1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Ako si Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:21,459 No'ng sinimulan ko 'tong podcast na 'to, 3 00:00:21,459 --> 00:00:23,501 di ko inaasahan na may maso-solve ako. 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,876 Di ko inaasahan na mababago nito ang buhay ko. 5 00:00:30,584 --> 00:00:32,001 Pero higit sa lahat... 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,876 di ko inaasahan si Dove. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Si Dove 'to. 9 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Diyos ko. Gaano katagal ka nang nakakulong dito? 10 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Hi. Halloween party ba 'to ni Dave? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Salamat. 14 00:02:18,876 --> 00:02:21,668 18 buwan ko nang iniimbestigahan ang kuwentong 'to. 15 00:02:21,668 --> 00:02:23,043 Di na 'ko titigil ngayon. 16 00:02:23,043 --> 00:02:25,334 Dove, nagbigti 'yong informant mo. 17 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Kaya kailangan kong... - Nagtatrabaho ka sa The Guardian, okay? 18 00:02:28,459 --> 00:02:31,001 Sabi nang umiwas ka sa gulo, sa bahay ka lang 19 00:02:31,001 --> 00:02:33,126 at hayaan mo na 'yong mga pulis. 20 00:02:33,126 --> 00:02:35,709 Hindi, kailangan kong magtrabaho... 21 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Kailangan ko 'to, Damien. 22 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Di ko kontrolado 'to. 23 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Babalik ako. 24 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Editor mo 'ko, at sinasabi ko sa 'yo, imposibleng makabalik ka sa office. 25 00:02:46,251 --> 00:02:48,668 Dalawang araw na 'kong nakatitig sa dingding. 26 00:02:48,668 --> 00:02:49,876 Ayaw ko nang tumakbo. 27 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Nasa meeting dapat ako ngayon, ipinapaliwanag ang gulong 'to sa board. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Sabihin mo ang totoo. Wala akong itinatago. 29 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Gusto kitang protektahan. - Di ko kailangan 'yan. 30 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Kailangan mo munang umalis dito. 31 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 Hindi. Wala akong ginagawang masama. 32 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Okay. 33 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Sa iba muna kita ilalagay, pansamantala. 34 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Sa Ireland? 35 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Ayaw ko. 36 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Bakit ako babalik do'n? 37 00:03:18,959 --> 00:03:21,293 - Kilala mo ba si Gilbert Power? - Sino? 38 00:03:21,293 --> 00:03:24,709 - Podcaster siya na makakatrabaho natin. - Diyos ko, Damien. 39 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Ayaw naming may makakita sa 'yo. 40 00:03:26,834 --> 00:03:29,543 Kailangan niya ng taong kabisado 'yong lugar. 41 00:03:29,543 --> 00:03:32,084 Ayaw ko. Ilang taon na 'kong di nakakabalik do'n. 42 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Nanalo siya ng Peabody Award. Magaling siya, okay? 43 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Partner natin siya sa true crime series. 44 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Di journalism ang true crime podcast. Necrophilia 'yan. 45 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Sobrang mabenta sa atin ang true crime. 46 00:03:43,918 --> 00:03:45,668 Investigative journalist ako. 47 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 Di ako gagawa ng true crime podcast kahit patayin n'yo 'ko. 48 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Magandang idea 'yan, Dove. 49 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Sakto, kailangan natin ng bangkay. 50 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Mga bangkay? Di ako interesado sa mga bangkay. 51 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 May malasakit ako. 52 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 Sinasabi ng mga tao na sensationalist 'yang mga true crime. 53 00:04:04,584 --> 00:04:06,793 Alam mo kung ano talaga 'yong sensational? 54 00:04:06,793 --> 00:04:11,459 'Yong pakikinig sa kuwento ng mga tao. Wala nang mas interesting diyan. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Oo. Tama ka. - Di ba? 56 00:04:13,626 --> 00:04:16,334 The best talaga na kuwento ang mga mystery. 57 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 At nag-iisa lang ang tunay mystery. 58 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 Ang puso ng tao. 59 00:04:21,418 --> 00:04:22,293 Wow. 60 00:04:23,084 --> 00:04:25,168 Pakikinggan 'yan ng mga tao, di ba? 61 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Dove? Ikaw ba si Dove? 62 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Diyos ko. Masaya akong makilala ka. 63 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Nakuwento ka sa 'kin ni Damien. 64 00:04:34,668 --> 00:04:35,793 Ano'ng sinabi niya? 65 00:04:37,168 --> 00:04:39,668 Magaling ka raw. Oo, magaling ka raw. 66 00:04:39,668 --> 00:04:41,668 Kilala mo si Emmy? Researcher natin siya. 67 00:04:41,668 --> 00:04:45,293 Ako si Emmy Sizergh. Nagtatrabaho ako sa digital department. 68 00:04:45,293 --> 00:04:47,668 Maraming beses na tayong nagkita. 69 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Hindi pa yata. 70 00:04:53,043 --> 00:04:55,043 Inayos ko na lahat. 71 00:04:55,043 --> 00:04:58,209 'Yong tutuluyan, 'yong mga interview. May mga mapa rin ako. 72 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 Nakakuha na rin ako ng driver. Si "Sean O'Shea." 73 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Tunog Irish, di ba? 74 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Sinusubukan kong matuto ng Irish, sobrang hirap ng language na 'yan. 75 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 Oy. 76 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Magiging masaya 'to. 77 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Tingnan n'yo tayo. Ang dream team. 78 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Gugulatin natin ang Bodkin. 79 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Excited talaga 'kong pumunta rito. 80 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Tingnan n'yo, sobrang green ng paligid. Gusto ko 'to. 81 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 Ito 'yong green na ini-imagine ko. 82 00:06:23,126 --> 00:06:26,668 Hinanda ko na 'yong itinerary. Iiwan natin 'yong mga bag sa guest house. 83 00:06:26,668 --> 00:06:29,626 Sa Ailbhe's Hollow tayo, do'n ginaganap ang "Sam-hain" Festival. 84 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - Sa pub tayo magdi-dinner. -"Sow-in." 85 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Ano 'yon? 86 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 "Sow-in" ang tamang bigkas. 87 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Ay. Sorry. 88 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Sow-in." 89 00:06:41,168 --> 00:06:43,751 - Pupunta kayo sa festival next week? - Hindi. 90 00:06:43,751 --> 00:06:44,918 Pero oo. 91 00:06:44,918 --> 00:06:47,543 Iimbestigahan namin 'yong Samhain mystery. 92 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 'Yong nangyari dati? 93 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Hindi pa 'ko pinapanganak no'ng nangyari 'yon. 94 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Pero nakakamangha. 95 00:06:54,376 --> 00:06:58,626 Isang small town mystery, na di pa naso-solve sa loob ng 25 taon. 96 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tatlong di magkakakilalang tao ang nawala sa Irish Night of the Dead. 97 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 At ngayon, bubuhayin ulit nila ang Samhain Festival? 98 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 Magandang story 'yan para sa podcast. 99 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Tama. Pakikinggan 'yan ng mga tao, di ba? 100 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 Gusto ng mga tao ang true crime, maliliit na bayan at Ireland. 101 00:07:15,251 --> 00:07:17,126 Isa 'tong four-quadrant story. 102 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 Babanggitin mo ba 'ko sa podcast? 103 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Siguro. Kung parte ka ng kuwento. 104 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Astig! 105 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 At... 106 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 ikaw, taga saan ka? 107 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 London. 108 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Ibig kong sabihin kung saan ka pinanganak? 109 00:07:35,584 --> 00:07:37,834 May punto ka ng Dubliner. Dub ka ba? 110 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Siguro. 111 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Taga Romania ako. 112 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Diyos ko. 113 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Diyos ko! 114 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Totoo ba 'to? 115 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Wow. Para sa 'kin, 116 00:08:07,834 --> 00:08:11,168 Ireland ang pinakamagandang bansa sa buong mundo. 117 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Ngiti. Nasa video ka. 118 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Ang perfect nito. 119 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Napakalinis ng hangin. 120 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Sobrang sarap sa pakiramdam. 121 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Ayos. Magkakasama ba kayo sa trabaho? 122 00:08:24,626 --> 00:08:26,834 Oo. Nagtatrabaho kami ni Dove sa The Guardian. 123 00:08:26,834 --> 00:08:28,918 Sinasamahan namin si Gilbert para sa podcast. 124 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Producer siya. Researcher lang ako. 125 00:08:31,251 --> 00:08:33,251 Madalas mo bang gawin 'to? 126 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 Sa totoo lang, first time kong lumabas sa field. 127 00:08:36,168 --> 00:08:37,709 Nakaka-excite. 128 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 "Nakaka-excite?" 129 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 Di 'yan ang salitang gagamitin ko. 130 00:08:43,668 --> 00:08:46,834 Pero alam mo, parang bagay tayo. 131 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Gano'n? 132 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Oy, Sean, sino 'yan? 133 00:08:52,001 --> 00:08:53,501 MAGBABALIK ANG SAMHAIN FESTIVAL 134 00:08:53,501 --> 00:08:55,751 Sorry. Bakit "shitpants"? 135 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Tawag 'yan ng mga tao sa kanya. 136 00:08:58,834 --> 00:09:02,543 Pumunta siya sa Silicon Valley, bumalik na may dalang maraming pera. 137 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 Server farm niya 'yon. 138 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 Server farm? 139 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Oo. Ireland ang tech capital ng Europe. 140 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Ang galing. - Oo. 141 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Sandali. 142 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Pero meron pa ring konting mga makalumang bagay dito, di ba? 143 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Kahit ano'ng gusto mo, ibibigay ko. - Sige, ayos. 144 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Ayos. 145 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 Ganda ng sunglasses. 146 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 Tumabi ka nga. 147 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Sinabihan mo ba 'yong bata na tumabi? 148 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Oo, subukan mo minsan. Masarap sa pakiramdam. 149 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 150 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 151 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 152 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Sino 'yang mga kaibigan mo? - Magbabakasyon kayo? 153 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Nandito kami para magtrabaho. Gagawa kami ng podcast. 154 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Podcast? - Sa Bodkin? 155 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 Gumawa ng mga podcast ang trabaho mo? 156 00:10:26,959 --> 00:10:28,126 Oo. 157 00:10:28,126 --> 00:10:31,334 Galing ka sa America para gumawa ng podcast sa Bodkin? 158 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - Pakikinggan ba 'yan ng mga tao? - Oo. 159 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 Tungkol sa mga taong nawala sa Samhain. 160 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 'Yong nangyari dati? 161 00:10:38,459 --> 00:10:42,043 - Nandito na ba kayo no'ng nangyari 'yon? - Ah, oo. 162 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Pero iba yata 'yong nangyari sa kanila. 163 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Malamang tinangay sila ng malaking alon. 164 00:10:48,959 --> 00:10:50,334 Malaking alon? 165 00:10:50,334 --> 00:10:52,251 Natangay 'yong tiyahin ko dati. 166 00:10:52,251 --> 00:10:53,918 Umabot hanggang leeg niya. 167 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 At baka kasi ginulo nila 'yong mga bato sa hollow... 168 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Mga bato? Baliw ka ba? 169 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Mga bato? 170 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Mga fairy, Gilbert. Mga fairy 'yong tinutukoy niya. 171 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Mag-ingat kayo, okay? Lumayo ka sa gulo, Barry. 172 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Mag-ingat kayo lagi. - Mag-ingat din kayo. 173 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Hello. - Hello. 174 00:11:24,751 --> 00:11:26,751 Hi, Mrs. O'Shea. Ako si Emmy Sizergh. 175 00:11:26,751 --> 00:11:29,584 - Ako 'yong tumawag. Dito kami tutuloy. - Sige. 176 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 Tara. Pumasok na kayo. 177 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Taga America kayo? - Oo, sa Chicago. 178 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Ah, Chicago. 179 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 May mag-asawang tumuloy dito dati na taga-Chicago. 180 00:11:43,209 --> 00:11:45,126 Ano ulit 'yong pangalan nila? 181 00:11:45,126 --> 00:11:47,876 Roger. Si Roger nga, oo. 182 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 At si... 183 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 parang Beth yata. 184 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 Sina Roger at Beth. Kilala n'yo sila? 185 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Hindi ko sila kilala. 186 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Tingin ko maganda sa Chicago. Puwera lang sa krimen, siyempre. 187 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Oo naman. 188 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 May apat na season kami sa isang araw dito. 189 00:12:07,418 --> 00:12:10,501 Apat na season sa isang araw? Gusto ko 'yan. 190 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - May makapal na coat ka ba? - Meron ako nito. 191 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 May mas makapal pa ba diyan? 192 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 - Siguradong gusto n'yo ng tsaa. - Diyos ko. 193 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 Kakatimpla ko lang. 194 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 Hindi na kami magtatagal. 195 00:12:24,459 --> 00:12:26,668 Sige. Pero uminom muna kayo ng tsaa. 196 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Alam kong di masarap ang tsaa sa America. 197 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 May aso ka ba, Mrs. O'Shea? 198 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Aso? Wala. 199 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Balik tayo sa tsaa. 200 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Babalaan ko na kayo, di kami naglalagay ng cream sa inumin dito. 201 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 Masarap ang cream. 202 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Alam kong mahilig kayong mga American sa cholesterol. 203 00:12:55,334 --> 00:12:56,834 Dati akong nurse. 204 00:12:57,876 --> 00:12:59,793 Gusto n'yo kunan ko kayo ng blood pressure? 205 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Hindi na. 206 00:13:02,918 --> 00:13:05,834 Bilisan natin para umabot tayo sa Ailbhe's Hollow. 207 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Ailbhe's Hollow? 208 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Gagawa kami ng podcast tungkol sa mga taong nawala sa Samhain. 209 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Podcast? Pakikinggan ba 'yan ng mga tao? 210 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Oo. Bakit pare-pareho kayo ng tanong? 211 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Uy, Mrs. O'Shea? 212 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Naku. 213 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Tingnan mo nga naman. 214 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Masyado na talaga 'kong makakalimutin. 215 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Ayos ka lang, Mrs. O'Shea? 216 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Mrs. O'Shea? 217 00:13:36,084 --> 00:13:37,126 Umalis na tayo. 218 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Ito 'yong Ailbhe's Hollow? 219 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 Masyadong atmospheric 'yang mga bato. Mararamdaman mo kung gaano na katanda. 220 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 Taon-taon, tuwing October 31st, 221 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 nagpupunta sila rito para sa Samhain Festival. 222 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 Pero no'ng gabing 'yon, 25 taon na ang nakalipas, 223 00:14:04,084 --> 00:14:06,001 pagkatapos ng mga kaganapan, 224 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 tatlong tao ang nawala. 225 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Ang astig. 226 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Hi. - Hi. 227 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Kumusta? Ako si Darragh. - Ako 'yong kausap mo sa phone. 228 00:14:15,834 --> 00:14:16,876 - Emmy. - Kumusta? 229 00:14:16,876 --> 00:14:19,251 - Hi. Gilbert. - Si Darragh ang may-ari nito. 230 00:14:19,251 --> 00:14:23,001 Lumibot lang kayo. Wag kayong masyadong lumayo. 231 00:14:23,001 --> 00:14:25,626 May malungkot na baka ako sa kabilang bukid. 232 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Dito mismo ginaganap ang Samhain Festival? 233 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Oo, taon-taon nagpupunta ang mga tao rito. May malaking party. 234 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Sa totoo lang, sa ngayon, dito na nangangabayo ang mga tao. 235 00:14:36,376 --> 00:14:38,293 Maraming nangyayari rito. 236 00:14:38,293 --> 00:14:40,459 Sumasakay sila sa kabayo rito? 237 00:14:42,834 --> 00:14:45,168 Puwede rito ang poging gaya mo. 238 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Iwan ko muna kayo. 239 00:14:48,543 --> 00:14:50,334 Sex 'yong ibig niyang sabihin. 240 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Gano'n? 241 00:14:54,918 --> 00:14:58,668 Kumusta kayo ni Gilbert? Maraming nagsasabing matalino siya. 242 00:14:58,668 --> 00:15:01,334 Tingin niya parang Disneyland ang Ireland. 243 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Bakit di mo na lang siya gayahin at magbakasyon ka lang diyan? 244 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 Mage-enjoy ka kasama sila. 245 00:15:06,209 --> 00:15:07,751 Nakasama mo na ba sila? 246 00:15:07,751 --> 00:15:09,959 Masyado silang... masayahin. 247 00:15:10,709 --> 00:15:14,126 - Parang kasapi sa kulto. - Journalist din ang mga podcaster. 248 00:15:14,126 --> 00:15:16,626 Bago pa nauso ang trick-or-treat, 249 00:15:16,626 --> 00:15:19,959 mga costume, mga horror film, 250 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 may ibang tawag sa Halloween. 251 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 "Samhain." 252 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 Ang astig. 253 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Mas importante 'yong kuwento na sinulat ko. 254 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 Wala akong alam sa podcast. Ano'ng ginagawa ko rito? 255 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 Pinoprotektahan mo ang career mo at 'yong diyaryo. 256 00:15:36,459 --> 00:15:38,168 Kailangan nating mag-ingat. 257 00:15:38,168 --> 00:15:39,584 Ibababa ko na, Damien. 258 00:15:39,584 --> 00:15:42,209 Nanamnamin ko pa ang masayang holiday ko. 259 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 Si Fiona Doyle 'yong nawawalang babae. Teacher siya. 260 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Okay. May pamilya ba siya rito? 261 00:15:49,209 --> 00:15:51,251 Patay na ang mga magulang, walang kapatid. 262 00:15:51,251 --> 00:15:53,209 Pero may pinsan siya rito. Si Bridgit. 263 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Ayos. Simulan natin sa kanya. 264 00:15:55,293 --> 00:15:57,793 Ibang kuwento 'yong sa nawawalang lalaki. 265 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 Si Malachy O'Connor, 266 00:15:59,126 --> 00:16:01,126 wala na 'kong mahanap na ibang impormasyon. 267 00:16:01,126 --> 00:16:03,626 At wala talagang impormasyon sa bata. 268 00:16:03,626 --> 00:16:07,043 Pati pangalan niya di ko mahanap. Parang hindi siya nag-exist. 269 00:16:07,043 --> 00:16:08,168 Diyos ko. 270 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Banda ro'n. - Ano? 271 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 May madre. Madre sa pub. 272 00:16:15,459 --> 00:16:16,918 Gusto ko na talaga rito. 273 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Mas lalo nating mapapaganda 'yang podcast 274 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 pag nag-focus tayo sa mystical angle ng Samhain. 275 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 Sobrang atmospheric. 276 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Gusto ko talagang alamin 'yong mga kuwento at alamat ng mga Irish. 277 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Maghanap pa tayo ng mga taong mahilig magkuwento ng mga fairy. 278 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Diyos ko. Gilbert, hindi literal 'yan. 279 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Wala talagang naniniwala sa mga fairy. 280 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 Paraan lang 'yon para di mo isipin 'yong mga bagay na ayaw mong isipin. 281 00:16:44,876 --> 00:16:46,543 Tatlong tao ang nawala. 282 00:16:46,543 --> 00:16:49,709 Kung gusto mong malaman ang totoo, wag mong sayangin ang oras mo 283 00:16:49,709 --> 00:16:51,001 sa pub na gaya nito. 284 00:16:51,001 --> 00:16:52,793 Do'n tayo sa totoong Bodkin. 285 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, tara na. 286 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 Mga pare, masaya akong makasama kayo. 287 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Mas mabuti. 288 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Ano'ng order n'yo? 289 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Tatlong Guinness. 290 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Kumusta? 291 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 Ito talaga ang tunay na pub. 292 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 Traditional pub 'to. 293 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 Ang ganda rito. 294 00:17:42,668 --> 00:17:44,043 Naglakas loob kaming sumubok, 295 00:17:44,043 --> 00:17:46,751 iniwan namin lahat pati trabaho namin, bumili kami ng van. 296 00:17:46,751 --> 00:17:51,584 Plano naming lumibot sa Europe, pero di kami makaalis sa West Cork. 297 00:17:51,584 --> 00:17:52,668 Gusto namin dito. 298 00:17:52,668 --> 00:17:54,876 Ano bang hindi magugustuhan dito? 299 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Itong podcast n'yo, 300 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 'yong tinutukoy n'yo ba na topic rito, 301 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 may iba talagang ibig sabihin? 302 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Sandali lang. - Bakit? 303 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Tama siya. Madalas na ginagawa 'yan pero hindi ako ganyan. 304 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 Paano mo iso-solve 'to? 305 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 Di talaga 'to tungkol sa pag-solve. 306 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 May mga element lang 'yan ng magandang kuwento. 307 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Masyadong competitive ang podcasting at mabenta sa tao ang true crime. 308 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 Di naman masamang pumunta sa lugar na 'to. 309 00:18:22,168 --> 00:18:23,918 Magaganda ang mga dagat dito sa Bodkin 310 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 pero sinisiguro ko sa 'yo, may mga nangyayaring masama rin dito. 311 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Grabe! 312 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Magaling, Teddy. 313 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Diyos ko. 314 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Para lang alam mo, hindi normal 'yan. 315 00:19:52,876 --> 00:19:56,834 Di kami laging kumakanta at di namin ginagawa yang Riverdance dito. 316 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Lintik. 317 00:20:04,918 --> 00:20:06,126 Sandali lang. 318 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Huy. 319 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 Ang galing mo. 320 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Hayaan mo lang si Teddy. Nananaginip na ulit siya. 321 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Balita ko may dumating na American podcaster dito. 322 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Yes, sir. Pero sa totoo lang, Irish ako. Ako si Gilbert Power. 323 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 324 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Irish ka ba? 325 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Talaga ba? 326 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Talaga. 327 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Lolo ko sa tuhod si Michael Power, taga Cork. 328 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 329 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Yes, sir. 330 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Taga Cork? - Oo. 331 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Kung gano'n, 332 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 mortal na magkaaway tayo. 333 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Ano? - Magnanakaw ang lolo sa tuhod mo. 334 00:20:50,334 --> 00:20:54,084 May ninakaw siyang limang ektaryang lupa sa lolo ko sa tuhod. 335 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Umalis ka na bago pa tayo magkagulo. 336 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Okay, una sa lahat, sorry. 337 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Hindi ko alam... Ilang henerasyon na 'yon... 338 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Binibiro lang kita, Gilbert Power. 339 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Halika. Ibibili kita ng inumin. 340 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Ipapakilala kita sa tropa. - Diyos ko. 341 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Mapapapirma ko kaya siya ng release form? 342 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Hindi? 343 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 Okay. 344 00:21:25,293 --> 00:21:26,709 May sigarilyo ka diyan? 345 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Huminto na 'ko. 346 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Sayang naman. 347 00:21:33,376 --> 00:21:36,709 Balita ko interesado ka sa mga taong nawala sa Samhain. 348 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Alam ko ang nangyari sa kanila. 349 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Talaga? 350 00:21:43,584 --> 00:21:45,376 Pero hindi ko dapat sabihin. 351 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Inatake sila. 352 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Inatake? 353 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Ng mga kabayo. 354 00:21:58,209 --> 00:22:00,251 Wag kang magtitiwala sa kabayo. 355 00:22:00,918 --> 00:22:04,626 Nakakita na 'ko ng kabayong tumatakbo paikot-ikot sa bukid, 356 00:22:04,626 --> 00:22:06,543 at biglang naging babae. 357 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Okay. 358 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Siya ang pinakamagandang babaeng nakita ko. 359 00:22:14,043 --> 00:22:15,209 'Yang mga kabayo, 360 00:22:16,209 --> 00:22:18,168 sasaktan ka lang nila. 361 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Lintik na 'yan. 362 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Alam ko. Sinusubukan ko! 363 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Sandali, bakit walang umiinom? 364 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Diyos ko. Ano na naman? 365 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 May rason kaya ako umalis dito. 366 00:22:52,501 --> 00:22:55,751 Sino'ng may paki sa nangyari dito 20 taon ang nakalipas? 367 00:22:56,293 --> 00:22:59,418 Isa lang ang mystery sa Bodkin, kung bakit di umaalis ang mga tao. 368 00:22:59,418 --> 00:23:04,126 Tulungan mo si Gilbert sa podcast niya o humanap ka na ng ibang trabaho. 369 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 Naiintindihan mo ba? 370 00:23:05,584 --> 00:23:07,959 Wag mo na 'kong tawagan ulit. 371 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Hi, hon. 372 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Oo, ayos lang. 373 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Parang ang... 374 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 ang weird. 375 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Oo, wag mo nang isipin 'yan. Walang problema. 376 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Kailangan kong... magpalipat ng pera. 377 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, wala kang dapat ipag-alala. 378 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 379 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Amber, lintik! Ako nang bahala, okay? 380 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Sorry. 381 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Si Sean 'to. 382 00:24:33,751 --> 00:24:36,793 Phone ni Sean 'to, mag-iwan ka na lang ng... 383 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Huy. 384 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Huy. 385 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Di maganda 'yang itsura mo. 386 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Iinom lang ako ng Tylenol at kape, ayos na 'ko. 387 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Nakita mo ba si Dove? 388 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Salamat. - Heto. 389 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Huy. 390 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Parang kailangan mong mag-almusal. - Please. Salamat. 391 00:25:14,918 --> 00:25:17,626 Gilbert? Di ko ma-contact si Sean. 392 00:25:17,626 --> 00:25:20,084 Nasa labas 'yong kotse niya pero di siya sumasagot. 393 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Tylenol, kape, Sean. 394 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Morning! 395 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Marunong ka bang mag-drive? 396 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Ano? - Marunong ka bang mag-drive? 397 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Hindi. 398 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Okay. Ayos. 399 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 Nasaan si Sean? 400 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 Nag-AWOL siya. 401 00:25:39,334 --> 00:25:40,709 Ano'ng kuwento ni Sean? 402 00:25:41,376 --> 00:25:43,209 - Kuwento? - Saan mo siya nahanap? 403 00:25:43,209 --> 00:25:46,876 Online. Mukhang trabaho niyang maghatid ng mga tao. 404 00:25:46,876 --> 00:25:48,168 Si Sean 'to. 405 00:25:49,084 --> 00:25:52,376 - Phone ni Sean 'to... - Kailangan na nating umalis. 406 00:25:52,376 --> 00:25:55,043 May interview tayo sa Garda na nag-investigate ng kaso. 407 00:25:55,043 --> 00:25:57,459 - Mukhang gusto ni Gilbert... - Saan nakatira si Sean? 408 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Sa "27 Portola Road." 409 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Do'n tayo magsimula. - Bakit? 410 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 Hinala ko lang. 411 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Okay, pero kailangan na nating umalis... 412 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Gawin mo ang gusto mo, Sizergh. 413 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Mas gusto kong tinatawag akong Emmy. 414 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Masyadong makaluma 'yang Emmy. Para kang kapatid ng mga Brontë. 415 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Bakit "Emmy", puwede namang "Sizergh"? 416 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Okay. 417 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 Tingin ko hindi na mabenta ang true crime. 418 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Okay, sige. - Distraction na lang 'yan. 419 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Ganyan ang true crime podcast, parang pagbitay sa publiko. 420 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 May mas importanteng kuwento rito. 421 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 Tingin ko alam ni Sean 'yon. 422 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 Di ba dapat magkakasama tayo? 423 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Hindi. 424 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Salamat. 425 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Si Sean 'to. Phone ni Sean 'to... - Hindi ako nagugutom. 426 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 427 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 Lintik. 428 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Tanungin muna natin 'yong pinsan, kung may alam siya sa nawawalang babae. 429 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Si Fiona. Sige. - Tama. 430 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 At si... 431 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 Sergeant Ruairi Power 'yong Garda no'ng nangyari ang pagkawala nila. 432 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Nagtatrabaho pa rin. - Power ang apelyido niya. 433 00:27:54,209 --> 00:27:57,709 - Oo, Sergeant Ruairi Power. - Astig kung magkamag-anak kami. 434 00:27:58,501 --> 00:28:00,209 Common na pangalan 'yan dito. 435 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Malayong pinsan siguro. 436 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Siguro. 437 00:28:12,751 --> 00:28:14,668 Alam mo ba kung saan ang Portola Road? 438 00:28:14,668 --> 00:28:17,876 Portola Road? Hindi ako magsisimula dito. 439 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Kailangan ko ng direksiyon. 440 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Ikaw 'yong isa sa mga podcaster. 441 00:28:22,626 --> 00:28:27,418 - Kailangan kong mahanap ang Portola Road. - Nakakalungkot. Napakabait ni Fiona. 442 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Nagtuturo siya dati sa school. Matagal nang sarado dahil sa budget. 443 00:28:31,876 --> 00:28:36,043 Pupunta ka pa ngayon sa Skibbereen para makahanap ng magandang school. 444 00:28:36,043 --> 00:28:38,084 Ang daan papuntang Portola Road? 445 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Tatlong linggo akong di lumabas ng bahay pagkatapos ng Samhain. Takot na takot ako. 446 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Palagay ko isang sira-ulong killer ang may gawa no'n. 447 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Marami na 'kong napanood na mga documentary. 448 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Pinagpaplanuhan ng mga killer 'yon, 449 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 naghihintay lang sila ng tamang oras. 450 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Sixteen. Dito nakatira si Bridgit. 451 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Sige, ayos. 452 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Tandaan mo kapag nakikipag-usap ka, 453 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 kailangan mong maging maingat, okay? 454 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Ano 'yon? - Ikaw ba si Bridgit Pierce? 455 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Kayo 'yong mga podcaster? - Kami nga. 456 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Okay. 457 00:29:21,251 --> 00:29:22,793 Madalas ba mangyari 'yan? 458 00:29:22,793 --> 00:29:24,584 Occupational hazard 'yan. 459 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Makakausap din natin siya kapag nagtagal tayo rito. 460 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 'Yong guard naman? 461 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Sige. - Sige. 462 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Ano'ng plano mo sa interview? 463 00:29:56,876 --> 00:29:59,168 - Mahirap kausapin 'yang mga pulis. - Oo nga. 464 00:29:59,168 --> 00:30:03,334 Kailangan maging magalang tayo sa kanila. Di sila sanay sumagot ng mga tanong. 465 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Tama ka. 466 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Pinapakiramdaman ko na lang. 467 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Depende kung saan papunta 'yong usapan, susubukan kong mag-take ng risk. 468 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 Importanteng maging alerto, humanap ka ng opportunity, 469 00:30:13,793 --> 00:30:17,001 pero kailangan nating makabuo ng koneksiyon 470 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 para puwede natin silang tanungin ulit kung kinakailangan. 471 00:30:19,709 --> 00:30:24,918 Risk, koneksiyon, opportunity. Sandali. Gusto kong isulat. 472 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Umuulan ba? Di ko masabi. 473 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Medyo basa lang yata ang hangin. 474 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 Laging umuulan sa Ireland. 475 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Kahit na akala mo tuyo, uulan pa rin. 476 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Maliliit na patak lang. 477 00:30:45,126 --> 00:30:46,751 Hinahanap namin si Sergeant Power. 478 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Dito. 479 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Tara. 480 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Hello? 481 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 482 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 483 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, nandito ka ba? 484 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Ayos na ba lahat? 485 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Di na tayo puwedeng pumalpak, okay? 486 00:32:20,626 --> 00:32:21,876 Nandito ka ba, Sean? 487 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Si Sean 'to. Phone 'to ni Sean. 488 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Ang tanga. 489 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Hindi. Naiitindihan ko. 490 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Mukha lang isang malaking mystery. Pero wala talagang dapat ikuwento. 491 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Katuwaan lang ang Samhain. 492 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Parang pagsusuot ng costume tuwing Halloween. 493 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Talaga? - Oo. 494 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 Sa Samhain, kailangan mong mag-disguise, 495 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 kung hindi, mumultuhin ka ng mga yumao mong kamag-anak. 496 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Hindi ba ayos 'yon, makikita mo ulit sila? 497 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Hindi. 498 00:33:32,751 --> 00:33:35,543 Kapag nagustuhan ka nila, di ka nila titigilan, 499 00:33:35,543 --> 00:33:37,501 at walang may gusto niyan. 500 00:33:37,501 --> 00:33:39,459 At kapag di ka nila nagustuhan, 501 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 mabuti pang mag-disguise ka na. 502 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Gatas? - Hindi. 503 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Asukal? - Hindi. Salamat. 504 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Nakakamangha 'yon. 505 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 Tingin mo wala talagang kuwento rito? 506 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Rural Ireland 'to. 507 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Di ito 'yong nakasanayan n'yo sa America, kung saan talamak ang krimen. 508 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Wala pa kaming serial killer dito sa Ireland. 509 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 'Yong Vanishing Triangle no'ng '90s. 510 00:34:06,293 --> 00:34:08,043 Anim na babae ang nawala. 511 00:34:08,043 --> 00:34:11,751 Di porket di pa kayo nakapag-prosecute ng serial killer ibig sabihin... 512 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 wala kayong gano'n. 513 00:34:16,459 --> 00:34:18,293 Maliit na bayan 'to. 514 00:34:18,293 --> 00:34:21,834 Mabilis kumalat ang mga bagay-bagay at ang chismis. 515 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 Bakit na-cancel ang festival? 516 00:34:23,626 --> 00:34:27,084 Sinisisi nila ang festival sa pagkawala ng mga taong 'yon. 517 00:34:27,084 --> 00:34:30,626 Kung ako ang tatanungin, umalis lang sila ng walang pasabi. 518 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Katuwaan sa Samhain. 'Yon lang 'yon. 519 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Okay. 520 00:34:40,584 --> 00:34:44,209 Alam mo, Sergeant, parehas tayo ng apelyido. 521 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Ako si Gilbert Power. 522 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Talaga ba? 523 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Talaga. 524 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Akalain mo nga naman. 525 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Siguro magkamag-anak tayo. 526 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Siguro nga. 527 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Sabihin mo sa 'kin kung ano 'tong ginagawa mo. 528 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - Podcast ba? - Yes, sir. 529 00:35:05,918 --> 00:35:08,834 - Pakikinggan ba 'yan ng mga tao? - Sana. 530 00:35:08,834 --> 00:35:10,293 Gusto mo ng Irish twist? 531 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Hindi na. Marami na 'kong nainom kagabi. 532 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Sige na. Para mawala 'yang hangover mo. 533 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Salamat. 534 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Para sa suwerte. 535 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Curious lang ako sa background mo. 536 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Paano mo ba sinimulan 'yan? 537 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Matagal akong nagtrabaho sa public radio at... 538 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 Assistant ka niya? 539 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Researcher ako. 540 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Assistant researcher. Akalain mo 'yon? 541 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Cheers. 542 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Cheers. 543 00:35:54,376 --> 00:35:57,459 Alam mo bang wala pa kaming serial killer sa Ireland? 544 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Natural na mabubuting tao kami. 545 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Hinding-hindi na ulit - Okay. 546 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Akyat, akyat. - Kapag umabot ako ng one hundred 547 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 O kaya one hundred ten 548 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Napahiga ako sa sahig at hindi makabangon 549 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Pagkatapos uminom Ng isang litrong Johnny Jump Up 550 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Diyos ko. 551 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 Itagilid natin siya. 552 00:37:08,084 --> 00:37:10,293 Para di siya malunod sa sarili niyang suka. 553 00:37:10,293 --> 00:37:11,709 - Sige. - Magandang idea. 554 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Ayos ka lang, Sergeant Power? 555 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Ang lungkot dito. 556 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Sabihin mo sa kanila na di ako baliw Sabihin mo sa kanila na di ako galit 557 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Konting alak lang ang nainom ko 558 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 559 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Bakit? - Umalis na tayo. 560 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Sige. 561 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Lintik na podcast. 562 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Kakaiba ang paraan mo sa paggawa ng podcast. 563 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Nagpapahinga lang ako, naglalakad-lakad lang. 564 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Banda ro'n lang ako nakatira. 565 00:39:28,584 --> 00:39:29,876 Sa maliit na cottage, 566 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 'yong may pulang pinto. 567 00:39:33,793 --> 00:39:36,293 Di mo na 'ko kailangang sundan nang patago. 568 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Curious lang ako. 569 00:39:42,709 --> 00:39:45,626 Tahimik ang bayan na 'to at mababait ang mga tao. 570 00:39:45,626 --> 00:39:48,709 Gusto mong halungkatin 'yong kalokohang nangyari sa Samhain. Bakit? 571 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Para sa podcast? 572 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Sabi nila mabenta 'yan. 573 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 Paano kung ayaw namin ng podcast na tungkol sa bayan namin? 574 00:39:56,959 --> 00:39:58,834 Hindi n'yo ba naisip 'yon? 575 00:39:58,834 --> 00:40:01,418 Marami na 'kong nabasa sa diyaryo. 576 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 Klima ang papatay sa ating lahat. 577 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Wala ka bang magawang mas importante kaysa pumunta rito at guluhin kami? 578 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Nagkita na ba tayo dati? 579 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Pakiramdam ko kasi nagkita na tayo dati. 580 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Mangingisda ako sa Bodkin. Kilala ako rito. 581 00:40:20,834 --> 00:40:22,543 Kalimutan mo na ang nakaraan. 582 00:40:23,043 --> 00:40:24,709 Wala 'yong kinalaman sa 'yo. 583 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Ano 'yan? 584 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Folder. Nakita ko sa bahay ni Sergeant Power. 585 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Ano? 586 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Habang pinapahiga mo siya, nakita ko 'to sa opisina niya, 587 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 ito 'yong taon ng pagkawala nila. 588 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, ano ka ba? Pagnanakaw 'yan. 589 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Ibalik natin 'yan. - Sabi mo humanap ako ng opportunity. 590 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Sa interview ang ibig kong sabihin. Opportunity sa mga tanong. 591 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Di ko sinabing magnakaw ka. 592 00:42:07,793 --> 00:42:09,209 Pero nakakalat lang 'to do'n. 593 00:42:09,209 --> 00:42:11,959 Isipin mo 'yong nakalagay dito. Baka ma-solve na natin 'to. 594 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Hindi tayo mga detective. Hindi tayo nandito para i-solve 'to. 595 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Nandito tayo para mag-kuwento. 596 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Diyos ko, Emmy. 597 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Lintik! 598 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 Makinig ka. Mas malala ang puwedeng mangyari sa 'yo 599 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 pag nakialam ka pa sa mga bagay na wala kang kinalaman. 600 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Ano? - Itigil n'yo na 'yang podcast. 601 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Umuwi na kayo bago pa kayo masaktan. 602 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Diyos ko. Kotse ni Sean 'yan. 603 00:43:02,251 --> 00:43:04,543 Pumunta ako sa Bodkin para magkuwento. 604 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 'Yong puwede mong pakinggan habang nagda-drive pauwi. 605 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Di ko naiintindihan no'n kung gaano makapangyarihan ang isang kuwento. 606 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Pero puwede tayong baguhin ng mga kuwento. 607 00:43:19,626 --> 00:43:21,584 Nakamamatay ang mga kuwento. 608 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Tumabi ka, wolf. 609 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Tagapagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino