1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Ako si Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:21,459
No'ng sinimulan ko 'tong podcast na 'to,
3
00:00:21,459 --> 00:00:23,501
di ko inaasahan na may maso-solve ako.
4
00:00:25,168 --> 00:00:27,876
Di ko inaasahan
na mababago nito ang buhay ko.
5
00:00:30,584 --> 00:00:32,001
Pero higit sa lahat...
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,876
di ko inaasahan si Dove.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
8
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Si Dove 'to.
9
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Diyos ko.
Gaano katagal ka nang nakakulong dito?
10
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
11
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
12
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Hi. Halloween party ba 'to ni Dave?
13
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Salamat.
14
00:02:18,876 --> 00:02:21,668
18 buwan ko nang iniimbestigahan
ang kuwentong 'to.
15
00:02:21,668 --> 00:02:23,043
Di na 'ko titigil ngayon.
16
00:02:23,043 --> 00:02:25,334
Dove, nagbigti 'yong informant mo.
17
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Kaya kailangan kong...
- Nagtatrabaho ka sa The Guardian, okay?
18
00:02:28,459 --> 00:02:31,001
Sabi nang umiwas ka sa gulo,
sa bahay ka lang
19
00:02:31,001 --> 00:02:33,126
at hayaan mo na 'yong mga pulis.
20
00:02:33,126 --> 00:02:35,709
Hindi, kailangan kong magtrabaho...
21
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Kailangan ko 'to, Damien.
22
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Di ko kontrolado 'to.
23
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Babalik ako.
24
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Editor mo 'ko, at sinasabi ko sa 'yo,
imposibleng makabalik ka sa office.
25
00:02:46,251 --> 00:02:48,668
Dalawang araw na 'kong
nakatitig sa dingding.
26
00:02:48,668 --> 00:02:49,876
Ayaw ko nang tumakbo.
27
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Nasa meeting dapat ako ngayon,
ipinapaliwanag ang gulong 'to sa board.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Sabihin mo ang totoo.
Wala akong itinatago.
29
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Gusto kitang protektahan.
- Di ko kailangan 'yan.
30
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Kailangan mo munang umalis dito.
31
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
Hindi. Wala akong ginagawang masama.
32
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Okay.
33
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Sa iba muna kita ilalagay, pansamantala.
34
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Sa Ireland?
35
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Ayaw ko.
36
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Bakit ako babalik do'n?
37
00:03:18,959 --> 00:03:21,293
- Kilala mo ba si Gilbert Power?
- Sino?
38
00:03:21,293 --> 00:03:24,709
- Podcaster siya na makakatrabaho natin.
- Diyos ko, Damien.
39
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Ayaw naming may makakita sa 'yo.
40
00:03:26,834 --> 00:03:29,543
Kailangan niya ng taong
kabisado 'yong lugar.
41
00:03:29,543 --> 00:03:32,084
Ayaw ko.
Ilang taon na 'kong di nakakabalik do'n.
42
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Nanalo siya ng Peabody Award.
Magaling siya, okay?
43
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Partner natin siya sa true crime series.
44
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Di journalism ang true crime podcast.
Necrophilia 'yan.
45
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Sobrang mabenta sa atin ang true crime.
46
00:03:43,918 --> 00:03:45,668
Investigative journalist ako.
47
00:03:45,668 --> 00:03:48,543
Di ako gagawa ng true crime podcast
kahit patayin n'yo 'ko.
48
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Magandang idea 'yan, Dove.
49
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Sakto, kailangan natin ng bangkay.
50
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Mga bangkay?
Di ako interesado sa mga bangkay.
51
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
May malasakit ako.
52
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
Sinasabi ng mga tao
na sensationalist 'yang mga true crime.
53
00:04:04,584 --> 00:04:06,793
Alam mo kung ano talaga 'yong sensational?
54
00:04:06,793 --> 00:04:11,459
'Yong pakikinig sa kuwento ng mga tao.
Wala nang mas interesting diyan.
55
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Oo. Tama ka.
- Di ba?
56
00:04:13,626 --> 00:04:16,334
The best talaga na kuwento
ang mga mystery.
57
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
At nag-iisa lang ang tunay mystery.
58
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
Ang puso ng tao.
59
00:04:21,418 --> 00:04:22,293
Wow.
60
00:04:23,084 --> 00:04:25,168
Pakikinggan 'yan ng mga tao, di ba?
61
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Dove? Ikaw ba si Dove?
62
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Diyos ko. Masaya akong makilala ka.
63
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Nakuwento ka sa 'kin ni Damien.
64
00:04:34,668 --> 00:04:35,793
Ano'ng sinabi niya?
65
00:04:37,168 --> 00:04:39,668
Magaling ka raw. Oo, magaling ka raw.
66
00:04:39,668 --> 00:04:41,668
Kilala mo si Emmy? Researcher natin siya.
67
00:04:41,668 --> 00:04:45,293
Ako si Emmy Sizergh.
Nagtatrabaho ako sa digital department.
68
00:04:45,293 --> 00:04:47,668
Maraming beses na tayong nagkita.
69
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
Hindi pa yata.
70
00:04:53,043 --> 00:04:55,043
Inayos ko na lahat.
71
00:04:55,043 --> 00:04:58,209
'Yong tutuluyan, 'yong mga interview.
May mga mapa rin ako.
72
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
Nakakuha na rin ako ng driver.
Si "Sean O'Shea."
73
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Tunog Irish, di ba?
74
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Sinusubukan kong matuto ng Irish,
sobrang hirap ng language na 'yan.
75
00:05:08,418 --> 00:05:09,459
Oy.
76
00:05:09,459 --> 00:05:11,376
Magiging masaya 'to.
77
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Tingnan n'yo tayo. Ang dream team.
78
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Gugulatin natin ang Bodkin.
79
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Excited talaga 'kong pumunta rito.
80
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Tingnan n'yo, sobrang green ng paligid.
Gusto ko 'to.
81
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
Ito 'yong green na ini-imagine ko.
82
00:06:23,126 --> 00:06:26,668
Hinanda ko na 'yong itinerary.
Iiwan natin 'yong mga bag sa guest house.
83
00:06:26,668 --> 00:06:29,626
Sa Ailbhe's Hollow tayo,
do'n ginaganap ang "Sam-hain" Festival.
84
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- Sa pub tayo magdi-dinner.
-"Sow-in."
85
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Ano 'yon?
86
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
"Sow-in" ang tamang bigkas.
87
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Ay. Sorry.
88
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Sow-in."
89
00:06:41,168 --> 00:06:43,751
- Pupunta kayo sa festival next week?
- Hindi.
90
00:06:43,751 --> 00:06:44,918
Pero oo.
91
00:06:44,918 --> 00:06:47,543
Iimbestigahan namin 'yong Samhain mystery.
92
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
'Yong nangyari dati?
93
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Hindi pa 'ko pinapanganak
no'ng nangyari 'yon.
94
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Pero nakakamangha.
95
00:06:54,376 --> 00:06:58,626
Isang small town mystery,
na di pa naso-solve sa loob ng 25 taon.
96
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tatlong di magkakakilalang tao ang nawala
sa Irish Night of the Dead.
97
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
At ngayon, bubuhayin ulit nila
ang Samhain Festival?
98
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
Magandang story 'yan para sa podcast.
99
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Tama. Pakikinggan 'yan ng mga tao, di ba?
100
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
Gusto ng mga tao ang true crime,
maliliit na bayan at Ireland.
101
00:07:15,251 --> 00:07:17,126
Isa 'tong four-quadrant story.
102
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
Babanggitin mo ba 'ko sa podcast?
103
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Siguro. Kung parte ka ng kuwento.
104
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Astig!
105
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
At...
106
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
ikaw, taga saan ka?
107
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
London.
108
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Ibig kong sabihin kung saan ka pinanganak?
109
00:07:35,584 --> 00:07:37,834
May punto ka ng Dubliner. Dub ka ba?
110
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Siguro.
111
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Taga Romania ako.
112
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Diyos ko.
113
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Diyos ko!
114
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Totoo ba 'to?
115
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Wow. Para sa 'kin,
116
00:08:07,834 --> 00:08:11,168
Ireland ang pinakamagandang bansa
sa buong mundo.
117
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Ngiti. Nasa video ka.
118
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Ang perfect nito.
119
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Napakalinis ng hangin.
120
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Sobrang sarap sa pakiramdam.
121
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Ayos. Magkakasama ba kayo sa trabaho?
122
00:08:24,626 --> 00:08:26,834
Oo. Nagtatrabaho kami ni Dove
sa The Guardian.
123
00:08:26,834 --> 00:08:28,918
Sinasamahan namin si Gilbert
para sa podcast.
124
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
Producer siya. Researcher lang ako.
125
00:08:31,251 --> 00:08:33,251
Madalas mo bang gawin 'to?
126
00:08:33,251 --> 00:08:36,168
Sa totoo lang,
first time kong lumabas sa field.
127
00:08:36,168 --> 00:08:37,709
Nakaka-excite.
128
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
"Nakaka-excite?"
129
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
Di 'yan ang salitang gagamitin ko.
130
00:08:43,668 --> 00:08:46,834
Pero alam mo, parang bagay tayo.
131
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Gano'n?
132
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Oy, Sean, sino 'yan?
133
00:08:52,001 --> 00:08:53,501
MAGBABALIK ANG SAMHAIN FESTIVAL
134
00:08:53,501 --> 00:08:55,751
Sorry. Bakit "shitpants"?
135
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Tawag 'yan ng mga tao sa kanya.
136
00:08:58,834 --> 00:09:02,543
Pumunta siya sa Silicon Valley,
bumalik na may dalang maraming pera.
137
00:09:02,543 --> 00:09:04,334
Server farm niya 'yon.
138
00:09:04,334 --> 00:09:05,793
Server farm?
139
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Oo. Ireland ang tech capital ng Europe.
140
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Ang galing.
- Oo.
141
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Sandali.
142
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Pero meron pa ring konting
mga makalumang bagay dito, di ba?
143
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Kahit ano'ng gusto mo, ibibigay ko.
- Sige, ayos.
144
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Ayos.
145
00:09:24,001 --> 00:09:25,418
Ganda ng sunglasses.
146
00:09:25,418 --> 00:09:26,376
Tumabi ka nga.
147
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Sinabihan mo ba 'yong bata na tumabi?
148
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Oo, subukan mo minsan.
Masarap sa pakiramdam.
149
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
150
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
151
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
152
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Sino 'yang mga kaibigan mo?
- Magbabakasyon kayo?
153
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Nandito kami para magtrabaho.
Gagawa kami ng podcast.
154
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Podcast?
- Sa Bodkin?
155
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
Gumawa ng mga podcast
ang trabaho mo?
156
00:10:26,959 --> 00:10:28,126
Oo.
157
00:10:28,126 --> 00:10:31,334
Galing ka sa America
para gumawa ng podcast sa Bodkin?
158
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- Pakikinggan ba 'yan ng mga tao?
- Oo.
159
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
Tungkol sa mga taong nawala sa Samhain.
160
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
'Yong nangyari dati?
161
00:10:38,459 --> 00:10:42,043
- Nandito na ba kayo no'ng nangyari 'yon?
- Ah, oo.
162
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Pero iba yata 'yong nangyari sa kanila.
163
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Malamang tinangay sila ng malaking alon.
164
00:10:48,959 --> 00:10:50,334
Malaking alon?
165
00:10:50,334 --> 00:10:52,251
Natangay 'yong tiyahin ko dati.
166
00:10:52,251 --> 00:10:53,918
Umabot hanggang leeg niya.
167
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
At baka kasi ginulo nila
'yong mga bato sa hollow...
168
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Mga bato? Baliw ka ba?
169
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Mga bato?
170
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Mga fairy, Gilbert.
Mga fairy 'yong tinutukoy niya.
171
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Mag-ingat kayo, okay?
Lumayo ka sa gulo, Barry.
172
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Mag-ingat kayo lagi.
- Mag-ingat din kayo.
173
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Hello.
- Hello.
174
00:11:24,751 --> 00:11:26,751
Hi, Mrs. O'Shea. Ako si Emmy Sizergh.
175
00:11:26,751 --> 00:11:29,584
- Ako 'yong tumawag. Dito kami tutuloy.
- Sige.
176
00:11:31,209 --> 00:11:33,751
Tara. Pumasok na kayo.
177
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Taga America kayo?
- Oo, sa Chicago.
178
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Ah, Chicago.
179
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
May mag-asawang tumuloy dito dati
na taga-Chicago.
180
00:11:43,209 --> 00:11:45,126
Ano ulit 'yong pangalan nila?
181
00:11:45,126 --> 00:11:47,876
Roger. Si Roger nga, oo.
182
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
At si...
183
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
parang Beth yata.
184
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
Sina Roger at Beth. Kilala n'yo sila?
185
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Hindi ko sila kilala.
186
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Tingin ko maganda sa Chicago.
Puwera lang sa krimen, siyempre.
187
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Oo naman.
188
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
May apat na season kami
sa isang araw dito.
189
00:12:07,418 --> 00:12:10,501
Apat na season sa isang araw?
Gusto ko 'yan.
190
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- May makapal na coat ka ba?
- Meron ako nito.
191
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
May mas makapal pa ba diyan?
192
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
- Siguradong gusto n'yo ng tsaa.
- Diyos ko.
193
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
Kakatimpla ko lang.
194
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
Hindi na kami magtatagal.
195
00:12:24,459 --> 00:12:26,668
Sige. Pero uminom muna kayo ng tsaa.
196
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Alam kong di masarap ang tsaa sa America.
197
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
May aso ka ba, Mrs. O'Shea?
198
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Aso? Wala.
199
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Balik tayo sa tsaa.
200
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Babalaan ko na kayo, di kami naglalagay
ng cream sa inumin dito.
201
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
Masarap ang cream.
202
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Alam kong mahilig kayong
mga American sa cholesterol.
203
00:12:55,334 --> 00:12:56,834
Dati akong nurse.
204
00:12:57,876 --> 00:12:59,793
Gusto n'yo kunan ko kayo
ng blood pressure?
205
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Hindi na.
206
00:13:02,918 --> 00:13:05,834
Bilisan natin para umabot tayo
sa Ailbhe's Hollow.
207
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Ailbhe's Hollow?
208
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Gagawa kami ng podcast tungkol
sa mga taong nawala sa Samhain.
209
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Podcast? Pakikinggan ba 'yan ng mga tao?
210
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Oo. Bakit pare-pareho kayo ng tanong?
211
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Uy, Mrs. O'Shea?
212
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Naku.
213
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Tingnan mo nga naman.
214
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Masyado na talaga 'kong makakalimutin.
215
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Ayos ka lang, Mrs. O'Shea?
216
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Mrs. O'Shea?
217
00:13:36,084 --> 00:13:37,126
Umalis na tayo.
218
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Ito 'yong Ailbhe's Hollow?
219
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
Masyadong atmospheric 'yang mga bato.
Mararamdaman mo kung gaano na katanda.
220
00:13:56,501 --> 00:13:59,334
Taon-taon, tuwing October 31st,
221
00:13:59,334 --> 00:14:01,709
nagpupunta sila rito
para sa Samhain Festival.
222
00:14:01,709 --> 00:14:04,084
Pero no'ng gabing 'yon,
25 taon na ang nakalipas,
223
00:14:04,084 --> 00:14:06,001
pagkatapos ng mga kaganapan,
224
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
tatlong tao ang nawala.
225
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Ang astig.
226
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Hi.
- Hi.
227
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Kumusta? Ako si Darragh.
- Ako 'yong kausap mo sa phone.
228
00:14:15,834 --> 00:14:16,876
- Emmy.
- Kumusta?
229
00:14:16,876 --> 00:14:19,251
- Hi. Gilbert.
- Si Darragh ang may-ari nito.
230
00:14:19,251 --> 00:14:23,001
Lumibot lang kayo.
Wag kayong masyadong lumayo.
231
00:14:23,001 --> 00:14:25,626
May malungkot na baka ako
sa kabilang bukid.
232
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Dito mismo ginaganap ang Samhain Festival?
233
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Oo, taon-taon nagpupunta ang mga tao rito.
May malaking party.
234
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Sa totoo lang, sa ngayon,
dito na nangangabayo ang mga tao.
235
00:14:36,376 --> 00:14:38,293
Maraming nangyayari rito.
236
00:14:38,293 --> 00:14:40,459
Sumasakay sila sa kabayo rito?
237
00:14:42,834 --> 00:14:45,168
Puwede rito ang poging gaya mo.
238
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Iwan ko muna kayo.
239
00:14:48,543 --> 00:14:50,334
Sex 'yong ibig niyang sabihin.
240
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Gano'n?
241
00:14:54,918 --> 00:14:58,668
Kumusta kayo ni Gilbert?
Maraming nagsasabing matalino siya.
242
00:14:58,668 --> 00:15:01,334
Tingin niya parang Disneyland ang Ireland.
243
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Bakit di mo na lang siya gayahin
at magbakasyon ka lang diyan?
244
00:15:04,293 --> 00:15:06,209
Mage-enjoy ka kasama sila.
245
00:15:06,209 --> 00:15:07,751
Nakasama mo na ba sila?
246
00:15:07,751 --> 00:15:09,959
Masyado silang... masayahin.
247
00:15:10,709 --> 00:15:14,126
- Parang kasapi sa kulto.
- Journalist din ang mga podcaster.
248
00:15:14,126 --> 00:15:16,626
Bago pa nauso ang trick-or-treat,
249
00:15:16,626 --> 00:15:19,959
mga costume, mga horror film,
250
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
may ibang tawag sa Halloween.
251
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
"Samhain."
252
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
Ang astig.
253
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Mas importante
'yong kuwento na sinulat ko.
254
00:15:30,293 --> 00:15:33,293
Wala akong alam sa podcast.
Ano'ng ginagawa ko rito?
255
00:15:33,293 --> 00:15:36,459
Pinoprotektahan mo ang career mo
at 'yong diyaryo.
256
00:15:36,459 --> 00:15:38,168
Kailangan nating mag-ingat.
257
00:15:38,168 --> 00:15:39,584
Ibababa ko na, Damien.
258
00:15:39,584 --> 00:15:42,209
Nanamnamin ko pa ang masayang holiday ko.
259
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
Si Fiona Doyle 'yong nawawalang babae.
Teacher siya.
260
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Okay. May pamilya ba siya rito?
261
00:15:49,209 --> 00:15:51,251
Patay na ang mga magulang, walang kapatid.
262
00:15:51,251 --> 00:15:53,209
Pero may pinsan siya rito. Si Bridgit.
263
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Ayos. Simulan natin sa kanya.
264
00:15:55,293 --> 00:15:57,793
Ibang kuwento 'yong sa nawawalang lalaki.
265
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
Si Malachy O'Connor,
266
00:15:59,126 --> 00:16:01,126
wala na 'kong mahanap
na ibang impormasyon.
267
00:16:01,126 --> 00:16:03,626
At wala talagang impormasyon sa bata.
268
00:16:03,626 --> 00:16:07,043
Pati pangalan niya di ko mahanap.
Parang hindi siya nag-exist.
269
00:16:07,043 --> 00:16:08,168
Diyos ko.
270
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Banda ro'n.
- Ano?
271
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
May madre. Madre sa pub.
272
00:16:15,459 --> 00:16:16,918
Gusto ko na talaga rito.
273
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Mas lalo nating mapapaganda
'yang podcast
274
00:16:21,334 --> 00:16:23,668
pag nag-focus tayo
sa mystical angle ng Samhain.
275
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
Sobrang atmospheric.
276
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Gusto ko talagang alamin
'yong mga kuwento at alamat ng mga Irish.
277
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Maghanap pa tayo ng mga taong
mahilig magkuwento ng mga fairy.
278
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Diyos ko. Gilbert, hindi literal 'yan.
279
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Wala talagang naniniwala sa mga fairy.
280
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
Paraan lang 'yon para di mo isipin
'yong mga bagay na ayaw mong isipin.
281
00:16:44,876 --> 00:16:46,543
Tatlong tao ang nawala.
282
00:16:46,543 --> 00:16:49,709
Kung gusto mong malaman ang totoo,
wag mong sayangin ang oras mo
283
00:16:49,709 --> 00:16:51,001
sa pub na gaya nito.
284
00:16:51,001 --> 00:16:52,793
Do'n tayo sa totoong Bodkin.
285
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, tara na.
286
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
Mga pare, masaya akong makasama kayo.
287
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Mas mabuti.
288
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Ano'ng order n'yo?
289
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Tatlong Guinness.
290
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Kumusta?
291
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
Ito talaga ang tunay na pub.
292
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
Traditional pub 'to.
293
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
Ang ganda rito.
294
00:17:42,668 --> 00:17:44,043
Naglakas loob kaming sumubok,
295
00:17:44,043 --> 00:17:46,751
iniwan namin lahat pati trabaho namin,
bumili kami ng van.
296
00:17:46,751 --> 00:17:51,584
Plano naming lumibot sa Europe,
pero di kami makaalis sa West Cork.
297
00:17:51,584 --> 00:17:52,668
Gusto namin dito.
298
00:17:52,668 --> 00:17:54,876
Ano bang hindi magugustuhan dito?
299
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Itong podcast n'yo,
300
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
'yong tinutukoy n'yo ba na topic rito,
301
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
may iba talagang ibig sabihin?
302
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Sandali lang.
- Bakit?
303
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Tama siya. Madalas na ginagawa 'yan
pero hindi ako ganyan.
304
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
Paano mo iso-solve 'to?
305
00:18:09,168 --> 00:18:11,251
Di talaga 'to tungkol sa pag-solve.
306
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
May mga element lang 'yan
ng magandang kuwento.
307
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Masyadong competitive ang podcasting
at mabenta sa tao ang true crime.
308
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
Di naman masamang pumunta
sa lugar na 'to.
309
00:18:22,168 --> 00:18:23,918
Magaganda ang mga dagat dito sa Bodkin
310
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
pero sinisiguro ko sa 'yo,
may mga nangyayaring masama rin dito.
311
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Grabe!
312
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Magaling, Teddy.
313
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Diyos ko.
314
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Para lang alam mo, hindi normal 'yan.
315
00:19:52,876 --> 00:19:56,834
Di kami laging kumakanta
at di namin ginagawa yang Riverdance dito.
316
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Lintik.
317
00:20:04,918 --> 00:20:06,126
Sandali lang.
318
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Huy.
319
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
Ang galing mo.
320
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Hayaan mo lang si Teddy.
Nananaginip na ulit siya.
321
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Balita ko may dumating
na American podcaster dito.
322
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Yes, sir. Pero sa totoo lang, Irish ako.
Ako si Gilbert Power.
323
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
324
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Irish ka ba?
325
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Talaga ba?
326
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Talaga.
327
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Lolo ko sa tuhod
si Michael Power, taga Cork.
328
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
329
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Yes, sir.
330
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Taga Cork?
- Oo.
331
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Kung gano'n,
332
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
mortal na magkaaway tayo.
333
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Ano?
- Magnanakaw ang lolo sa tuhod mo.
334
00:20:50,334 --> 00:20:54,084
May ninakaw siyang limang ektaryang lupa
sa lolo ko sa tuhod.
335
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Umalis ka na bago pa tayo magkagulo.
336
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Okay, una sa lahat, sorry.
337
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Hindi ko alam... Ilang henerasyon na 'yon...
338
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Binibiro lang kita, Gilbert Power.
339
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Halika. Ibibili kita ng inumin.
340
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Ipapakilala kita sa tropa.
- Diyos ko.
341
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Mapapapirma ko kaya siya ng release form?
342
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Hindi?
343
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
Okay.
344
00:21:25,293 --> 00:21:26,709
May sigarilyo ka diyan?
345
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Huminto na 'ko.
346
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Sayang naman.
347
00:21:33,376 --> 00:21:36,709
Balita ko interesado ka
sa mga taong nawala sa Samhain.
348
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Alam ko ang nangyari sa kanila.
349
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Talaga?
350
00:21:43,584 --> 00:21:45,376
Pero hindi ko dapat sabihin.
351
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Inatake sila.
352
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Inatake?
353
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Ng mga kabayo.
354
00:21:58,209 --> 00:22:00,251
Wag kang magtitiwala sa kabayo.
355
00:22:00,918 --> 00:22:04,626
Nakakita na 'ko ng kabayong tumatakbo
paikot-ikot sa bukid,
356
00:22:04,626 --> 00:22:06,543
at biglang naging babae.
357
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Okay.
358
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Siya ang pinakamagandang babaeng
nakita ko.
359
00:22:14,043 --> 00:22:15,209
'Yang mga kabayo,
360
00:22:16,209 --> 00:22:18,168
sasaktan ka lang nila.
361
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Lintik na 'yan.
362
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Alam ko. Sinusubukan ko!
363
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Sandali, bakit walang umiinom?
364
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Diyos ko. Ano na naman?
365
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
May rason kaya ako umalis dito.
366
00:22:52,501 --> 00:22:55,751
Sino'ng may paki sa nangyari dito
20 taon ang nakalipas?
367
00:22:56,293 --> 00:22:59,418
Isa lang ang mystery sa Bodkin,
kung bakit di umaalis ang mga tao.
368
00:22:59,418 --> 00:23:04,126
Tulungan mo si Gilbert sa podcast niya
o humanap ka na ng ibang trabaho.
369
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
Naiintindihan mo ba?
370
00:23:05,584 --> 00:23:07,959
Wag mo na 'kong tawagan ulit.
371
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Hi, hon.
372
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Oo, ayos lang.
373
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Parang ang...
374
00:23:54,626 --> 00:23:55,751
ang weird.
375
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Oo, wag mo nang isipin 'yan.
Walang problema.
376
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Kailangan kong... magpalipat ng pera.
377
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, wala kang dapat ipag-alala.
378
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
379
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Amber, lintik! Ako nang bahala, okay?
380
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Sorry.
381
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Si Sean 'to.
382
00:24:33,751 --> 00:24:36,793
Phone ni Sean 'to,
mag-iwan ka na lang ng...
383
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Huy.
384
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Huy.
385
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Di maganda 'yang itsura mo.
386
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Iinom lang ako ng Tylenol at kape,
ayos na 'ko.
387
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Nakita mo ba si Dove?
388
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Salamat.
- Heto.
389
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Huy.
390
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Parang kailangan mong mag-almusal.
- Please. Salamat.
391
00:25:14,918 --> 00:25:17,626
Gilbert? Di ko ma-contact si Sean.
392
00:25:17,626 --> 00:25:20,084
Nasa labas 'yong kotse niya
pero di siya sumasagot.
393
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Tylenol, kape, Sean.
394
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Morning!
395
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Marunong ka bang mag-drive?
396
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Ano?
- Marunong ka bang mag-drive?
397
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Hindi.
398
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Okay. Ayos.
399
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
Nasaan si Sean?
400
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
Nag-AWOL siya.
401
00:25:39,334 --> 00:25:40,709
Ano'ng kuwento ni Sean?
402
00:25:41,376 --> 00:25:43,209
- Kuwento?
- Saan mo siya nahanap?
403
00:25:43,209 --> 00:25:46,876
Online. Mukhang trabaho niyang
maghatid ng mga tao.
404
00:25:46,876 --> 00:25:48,168
Si Sean 'to.
405
00:25:49,084 --> 00:25:52,376
- Phone ni Sean 'to...
- Kailangan na nating umalis.
406
00:25:52,376 --> 00:25:55,043
May interview tayo sa Garda
na nag-investigate ng kaso.
407
00:25:55,043 --> 00:25:57,459
- Mukhang gusto ni Gilbert...
- Saan nakatira si Sean?
408
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Sa "27 Portola Road."
409
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Do'n tayo magsimula.
- Bakit?
410
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
Hinala ko lang.
411
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Okay, pero kailangan na nating umalis...
412
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Gawin mo ang gusto mo, Sizergh.
413
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Mas gusto kong tinatawag akong Emmy.
414
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Masyadong makaluma 'yang Emmy.
Para kang kapatid ng mga Brontë.
415
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Bakit "Emmy", puwede namang "Sizergh"?
416
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Okay.
417
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
Tingin ko hindi na mabenta ang true crime.
418
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Okay, sige.
- Distraction na lang 'yan.
419
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Ganyan ang true crime podcast,
parang pagbitay sa publiko.
420
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
May mas importanteng kuwento rito.
421
00:26:34,834 --> 00:26:36,584
Tingin ko alam ni Sean 'yon.
422
00:26:36,584 --> 00:26:38,834
Di ba dapat magkakasama tayo?
423
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Hindi.
424
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Salamat.
425
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Si Sean 'to. Phone ni Sean 'to...
- Hindi ako nagugutom.
426
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
427
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
Lintik.
428
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Tanungin muna natin 'yong pinsan,
kung may alam siya sa nawawalang babae.
429
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Si Fiona. Sige.
- Tama.
430
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
At si...
431
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
Sergeant Ruairi Power 'yong Garda
no'ng nangyari ang pagkawala nila.
432
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Nagtatrabaho pa rin.
- Power ang apelyido niya.
433
00:27:54,209 --> 00:27:57,709
- Oo, Sergeant Ruairi Power.
- Astig kung magkamag-anak kami.
434
00:27:58,501 --> 00:28:00,209
Common na pangalan 'yan dito.
435
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Malayong pinsan siguro.
436
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Siguro.
437
00:28:12,751 --> 00:28:14,668
Alam mo ba kung saan ang Portola Road?
438
00:28:14,668 --> 00:28:17,876
Portola Road? Hindi ako magsisimula dito.
439
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Kailangan ko ng direksiyon.
440
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Ikaw 'yong isa sa mga podcaster.
441
00:28:22,626 --> 00:28:27,418
- Kailangan kong mahanap ang Portola Road.
- Nakakalungkot. Napakabait ni Fiona.
442
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Nagtuturo siya dati sa school.
Matagal nang sarado dahil sa budget.
443
00:28:31,876 --> 00:28:36,043
Pupunta ka pa ngayon sa Skibbereen
para makahanap ng magandang school.
444
00:28:36,043 --> 00:28:38,084
Ang daan papuntang Portola Road?
445
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Tatlong linggo akong di lumabas ng bahay
pagkatapos ng Samhain. Takot na takot ako.
446
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Palagay ko isang sira-ulong killer
ang may gawa no'n.
447
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Marami na 'kong napanood
na mga documentary.
448
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Pinagpaplanuhan ng mga killer 'yon,
449
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
naghihintay lang sila ng tamang oras.
450
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Sixteen. Dito nakatira si Bridgit.
451
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Sige, ayos.
452
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Tandaan mo kapag nakikipag-usap ka,
453
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
kailangan mong maging maingat, okay?
454
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Ano 'yon?
- Ikaw ba si Bridgit Pierce?
455
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Kayo 'yong mga podcaster?
- Kami nga.
456
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Okay.
457
00:29:21,251 --> 00:29:22,793
Madalas ba mangyari 'yan?
458
00:29:22,793 --> 00:29:24,584
Occupational hazard 'yan.
459
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Makakausap din natin siya
kapag nagtagal tayo rito.
460
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
'Yong guard naman?
461
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Sige.
- Sige.
462
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Ano'ng plano mo sa interview?
463
00:29:56,876 --> 00:29:59,168
- Mahirap kausapin 'yang mga pulis.
- Oo nga.
464
00:29:59,168 --> 00:30:03,334
Kailangan maging magalang tayo sa kanila.
Di sila sanay sumagot ng mga tanong.
465
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Tama ka.
466
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Pinapakiramdaman ko na lang.
467
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Depende kung saan papunta 'yong usapan,
susubukan kong mag-take ng risk.
468
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
Importanteng maging alerto,
humanap ka ng opportunity,
469
00:30:13,793 --> 00:30:17,001
pero kailangan nating makabuo
ng koneksiyon
470
00:30:17,001 --> 00:30:19,709
para puwede natin silang tanungin ulit
kung kinakailangan.
471
00:30:19,709 --> 00:30:24,918
Risk, koneksiyon, opportunity.
Sandali. Gusto kong isulat.
472
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Umuulan ba? Di ko masabi.
473
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Medyo basa lang yata ang hangin.
474
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
Laging umuulan sa Ireland.
475
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Kahit na akala mo tuyo, uulan pa rin.
476
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Maliliit na patak lang.
477
00:30:45,126 --> 00:30:46,751
Hinahanap namin si Sergeant Power.
478
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Dito.
479
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Tara.
480
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Hello?
481
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
482
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
483
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, nandito ka ba?
484
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Ayos na ba lahat?
485
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Di na tayo puwedeng pumalpak, okay?
486
00:32:20,626 --> 00:32:21,876
Nandito ka ba, Sean?
487
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Si Sean 'to. Phone 'to ni Sean.
488
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Ang tanga.
489
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Hindi. Naiitindihan ko.
490
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Mukha lang isang malaking mystery.
Pero wala talagang dapat ikuwento.
491
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Katuwaan lang ang Samhain.
492
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Parang pagsusuot ng costume
tuwing Halloween.
493
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Talaga?
- Oo.
494
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
Sa Samhain, kailangan mong mag-disguise,
495
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
kung hindi, mumultuhin ka
ng mga yumao mong kamag-anak.
496
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Hindi ba ayos 'yon, makikita mo ulit sila?
497
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Hindi.
498
00:33:32,751 --> 00:33:35,543
Kapag nagustuhan ka nila,
di ka nila titigilan,
499
00:33:35,543 --> 00:33:37,501
at walang may gusto niyan.
500
00:33:37,501 --> 00:33:39,459
At kapag di ka nila nagustuhan,
501
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
mabuti pang mag-disguise ka na.
502
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Gatas?
- Hindi.
503
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Asukal?
- Hindi. Salamat.
504
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Nakakamangha 'yon.
505
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
Tingin mo wala talagang kuwento rito?
506
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Rural Ireland 'to.
507
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Di ito 'yong nakasanayan n'yo sa America,
kung saan talamak ang krimen.
508
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Wala pa kaming serial killer dito
sa Ireland.
509
00:34:03,001 --> 00:34:06,293
'Yong Vanishing Triangle no'ng '90s.
510
00:34:06,293 --> 00:34:08,043
Anim na babae ang nawala.
511
00:34:08,043 --> 00:34:11,751
Di porket di pa kayo nakapag-prosecute
ng serial killer ibig sabihin...
512
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
wala kayong gano'n.
513
00:34:16,459 --> 00:34:18,293
Maliit na bayan 'to.
514
00:34:18,293 --> 00:34:21,834
Mabilis kumalat ang mga bagay-bagay
at ang chismis.
515
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
Bakit na-cancel ang festival?
516
00:34:23,626 --> 00:34:27,084
Sinisisi nila ang festival
sa pagkawala ng mga taong 'yon.
517
00:34:27,084 --> 00:34:30,626
Kung ako ang tatanungin,
umalis lang sila ng walang pasabi.
518
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Katuwaan sa Samhain. 'Yon lang 'yon.
519
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Okay.
520
00:34:40,584 --> 00:34:44,209
Alam mo, Sergeant,
parehas tayo ng apelyido.
521
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Ako si Gilbert Power.
522
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Talaga ba?
523
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Talaga.
524
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Akalain mo nga naman.
525
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Siguro magkamag-anak tayo.
526
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Siguro nga.
527
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Sabihin mo sa 'kin
kung ano 'tong ginagawa mo.
528
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- Podcast ba?
- Yes, sir.
529
00:35:05,918 --> 00:35:08,834
- Pakikinggan ba 'yan ng mga tao?
- Sana.
530
00:35:08,834 --> 00:35:10,293
Gusto mo ng Irish twist?
531
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Hindi na. Marami na 'kong nainom kagabi.
532
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Sige na. Para mawala 'yang hangover mo.
533
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Salamat.
534
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Para sa suwerte.
535
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Curious lang ako sa background mo.
536
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Paano mo ba sinimulan 'yan?
537
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Matagal akong nagtrabaho
sa public radio at...
538
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
Assistant ka niya?
539
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Researcher ako.
540
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Assistant researcher. Akalain mo 'yon?
541
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Cheers.
542
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Cheers.
543
00:35:54,376 --> 00:35:57,459
Alam mo bang
wala pa kaming serial killer sa Ireland?
544
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Natural na mabubuting tao kami.
545
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Hinding-hindi na ulit
- Okay.
546
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Akyat, akyat.
- Kapag umabot ako ng one hundred
547
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
O kaya one hundred ten
548
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Napahiga ako sa sahig at hindi makabangon
549
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Pagkatapos uminom
Ng isang litrong Johnny Jump Up
550
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Diyos ko.
551
00:37:04,626 --> 00:37:06,459
Itagilid natin siya.
552
00:37:08,084 --> 00:37:10,293
Para di siya malunod
sa sarili niyang suka.
553
00:37:10,293 --> 00:37:11,709
- Sige.
- Magandang idea.
554
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Ayos ka lang, Sergeant Power?
555
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Ang lungkot dito.
556
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Sabihin mo sa kanila na di ako baliw
Sabihin mo sa kanila na di ako galit
557
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Konting alak lang ang nainom ko
558
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
559
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Bakit?
- Umalis na tayo.
560
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Sige.
561
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Lintik na podcast.
562
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Kakaiba ang paraan mo
sa paggawa ng podcast.
563
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Nagpapahinga lang ako,
naglalakad-lakad lang.
564
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Banda ro'n lang ako nakatira.
565
00:39:28,584 --> 00:39:29,876
Sa maliit na cottage,
566
00:39:30,793 --> 00:39:32,168
'yong may pulang pinto.
567
00:39:33,793 --> 00:39:36,293
Di mo na 'ko kailangang sundan
nang patago.
568
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Curious lang ako.
569
00:39:42,709 --> 00:39:45,626
Tahimik ang bayan na 'to
at mababait ang mga tao.
570
00:39:45,626 --> 00:39:48,709
Gusto mong halungkatin 'yong kalokohang
nangyari sa Samhain. Bakit?
571
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Para sa podcast?
572
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Sabi nila mabenta 'yan.
573
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
Paano kung ayaw namin ng podcast
na tungkol sa bayan namin?
574
00:39:56,959 --> 00:39:58,834
Hindi n'yo ba naisip 'yon?
575
00:39:58,834 --> 00:40:01,418
Marami na 'kong nabasa sa diyaryo.
576
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
Klima ang papatay sa ating lahat.
577
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Wala ka bang magawang mas importante
kaysa pumunta rito at guluhin kami?
578
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Nagkita na ba tayo dati?
579
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Pakiramdam ko kasi nagkita na tayo dati.
580
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Mangingisda ako sa Bodkin.
Kilala ako rito.
581
00:40:20,834 --> 00:40:22,543
Kalimutan mo na ang nakaraan.
582
00:40:23,043 --> 00:40:24,709
Wala 'yong kinalaman sa 'yo.
583
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Ano 'yan?
584
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Folder.
Nakita ko sa bahay ni Sergeant Power.
585
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Ano?
586
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Habang pinapahiga mo siya,
nakita ko 'to sa opisina niya,
587
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
ito 'yong taon ng pagkawala nila.
588
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, ano ka ba? Pagnanakaw 'yan.
589
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Ibalik natin 'yan.
- Sabi mo humanap ako ng opportunity.
590
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Sa interview ang ibig kong sabihin.
Opportunity sa mga tanong.
591
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Di ko sinabing magnakaw ka.
592
00:42:07,793 --> 00:42:09,209
Pero nakakalat lang 'to do'n.
593
00:42:09,209 --> 00:42:11,959
Isipin mo 'yong nakalagay dito.
Baka ma-solve na natin 'to.
594
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Hindi tayo mga detective.
Hindi tayo nandito para i-solve 'to.
595
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Nandito tayo para mag-kuwento.
596
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Diyos ko, Emmy.
597
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Lintik!
598
00:42:31,376 --> 00:42:34,043
Makinig ka.
Mas malala ang puwedeng mangyari sa 'yo
599
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
pag nakialam ka pa sa mga bagay
na wala kang kinalaman.
600
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Ano?
- Itigil n'yo na 'yang podcast.
601
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Umuwi na kayo bago pa kayo masaktan.
602
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Diyos ko. Kotse ni Sean 'yan.
603
00:43:02,251 --> 00:43:04,543
Pumunta ako sa Bodkin para magkuwento.
604
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
'Yong puwede mong pakinggan
habang nagda-drive pauwi.
605
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Di ko naiintindihan no'n kung gaano
makapangyarihan ang isang kuwento.
606
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Pero puwede tayong baguhin ng mga kuwento.
607
00:43:19,626 --> 00:43:21,584
Nakamamatay ang mga kuwento.
608
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Tumabi ka, wolf.
609
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Tagapagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino