1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 A nevem Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Amikor belevágtam ebbe a podcastbe, nem számítottam rá, hogy bármit is megold. 3 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 Vagy hogy megváltoztatja az életemet. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,793 És a legkevésbé sem... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,376 számítottam Dove-ra. 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Dove vagyok. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Jesszus! Mióta dekkolsz már itt? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Szia! Ez Dave halloweenpartija? 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Kösz, haver. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Tizennyolc hónapja nyomozok a sztori kapcsán. Nem állhatok most le. 14 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 A főinformátorod felakasztotta magát. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Ezért is kell... - A The Guardian-nek dolgozol, oké? 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Azt mondjuk, lapíts, és hagyd, hogy a rendőrség végezze a dolgát! 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Nem, dolgoznom kell. Muszáj... 18 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Szükségem van erre, Damien. 19 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Nem segíthetek. 20 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Visszajövök. 21 00:02:42,084 --> 00:02:44,084 A szerkesztőd vagyok. Mondom, 22 00:02:44,084 --> 00:02:46,251 hogy nem jöhetsz be az irodába. 23 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Két napja bámulom a szobám falát. Nem menekülök el. 24 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Épp egy értekezleten kéne elmagyaráznom ezt a káoszt a vezetőtanácsnak. 25 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Mondj igazat! Nincs titkolnivalóm. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Meg akarlak védeni. - Nem kell. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 El kell tűnnöd a városból. 28 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 Nem. Én nem tettem semmi rosszat. 29 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Oké. 30 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Ideiglenesen más projektet kapsz. 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Írország? 32 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Az kizárt. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Mi a faszért mennék vissza oda? 34 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Hallottál Gilbert Powerről? - Kiről? 35 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - Egy podcaster, akivel dolgozunk. - Egek, Damien! 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Ott nem leszel szem előtt. 37 00:03:26,834 --> 00:03:29,459 Neki meg kell valaki, aki ismeri a helyet. 38 00:03:29,459 --> 00:03:32,084 Szó sem lehet róla! Évek óta nem voltam ott. 39 00:03:32,084 --> 00:03:35,043 A pasi Peabody-díjas. Nagy szám, vili? 40 00:03:35,043 --> 00:03:37,959 Megtörtént bűnügyekről szóló sorozatot készítünk. 41 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 A bűnügyi podcast nekrofília, nem riport. 42 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Nagyot kaszálhatunk rajta. 43 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 Oknyomozó újságíró vagyok. 44 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 Inkább a halál, mint egy bűnügyi podcastes meló. 45 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Jó ötlet, Dove. 46 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Pont ez kell nekünk. Még egy hulla. 47 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Hullák? Nem érdekelnek a hullák. 48 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 Nekem az empátia a lényeg. 49 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 Az emberek szerint a bűnügyi podcastek szenzációhajhászok. 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 Pedig tudod, mi szenzációs? 51 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Ha meghallgathatsz másokat. Nincs is annál érdekesebb. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Igen. Abszolút. - Ugye? 53 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 A legjobb történetek mindig rejtélyesek. 54 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 És csak egy igazi rejtély létezik. 55 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 Az emberi szív. 56 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 És van olyan, aki ezt hallgatja? 57 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Várj, Dove? Te vagy Dove? 58 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Istenem! Nagyon örvendek. 59 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Damien már sokat mesélt rólad. 60 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Például mit? 61 00:04:37,168 --> 00:04:38,001 Csupa jót. 62 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 Jó dolgokat. 63 00:04:39,751 --> 00:04:41,709 Ismered Emmyt, a sajtótechnikust? 64 00:04:41,709 --> 00:04:44,793 Emmy Sizergh vagyok. A digitális részlegen dolgozom. 65 00:04:45,376 --> 00:04:47,668 Már találkoztunk párszor. 66 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Nem hinném. 67 00:04:53,043 --> 00:04:58,209 Mindent megszerveztem. Vannak szállások, interjúidőpontok és térképek. 68 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 Sofőrt is béreltem a hétre. „Sean O'Shea.” 69 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Lehet ennél is írebb? 70 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Próbáltam megtanulni az ír nyelvet, de kimondottan nehéz. 71 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Ez oltári jó móka lesz. 72 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Ezt kapjátok ki! Az álomcsapat. 73 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin nem is sejti, mi vár rá. 74 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Annyira örülök, hogy itt lehetek! 75 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Nézd ezt a sok zöldet! Annyira zöld! Imádom. 76 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 Pont olyan zöld, amilyennek képzeltem, vágod? 77 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Írtam programvázlatot. Letesszük a csomagokat a vendégházban. 78 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Aztán jön az Ailbhe-völgy, a „Sam-hain” helye. 79 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - Vacsi egy pubban... - „Sow-in.” 80 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Tessék? 81 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 „Sow-in.” Így ejtik helyesen. 82 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Jaj! Bocsánat. 83 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 A jövő heti ünnepségre jöttetek? 84 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 Nem. Vagyis igen. 85 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 A Samhain-rejtély ügyében nyomozunk. 86 00:06:47,543 --> 00:06:52,293 Az ősrégi hülyeségre gondolsz? Jézusom! Az még a születésem előtt volt. 87 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Igen, de akkor is lenyűgöző! 88 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 Egy kisvárosi rejtély, 89 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 ami már 25 éve megoldatlan. 90 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Három, egymástól független személy eltűnt az ír halottak napján. 91 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 Most a város újra megüli a Samhain-ünnepséget? 92 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 Ez remek alap a podcasthez. 93 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Értem. És van, aki azt meghallgatja? 94 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 Mindenki imádja a bűnügyeket, a kisvárosokat és Írországot. 95 00:07:15,251 --> 00:07:17,293 Minden célcsoportot lefed. 96 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 Engem is megemlítesz a podcastben? 97 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Igen, talán. Ha része vagy a történetnek. 98 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Baró! 99 00:07:27,543 --> 00:07:30,626 És te honnan jöttél? 100 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 Londonból. 101 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Nem. Eredetileg. 102 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Dublini az akcentusod. Dubos vagy? 103 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Persze. 104 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Én Romániából jöttem. 105 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Egek! 106 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Istenem! 107 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Hihetetlen, nem? 108 00:08:06,626 --> 00:08:11,168 Mindig is úgy véltem, hogy Írország a világ legszebb országa. 109 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Mosolyogj! Felveszlek. 110 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Tökéletes. 111 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Olyan tiszta a levegő! 112 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Annyira feltölt! 113 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Király! És most együtt dolgoztok? 114 00:08:24,626 --> 00:08:28,918 Igen. Dove és én a The Guardian-nek. Gilberttel készítjük a podcastet. 115 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Ő a producer, én csak sajtótechnikus vagyok. 116 00:08:31,251 --> 00:08:33,376 Gyakran csinálsz ilyeneket? 117 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 Ez az első alkalom, amikor terepen vagyok. 118 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 Olyan izgi! 119 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 „Izgi”? 120 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 Nekem nem ez a szó ugrik be. 121 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 De izgivé tehetjük a dolgot. 122 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Igen. 123 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Hé, Sean! Az kicsoda? 124 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 Az a kakagatya? 125 00:08:53,418 --> 00:08:55,751 Hogy mondtad? „Kakagatya”? 126 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Nem ez a neve, csak így csúfolják. 127 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Elment a Szilícium-völgybe, és gazdagon tért haza. 128 00:09:02,626 --> 00:09:04,334 Ott van a szerverfarmja. 129 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 Szerverfarm? 130 00:09:05,793 --> 00:09:08,709 Ja. Írország Európa technológiai fővárosa, vágod? 131 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Ez elképesztő! - Az. 132 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 De várj! 133 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 De azért apró, fura dolgok is vannak itt, ugye? 134 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Bármit tudok szerezni neked. - Oké, jó. 135 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Király! 136 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 Szép a napszemüveged. 137 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 Kopj le rólam! 138 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Azt mondtad a lánynak, hogy kopjon le rólad? 139 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Ja, néha te is megpróbálhatnád. Nagyon feltölt. 140 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 141 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry! - Sean! 142 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal! 143 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Kik a barátaid? - Itt nyaralnak? 144 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Nem, dolgozni jöttünk. Egy podcastet készítünk. 145 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Podcast? - Bodkinban? 146 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 Ez a munkájuk? Podcasteket készítenek? 147 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 Persze. 148 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 Ideutaztak Amerikából, hogy podcastet készítsenek? 149 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - És van, aki ezt meghallgatja? - Ja. 150 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 A Samhain alatt eltűntekről szól. 151 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 A régi meséről? 152 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Itt éltek már, amikor történt? 153 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 Igen. 154 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 De bármi történhetett. 155 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Talán a szökőár ragadta el őket. 156 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 A szökőár? 157 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 A nénikém is úgy járt. 158 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 A nyakáig ért. 159 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 És persze, ha a völgybeli kövekkel szórakoztak... 160 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 A kövekkel? Meghibbantál? 161 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Kövek? 162 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Tündérek, Gilbert. A kibaszott tündérekről beszél. 163 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Figyu, fiúk, viselkedjetek jól! Ne keveredj bajba, Barry, jó? 164 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Minden jót! - Sok sikert! 165 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 O'SHEA VENDÉGHÁZ 166 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Üdv! - Helló! 167 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Üdv! Emmy Sizergh vagyok. Én hívtam, hogy a héten itt szállunk meg. 168 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 Igen. 169 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Jó. Jöjjenek be! 170 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Szóval Amerikából jöttek? - Chicagóból. 171 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Chicago! 172 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 Pár éve volt itt egy pár Chicagóból. 173 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Mi is volt a nevük? 174 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 175 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 A férfi Roger volt, igen. 176 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 És... 177 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Talán Beth. 178 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 Roger és Beth. Nem ismerik őket? 179 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Nem hinném. 180 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Nos, szerintem Chicago gyönyörű. Persze a sok bűnözést leszámítva. 181 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Hát igen. Nyilván. 182 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Itt egy nap alatt négy évszakot élünk át. 183 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Négy évszak egy nap alatt? 184 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 Imádom. 185 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Van jó kabátja? - Ez van. 186 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Igen, de jó is van? 187 00:12:16,459 --> 00:12:18,001 Innának valami meleget? 188 00:12:18,001 --> 00:12:19,293 - Jézusom! - Teát? 189 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 Most főztem. 190 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 Nem maradunk sokáig. 191 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 Persze. De igyanak egy teát! 192 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Tudom, hogy Amerikában nem finom a tea. 193 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Van kutyája, Mrs. O'Shea? 194 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Kutyám? Nincs. 195 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Akkor menjünk teázni! 196 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Figyelmeztetem magukat: itt nem teszünk tejszínt az italainkba. 197 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 A tejszín flancos. 198 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Tudom, milyen az amerikaiak koleszterinszintje. 199 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Régen ápolónő voltam. 200 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Mérjem meg a vérnyomásukat? 201 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Nem szükséges. 202 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 Sietnünk kell, hogy az Ailbhe-völgybe érjünk. 203 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Az Ailbhe-völgybe? 204 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Podcastet készítünk a Samhain alatt eltűnt emberekről. 205 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Podcastet? És van, aki azt meghallgatja? 206 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Van. Miért kérdezi ezt mindenki? 207 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Mrs. O'Shea? 208 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Egek! 209 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Nézzenek oda! 210 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Egyszer még a fejemet is elhagyom! 211 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Jól van, Mrs. O'Shea? 212 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Mrs. O'Shea? 213 00:13:36,084 --> 00:13:36,959 Menjünk! 214 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Szóval ez az Ailbhe-völgy? 215 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 Ezek a kövek nagyon hangulatosak. Érezni rajtuk, hogy régiek. 216 00:13:56,501 --> 00:14:01,709 Minden év október 31-én a város itt gyűlt össze a Samhain-ünnepségre. 217 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 De aznap este, 25 évvel ezelőtt, az ünnepség után kiderült, 218 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 hogy három ember eltűnt. 219 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Tök király! 220 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Helló! - Üdv! 221 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Mizu? Darragh vagyok. - Beszéltünk telefonon. 222 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy vagyok. - Örvendek. 223 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 - Üdv! Gilbert. - Ez Darragh földje. 224 00:14:19,293 --> 00:14:23,126 Igen. Nézzenek csak körül! De ne menjenek túl messzire! 225 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 A közelben van egy melankolikus bikám. 226 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 És itt volt a Samhain-ünnepség helye? 227 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Igen, évente egyszer itt gyűlt össze a város. Nagy buli volt. 228 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Manapság már csak pásztorórára járnak ide a fiatalok. 229 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 Elég sokat használják. 230 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 Az egy tantárgy az iskolában? 231 00:14:42,834 --> 00:14:46,543 Maga jóképű pasas. Hamar rájön. Magukra hagyom önöket. 232 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 A „pásztoróra” szexet jelent. 233 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Aha. 234 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Hogy boldogulsz Gilberttel? Mindenki azt mondja, zseni. 235 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 Írországot valami Disneyland-félének hiszi. 236 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Tedd te is azt, és gondolj rá nyaralásként! 237 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 Mulass jól vele és Emmyvel! 238 00:15:06,209 --> 00:15:09,959 Találkoztál már velük? Annyira lelkesek! 239 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Mint a szektások. - A podcasterek is újságírók, mint te. 240 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Jóval az édességvadászat, 241 00:15:16,709 --> 00:15:19,959 a jelmezek és a horrorfilmek kora előtt 242 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 a halloweennek más neve volt. 243 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 „Samhain.” 244 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Tök baró! 245 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Otthon van egy igazi sztorim, ami fontos. 246 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 Nem értek a podcastekhez. Mit keresek itt? 247 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Óvod a karriered és az újságot. 248 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Óvatosnak kell lennünk. 249 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Mennem kell, Damien. Kiélvezem az elképesztő nyaralásomat. 250 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 Az eltűnt nő neve Fiona Doyle. Tanárnő volt. 251 00:15:46,876 --> 00:15:49,168 Oké. Van családja a városban? 252 00:15:49,168 --> 00:15:53,209 A szülei elhunytak, nincs testvére, csak egy unokatestvére, Bridgit. 253 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Remek. Vele kezdjük. 254 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 Az eltűnt férfi esete teljesen más. 255 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Malachy O'Connornak hívták, de mást nem találtam róla. 256 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 És a fiúról semmilyen adat nincs. 257 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 A nevét sem tudni. Olyan, mintha nem is létezett volna. 258 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Úristen! 259 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Azt nézzétek! - Mit? 260 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 Ott van egy apáca. Egy apáca a kocsmában. 261 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Imádom ezt az országot! 262 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Remélem, hogy a podcasttel sikerül kihangsúlyoznunk 263 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 a Samhain misztikus mivoltát, oké? 264 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 Nagyon hangulatos. 265 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Remélem, hogy sok ír népi történetet és mítoszt találok, tudod? 266 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 És olyanokat, akik mesélnek a tündérekről. 267 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Jézusom! Azt ne vedd komolyan! 268 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Senki sem hisz a csínytevő, kis varázslényekben. 269 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 Ez csak egy mód arra, hogy ne gondolj olyasmire, amire nem jó gondolni. 270 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 Három ember eltűnt. 271 00:16:46,459 --> 00:16:51,001 Ha az igazság érdekel, ne vesztegesd az idődet a turistafogó pubokban! 272 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Találjuk meg az igazi Bodkint! 273 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Indulás, Sean! 274 00:16:57,709 --> 00:17:00,209 Jó, fiúk. Újra öröm volt veletek üzletelni. 275 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Ez már jobb. 276 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Mit kérnek? 277 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Három Guinnesst. 278 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Üdv! 279 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 Ez egy igazi késdobáló. 280 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 Ez egy hagyományos kocsma. 281 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 Nagyon szép. 282 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Kockáztattunk, mindent feladtunk. Felmondtunk, vettünk egy furgont. 283 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 Be akartuk járni vele Európát, de képtelenek vagyunk elhagyni Nyugat-Corkot. 284 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Imádunk itt lenni. - Nem lep meg. 285 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Ez a podcast olyan lesz, 286 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 hogy látszólag egyvalamiről szól, 287 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 de valójában valami másról szól? 288 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Nyugi, édes! - Mi van? 289 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Nem, igaza van. Sokan ezt teszik, de én nem. 290 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 És hogy oldja meg? 291 00:18:09,168 --> 00:18:13,543 Nem a megoldás a lényeg. Minden megvan, ami egy csodás sztorihoz kell. 292 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 A podcastek világában nagy a versengés, és a bűnügyi témák a legnépszerűbbek. 293 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 És a szép környezet egy plusz. 294 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Bodkinnak szép a partja, 295 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 de garantálom, hogy itt is történnek rossz dolgok, mint mindenhol. 296 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Jézusom! 297 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Szép volt, Teddy! 298 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Istenem! 299 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Csak hogy tudd, ez nem normális. 300 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Általában nem énekelünk, és nyomunk egy Riverdance-t, vili? 301 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 A fene essen ebbe! 302 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Elnézést! 303 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Hahó! 304 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 Ez elképesztő volt! 305 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Ne is törődjön Teddyvel! Már nincs köztünk. 306 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Hallottam, hogy jött egy amerikai podcaster. 307 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Igen, uram. De igazából ír vagyok. A nevem Gilbert Power. 308 00:20:25,793 --> 00:20:29,084 Seamus Gallagher vagyok. Valóban ír? 309 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Nem mondja! 310 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 De, mondom. 311 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Igen, a dédapám a corki Michael Power volt. 312 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 313 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Igen, uram. 314 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Corkból? - Igen. 315 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Ezek szerint 316 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 halálos ellenségek vagyunk. 317 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Mi? - A dédnagyapja tolvaj volt. 318 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Öt hold földet lopott el a dédapámtól. 319 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Kérem, távozzon, mielőtt eldurvul a helyzet. 320 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Oké, először is, sajnálom. 321 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Nem akartam... Ez generációkkal előbb... 322 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Csak viccelek, Gilbert Power. 323 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Gyerünk! Meghívom egy italra. 324 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Bemutatom a srácoknak. - Istenem! 325 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Vajon aláírná a publikálási jogokat? 326 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Nem? 327 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Oké. 328 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 FAGAN BÁRJA 329 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Van egy cigije? 330 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Leszoktam. 331 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Kár. 332 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Hallom, a Samhain alatt eltűnt embereket keresik. 333 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Tudom, mi történt velük. 334 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Valóban? 335 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 De nem szabadna elmondanom. 336 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Megtámadták őket. 337 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Megtámadták? 338 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 A lovak. 339 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Nem szabad bízni a lovakban. 340 00:22:00,918 --> 00:22:06,543 Egyszer láttam, ahogy egy ló hétszer körbefutotta a mezőt, majd nővé változott. 341 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Értem. 342 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Sosem láttam még nála szebb nőt. 343 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 A lovak 344 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 csak összetörik a szívünket. 345 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 A kurva életbe! 346 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Tudom. Próbálom. 347 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Miért csak én iszom? 348 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Jézusom! Most meg mi van? 349 00:22:49,584 --> 00:22:51,918 Okkal hagytam el ezt a kurva országot. 350 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 Ki a faszt érdekel, mi történt itt 20 éve? 351 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 Bodkin rejtélye csak az, hogy miért marad itt bárki. 352 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, segíts Gilbertnek a podcastjével, vagy keress magadnak másik munkát! 353 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 Megértetted? 354 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 Ne hívj többet! 355 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Szia, drágám! 356 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Igen, jókor hívtál. 357 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Hát, ez... 358 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 Ez fura. 359 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Ne aggódj! Semmi gond. 360 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Csak át kell utalnom egy kis pénzt. 361 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Nem kell aggódnod, Amber. 362 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber! 363 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Bassza meg, Amber! Megoldom, oké? 364 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Sajnálom. 365 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Itt Sean barátod. 366 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 Vagyis Sean barátod mobilja. Hagyj... 367 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Szia! 368 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Szia! 369 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Nem festesz túl jól, Gilbert. 370 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Csak fájdalomcsillapító és kávé kell. 371 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Nem láttad Dove-ot? 372 00:24:54,418 --> 00:24:55,751 - Köszönöm. - Szívesen. 373 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Üdv! 374 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Gondolom, reggelizne. - Kérem. Köszönöm. 375 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 376 00:25:16,501 --> 00:25:20,126 Nem érem el Seant. A kocsi kint áll, de nem veszi fel a telót. 377 00:25:20,126 --> 00:25:22,376 Fájdalomcsillapító, kávé, Sean. 378 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Jó reggelt! 379 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Amúgy te tudsz vezetni? 380 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Tessék? - Tudsz vezetni? 381 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Nem. 382 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Oké. Csúcs! 383 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 Hol van Sean? 384 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 Eltűnt. 385 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Mi az ábra vele? 386 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - Ábra? - Igen, hol találtad? 387 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Online. Alkalmi munkákat vállal, fuvarozik. 388 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Itt Sean barátod. 389 00:25:49,084 --> 00:25:52,418 - Vagyis Sean barátod mobilja... - Oké, indulnunk kell. 390 00:25:52,418 --> 00:25:55,001 Interjúnk van a nyomozást végző rendőrrel. 391 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - És Gilbert akart... - Hol lakik Sean? 392 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 A Portola út 27 szám alatt. 393 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Kezdhetnénk ott. - Miért? 394 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 Csak megérzés. 395 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Oké, de amint mondtam, indulnunk kell, és... 396 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Te csak tedd a dolgod, Sizergh! 397 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Jobb szeretem az Emmyt. 398 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Az Emmy érzelgős név. Mintha a Brontë nővérek egyike lennél. 399 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Minek az, ha lehetsz „Sizergh”? 400 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Oké. 401 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 És ez a bűnügyi podcast erkölcsileg csőd. 402 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Oké. - Figyelemelterelés. 403 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 A bűnügyi podcast olyan, mint a nyilvános akasztás. 404 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Van egy sztori, ami igazán számít. 405 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 Sean talán tud róla valamit. 406 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 Együtt kéne maradnunk, nem? 407 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Nem. 408 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Köszönöm. 409 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Itt Sean barátod. Vagyis... - Nem vagyok éhes. 410 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola út. 411 00:27:32,834 --> 00:27:35,001 {\an8}PORTOLA ÚT 412 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}KÁPOLNA 413 00:27:38,668 --> 00:27:40,293 A francba! 414 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Kezdjük az unokatestvérnél! Hátha mesél az eltűnt nőről. 415 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fionáról. Jó. - Pontosan. 416 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 És utána 417 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 Power őrmester volt a helyi rendőr az eltűnésekkor. 418 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Még dolgozik. - Power a neve. 419 00:27:54,209 --> 00:27:57,501 - Igen, Ruairi Power őrmester. - Klassz! Talán rokonom. 420 00:27:58,501 --> 00:28:00,209 Szerintem ez itt gyakori név. 421 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Talán távoli unokatestvérem. 422 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Talán. 423 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Tudja, hol van a Portola út? 424 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 A Portola út? Nem jó helyen jár. 425 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Útbaigazítást kérek. 426 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Szóval maga az egyik podcaster. 427 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - A Portola utat keresem. - Szomorú sztori. 428 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 Fiona kedves lány volt. 429 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Az iskolában tanított. De azt rég bezárták. Költségvetési gondok. 430 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Most egész Skibbereenig kell menni egy rendes általános iskoláért. 431 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Segítene? A Portola utat keresem. 432 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 A Samhain után három hétig ki sem mozdultam a házamból. Rettegtem. 433 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Biztos valami beteg gyilkos volt. Nyilván. 434 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Sok dokumentumfilmet nézek. 435 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Ezek a gyilkosok megtervezik a dolgokat, 436 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 és megvárják a tökéletes időpontot. 437 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Tizenhat. Itt lakik Bridgit. 438 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Oké, remek. 439 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Az első beszélgetéseknél nem szabad elfelejteni, 440 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 hogy nagyon visszafogottnak kell lenned, oké? 441 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Igen? - Jó napot! Maga Bridgit Pierce? 442 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Maguk készítik a podcastet? - Igen. 443 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Oké. 444 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Ez gyakori? 445 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 A szakmával jár. 446 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Ha sokáig maradunk, talán megnyílik nekünk. 447 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Jöhet az őrmester? 448 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Igen. - Jó. 449 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 CARNEGIE KÖNYVTÁR - 1911 450 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Hogyan készülünk az interjúra? 451 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - A rendőrök néha trükkösek. - Igen. 452 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Jobb tisztelettudónak lenni. Nem szoktak kérdésekre válaszolni. 453 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Igen, persze. 454 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Ki szoktam tapogatni, milyenek. 455 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Az eredménytől függően néha kicsit kockáztatok is. 456 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 Tartsd nyitva a szemed, és ragadd meg a lehetőségeket! 457 00:30:13,793 --> 00:30:17,001 Igazából most megalapozzuk a kapcsolatot, 458 00:30:17,001 --> 00:30:19,293 amire később építünk, ha szükséges. 459 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Kockázat, kapcsolat, lehetőség. Várj! Jegyzetelek. 460 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Esik az eső? Nem tudom eldönteni. 461 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Ez csak egy nedves fuvallat. 462 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 Írországban mindig esik. 463 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Ha azt hiszik, nem esik, akkor is esik. 464 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Csak nagyon apró cseppekben. 465 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Power őrmestert keressük. 466 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Erre tessék! 467 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Rendben. 468 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Hahó! 469 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 470 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 471 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, itt vagy, kölyök? 472 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Megoldódott a dolog? 473 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Ezt nem cseszhetjük el, érted? 474 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Itt vagy, Sean? 475 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Itt Sean barátod. Vagyis Sean barátod mobilja. 476 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Istenverte hülye! 477 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Nem. Értem én. 478 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Nagy rejtélynek tűnhet. De nem tudom, mit mondhatnék. 479 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 A Samhain egy ártatlan kis móka. 480 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Innen ered a halloweeni beöltözés. 481 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Tényleg? - Igen. 482 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 A Samhain alatt jelmezt kell viselni, 483 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 különben a halott rokonok szellemei megtalálnak. 484 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 És nem jó érzés viszontlátni a családtagokat? 485 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Nem. 486 00:33:32,751 --> 00:33:36,959 Mert ha kedvelnek, itt maradnak, és annak senki sem örülne. 487 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 És ha nem kedvelnek, jobb, 488 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 ha álcázzuk magunkat. 489 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Tejet? - Nem kérek. 490 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Cukrot? - Nem, köszönöm. 491 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Ez annyira lenyűgöző! 492 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 Úgy gondolja, nincs mit mesélni róla? 493 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Ez egy ír kisváros. 494 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Nem olyan, mint Amerika, ahol csak úgy dúskálnak a bűnügyekben. 495 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Írországban még nem volt egyetlen sorozatgyilkos sem. 496 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 A 90-es években volt az az Eltüntető háromszög. 497 00:34:06,293 --> 00:34:08,168 Hat nő nyomtalanul eltűnt. 498 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 Attól, hogy sosem vádoltak még senkit sorozatgyilkossággal... 499 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 még lehetett. 500 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 Ez egy kisváros. 501 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 Minden nagyobb hangsúlyt kap. A pletykák gyorsan terjedtek. 502 00:34:21,834 --> 00:34:26,918 - Miért fújták le utána az ünnepséget? - Azt okolták az emberek eltűnéséért. 503 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Szerintem csak elmentek, és nem szóltak senkinek. 504 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Egy kis samhaini tréfa volt az egész, semmi más. 505 00:34:35,209 --> 00:34:36,043 Oké. 506 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Tudja, őrmester, ugyanaz a vezetéknevünk. 507 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 A nevem Gilbert Power. 508 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Nem mondja! 509 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 De, mondom. 510 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 A mindenit! 511 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Talán rokonok vagyunk. 512 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Igen, talán. 513 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Meséljen a munkájáról! 514 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - Egy podcast, ugye? - Igen, uram. 515 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - És azt meghallgatja valaki? - Remélem. 516 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Tegyük írebbé a kávét? 517 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Nem kéne. Tegnap este túlzásba vittem az ivást. 518 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Ugyan! Kutyaharapást szőrével. 519 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Köszönöm. 520 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Szerencsét hoz. 521 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Érdekelne a háttértörténete. 522 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Egyáltalán hogyan csöppent bele? 523 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Sokáig dolgoztam a közrádiónál, és... 524 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 Ön az asszisztense? 525 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Sajtótechnikus vagyok. 526 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 A mindenit! Egy sajtótechnikus-asszisztens! 527 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Slainte! 528 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Slainte! 529 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Tudják, hogy Írországban sosem volt sorozatgyilkos? 530 00:35:58,168 --> 00:36:00,209 Természetünknél fogva jók vagyunk. 531 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 BRADY BOLTJA 532 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Soha, de soha többé - Oké. 533 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Fel! - Ha száz évig élek is 534 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 Vagy 110 éves leszek tán 535 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 A földre zuhantam, és nem tudtam felállni 536 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Mikor sikerült egy liter cidert bevágni 537 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Jézusom! 538 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 Fordítsuk az oldalára! 539 00:37:08,084 --> 00:37:09,793 Ha okádna, ne fulladjon meg! 540 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 - Igen. - Ja. Jó ötlet. 541 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Jól van, Power őrmester? 542 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Ronda egy ügy. 543 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Mondd meg nekik, hogy nem vagyok Se őrült, se félnótás 544 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Csak egy korty cidert ittam én Bizony ám, semmi mást 545 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 546 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Igen? - Jobb, ha megyünk. 547 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Jó. 548 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Rohadt podcast! 549 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Elég furák a podcastkészítési módszerei. 550 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Csak sétáltam egyet, pihenésképpen. 551 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Ott lakom, abban az utcában. 552 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 Egy kis házban, 553 00:39:30,793 --> 00:39:31,876 piros ajtóval. 554 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Nem kell utánam settenkednie. 555 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Kíváncsi típus vagyok. 556 00:39:42,709 --> 00:39:45,126 Ez egy csendes város, tele jó emberekkel. 557 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 Miért kell vájkálni az ostoba samhainos történetben? 558 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Egy podcastért? 559 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Úgy hallom, népszerűek. 560 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 És ha nem akarjuk, hogy podcast szóljon rólunk? 561 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Erre nem is gondoltak? 562 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 Mindenfélét olvasok az újságokban. 563 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 Tudja, hogy az időjárás megöl minket. 564 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Azt gondolná az ember, hogy van fontosabb dolguk annál, hogy minket piszkáljanak. 565 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Találkoztunk már? 566 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Olyan ismerősnek tűnik! 567 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Egy rohadt híres bodkini halász vagyok. 568 00:40:20,834 --> 00:40:24,543 Hagyja nyugodni a múltat! Mit ártott az magának? 569 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Az meg mi? 570 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Egy mappa. Power őrmester házában találtam. 571 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Micsoda? 572 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Amíg lefektetted, ezt találtam az irodájában, 573 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 az eltűnés évéből van. 574 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Mi a fene, Emmy? Ez lopás! 575 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Vissza kell vinnünk. - Azt mondtad, keressem a lehetőségeket. 576 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Úgy értettem, az interjú alatt a kérdezésre. 577 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Nem úgy, hogy lopj tőle. 578 00:42:07,793 --> 00:42:09,293 De ott hevert! 579 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Mi lehet benne? Talán megoldjuk az ügyet. 580 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Nem. Nem vagyunk nyomozók. Nem akarjuk megoldani. 581 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Csak elmeséljük a sztorit. 582 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Te jó ég, Emmy! 583 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Mi a fasz van? 584 00:42:31,376 --> 00:42:36,626 Figyu! Ha tovább szaglászol olyasmi után, amihez semmi közöd, még pórul jársz. 585 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Mi? - Felejtsd el a podcastet! 586 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Menj haza, mielőtt bajod esik! 587 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Úristen! Az Sean kocsija. 588 00:43:02,251 --> 00:43:04,459 Azért jöttem Bodkinba, hogy meséljek. 589 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Egy könnyed sztorit, amit úton hazafelé meghallgatsz. 590 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Akkor még nem fogtam fel, mekkora erővel bír egy történet. 591 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 A sztorik megváltoztatnak minket. 592 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 Ölni is képesek. 593 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Húzz a francba, farkas! 594 00:45:27,293 --> 00:45:29,501 A feliratot fordította: Péter Orsolya