1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Chámome Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,918 Cando empecei este podcast, 3 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 non contaba con resolver nada. 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,501 Non contaba con que me cambiase a vida. 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Pero, sobre todo... 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,376 non contaba con Dove. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Son Dove. 9 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Contra. Canto levas aí agachado? 10 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Boas. É a festa de Halloween de Dave? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Grazas, tía. 14 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Levo 18 meses investigando este caso. Agora non vou parar. 15 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Dove, o teu informante suicidouse. 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Por iso preciso... - Traballas para The Guardian. 17 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Pasa desapercibida, queda na casa e que a policía faga o seu. 18 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Non, teño que traballar, teño que... 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Precísoo, Damien. 20 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Non é cousa miña xa. 21 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Vou volver. 22 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Son o teu xefe e dígoche que non vas ir á oficina, nin de broma. 23 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Levo dous días pasmando. Agora non vou escapar. 24 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Agora debería estar nunha reunión explicando este espectáculo ós xefes. 25 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Di a verdade. Non teño nada que ocultar. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Intento protexerte. - Non o preciso. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Tes que marchar da cidade. 28 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 Non. Non fixen nada malo. 29 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Vale. 30 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Teño que poñerte noutro caso de xeito temporal. 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Irlanda? 32 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Nin de broma. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Por que carallo vou volver? 34 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Sóache Gilbert Power? - Quen? 35 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - É un podcaster co que traballamos. - Por Deus, Damien. 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Non te poden ver. 37 00:03:26,834 --> 00:03:29,543 E el precisa alguén experto no terreo. 38 00:03:29,543 --> 00:03:32,084 Nin de broma. Hai anos que non vou. 39 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Gañou un premio Peabody. Non é un calquera, vale? 40 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Colaboramos con el nunha serie de crimes reais. 41 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Iso non é xornalismo, é necrofilia. 42 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Os crimes reais dannos moitos ingresos. 43 00:03:44,084 --> 00:03:48,543 Son xornalista de investigación. Nin morta traballaría nun podcast deses. 44 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Boísima idea, Dove. 45 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 É xusto o que precisamos, máis cadáveres. 46 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Cadáveres? A min non me interesan. 47 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 Interésame a empatía. 48 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 Din que os crimes reais son sensacionalistas. 49 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 Sabes o que é sensacional? 50 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Escoitar a xente contar as súas versións. É interesantísimo. 51 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Si. Talmente. - Non? 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 As mellores historias son as de misterio. 53 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 E só hai un misterio verdadeiro. 54 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 O corazón humano. 55 00:04:21,418 --> 00:04:22,293 Contra. 56 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 E a xente escoitarao? 57 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Espera, Dove? Es Dove? 58 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Miña nai. Encantado de coñecerte. 59 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Damien faloume moito de ti. 60 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Que che dixo? 61 00:04:37,168 --> 00:04:38,001 Cousas boas. 62 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 Si, cousas boas. 63 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 Coñeces a Emmy? É investigadora. 64 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 Son Emmy Sizergh. Traballo no departamento dixital. 65 00:04:45,376 --> 00:04:47,668 Xa coincidimos un par de veces. 66 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Penso que non. 67 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Organicei todo. 68 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 O aloxamento, as entrevistas... Teño mapas. 69 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 Contratei un chofer para a semana. Sean O'Shea. 70 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Non se pode ser máis irlandés. 71 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Estiven intentando aprender irlandés, é unha lingua moi difícil. 72 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 Mirade. 73 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Vai ser moi divertido. 74 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Míranos. O equipo ideal. 75 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin non ten nin idea do que vai chegar. 76 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Que ilusión me fai estar aquí. 77 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Mira todo este verde. É todo verde. Encántame. 78 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 É exactamente o ton de verde que imaxinaba, sabes? 79 00:06:23,126 --> 00:06:26,709 Preparei un itinerario. Deixamos as maletas no aloxamento. 80 00:06:26,709 --> 00:06:29,626 Logo imos a Ailbhe's Hollow, onde foi o "Semeín". 81 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - Cearemos nun pub. - "Samaín." 82 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Desculpa? 83 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 "Samaín". A pronuncia é así. 84 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Perdoa. 85 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Samaín." 86 00:06:41,168 --> 00:06:45,001 - Estaredes para a festa a semana que vén? - Non, pero si. 87 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Viñemos investigar o misterio do Samaín. 88 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Esa antigalla? 89 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Contra. Cando pasou eu aínda non nacera. 90 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Pero é fascinante. 91 00:06:54,376 --> 00:06:58,626 Un misterio nunha vila pequena que leva 25 anos sen resolver. 92 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tres persoas sen relación desaparecen na noite dos mortos 93 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 e agora a vila está recuperando o Samaín? 94 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 É unha boa perspectiva para un podcast. 95 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Si, claro. E a xente escoitarao? 96 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 Os crimes reais triunfan. 97 00:07:13,043 --> 00:07:17,084 Á xente encántalle Irlanda, as vilas... É unha historia de catro cuadrantes. 98 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 E mencionarasme no podcast? 99 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Si, se cadra. Se formas parte da historia. 100 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Brutal! 101 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 E... 102 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 de onde es, logo? 103 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 Londres. 104 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Non, digo de onde es orixinalmente. 105 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Tes acento de Dublín. Es de alí? 106 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Son, ho. 107 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Eu son de Romanía. 108 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Mi madriña. 109 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Miña nai! 110 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 É incrible. 111 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 Contra. 112 00:08:06,543 --> 00:08:11,168 Sempre pensei que Irlanda era o país máis bonito do mundo. 113 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Sorrí, estou gravando. 114 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Isto é perfecto. 115 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Que aire tan puro. 116 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 É moi reconfortante. 117 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Xenial. Daquela agora traballades xuntos? 118 00:08:24,626 --> 00:08:26,751 Si. Dove e eu traballamos para The Guardian. 119 00:08:26,751 --> 00:08:31,251 Colaboramos con Gilbert para o podcast. El é o produtor e eu investigo. 120 00:08:31,251 --> 00:08:33,251 Fas isto moito, non? 121 00:08:33,251 --> 00:08:36,126 É a miña primeira vez sobre o terreo, a verdade. 122 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 É superemocionante. 123 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 "Emocionante?" 124 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 Eu non o describiría así. 125 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Pero seguro que algo se pode facer. 126 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Si. 127 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Sean, ese quen é? 128 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 O cagarolas? 129 00:08:53,418 --> 00:08:55,751 Desculpa. "Cagarolas"? 130 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Non, aquí chámanlle así. 131 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Foi a Silicon Valley e volveu cunha morea de cartos. 132 00:09:02,543 --> 00:09:05,793 - Esa é a súa granxa de servidores. - Como? 133 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Si, Irlanda é a capital tecnolóxica de Europa. 134 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Incrible. - Xa. 135 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Pero espera. 136 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Tamén hai cousas pequenas e pintorescas, non? 137 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Consígoche o que queiras. - Vale, ben. 138 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Fenomenal. 139 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 Unhas lentes chulísimas. 140 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 Vai cagar. 141 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Dove, acabas de dicirlle "vai cagar" á nena? 142 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Si, tes que probar a facelo. É moi reconfortante. 143 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 144 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 145 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 146 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Quen son os teus amigos? - De vacacións? 147 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Non, viñemos traballar. Facemos un podcast. 148 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Un podcast? - En Bodkin? 149 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 E traballas diso, de facer podcasts? 150 00:10:26,959 --> 00:10:28,168 Traballo. 151 00:10:28,168 --> 00:10:31,334 Viñestes de Estados Unidos facer un podcast a Bodkin. 152 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - E a xente escoitarao? - Si. 153 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 É sobre os desaparecidos en Samaín. 154 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Esa antigalla? 155 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Vivías aquí cando pasou? 156 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 Si. 157 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Pero puido ser por calquera cousa. 158 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Probablemente os levou unha onda xigante. 159 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Unha onda xigante? 160 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 A miña tía levouna unha. 161 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 Chegoulle ó pescozo. 162 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 E, claro, se estiveron fedellando nas pedras no... 163 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 As pedras? Fáltache unha cocedura? 164 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Que pedras? 165 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Fadas, Gilbert. Está falando de fadas, cona. 166 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Mirade, meus, comportádevos. Non te metas en leas, Barry. 167 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Espero que vos vaia ben. - Igualmente. 168 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 PENSIÓN O'SHEA 169 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Ola. - Ola. 170 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Ola, señora, son Emmy Sizergh. Chamei antes, quedaremos esta semana. 171 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 Moi ben. 172 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Vale, moi ben, pasade. 173 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Sodes de Estados Unidos logo? - De Chicago. 174 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Chicago. 175 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 Hai uns anos veu aquí unha parella de Chicago. 176 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Como se chamaban? 177 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 178 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 El era Roger, era. 179 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 E... 180 00:11:49,668 --> 00:11:53,418 penso que ela era Beth. Roger e Beth. Coñecédelos? 181 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Penso que non. 182 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Chicago é moi bonito, si. Se ignoramos a delincuencia, claro. 183 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Si, claro, por suposto. 184 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Aquí vivimos as catro estacións nun día. 185 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Catro estacións nun día? 186 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 Encántame. 187 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Tes un bo abrigo? - A ver, teño este. 188 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Si, pero tes un bo? 189 00:12:16,459 --> 00:12:18,001 Seguro que queredes... 190 00:12:18,001 --> 00:12:19,293 - Por Deus. - ...un té. 191 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 Acabo de preparalo. 192 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 A verdade é que temos présa. 193 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 Xa, pero tomade un té. 194 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Sei que o té de Estados Unidos non é moi bo. 195 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Ten can, señora O'Shea? 196 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Can? Non. 197 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Falando do té. 198 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Xa vos aviso, aquí non lle poñemos nata. 199 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 A nata é un capricho. 200 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Xa sei como sodes os estadounidenses co colesterol. 201 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Eu antes era enfermeira. 202 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Tómovos a tensión? 203 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Eu estou ben. 204 00:13:02,918 --> 00:13:05,834 Imos apurar para chegar a tempo a Ailbhe's Hollow. 205 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Ailbhe's Hollow? 206 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Facemos un podcast sobre os desaparecidos en Samaín. 207 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Un podcast? E a xente escoitarao? 208 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Si. Por que todo o mundo o pregunta? 209 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Señora O'Shea? 210 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Por Deus. 211 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Mira. 212 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Perdería a cabeza se non a tivese pegada. 213 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Está ben, señora O'Shea? 214 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Señora O'Shea? 215 00:13:36,084 --> 00:13:37,084 Debiamos marchar. 216 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Isto é Ailbhe's Hollow? 217 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 As pedras son moi evocadoras. Nótase o antigas que son. 218 00:13:56,501 --> 00:14:01,709 Todos os anos, o 31 de outubro, a vila reúnese aquí para celebrar o Samaín. 219 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Pero esa noite, hai 25 anos, tras rematar a festa, 220 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 descubriuse que desapareceran tres persoas. 221 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Que chulo. 222 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Ola. - Ola. 223 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Que tal? Son Darragh. - Falamos por teléfono. 224 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy. - Encantado. 225 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - Ola, Gilbert. - É o dono destas terras. 226 00:14:19,251 --> 00:14:23,126 Si, estade o tempo que queirades, pero non vos desviedes. 227 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Teño un boi novo triste no outro campo. 228 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 E aquí é onde o pobo celebraba o Samaín? 229 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Si, todos os anos o pobo viña aquí. Era unha festa moi grande. 230 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 A verdade, hoxe en día é basicamente un picadeiro. 231 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 Úsase bastante. 232 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 A xente monta moito en cabalo aquí? 233 00:14:42,834 --> 00:14:46,543 Un home guapo coma ti entenderao rápido. Xa vos deixo co voso. 234 00:14:48,543 --> 00:14:50,084 Ós picadeiros vaise foder. 235 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Xa. 236 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Que tal con Gilbert? Todo o mundo di que é un xenio. 237 00:14:58,751 --> 00:15:01,376 Pensa que Irlanda é Disneylandia ou algo así. 238 00:15:01,376 --> 00:15:04,293 E se o imitas e o tomas como unhas vacacións? 239 00:15:04,293 --> 00:15:07,334 - Pasaralo fenomenal con eles. - Coñecíchelos? 240 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 Son moi... optimistas. 241 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Parece que están nunha seita. - Son xornalistas coma ti. 242 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Moito antes do truco ou trato, 243 00:15:16,709 --> 00:15:19,959 dos disfraces, das pelis de terror, 244 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Halloween tiña outro nome. 245 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 "Samaín." 246 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Que chulo. 247 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Teño unha historia importante na casa. 248 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 Non sei nada de facer podcasts. Que fago aquí? 249 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Protexer a túa carreira e o xornal. 250 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Temos que ter coidado. 251 00:15:38,043 --> 00:15:41,834 Teño que colgar, Damien. Vou gozar destas fantásticas vacacións. 252 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 A muller desaparecida é Fiona Doyle. Era mestra. 253 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Vale. Ten parentes na vila? 254 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 Seus pais morreron, non ten irmáns. Ten unha prima aquí, Bridgit. 255 00:15:53,209 --> 00:15:57,668 - Moi ben, empezaremos por aí. - O do home que desapareceu é outro conto. 256 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Chamábase Malachy O'Connor, pero non atopei moito máis. 257 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 E do rapaz non hai nada de información. 258 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Non sei nin como se chama. É como se non existise. 259 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Miña nai querida. 260 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Aí. - Que? 261 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 Hai unha monxa. Unha monxa nun pub. 262 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Encántame este país. 263 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Tanto dá. O que espero que suba o nivel deste podcast 264 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 é a perspectiva mística do Samaín. 265 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 É moi evocadora. 266 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Quero descubrir moitas lendas e mitos irlandeses, sabes? 267 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 E seguro que máis xente nos fala de fadas. 268 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Por favor, Gilbert, non é literal. 269 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Ninguén pensa que hai criaturas facendo nelas por aí. 270 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 É... un xeito de non pensar no que non queres pensar. 271 00:16:44,876 --> 00:16:46,501 Desapareceron tres persoas. 272 00:16:46,501 --> 00:16:51,001 Se queres descubrir a verdade, non perdería o tempo nun pub de turistas. 273 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Hai que descubrir o Bodkin de verdade. 274 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, vamos. 275 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 Un pracer facer negocios, coma sempre. 276 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Mellor. 277 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Que vos poño? 278 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Tres Guinness. 279 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Boas. 280 00:17:34,668 --> 00:17:38,376 - Este é un bar de vellos de verdade. - É un pub tradicional. 281 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 É precioso. 282 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Demos o paso. Deixamos o traballo e compramos unha furgoneta. 283 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 O noso plan era viaxar por Europa, pero ó final non damos deixado West Cork. 284 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Encántanos o sitio. - Normal. 285 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Daquela no podcast 286 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 facedes que ides falar dunha cousa 287 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 pero ao final vai sobre outra? 288 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Amodo, rula. - Que? 289 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Non, ten razón. Adóitase facer, pero non é o meu estilo. 290 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 E como vas resolvelo? 291 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 Non se trata de resolvelo. 292 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Só preciso os compoñentes dunha boa historia. 293 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Este mundo é moi competitivo, e os de crimes reais son moi populares. 294 00:18:18,418 --> 00:18:21,126 E estar nun sitio bonito non está de máis. 295 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Bodkin terá un porto bonito, 296 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 pero garántoche que aquí pasan desgrazas coma en calquera lado. 297 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Contra. 298 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Moi ben, Teddy. 299 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Miña nai querida. 300 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Para que o saibas, iso non é normal. 301 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Non cantamos nin bailamos o puto Riverdance seguido, vale? 302 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 A tomar polo cu. 303 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Espera. Desculpa. 304 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Espera. 305 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 Foi impresionante. 306 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Non lle fagas caso a Teddy. Está un pouco ido. 307 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Disque hai un podcaster estadounidense na vila. 308 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Si, señor, pero en realidade son irlandés. Si. Gilbert Power. 309 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 310 00:20:27,876 --> 00:20:29,084 Daquela es irlandés? 311 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Que me dis. 312 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Dígocho. 313 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Si, o meu bisavó era Michael Power, de Cork. 314 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 315 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Si, señor. 316 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - De Cork, dis? - Si. 317 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Vaia, pois... 318 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 somos inimigos mortais. 319 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - O que? - O teu bisavó era un ladrón. 320 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Rouboulle cinco acres de terra ó meu bisavó. 321 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Marcha, se non, isto vaise poñer feo. 322 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 En primeiro lugar, desculpa. 323 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Non quería... foi hai xeracións... 324 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Estoume metendo contigo, Gilbert Power. 325 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Veña, págoche unha. 326 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - E preséntoche os colegas. - Miña nai. 327 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Conseguirías que asinase una autorización? 328 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Non? 329 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Vale. 330 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 BAR FAGAN 331 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Tes un piti? 332 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Deixeino. 333 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Que pena. 334 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Seica che interesan os desaparecidos de Samaín. 335 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Sei o que lles pasou. 336 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Si? 337 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 Pero non debería dicilo. 338 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Atacáronos. 339 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Atacáronos? 340 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Foron uns cabalos. 341 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Nunca te fíes dun cabalo. 342 00:22:00,918 --> 00:22:03,959 Unha vez vin un cabalo dar sete voltas a un campo 343 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 e converteuse nunha muller. 344 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Moi ben. 345 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Era a muller máis fermosa que vin na vida. 346 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 Os cabalos... 347 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 só che rompen o corazón. 348 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Que carallo. 349 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Xa, estouno intentando! 350 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Por que non bebe ninguén máis? 351 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Cona. Que pasa agora? 352 00:22:49,584 --> 00:22:51,918 Marchei de aquí por un motivo, hostia. 353 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 A quen cona lle importa o que pasou aquí hai 20 anos? 354 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 Só hai un misterio en Bodkin, por que ía quedar alguén aquí? 355 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, axuda a Gilbert co podcast ou busca outro traballo. 356 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 Enténdesme? 357 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 Non me volvas chamar. 358 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Ola, cari. 359 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Si, estouno pasando ben. 360 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Pois é... 361 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 é raro. 362 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Vale, non te preocupes, non pasa nada. 363 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Xa sabes, teño que... facer algunhas transferencias. 364 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, non hai nada polo que preocuparse. 365 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 366 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Amber, hostia! Que me encargo eu, vale? 367 00:24:21,501 --> 00:24:22,459 Perdoa. 368 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Son eu, Sean. 369 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 A ver, ser, son o móbil de Sean, déixame... 370 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Ola. 371 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Ola. 372 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Non tes bo aspecto, Gilbert. 373 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Preciso un paracetamol e un café, nada máis. 374 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Viches a Dove? 375 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Grazas. - Toma. 376 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Ola. 377 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Quererás almorzar, supoño. - Si, por favor, grazas. 378 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 379 00:25:16,501 --> 00:25:20,168 Non dou contactado con Sean. Ten o coche fóra, pero non colle. 380 00:25:20,168 --> 00:25:22,376 Paracetamol, café, Sean. 381 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Bo día! 382 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Por curiosidade, sabes conducir? 383 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - O que? - Sabes conducir? 384 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Non. 385 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Vale. Moi ben. 386 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 Onde está Sean? 387 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 Non está. 388 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 E como foi o de Sean? 389 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 - O que? - Onde o atopastes? 390 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Por Internet. Fai chapuzas e traballa de taxista. 391 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Son eu, Sean. 392 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - A ver, ser, son o... - Vale, temos que saír. 393 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 Imos entrevistar o policía que investigou o caso. 394 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - Gilbert quería tamén... - Onde vive Sean? 395 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 No 27 de Portola Road. 396 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Debiamos empezar aí. - Por que? 397 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 É unha teoría. 398 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Vale, pero como xa dixen, temos que ir e... 399 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Ti fai o que queiras, Sizergh. 400 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Prefiro que me chamen Emmy. 401 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Emmy é un nome moi melindroso. Parece o dunha das irmás Brontë. 402 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 "Emmy"? Podendo ser "Sizergh"? 403 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Vale. 404 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 Tamén penso que os crimes reais son inmorais. 405 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Vale. - Son unha distracción. 406 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Os podcasts de crimes reais son execucións públicas. 407 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Aquí hai unha historia importante. 408 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 Penso que Sean sabe algo. 409 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 Debiamos estar xuntos, non? 410 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Non. 411 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Grazas. 412 00:26:53,459 --> 00:26:56,876 - Son eu, Sean. A ver, ser, son... - Non teño fame. 413 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 414 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}CAMIÑO CARA Á CAPELA 415 00:27:38,668 --> 00:27:40,293 Por Deus. 416 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 A ver se Bridgit, a prima da desaparecida, fala dela. 417 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fiona, si. - Si, exacto. 418 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 E despois 419 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 o sarxento Ruairi Power era policía local daquela. 420 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Aínda traballa. - Apelídase Power. 421 00:27:54,209 --> 00:27:57,459 - Si, sarxento Ruairi Power. - E se fósemos parentes? 422 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 É un apelido común, penso. 423 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Parentes afastados. 424 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Se cadra. 425 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Sabe onde é Portola Road? 426 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Portola Road? Non empezaría por aí. 427 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Preciso indicacións. 428 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Debes ser unha das podcasters. 429 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - Teño que atopar ese sitio. - Que pena. 430 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 Fiona era encantadora. 431 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Deille clase na escola, pero pechou hai moito. Xa sabes, os recortes. 432 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Agora tes que ir a Skibbereen para atopar unha escola decente. 433 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Indicacións? Portola Road. 434 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Estiven tres semanas sen saír da casa despois dese Samaín. Estaba aterrada. 435 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Foi un asasino desapiadado, estou segurísima. 436 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Vexo moitos documentais deses. 437 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Os asasinos planean todo iso 438 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 e esperan ó momento perfecto. 439 00:29:00,001 --> 00:29:03,334 - Dezaseis. Debe ser onde vive Bridgit. - Vale, perfecto. 440 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Hai que recordar que nas primeiras conversas 441 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 hai que ser moi coidadoso, vale? 442 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Si? - Boas. É vostede Bridgit Pierce? 443 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Sodes os podcasters? - Somos. 444 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Moi ben. 445 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Pásache moito? 446 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 Cousas do oficio. 447 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Se cadra anímase cando levemos máis tempo por aquí. 448 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 E o policía? 449 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Si. - Si. 450 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTECA CARNEGIE 1911 451 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Cal é o plan para a entrevista? 452 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - Os policías son difíciles. - Xa. 453 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Hai que ser respectuosos. Non teñen costume de responder preguntas. 454 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Si, claro. 455 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Normalmente vou abrindo camiño. 456 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Vendo como vaia a cousa, se cadra arrisco un pouco. 457 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 É importante estar atento e buscar oportunidades, 458 00:30:13,793 --> 00:30:16,959 pero agora mesmo só queremos iniciar unha relación 459 00:30:16,959 --> 00:30:19,293 para poder seguir por aí se é preciso. 460 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Arriscar, confianza, oportunidades. Espera, quero anotalo. 461 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Está chovendo? Non o sei. 462 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Penso que é como un orballo. 463 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 En Irlanda chove seguido. 464 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Aínda cando pensas que non, segue chovendo. 465 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Pero son pingas moi pequenas. 466 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Buscamos o sarxento Power. 467 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Por aquí. 468 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Moi ben. 469 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Ola? 470 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 471 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 472 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, estás aquí, meu? 473 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Está todo solucionado? 474 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Non a podemos cagar máis, vale? 475 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Estás aquí, Sean? 476 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Son eu, Sean. A ver, ser, son o móbil de Sean. 477 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Bobo de merda. 478 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Non, enténdoo. 479 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Parece un misterio. Pero, a verdade, non hai moito que contar. 480 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 O Samaín é unha diversión. 481 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Por iso vos disfrazades en Halloween. 482 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - En serio? - Si. 483 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 En Samaín tes que disfrazarte, 484 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 se non, encontrarante os espíritos dos teus familiares. 485 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 E non sería bonito volver ver a túa familia? 486 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Non. 487 00:33:32,751 --> 00:33:36,959 Porque se lles gustas, quedan, e ninguén quere que iso pase. 488 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 E se non lles gustas, 489 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 mellor estar disfrazado. 490 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Leite? - Non. 491 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Azucre? - Non, grazas. 492 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Contra, é fascinante. 493 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 Pensas que non hai moito que contar? 494 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Estamos nunha vila de Irlanda. 495 00:33:55,001 --> 00:33:57,543 Non é ó que estades acostumados vós, 496 00:33:57,543 --> 00:33:59,168 que hai crimes seguido. 497 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Mira, nunca houbo un asasino en serie en Irlanda. 498 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 A ver, houbo o triángulo de desaparicións nos 90. 499 00:34:06,293 --> 00:34:08,168 Seis desaparecidas sen rastro. 500 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 Que non procesásedes un asasino en serie non significa que... 501 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 non o houbese. 502 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 É unha vila pequena. 503 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 Todo se esaxera. Os rumores esténdense rápido. 504 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 Por que se cancelou a festa? 505 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 Os rapaces desapareceron e a culpa levouna a festa. 506 00:34:26,918 --> 00:34:30,709 Persoalmente, penso que marcharon e non llelo dixeron a ninguén. 507 00:34:30,709 --> 00:34:33,668 Unha broma pesada de Samaín. Nada máis. 508 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Vale. 509 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Sarxento, ti e eu temos o mesmo apelido. 510 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Chámome Gilbert Power. 511 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Que me dis. 512 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Dígocho. 513 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Que curioso. 514 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Se cadra somos familia. 515 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Se cadra. 516 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Fálame do que estás facendo. 517 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - Un podcast, non? - Si. 518 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - E a xente escoitarao? - Iso espero. 519 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Unhas gotas? 520 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Non debería. Onte á noite paseime un pouco. 521 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Veña. Para regular o pH. 522 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Grazas. 523 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Para ter sorte. 524 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Teño curiosidade polo teu pasado. 525 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Como empezaches a facer iso? 526 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Pois traballei na radio moitos anos e... 527 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 E ti es a axudante? 528 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 A ver, son investigadora. 529 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 Investigadora axudante. Que interesante. 530 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Saúde. 531 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Saúde. 532 00:35:54,376 --> 00:35:57,501 Sabías que nunca houbo un asasino en serie en Irlanda? 533 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Somos bos por natureza. 534 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 ULTRAMARINOS BRADY'S 535 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Nunca, nunca na vida... - Vale. 536 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Sube. - Se vivise 100 anos 537 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 ou 110, 538 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 caese ó chan e non me dese levantado, 539 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 despois de beber un cuarto de Johnny Jump Up... 540 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Contra. 541 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 Debiamos poñelo de lado. 542 00:37:08,084 --> 00:37:09,876 Para que non afogue se vomita. 543 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 - Si. - Si, boa idea. 544 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Estás ben, sarxento Power? 545 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Isto é moi triste. 546 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Dilles que non estou triste Dilles que non estou enfadado, 547 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 foi só un grolo da sidra que bebín... 548 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 549 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Si? - Debiamos marchar. 550 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Si. 551 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Puto podcast. 552 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Tes unha forma moi rara de facer podcasts. 553 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Estou descansando, dou un paseo. 554 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Vivo na beira desa estrada. 555 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 Unha casa pequena 556 00:39:30,793 --> 00:39:31,918 coa porta vermella. 557 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Non tes que andar espiándome. 558 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Son curiosa, nada máis. 559 00:39:42,709 --> 00:39:45,043 É unha vila tranquila, hai boa xente. 560 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 E queredes remexer na trapallada de Samaín. Por que? 561 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Por un podcast? 562 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Seica están de moda. 563 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 E se non queremos que se faga un podcast disto? 564 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Non o pensastes? 565 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 Leo de todo nos xornais. 566 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 O cambio climático vai acabar con nós. 567 00:40:03,751 --> 00:40:06,668 Penso que hai cousas máis importantes que facer 568 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 que vir aquí cabrearnos a todos. 569 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Coñecémonos? 570 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Non sei, paréceme que te coñezo de algo. 571 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Son mariñeiro de Bodkin. Un famoso de carallo. 572 00:40:20,834 --> 00:40:22,168 Deixa atrás o pasado. 573 00:40:23,043 --> 00:40:24,543 Non che fixo nada. 574 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Iso que é? 575 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Un cartafol. Atopeino na casa do sarxento. 576 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 O que? 577 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Cando o levaches á cama, fun á oficina e atopeino, 578 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 é do ano das desaparicións. 579 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, que cona fas? Iso é roubar. 580 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Hai que devolvelo. - Dixeches: "busca oportunidades"... 581 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Referíame na entrevista, para facer preguntas. 582 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Non me refería a roubar. 583 00:42:07,793 --> 00:42:09,293 Pero é que estaba alí. 584 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Imaxina o que pode haber. E se o resolvemos? 585 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Non somos inspectores, non viñemos resolver o caso. 586 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Só viñemos contar a historia. 587 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Por favor, Emmy. 588 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Hostia. 589 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 Escoita. Podes acabar moi mal 590 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 se segues metendo o fociño onde non te chaman. 591 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - O que? - Deixa o podcast. 592 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Marcha antes de que che fagamos dano. 593 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Miña nai. É o coche de Sean. 594 00:43:02,251 --> 00:43:04,668 Vin a Bodkin para contar unha historia. 595 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Algo divertido, para escoitares de volta á casa. 596 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Daquela non entendía o poder que tiña esta historia. 597 00:43:15,126 --> 00:43:17,209 Pero as historias poden cambiarnos. 598 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 E poden matar. 599 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Vai á merda, lobo. 600 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez