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
Írországban mindig esik.
463
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Ha azt hiszik, nem esik, akkor is esik.
464
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Csak nagyon apró cseppekben.
465
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Power őrmestert keressük.
466
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Erre tessék!
467
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Rendben.
468
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Hahó!
469
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
470
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
471
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, itt vagy, kölyök?
472
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Megoldódott a dolog?
473
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Ezt nem cseszhetjük el, érted?
474
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Itt vagy, Sean?
475
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Itt Sean barátod.
Vagyis Sean barátod mobilja.
476
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Istenverte hülye!
477
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Nem. Értem én.
478
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Nagy rejtélynek tűnhet.
De nem tudom, mit mondhatnék.
479
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
A Samhain egy ártatlan kis móka.
480
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Innen ered a halloweeni beöltözés.
481
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Tényleg?
- Igen.
482
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
A Samhain alatt jelmezt kell viselni,
483
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
különben a halott
rokonok szellemei megtalálnak.
484
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
És nem jó érzés
viszontlátni a családtagokat?
485
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Nem.
486
00:33:32,751 --> 00:33:36,959
Mert ha kedvelnek, itt maradnak,
és annak senki sem örülne.
487
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
És ha nem kedvelnek, jobb,
488
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
ha álcázzuk magunkat.
489
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Tejet?
- Nem kérek.
490
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Cukrot?
- Nem, köszönöm.
491
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Ez annyira lenyűgöző!
492
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
Úgy gondolja, nincs mit mesélni róla?
493
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Ez egy ír kisváros.
494
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Nem olyan, mint Amerika,
ahol csak úgy dúskálnak a bűnügyekben.
495
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Írországban még nem volt
egyetlen sorozatgyilkos sem.
496
00:34:03,001 --> 00:34:06,293
A 90-es években volt
az az Eltüntető háromszög.
497
00:34:06,293 --> 00:34:08,168
Hat nő nyomtalanul eltűnt.
498
00:34:08,168 --> 00:34:11,834
Attól, hogy sosem vádoltak
még senkit sorozatgyilkossággal...
499
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
még lehetett.
500
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
Ez egy kisváros.
501
00:34:18,376 --> 00:34:21,834
Minden nagyobb hangsúlyt kap.
A pletykák gyorsan terjedtek.
502
00:34:21,834 --> 00:34:26,918
- Miért fújták le utána az ünnepséget?
- Azt okolták az emberek eltűnéséért.
503
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Szerintem csak elmentek,
és nem szóltak senkinek.
504
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Egy kis samhaini tréfa volt az egész,
semmi más.
505
00:34:35,209 --> 00:34:36,043
Oké.
506
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Tudja, őrmester, ugyanaz a vezetéknevünk.
507
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
A nevem Gilbert Power.
508
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Nem mondja!
509
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
De, mondom.
510
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
A mindenit!
511
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Talán rokonok vagyunk.
512
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Igen, talán.
513
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Meséljen a munkájáról!
514
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- Egy podcast, ugye?
- Igen, uram.
515
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- És azt meghallgatja valaki?
- Remélem.
516
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Tegyük írebbé a kávét?
517
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Nem kéne.
Tegnap este túlzásba vittem az ivást.
518
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Ugyan! Kutyaharapást szőrével.
519
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Köszönöm.
520
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Szerencsét hoz.
521
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Érdekelne a háttértörténete.
522
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Egyáltalán hogyan csöppent bele?
523
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Sokáig dolgoztam a közrádiónál, és...
524
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
Ön az asszisztense?
525
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Sajtótechnikus vagyok.
526
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
A mindenit!
Egy sajtótechnikus-asszisztens!
527
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Slainte!
528
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Slainte!
529
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Tudják, hogy Írországban
sosem volt sorozatgyilkos?
530
00:35:58,168 --> 00:36:00,209
Természetünknél fogva jók vagyunk.
531
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
BRADY BOLTJA
532
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Soha, de soha többé
- Oké.
533
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Fel!
- Ha száz évig élek is
534
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
Vagy 110 éves leszek tán
535
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
A földre zuhantam, és nem tudtam felállni
536
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Mikor sikerült egy liter cidert bevágni
537
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Jézusom!
538
00:37:04,626 --> 00:37:06,459
Fordítsuk az oldalára!
539
00:37:08,084 --> 00:37:09,793
Ha okádna, ne fulladjon meg!
540
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
- Igen.
- Ja. Jó ötlet.
541
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Jól van, Power őrmester?
542
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Ronda egy ügy.
543
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Mondd meg nekik, hogy nem vagyok
Se őrült, se félnótás
544
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Csak egy korty cidert ittam én
Bizony ám, semmi mást
545
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
546
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Igen?
- Jobb, ha megyünk.
547
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Jó.
548
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Rohadt podcast!
549
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Elég furák a podcastkészítési módszerei.
550
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Csak sétáltam egyet, pihenésképpen.
551
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Ott lakom, abban az utcában.
552
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
Egy kis házban,
553
00:39:30,793 --> 00:39:31,876
piros ajtóval.
554
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Nem kell utánam settenkednie.
555
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Kíváncsi típus vagyok.
556
00:39:42,709 --> 00:39:45,126
Ez egy csendes város, tele jó emberekkel.
557
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
Miért kell vájkálni
az ostoba samhainos történetben?
558
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Egy podcastért?
559
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Úgy hallom, népszerűek.
560
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
És ha nem akarjuk,
hogy podcast szóljon rólunk?
561
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Erre nem is gondoltak?
562
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
Mindenfélét olvasok az újságokban.
563
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
Tudja, hogy az időjárás megöl minket.
564
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Azt gondolná az ember, hogy van fontosabb
dolguk annál, hogy minket piszkáljanak.
565
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Találkoztunk már?
566
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Olyan ismerősnek tűnik!
567
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Egy rohadt híres bodkini halász vagyok.
568
00:40:20,834 --> 00:40:24,543
Hagyja nyugodni a múltat!
Mit ártott az magának?
569
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Az meg mi?
570
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Egy mappa.
Power őrmester házában találtam.
571
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Micsoda?
572
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Amíg lefektetted,
ezt találtam az irodájában,
573
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
az eltűnés évéből van.
574
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Mi a fene, Emmy? Ez lopás!
575
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Vissza kell vinnünk.
- Azt mondtad, keressem a lehetőségeket.
576
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Úgy értettem,
az interjú alatt a kérdezésre.
577
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Nem úgy, hogy lopj tőle.
578
00:42:07,793 --> 00:42:09,293
De ott hevert!
579
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Mi lehet benne? Talán megoldjuk az ügyet.
580
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Nem. Nem vagyunk nyomozók.
Nem akarjuk megoldani.
581
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Csak elmeséljük a sztorit.
582
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Te jó ég, Emmy!
583
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Mi a fasz van?
584
00:42:31,376 --> 00:42:36,626
Figyu! Ha tovább szaglászol olyasmi után,
amihez semmi közöd, még pórul jársz.
585
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Mi?
- Felejtsd el a podcastet!
586
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Menj haza, mielőtt bajod esik!
587
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Úristen! Az Sean kocsija.
588
00:43:02,251 --> 00:43:04,459
Azért jöttem Bodkinba, hogy meséljek.
589
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Egy könnyed sztorit,
amit úton hazafelé meghallgatsz.
590
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Akkor még nem fogtam fel,
mekkora erővel bír egy történet.
591
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
A sztorik megváltoztatnak minket.
592
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
Ölni is képesek.
593
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Húzz a francba, farkas!
594
00:45:27,293 --> 00:45:29,501
A feliratot fordította: Péter Orsolya