1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Chámome Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,918
Cando empecei este podcast,
3
00:00:21,543 --> 00:00:23,501
non contaba con resolver nada.
4
00:00:25,168 --> 00:00:27,501
Non contaba con que me cambiase a vida.
5
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Pero, sobre todo...
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,376
non contaba con Dove.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
8
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Son Dove.
9
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Contra. Canto levas aí agachado?
10
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
11
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
12
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Boas. É a festa de Halloween de Dave?
13
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Grazas, tía.
14
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Levo 18 meses investigando este caso.
Agora non vou parar.
15
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Dove, o teu informante suicidouse.
16
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Por iso preciso...
- Traballas para The Guardian.
17
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Pasa desapercibida, queda na casa
e que a policía faga o seu.
18
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Non, teño que traballar, teño que...
19
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Precísoo, Damien.
20
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Non é cousa miña xa.
21
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Vou volver.
22
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Son o teu xefe e dígoche
que non vas ir á oficina, nin de broma.
23
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Levo dous días pasmando.
Agora non vou escapar.
24
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Agora debería estar nunha reunión
explicando este espectáculo ós xefes.
25
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Di a verdade. Non teño nada que ocultar.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Intento protexerte.
- Non o preciso.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Tes que marchar da cidade.
28
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
Non. Non fixen nada malo.
29
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Vale.
30
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Teño que poñerte noutro caso
de xeito temporal.
31
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Irlanda?
32
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Nin de broma.
33
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Por que carallo vou volver?
34
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Sóache Gilbert Power?
- Quen?
35
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- É un podcaster co que traballamos.
- Por Deus, Damien.
36
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Non te poden ver.
37
00:03:26,834 --> 00:03:29,543
E el precisa alguén experto no terreo.
38
00:03:29,543 --> 00:03:32,084
Nin de broma. Hai anos que non vou.
39
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Gañou un premio Peabody.
Non é un calquera, vale?
40
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Colaboramos con el
nunha serie de crimes reais.
41
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Iso non é xornalismo, é necrofilia.
42
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Os crimes reais dannos moitos ingresos.
43
00:03:44,084 --> 00:03:48,543
Son xornalista de investigación.
Nin morta traballaría nun podcast deses.
44
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Boísima idea, Dove.
45
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
É xusto o que precisamos, máis cadáveres.
46
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Cadáveres? A min non me interesan.
47
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
Interésame a empatía.
48
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
Din que os crimes reais
son sensacionalistas.
49
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
Sabes o que é sensacional?
50
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Escoitar a xente contar as súas versións.
É interesantísimo.
51
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Si. Talmente.
- Non?
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
As mellores historias son as de misterio.
53
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
E só hai un misterio verdadeiro.
54
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
O corazón humano.
55
00:04:21,418 --> 00:04:22,293
Contra.
56
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
E a xente escoitarao?
57
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Espera, Dove? Es Dove?
58
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Miña nai. Encantado de coñecerte.
59
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Damien faloume moito de ti.
60
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Que che dixo?
61
00:04:37,168 --> 00:04:38,001
Cousas boas.
62
00:04:38,001 --> 00:04:39,084
Si, cousas boas.
63
00:04:39,751 --> 00:04:41,668
Coñeces a Emmy? É investigadora.
64
00:04:41,668 --> 00:04:44,751
Son Emmy Sizergh.
Traballo no departamento dixital.
65
00:04:45,376 --> 00:04:47,668
Xa coincidimos un par de veces.
66
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
Penso que non.
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Organicei todo.
68
00:04:55,084 --> 00:04:58,209
O aloxamento, as entrevistas... Teño mapas.
69
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
Contratei un chofer para a semana.
Sean O'Shea.
70
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Non se pode ser máis irlandés.
71
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Estiven intentando aprender irlandés,
é unha lingua moi difícil.
72
00:05:08,418 --> 00:05:09,459
Mirade.
73
00:05:09,459 --> 00:05:11,376
Vai ser moi divertido.
74
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Míranos. O equipo ideal.
75
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin non ten nin idea do que vai chegar.
76
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Que ilusión me fai estar aquí.
77
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Mira todo este verde.
É todo verde. Encántame.
78
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
É exactamente
o ton de verde que imaxinaba, sabes?
79
00:06:23,126 --> 00:06:26,709
Preparei un itinerario.
Deixamos as maletas no aloxamento.
80
00:06:26,709 --> 00:06:29,626
Logo imos a Ailbhe's Hollow,
onde foi o "Semeín".
81
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- Cearemos nun pub.
- "Samaín."
82
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Desculpa?
83
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
"Samaín". A pronuncia é así.
84
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Perdoa.
85
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Samaín."
86
00:06:41,168 --> 00:06:45,001
- Estaredes para a festa a semana que vén?
- Non, pero si.
87
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Viñemos investigar o misterio do Samaín.
88
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Esa antigalla?
89
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Contra. Cando pasou eu aínda non nacera.
90
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Pero é fascinante.
91
00:06:54,376 --> 00:06:58,626
Un misterio nunha vila pequena
que leva 25 anos sen resolver.
92
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tres persoas sen relación desaparecen
na noite dos mortos
93
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
e agora a vila está recuperando o Samaín?
94
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
É unha boa perspectiva para un podcast.
95
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Si, claro. E a xente escoitarao?
96
00:07:11,334 --> 00:07:13,043
Os crimes reais triunfan.
97
00:07:13,043 --> 00:07:17,084
Á xente encántalle Irlanda, as vilas...
É unha historia de catro cuadrantes.
98
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
E mencionarasme no podcast?
99
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Si, se cadra. Se formas parte da historia.
100
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Brutal!
101
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
E...
102
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
de onde es, logo?
103
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
Londres.
104
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Non, digo de onde es orixinalmente.
105
00:07:35,584 --> 00:07:37,668
Tes acento de Dublín. Es de alí?
106
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Son, ho.
107
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Eu son de Romanía.
108
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Mi madriña.
109
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Miña nai!
110
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
É incrible.
111
00:08:05,709 --> 00:08:06,543
Contra.
112
00:08:06,543 --> 00:08:11,168
Sempre pensei que Irlanda
era o país máis bonito do mundo.
113
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Sorrí, estou gravando.
114
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Isto é perfecto.
115
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Que aire tan puro.
116
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
É moi reconfortante.
117
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Xenial. Daquela agora traballades xuntos?
118
00:08:24,626 --> 00:08:26,751
Si.
Dove e eu traballamos para The Guardian.
119
00:08:26,751 --> 00:08:31,251
Colaboramos con Gilbert para o podcast.
El é o produtor e eu investigo.
120
00:08:31,251 --> 00:08:33,251
Fas isto moito, non?
121
00:08:33,251 --> 00:08:36,126
É a miña primeira vez sobre o terreo,
a verdade.
122
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
É superemocionante.
123
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
"Emocionante?"
124
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
Eu non o describiría así.
125
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
Pero seguro que algo se pode facer.
126
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Si.
127
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Sean, ese quen é?
128
00:08:52,001 --> 00:08:53,418
O cagarolas?
129
00:08:53,418 --> 00:08:55,751
Desculpa. "Cagarolas"?
130
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Non, aquí chámanlle así.
131
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Foi a Silicon Valley
e volveu cunha morea de cartos.
132
00:09:02,543 --> 00:09:05,793
- Esa é a súa granxa de servidores.
- Como?
133
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Si,
Irlanda é a capital tecnolóxica de Europa.
134
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Incrible.
- Xa.
135
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Pero espera.
136
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Tamén hai cousas pequenas
e pintorescas, non?
137
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Consígoche o que queiras.
- Vale, ben.
138
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Fenomenal.
139
00:09:24,001 --> 00:09:25,418
Unhas lentes chulísimas.
140
00:09:25,418 --> 00:09:26,376
Vai cagar.
141
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Dove,
acabas de dicirlle "vai cagar" á nena?
142
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Si, tes que probar a facelo.
É moi reconfortante.
143
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
144
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
145
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
146
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Quen son os teus amigos?
- De vacacións?
147
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Non, viñemos traballar.
Facemos un podcast.
148
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Un podcast?
- En Bodkin?
149
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
E traballas diso, de facer podcasts?
150
00:10:26,959 --> 00:10:28,168
Traballo.
151
00:10:28,168 --> 00:10:31,334
Viñestes de Estados Unidos
facer un podcast a Bodkin.
152
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- E a xente escoitarao?
- Si.
153
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
É sobre os desaparecidos en Samaín.
154
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Esa antigalla?
155
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Vivías aquí cando pasou?
156
00:10:40,376 --> 00:10:42,043
Si.
157
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Pero puido ser por calquera cousa.
158
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Probablemente os levou unha onda xigante.
159
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Unha onda xigante?
160
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
A miña tía levouna unha.
161
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
Chegoulle ó pescozo.
162
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
E, claro,
se estiveron fedellando nas pedras no...
163
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
As pedras? Fáltache unha cocedura?
164
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Que pedras?
165
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Fadas, Gilbert.
Está falando de fadas, cona.
166
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Mirade, meus, comportádevos.
Non te metas en leas, Barry.
167
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Espero que vos vaia ben.
- Igualmente.
168
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
PENSIÓN O'SHEA
169
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Ola.
- Ola.
170
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Ola, señora, son Emmy Sizergh.
Chamei antes, quedaremos esta semana.
171
00:11:29,043 --> 00:11:30,168
Moi ben.
172
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Vale, moi ben, pasade.
173
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Sodes de Estados Unidos logo?
- De Chicago.
174
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Chicago.
175
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
Hai uns anos veu aquí
unha parella de Chicago.
176
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Como se chamaban?
177
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
178
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
El era Roger, era.
179
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
E...
180
00:11:49,668 --> 00:11:53,418
penso que ela era Beth.
Roger e Beth. Coñecédelos?
181
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Penso que non.
182
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Chicago é moi bonito, si.
Se ignoramos a delincuencia, claro.
183
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Si, claro, por suposto.
184
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Aquí vivimos as catro estacións nun día.
185
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Catro estacións nun día?
186
00:12:09,168 --> 00:12:10,501
Encántame.
187
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Tes un bo abrigo?
- A ver, teño este.
188
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Si, pero tes un bo?
189
00:12:16,459 --> 00:12:18,001
Seguro que queredes...
190
00:12:18,001 --> 00:12:19,293
- Por Deus.
- ...un té.
191
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
Acabo de preparalo.
192
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
A verdade é que temos présa.
193
00:12:24,459 --> 00:12:26,668
Xa, pero tomade un té.
194
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Sei que o té de Estados Unidos
non é moi bo.
195
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Ten can, señora O'Shea?
196
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Can? Non.
197
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Falando do té.
198
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Xa vos aviso, aquí non lle poñemos nata.
199
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
A nata é un capricho.
200
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Xa sei como sodes os estadounidenses
co colesterol.
201
00:12:55,334 --> 00:12:57,168
Eu antes era enfermeira.
202
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Tómovos a tensión?
203
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Eu estou ben.
204
00:13:02,918 --> 00:13:05,834
Imos apurar
para chegar a tempo a Ailbhe's Hollow.
205
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Ailbhe's Hollow?
206
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Facemos un podcast
sobre os desaparecidos en Samaín.
207
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Un podcast? E a xente escoitarao?
208
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Si. Por que todo o mundo o pregunta?
209
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Señora O'Shea?
210
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Por Deus.
211
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Mira.
212
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Perdería a cabeza se non a tivese pegada.
213
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Está ben, señora O'Shea?
214
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Señora O'Shea?
215
00:13:36,084 --> 00:13:37,084
Debiamos marchar.
216
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Isto é Ailbhe's Hollow?
217
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
As pedras son moi evocadoras.
Nótase o antigas que son.
218
00:13:56,501 --> 00:14:01,709
Todos os anos, o 31 de outubro, a vila
reúnese aquí para celebrar o Samaín.
219
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Pero esa noite,
hai 25 anos, tras rematar a festa,
220
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
descubriuse
que desapareceran tres persoas.
221
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Que chulo.
222
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Ola.
- Ola.
223
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Que tal? Son Darragh.
- Falamos por teléfono.
224
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy.
- Encantado.
225
00:14:17,126 --> 00:14:19,251
- Ola, Gilbert.
- É o dono destas terras.
226
00:14:19,251 --> 00:14:23,126
Si, estade o tempo que queirades,
pero non vos desviedes.
227
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Teño un boi novo triste no outro campo.
228
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
E aquí é onde o pobo celebraba o Samaín?
229
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Si, todos os anos o pobo viña aquí.
Era unha festa moi grande.
230
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
A verdade,
hoxe en día é basicamente un picadeiro.
231
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
Úsase bastante.
232
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
A xente monta moito en cabalo aquí?
233
00:14:42,834 --> 00:14:46,543
Un home guapo coma ti entenderao rápido.
Xa vos deixo co voso.
234
00:14:48,543 --> 00:14:50,084
Ós picadeiros vaise foder.
235
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Xa.
236
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Que tal con Gilbert?
Todo o mundo di que é un xenio.
237
00:14:58,751 --> 00:15:01,376
Pensa que Irlanda
é Disneylandia ou algo así.
238
00:15:01,376 --> 00:15:04,293
E se o imitas
e o tomas como unhas vacacións?
239
00:15:04,293 --> 00:15:07,334
- Pasaralo fenomenal con eles.
- Coñecíchelos?
240
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
Son moi... optimistas.
241
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Parece que están nunha seita.
- Son xornalistas coma ti.
242
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Moito antes do truco ou trato,
243
00:15:16,709 --> 00:15:19,959
dos disfraces, das pelis de terror,
244
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
Halloween tiña outro nome.
245
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
"Samaín."
246
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Que chulo.
247
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Teño unha historia importante na casa.
248
00:15:30,376 --> 00:15:33,209
Non sei nada de facer podcasts.
Que fago aquí?
249
00:15:33,209 --> 00:15:36,459
Protexer a túa carreira e o xornal.
250
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Temos que ter coidado.
251
00:15:38,043 --> 00:15:41,834
Teño que colgar, Damien.
Vou gozar destas fantásticas vacacións.
252
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
A muller desaparecida é Fiona Doyle.
Era mestra.
253
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Vale. Ten parentes na vila?
254
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
Seus pais morreron, non ten irmáns.
Ten unha prima aquí, Bridgit.
255
00:15:53,209 --> 00:15:57,668
- Moi ben, empezaremos por aí.
- O do home que desapareceu é outro conto.
256
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Chamábase Malachy O'Connor,
pero non atopei moito máis.
257
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
E do rapaz non hai nada de información.
258
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Non sei nin como se chama.
É como se non existise.
259
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Miña nai querida.
260
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Aí.
- Que?
261
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
Hai unha monxa. Unha monxa nun pub.
262
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Encántame este país.
263
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Tanto dá. O que espero que suba o nivel
deste podcast
264
00:16:21,334 --> 00:16:23,668
é a perspectiva mística do Samaín.
265
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
É moi evocadora.
266
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Quero descubrir moitas lendas
e mitos irlandeses, sabes?
267
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
E seguro que máis xente nos fala de fadas.
268
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Por favor, Gilbert, non é literal.
269
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Ninguén pensa que hai criaturas
facendo nelas por aí.
270
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
É... un xeito de non pensar
no que non queres pensar.
271
00:16:44,876 --> 00:16:46,501
Desapareceron tres persoas.
272
00:16:46,501 --> 00:16:51,001
Se queres descubrir a verdade,
non perdería o tempo nun pub de turistas.
273
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Hai que descubrir o Bodkin de verdade.
274
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, vamos.
275
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
Un pracer facer negocios, coma sempre.
276
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Mellor.
277
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Que vos poño?
278
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Tres Guinness.
279
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Boas.
280
00:17:34,668 --> 00:17:38,376
- Este é un bar de vellos de verdade.
- É un pub tradicional.
281
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
É precioso.
282
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Demos o paso. Deixamos o traballo
e compramos unha furgoneta.
283
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
O noso plan era viaxar por Europa,
pero ó final non damos deixado West Cork.
284
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Encántanos o sitio.
- Normal.
285
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Daquela no podcast
286
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
facedes que ides falar dunha cousa
287
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
pero ao final vai sobre outra?
288
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Amodo, rula.
- Que?
289
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Non, ten razón.
Adóitase facer, pero non é o meu estilo.
290
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
E como vas resolvelo?
291
00:18:09,168 --> 00:18:11,251
Non se trata de resolvelo.
292
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Só preciso os compoñentes
dunha boa historia.
293
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Este mundo é moi competitivo,
e os de crimes reais son moi populares.
294
00:18:18,418 --> 00:18:21,126
E estar nun sitio bonito non está de máis.
295
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
Bodkin terá un porto bonito,
296
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
pero garántoche que aquí pasan desgrazas
coma en calquera lado.
297
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Contra.
298
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Moi ben, Teddy.
299
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Miña nai querida.
300
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Para que o saibas, iso non é normal.
301
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Non cantamos nin bailamos
o puto Riverdance seguido, vale?
302
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
A tomar polo cu.
303
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Espera. Desculpa.
304
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Espera.
305
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
Foi impresionante.
306
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Non lle fagas caso a Teddy.
Está un pouco ido.
307
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Disque hai un podcaster estadounidense
na vila.
308
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Si, señor, pero en realidade son irlandés.
Si. Gilbert Power.
309
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
310
00:20:27,876 --> 00:20:29,084
Daquela es irlandés?
311
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Que me dis.
312
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Dígocho.
313
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Si, o meu bisavó
era Michael Power, de Cork.
314
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
315
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Si, señor.
316
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- De Cork, dis?
- Si.
317
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Vaia, pois...
318
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
somos inimigos mortais.
319
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- O que?
- O teu bisavó era un ladrón.
320
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Rouboulle cinco acres de terra
ó meu bisavó.
321
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Marcha, se non, isto vaise poñer feo.
322
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
En primeiro lugar, desculpa.
323
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Non quería... foi hai xeracións...
324
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Estoume metendo contigo, Gilbert Power.
325
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Veña, págoche unha.
326
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- E preséntoche os colegas.
- Miña nai.
327
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Conseguirías que asinase una autorización?
328
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Non?
329
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Vale.
330
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
BAR FAGAN
331
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Tes un piti?
332
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Deixeino.
333
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Que pena.
334
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Seica che interesan
os desaparecidos de Samaín.
335
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Sei o que lles pasou.
336
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Si?
337
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
Pero non debería dicilo.
338
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Atacáronos.
339
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Atacáronos?
340
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Foron uns cabalos.
341
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Nunca te fíes dun cabalo.
342
00:22:00,918 --> 00:22:03,959
Unha vez vin un cabalo
dar sete voltas a un campo
343
00:22:04,709 --> 00:22:06,543
e converteuse nunha muller.
344
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Moi ben.
345
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Era a muller máis fermosa que vin na vida.
346
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
Os cabalos...
347
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
só che rompen o corazón.
348
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Que carallo.
349
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Xa, estouno intentando!
350
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Por que non bebe ninguén máis?
351
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Cona. Que pasa agora?
352
00:22:49,584 --> 00:22:51,918
Marchei de aquí por un motivo, hostia.
353
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
A quen cona lle importa
o que pasou aquí hai 20 anos?
354
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
Só hai un misterio en Bodkin,
por que ía quedar alguén aquí?
355
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, axuda a Gilbert co podcast
ou busca outro traballo.
356
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
Enténdesme?
357
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
Non me volvas chamar.
358
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Ola, cari.
359
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Si, estouno pasando ben.
360
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Pois é...
361
00:23:54,626 --> 00:23:55,751
é raro.
362
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Vale, non te preocupes, non pasa nada.
363
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Xa sabes, teño que...
facer algunhas transferencias.
364
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, non hai nada polo que preocuparse.
365
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
366
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Amber, hostia! Que me encargo eu, vale?
367
00:24:21,501 --> 00:24:22,459
Perdoa.
368
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Son eu, Sean.
369
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
A ver, ser, son o móbil de Sean, déixame...
370
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Ola.
371
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Ola.
372
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Non tes bo aspecto, Gilbert.
373
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Preciso un paracetamol e un café,
nada máis.
374
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Viches a Dove?
375
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Grazas.
- Toma.
376
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Ola.
377
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Quererás almorzar, supoño.
- Si, por favor, grazas.
378
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
379
00:25:16,501 --> 00:25:20,168
Non dou contactado con Sean.
Ten o coche fóra, pero non colle.
380
00:25:20,168 --> 00:25:22,376
Paracetamol, café, Sean.
381
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Bo día!
382
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Por curiosidade, sabes conducir?
383
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- O que?
- Sabes conducir?
384
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Non.
385
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Vale. Moi ben.
386
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
Onde está Sean?
387
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
Non está.
388
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
E como foi o de Sean?
389
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
- O que?
- Onde o atopastes?
390
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Por Internet.
Fai chapuzas e traballa de taxista.
391
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Son eu, Sean.
392
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- A ver, ser, son o...
- Vale, temos que saír.
393
00:25:52,459 --> 00:25:55,001
Imos entrevistar
o policía que investigou o caso.
394
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- Gilbert quería tamén...
- Onde vive Sean?
395
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
No 27 de Portola Road.
396
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Debiamos empezar aí.
- Por que?
397
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
É unha teoría.
398
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Vale, pero como xa dixen, temos que ir e...
399
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Ti fai o que queiras, Sizergh.
400
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Prefiro que me chamen Emmy.
401
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Emmy é un nome moi melindroso.
Parece o dunha das irmás Brontë.
402
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
"Emmy"? Podendo ser "Sizergh"?
403
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Vale.
404
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
Tamén penso que os crimes reais
son inmorais.
405
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Vale.
- Son unha distracción.
406
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Os podcasts de crimes reais
son execucións públicas.
407
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Aquí hai unha historia importante.
408
00:26:34,834 --> 00:26:36,584
Penso que Sean sabe algo.
409
00:26:36,584 --> 00:26:38,834
Debiamos estar xuntos, non?
410
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Non.
411
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Grazas.
412
00:26:53,459 --> 00:26:56,876
- Son eu, Sean. A ver, ser, son...
- Non teño fame.
413
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
414
00:27:36,251 --> 00:27:38,668
{\an8}CAMIÑO CARA Á CAPELA
415
00:27:38,668 --> 00:27:40,293
Por Deus.
416
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
A ver se Bridgit,
a prima da desaparecida, fala dela.
417
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fiona, si.
- Si, exacto.
418
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
E despois
419
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
o sarxento Ruairi Power
era policía local daquela.
420
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Aínda traballa.
- Apelídase Power.
421
00:27:54,209 --> 00:27:57,459
- Si, sarxento Ruairi Power.
- E se fósemos parentes?
422
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
É un apelido común, penso.
423
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Parentes afastados.
424
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Se cadra.
425
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Sabe onde é Portola Road?
426
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Portola Road? Non empezaría por aí.
427
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Preciso indicacións.
428
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Debes ser unha das podcasters.
429
00:28:22,626 --> 00:28:25,209
- Teño que atopar ese sitio.
- Que pena.
430
00:28:25,209 --> 00:28:27,418
Fiona era encantadora.
431
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Deille clase na escola, pero pechou
hai moito. Xa sabes, os recortes.
432
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Agora tes que ir a Skibbereen
para atopar unha escola decente.
433
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Indicacións? Portola Road.
434
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Estiven tres semanas sen saír da casa
despois dese Samaín. Estaba aterrada.
435
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Foi un asasino desapiadado,
estou segurísima.
436
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Vexo moitos documentais deses.
437
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Os asasinos planean todo iso
438
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
e esperan ó momento perfecto.
439
00:29:00,001 --> 00:29:03,334
- Dezaseis. Debe ser onde vive Bridgit.
- Vale, perfecto.
440
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Hai que recordar
que nas primeiras conversas
441
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
hai que ser moi coidadoso, vale?
442
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Si?
- Boas. É vostede Bridgit Pierce?
443
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Sodes os podcasters?
- Somos.
444
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Moi ben.
445
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Pásache moito?
446
00:29:23,418 --> 00:29:24,584
Cousas do oficio.
447
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Se cadra anímase
cando levemos máis tempo por aquí.
448
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
E o policía?
449
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Si.
- Si.
450
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTECA CARNEGIE
1911
451
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Cal é o plan para a entrevista?
452
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- Os policías son difíciles.
- Xa.
453
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Hai que ser respectuosos.
Non teñen costume de responder preguntas.
454
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Si, claro.
455
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Normalmente vou abrindo camiño.
456
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Vendo como vaia a cousa,
se cadra arrisco un pouco.
457
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
É importante estar atento
e buscar oportunidades,
458
00:30:13,793 --> 00:30:16,959
pero agora mesmo
só queremos iniciar unha relación
459
00:30:16,959 --> 00:30:19,293
para poder seguir por aí se é preciso.
460
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Arriscar, confianza, oportunidades.
Espera, quero anotalo.
461
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Está chovendo? Non o sei.
462
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Penso que é como un orballo.
463
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
En Irlanda chove seguido.
464
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Aínda cando pensas que non,
segue chovendo.
465
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Pero son pingas moi pequenas.
466
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Buscamos o sarxento Power.
467
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Por aquí.
468
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Moi ben.
469
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Ola?
470
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
471
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
472
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, estás aquí, meu?
473
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Está todo solucionado?
474
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Non a podemos cagar máis, vale?
475
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Estás aquí, Sean?
476
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Son eu, Sean.
A ver, ser, son o móbil de Sean.
477
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Bobo de merda.
478
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Non, enténdoo.
479
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Parece un misterio.
Pero, a verdade, non hai moito que contar.
480
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
O Samaín é unha diversión.
481
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Por iso vos disfrazades en Halloween.
482
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- En serio?
- Si.
483
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
En Samaín tes que disfrazarte,
484
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
se non, encontrarante
os espíritos dos teus familiares.
485
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
E non sería bonito
volver ver a túa familia?
486
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Non.
487
00:33:32,751 --> 00:33:36,959
Porque se lles gustas, quedan,
e ninguén quere que iso pase.
488
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
E se non lles gustas,
489
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
mellor estar disfrazado.
490
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Leite?
- Non.
491
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Azucre?
- Non, grazas.
492
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Contra, é fascinante.
493
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
Pensas que non hai moito que contar?
494
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Estamos nunha vila de Irlanda.
495
00:33:55,001 --> 00:33:57,543
Non é ó que estades acostumados vós,
496
00:33:57,543 --> 00:33:59,168
que hai crimes seguido.
497
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Mira, nunca houbo
un asasino en serie en Irlanda.
498
00:34:03,001 --> 00:34:06,293
A ver, houbo o triángulo de desaparicións
nos 90.
499
00:34:06,293 --> 00:34:08,168
Seis desaparecidas sen rastro.
500
00:34:08,168 --> 00:34:11,834
Que non procesásedes
un asasino en serie non significa que...
501
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
non o houbese.
502
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
É unha vila pequena.
503
00:34:18,376 --> 00:34:21,834
Todo se esaxera.
Os rumores esténdense rápido.
504
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
Por que se cancelou a festa?
505
00:34:23,626 --> 00:34:26,918
Os rapaces desapareceron
e a culpa levouna a festa.
506
00:34:26,918 --> 00:34:30,709
Persoalmente, penso que marcharon
e non llelo dixeron a ninguén.
507
00:34:30,709 --> 00:34:33,668
Unha broma pesada de Samaín. Nada máis.
508
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Vale.
509
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Sarxento, ti e eu temos o mesmo apelido.
510
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Chámome Gilbert Power.
511
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Que me dis.
512
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Dígocho.
513
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Que curioso.
514
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Se cadra somos familia.
515
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Se cadra.
516
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Fálame do que estás facendo.
517
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- Un podcast, non?
- Si.
518
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- E a xente escoitarao?
- Iso espero.
519
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Unhas gotas?
520
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Non debería.
Onte á noite paseime un pouco.
521
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Veña. Para regular o pH.
522
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Grazas.
523
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Para ter sorte.
524
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Teño curiosidade polo teu pasado.
525
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Como empezaches a facer iso?
526
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Pois traballei na radio moitos anos e...
527
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
E ti es a axudante?
528
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
A ver, son investigadora.
529
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
Investigadora axudante. Que interesante.
530
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Saúde.
531
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Saúde.
532
00:35:54,376 --> 00:35:57,501
Sabías que nunca houbo
un asasino en serie en Irlanda?
533
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Somos bos por natureza.
534
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
ULTRAMARINOS BRADY'S
535
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Nunca, nunca na vida...
- Vale.
536
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Sube.
- Se vivise 100 anos
537
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
ou 110,
538
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
caese ó chan e non me dese levantado,
539
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
despois de beber
un cuarto de Johnny Jump Up...
540
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Contra.
541
00:37:04,626 --> 00:37:06,459
Debiamos poñelo de lado.
542
00:37:08,084 --> 00:37:09,876
Para que non afogue se vomita.
543
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
- Si.
- Si, boa idea.
544
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Estás ben, sarxento Power?
545
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Isto é moi triste.
546
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Dilles que non estou triste
Dilles que non estou enfadado,
547
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
foi só un grolo da sidra que bebín...
548
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
549
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Si?
- Debiamos marchar.
550
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Si.
551
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Puto podcast.
552
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Tes unha forma moi rara de facer podcasts.
553
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Estou descansando, dou un paseo.
554
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Vivo na beira desa estrada.
555
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
Unha casa pequena
556
00:39:30,793 --> 00:39:31,918
coa porta vermella.
557
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Non tes que andar espiándome.
558
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Son curiosa, nada máis.
559
00:39:42,709 --> 00:39:45,043
É unha vila tranquila, hai boa xente.
560
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
E queredes remexer
na trapallada de Samaín. Por que?
561
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Por un podcast?
562
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Seica están de moda.
563
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
E se non queremos
que se faga un podcast disto?
564
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Non o pensastes?
565
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
Leo de todo nos xornais.
566
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
O cambio climático vai acabar con nós.
567
00:40:03,751 --> 00:40:06,668
Penso que hai cousas
máis importantes que facer
568
00:40:06,668 --> 00:40:08,709
que vir aquí cabrearnos a todos.
569
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Coñecémonos?
570
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Non sei, paréceme que te coñezo de algo.
571
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Son mariñeiro de Bodkin.
Un famoso de carallo.
572
00:40:20,834 --> 00:40:22,168
Deixa atrás o pasado.
573
00:40:23,043 --> 00:40:24,543
Non che fixo nada.
574
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Iso que é?
575
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Un cartafol. Atopeino na casa do sarxento.
576
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
O que?
577
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Cando o levaches á cama,
fun á oficina e atopeino,
578
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
é do ano das desaparicións.
579
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, que cona fas? Iso é roubar.
580
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Hai que devolvelo.
- Dixeches: "busca oportunidades"...
581
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Referíame na entrevista,
para facer preguntas.
582
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Non me refería a roubar.
583
00:42:07,793 --> 00:42:09,293
Pero é que estaba alí.
584
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Imaxina o que pode haber.
E se o resolvemos?
585
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Non somos inspectores,
non viñemos resolver o caso.
586
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Só viñemos contar a historia.
587
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Por favor, Emmy.
588
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Hostia.
589
00:42:31,376 --> 00:42:34,043
Escoita. Podes acabar moi mal
590
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
se segues metendo o fociño
onde non te chaman.
591
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- O que?
- Deixa o podcast.
592
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Marcha antes de que che fagamos dano.
593
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Miña nai. É o coche de Sean.
594
00:43:02,251 --> 00:43:04,668
Vin a Bodkin para contar unha historia.
595
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Algo divertido,
para escoitares de volta á casa.
596
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Daquela non entendía
o poder que tiña esta historia.
597
00:43:15,126 --> 00:43:17,209
Pero as historias poden cambiarnos.
598
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
E poden matar.
599
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Vai á merda, lobo.
600
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez