1 00:00:14,668 --> 00:00:16,376 Ik ben Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Toen ik met deze podcast begon, dacht ik niet dat ik iets zou oplossen. 3 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 Of dat m'n leven zou veranderen. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,918 Maar bovenal... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,709 ...had ik Dove niet verwacht. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,168 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,668 Ik ben het. Dove. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Jezus. Hoelang zit je hier al? 9 00:01:00,709 --> 00:01:02,126 Krtek? 10 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Hoi. Is Dave z'n Halloweenfeest hier? 11 00:01:59,668 --> 00:02:00,876 Dank je. 12 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Ik ben hier al anderhalf jaar mee bezig. Ik stop nu niet. 13 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Je informant heeft zich verhangen. 14 00:02:25,334 --> 00:02:28,376 Daarom... - Je werkt voor The Guardian. 15 00:02:28,376 --> 00:02:33,001 Van ons moet je thuisblijven en de politie haar werk laten doen. 16 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Nee, ik moet werken. Ik moet... 17 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Ik heb dit nodig, Damien. 18 00:02:38,668 --> 00:02:42,084 Ik kan niets doen. - Ik ga weer aan het werk. 19 00:02:42,084 --> 00:02:46,168 Ik ben je redacteur en ik laat je niet naar kantoor komen. 20 00:02:46,168 --> 00:02:49,876 Ik staar al twee dagen naar de muur. Ik loop niet weg. 21 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Ik moet nu met het bestuur gaan praten om dit uit te leggen. 22 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Vertel ze gewoon de waarheid. 23 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 Ik wil je beschermen. - Dat hoeft niet. 24 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Je moet hier weg. 25 00:03:03,126 --> 00:03:05,668 Ik heb niks misdaan. - Oké. 26 00:03:09,543 --> 00:03:12,626 Ik zet je tijdelijk op een ander verhaal. 27 00:03:14,126 --> 00:03:16,293 Ierland? Mooi niet. 28 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Wat heb ik daar nog te zoeken? 29 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 Ken je Gilbert Power? - Wie? 30 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 Een podcaster waar we mee werken. - Jezus, Damien. 31 00:03:24,709 --> 00:03:29,459 Jij moet uit beeld verdwijnen en hij zoekt iemand die het daar kent. 32 00:03:29,459 --> 00:03:35,084 Nee, ik ben er al jaren niet geweest. - Hij heeft een Peabody Award gewonnen. 33 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 We werken aan een true crime-reeks. 34 00:03:37,959 --> 00:03:43,084 Dat is necrofilie, geen journalistiek. - Het is big business voor ons. 35 00:03:44,084 --> 00:03:48,543 Ik ben onderzoeksjournalist. Ik ga liever dood dan dat ik meewerk. 36 00:03:48,543 --> 00:03:53,584 Ja, goed idee. Daar zitten we op te wachten. Nog 'n lijk. 37 00:03:57,043 --> 00:04:01,626 Lijken? Daar gaat het me niet om. Het gaat mij om empathie. 38 00:04:01,626 --> 00:04:06,793 Mensen vinden true crime sensatie. Maar weet je wat echt een sensatie is? 39 00:04:06,793 --> 00:04:11,459 Mensen hun verhaal laten vertellen. Dat is pas echt interessant. 40 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 Ja, absoluut. - Toch? 41 00:04:13,626 --> 00:04:16,876 De beste verhalen zijn altijd mysterieus. 42 00:04:16,876 --> 00:04:20,834 En één ding is pas echt mysterieus. Het menselijke hart. 43 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 Luisteren mensen daarnaar? 44 00:04:25,168 --> 00:04:29,418 Wacht, Dove? Ben jij Dove? Wat ontzettend leuk dat je er bent. 45 00:04:30,834 --> 00:04:33,418 Damien heeft me alles over je verteld. 46 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Wat dan? 47 00:04:37,168 --> 00:04:39,293 Goede dingen. Ja, goede dingen. 48 00:04:39,293 --> 00:04:41,668 Ken je onze onderzoeker Emmy? 49 00:04:41,668 --> 00:04:45,293 Ik ben Emmy Sizergh. Ik werk op de IT-afdeling. 50 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 We hebben elkaar al eerder ontmoet. - Nee, hoor. 51 00:04:53,043 --> 00:04:58,084 Ik heb alles geregeld. Huisvesting, interviews, plattegronden. 52 00:04:58,084 --> 00:05:03,126 Ik heb een chauffeur ingehuurd. 'Sean O'Shea.' Dat klinkt pas echt Iers. 53 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Ik probeer Iers te leren, maar het is een moeilijke taal. 54 00:05:09,543 --> 00:05:12,043 Dit wordt ontzettend leuk. 55 00:05:12,043 --> 00:05:14,251 Kijk ons nou. Het droomteam. 56 00:05:14,251 --> 00:05:17,501 Bodkin weet niet wat het te wachten staat. 57 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Ik ben zo blij dat ik hier ben. 58 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Kijk nou hoe groen het hier is. Het is prachtig. 59 00:06:19,751 --> 00:06:22,959 Het is precies zo groen als ik had verwacht. 60 00:06:22,959 --> 00:06:26,793 We brengen eerst de bagage naar het pension. 61 00:06:26,793 --> 00:06:31,626 Dan naar de locatie waar Samhain werd gevierd en dan eten in 'n pub. 62 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Pardon? 63 00:06:33,376 --> 00:06:36,001 Ze bedoelt dat je het zo uitspreekt. 64 00:06:36,001 --> 00:06:38,126 O. Sorry. 65 00:06:38,126 --> 00:06:39,876 Sauwin dus. 66 00:06:41,168 --> 00:06:45,001 Ga je volgende week naar het festival? - Nee. Of ja. 67 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 We onderzoeken het Samhain-mysterie. 68 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Dat oude verhaal? 69 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Jezus. Ik was toen nog niet eens geboren. 70 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Het is echt fascinerend. 71 00:06:54,376 --> 00:06:58,626 Een kleinstedelijk mysterie dat al 25 jaar onopgelost is. 72 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Drie mensen raken vermist tijdens de Ierse dodennacht. 73 00:07:02,418 --> 00:07:07,668 En nu wordt het festival opnieuw gehouden. Een mooi verhaal voor een podcast. 74 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Juist, ja. En luisteren mensen daarnaar? 75 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 Mensen zijn dol op true crime, kleine plaatsen en Ierland. 76 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 Het zal iedereen aanspreken. 77 00:07:17,584 --> 00:07:20,376 Noem je mij ook in je podcast? 78 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Als je deel uitmaakt van het verhaal. 79 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Wreed. 80 00:07:27,543 --> 00:07:29,168 En... 81 00:07:29,168 --> 00:07:31,668 Waar kom jij vandaan? - Londen. 82 00:07:31,668 --> 00:07:35,501 Nee, waar kom je oorspronkelijk vandaan? 83 00:07:35,501 --> 00:07:38,251 Je klinkt alsof je uit Dublin komt. Ja? 84 00:07:38,251 --> 00:07:39,584 Ja, hoor. 85 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Ik kom zelf uit Roemenië. 86 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Allemachtig. 87 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Allemachtig. 88 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 Dit is toch niet te geloven? 89 00:08:06,168 --> 00:08:11,168 Ik heb Ierland altijd het mooiste land ter wereld gevonden. 90 00:08:11,168 --> 00:08:13,543 Lachen. Je bent in beeld. 91 00:08:13,543 --> 00:08:15,543 Dit is perfect. 92 00:08:15,543 --> 00:08:18,168 De lucht is zo zuiver. 93 00:08:18,168 --> 00:08:20,126 Hij voelt zo gezond. 94 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Werken jullie allemaal samen? 95 00:08:24,626 --> 00:08:28,751 Dove en ik werken voor The Guardian aan Gilberts podcast. 96 00:08:28,751 --> 00:08:31,251 Hij is de producer. Ik doe onderzoek. 97 00:08:31,251 --> 00:08:36,126 Doe je dit vaker? - Dit is m'n eerste keer in het veld. 98 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 Het is opwindend. 99 00:08:37,709 --> 00:08:38,918 Opwindend? 100 00:08:41,418 --> 00:08:46,834 Zo zou ik het niet noemen, maar we kunnen wel iets regelen. 101 00:08:50,334 --> 00:08:52,001 Wie is dat, Sean? 102 00:08:52,001 --> 00:08:54,293 Schijtebroek, bedoel je? 103 00:08:54,293 --> 00:08:58,751 Heet hij zo? - Nee. Zo noemen we hem alleen. 104 00:08:58,751 --> 00:09:02,543 Hij is naar Silicon Valley gegaan en rijk teruggekomen. 105 00:09:02,543 --> 00:09:06,584 Dat is z'n serverpark. - Een serverpark? 106 00:09:06,584 --> 00:09:11,501 Ierland is de techhoofdstad van Europa. - Dat is geweldig. Maar wacht eens. 107 00:09:11,501 --> 00:09:15,543 Er zijn toch ook nog kleine, schilderachtige dingen? 108 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 Ik regel alles wat je wilt, baas. - Mooi. 109 00:09:20,418 --> 00:09:21,668 Bedankt. 110 00:09:24,001 --> 00:09:26,376 Mooie zonnebril. - Rot op. 111 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Zei je nou dat ze moest oprotten? 112 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Ja, je moet het eens proberen. Het is erg gezond. 113 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean. 114 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 Barry. - Sean. 115 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 116 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 Wie zijn dat? - Zijn jullie op vakantie? 117 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Nee, we komen een podcast maken. 118 00:10:20,918 --> 00:10:23,209 Een podcast? - In Bodkin? 119 00:10:23,209 --> 00:10:26,959 Is dat je werk? Podcasts maken? 120 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 Jazeker. 121 00:10:28,209 --> 00:10:31,918 Ben je uit Amerika gekomen voor een podcast in Bodkin? 122 00:10:32,918 --> 00:10:37,168 Luisteren mensen daarnaar? - Over de vermiste jongens in Samhain. 123 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Dat oude verhaal? 124 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Woonden jullie hier toen? 125 00:10:40,376 --> 00:10:46,043 O, jazeker. Maar er kan van alles zijn gebeurd. 126 00:10:46,043 --> 00:10:48,959 Ze zijn vast gegrepen door een hoge golf. 127 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Een hoge golf? 128 00:10:50,376 --> 00:10:54,334 Dat is m'n tante overkomen. Hij kwam tot haar nek. 129 00:10:54,334 --> 00:10:57,959 En als ze bij de stenen op de open plek zijn geweest... 130 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 De stenen? Ben je gek? 131 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Stenen? 132 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Elfjes, Gilbert. Hij bedoelt elfjes. 133 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Hou je taai, jongens. Werk je niet in de nesten, Barry. 134 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 Hopelijk gaat het jullie goed. - Jou ook. 135 00:11:25,209 --> 00:11:30,168 Mrs O'Shea? Emmy Sizergh. Ik had gebeld. We verblijven hier deze week. 136 00:11:31,209 --> 00:11:34,334 Goed. Kom dan maar binnen. 137 00:11:34,334 --> 00:11:37,584 Dus je komt uit Amerika? - Chicago. 138 00:11:37,584 --> 00:11:43,209 O, Chicago. Er was hier 'n paar jaar terug een stel uit Chicago. 139 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Hoe heetten ze ook alweer? 140 00:11:45,084 --> 00:11:49,334 Roger. Hij heette Roger. En... 141 00:11:49,334 --> 00:11:53,418 Ik denk dat zij Beth heette. Roger en Beth. Ken je ze? 142 00:11:54,209 --> 00:11:57,459 Ik denk het niet, nee. 143 00:11:57,459 --> 00:12:03,001 Het schijnt leuk te zijn in Chicago, afgezien van alle misdaad natuurlijk. 144 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Ja. Natuurlijk. 145 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Je hebt hier vier seizoenen op één dag. 146 00:12:07,418 --> 00:12:10,501 Vier seizoenen op één dag? Dat is geweldig. 147 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 Heb je een goede jas? - Ik heb deze. 148 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Heb je ook een goede? 149 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 Jullie willen vast wel thee. - Jezus. 150 00:12:19,876 --> 00:12:21,334 Ik heb het net gezet. 151 00:12:22,418 --> 00:12:27,084 We kunnen niet blijven. - Neem toch een kop thee. 152 00:12:39,418 --> 00:12:43,418 Heeft u een hond, Mrs O'Shea? - Een hond? Nee. 153 00:12:43,418 --> 00:12:45,584 Wat de thee betreft... 154 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Wees gewaarschuwd, we doen hier geen room in onze drankjes. 155 00:12:49,501 --> 00:12:51,376 Room is een traktatie. 156 00:12:51,376 --> 00:12:55,209 Ik weet hoe Amerikanen zijn met jullie cholesterol. 157 00:12:55,209 --> 00:12:57,168 Ik ben verpleegster geweest. 158 00:12:58,043 --> 00:13:01,584 Zal ik je bloeddruk opnemen? - O, dat dat hoeft niet. 159 00:13:02,876 --> 00:13:07,084 We moeten op tijd in Ailbhe's Hollow zijn. - Ailbhe's Hollow? 160 00:13:07,084 --> 00:13:12,043 We maken een podcast over de mensen die tijdens Samhain zijn verdwenen. 161 00:13:12,043 --> 00:13:16,668 Luisteren mensen daarnaar? - Ja. Waarom vraagt iedereen dat? 162 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 Mrs O'Shea? 163 00:13:20,543 --> 00:13:21,709 Ach jee. 164 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Kijk nou toch. 165 00:13:25,084 --> 00:13:29,168 Ik zou m'n hoofd nog verliezen. - Gaat het, Mrs O'Shea? 166 00:13:32,876 --> 00:13:34,418 Mrs O'Shea? 167 00:13:36,084 --> 00:13:37,501 We moeten gaan. 168 00:13:49,126 --> 00:13:52,043 Dus dit is Ailbhe's Hollow? 169 00:13:52,043 --> 00:13:56,418 Die stenen stralen echt iets uit. Je voelt hoe oud hij is. 170 00:13:56,418 --> 00:14:01,709 Dus elk jaar kwam de stad hier op 31 oktober om Samhain te vieren. 171 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Maar 25 jaar geleden, bleken na afloop van het feest... 172 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 ...drie mensen te zijn verdwenen. 173 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Wat gaaf. 174 00:14:13,084 --> 00:14:17,793 Hoe is het? Ik ben Darragh. - Ik had gebeld. Ik ben Emmy. 175 00:14:17,793 --> 00:14:21,709 Dit land is van Darragh. - Kijk rustig rond. 176 00:14:21,709 --> 00:14:25,626 Maar pas wel op. Er staat verderop een zwaarmoedige stier. 177 00:14:25,626 --> 00:14:29,084 Kwam de stad hier vroeger Samhain vieren? 178 00:14:29,084 --> 00:14:33,084 Ja, elk jaar kwam iedereen hierheen voor een groot feest. 179 00:14:33,084 --> 00:14:38,293 Nu komen ze hier vooral stiekem wippen. Er komt dus veel volk. 180 00:14:38,293 --> 00:14:40,459 Is hier dan een speeltuin? 181 00:14:42,834 --> 00:14:46,543 Een knappe kerel als jij komt er wel achter. Ik ga weer. 182 00:14:48,543 --> 00:14:49,959 Hij bedoelde seks. 183 00:14:54,918 --> 00:14:58,668 Hoe gaat het met Gilbert? Iedereen vindt hem geniaal. 184 00:14:58,668 --> 00:15:01,251 Hij ziet Ierland als een pretpark. 185 00:15:01,251 --> 00:15:04,293 Doe net als hij en zie het als een vakantie. 186 00:15:04,293 --> 00:15:07,751 Het wordt gezellig met hem en Emmy. - Ken je ze? 187 00:15:07,751 --> 00:15:10,668 Ze zijn heel... vrolijk. 188 00:15:10,668 --> 00:15:14,126 Net een sekte. - Het zijn journalisten, net als jij. 189 00:15:14,126 --> 00:15:16,626 Lang voor we snoep uitdeelden... 190 00:15:16,626 --> 00:15:19,959 ...voor de verkleedfeestjes en de horrorfilms... 191 00:15:20,751 --> 00:15:22,959 ...had Halloween een andere naam. 192 00:15:23,709 --> 00:15:25,126 Samhain. 193 00:15:25,126 --> 00:15:27,126 Wat cool. 194 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Ik moet thuis aan een echt verhaal werken. 195 00:15:30,293 --> 00:15:33,209 Ik kan geen podcast maken. Wat doe ik hier? 196 00:15:33,209 --> 00:15:38,043 Je beschermt je carrière en de krant. We moeten oppassen. 197 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Ik hang op. Ik ga genieten van m'n geweldige vakantie. 198 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 De vermiste vrouw is Fiona Doyle. Ze was lerares. 199 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Oké. Heeft ze nog familie? 200 00:15:49,209 --> 00:15:53,959 Haar ouders zijn dood. Ze was enig kind. Ze had wel 'n nicht, Bridgit. 201 00:15:53,959 --> 00:15:55,293 Daar beginnen we. 202 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 Met de verdwenen man is het anders. 203 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Ik weet alleen dat hij Malachy O'Connor heette. 204 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 Over de jongen is geen informatie. 205 00:16:03,626 --> 00:16:08,168 Ik kan zelfs z'n naam niet vinden. Alsof hij niet bestaat. 206 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 Kijk daar. 207 00:16:11,168 --> 00:16:14,418 Daar zit een non. Een non in een kroeg. 208 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Wat een heerlijk land. 209 00:16:16,918 --> 00:16:23,668 Hoe dan ook. Ik wil deze podcast verheffen met de mystiek van Samhain. 210 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 Het is heel sfeervol. 211 00:16:25,376 --> 00:16:30,293 Ik wil op zoek gaan naar Ierse sprookjes en mythen. 212 00:16:30,293 --> 00:16:35,543 En naar mensen die over elfjes praten. - Gilbert, het is niet letterlijk. 213 00:16:36,584 --> 00:16:41,251 Niemand gelooft in kabouters die rottigheid uithalen. 214 00:16:41,251 --> 00:16:44,793 Zo hoeven ze bepaalde dingen niet onder ogen te zien. 215 00:16:44,793 --> 00:16:51,001 Er zijn drie mensen verdwenen. Verspil geen tijd in toeristische kroegen. 216 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Zoek het echte Bodkin op. 217 00:16:55,918 --> 00:16:57,709 Kom mee, Sean. 218 00:16:57,709 --> 00:17:00,209 Het was weer fijn zakendoen, mannen. 219 00:17:11,293 --> 00:17:12,626 Beter. 220 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Zeg het maar. 221 00:17:25,959 --> 00:17:27,376 Drie Guinness. 222 00:17:28,501 --> 00:17:29,751 Hallo. 223 00:17:34,668 --> 00:17:38,376 Dit is een echte oudemannenkroeg. - Een traditionele pub. 224 00:17:40,709 --> 00:17:42,709 Hij is heel mooi. 225 00:17:42,709 --> 00:17:46,459 We hebben onze baan opgezegd en een busje gekocht. 226 00:17:46,459 --> 00:17:51,709 We zouden door Europa trekken, maar we willen niet weg uit West Cork. 227 00:17:51,709 --> 00:17:54,793 We vinden het hier heerlijk. - Dat snap ik wel. 228 00:17:54,793 --> 00:17:59,334 Doe je alsof je podcast over een bepaald onderwerp gaat... 229 00:17:59,334 --> 00:18:02,168 ...terwijl hij over iets anders gaat? 230 00:18:02,168 --> 00:18:04,209 Rustig nou, schat. - Hoezo? 231 00:18:04,209 --> 00:18:07,709 Dat komt inderdaad veel voor, maar ik doe dat niet. 232 00:18:07,709 --> 00:18:11,251 Hoe ga je het oplossen? - Daar gaat het niet om. 233 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Het is een geweldig verhaal. 234 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Er is veel concurrentie onder podcasters en true crime is erg succesvol. 235 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 En dit is een mooie plek. 236 00:18:22,251 --> 00:18:27,834 Bodkin is mooi, maar er gebeuren hier ook slechte dingen, net als overal. 237 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Goed zo, Teddy. 238 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Allemachtig. 239 00:19:49,209 --> 00:19:52,918 Als je maar weet dat dat niet normaal is. 240 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 We zijn niet de hele tijd aan het zingen en volksdansen. 241 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Bekijk het. 242 00:20:04,918 --> 00:20:06,209 Excuseer me. 243 00:20:09,459 --> 00:20:11,293 Dat was geweldig. 244 00:20:13,584 --> 00:20:16,751 Laat Teddy maar. Hij is weer van de wereld. 245 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Ik hoor dat er een Amerikaanse podcaster is. 246 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Ja, maar eigenlijk ben ik Iers. Gilbert Power. 247 00:20:25,793 --> 00:20:27,834 Seamus Gallagher. 248 00:20:27,834 --> 00:20:29,876 Ben jij Iers dan? 249 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Dat meen je niet. - Jawel. 250 00:20:32,251 --> 00:20:35,501 M'n overgrootvader Michael Power kwam uit Cork. 251 00:20:36,584 --> 00:20:39,501 Michael Power? - Inderdaad. 252 00:20:39,501 --> 00:20:42,084 Uit Cork, zei je? - Ja. 253 00:20:42,084 --> 00:20:43,709 Juist. 254 00:20:43,709 --> 00:20:45,793 Dan zijn we aartsvijanden. 255 00:20:47,084 --> 00:20:50,209 Hoezo? - Je overgrootvader was een dief. 256 00:20:50,209 --> 00:20:54,584 Hij heeft mijn overgrootvader 1,5 hectare land afhandig gemaakt. 257 00:20:54,584 --> 00:20:57,543 Ga nu maar weg voor het verkeerd afloopt. 258 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Allereerst, het spijt me. 259 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Ik wilde niet... Dat is lang geleden gebeurd. 260 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Ik zit je maar te stangen, Gilbert Power. 261 00:21:08,418 --> 00:21:12,959 Je krijgt een drankje van me en ik stel je voor aan de jongens. 262 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Kan hij 'n toestemmingsformulier tekenen? 263 00:21:19,459 --> 00:21:20,918 Niet? 264 00:21:25,293 --> 00:21:26,459 Heb je een peuk? 265 00:21:27,293 --> 00:21:30,543 Ik ben gestopt. - Jammer. 266 00:21:33,334 --> 00:21:37,251 Je wilt meer weten over die vermist geraakte jongens. 267 00:21:37,251 --> 00:21:39,084 Ik weet wat er is gebeurd. 268 00:21:41,084 --> 00:21:42,459 O ja? 269 00:21:43,584 --> 00:21:45,501 Ik hoor het niet te zeggen. 270 00:21:51,418 --> 00:21:53,209 Ze zijn aangevallen. 271 00:21:53,209 --> 00:21:54,584 Aangevallen? 272 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Door paarden. 273 00:21:58,209 --> 00:22:00,834 Paarden zijn niet te vertrouwen. 274 00:22:00,834 --> 00:22:04,626 Ik zag ooit een paard zeven keer rond een veld rennen... 275 00:22:04,626 --> 00:22:07,501 ...en toen in een vrouw veranderen. - Juist. 276 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 De mooiste vrouw die ik ooit heb gezien. 277 00:22:14,043 --> 00:22:15,209 Paarden... 278 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 ...breken je hart. 279 00:22:19,418 --> 00:22:21,043 Godallemachtig. 280 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Ik doe m'n best. 281 00:22:38,209 --> 00:22:40,793 Waarom drinkt er verder niemand? 282 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Jezus. Wat nu weer? 283 00:22:49,584 --> 00:22:52,501 Ik ben hier niet zomaar weggegaan. 284 00:22:52,501 --> 00:22:56,251 Wat boeit het wat hier 20 jaar geleden is gebeurd? 285 00:22:56,251 --> 00:22:59,334 Het enige mysterie is dat iemand hier blijft. 286 00:22:59,334 --> 00:23:03,959 Dove, help Gilbert met z'n podcast of zoek een andere baan. 287 00:23:03,959 --> 00:23:07,626 Is dat duidelijk? Bel me niet nog een keer. 288 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Hoi, schat. 289 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Ja, ik geniet volop. 290 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Dat is... 291 00:23:54,626 --> 00:23:56,043 Dat is raar. 292 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Maak je niet druk. Niets aan de hand. 293 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Ik moet gewoon met wat geld schuiven. 294 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, maak je nou maar niet druk. 295 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 296 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Godsamme. Ik los het wel op, oké? 297 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Het spijt me. 298 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Je spreekt met Sean. 299 00:24:33,751 --> 00:24:36,793 Of eigenlijk met z'n mobiel, dus spreek iets... 300 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Je ziet er niet best uit. 301 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Ik wil pijnstillers en koffie. 302 00:24:51,001 --> 00:24:53,168 Heb je Dove gezien? 303 00:24:54,418 --> 00:24:55,876 Bedankt. - Hier. 304 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 Je wilt zeker ontbijt? - Heel graag. Bedankt. 305 00:25:16,501 --> 00:25:20,001 Sean neemt niet op. Z'n auto staat wel buiten. 306 00:25:20,001 --> 00:25:22,376 Pijnstillers, koffie, Sean. 307 00:25:25,126 --> 00:25:26,626 Goedemorgen. 308 00:25:28,001 --> 00:25:30,543 Kun jij toevallig autorijden? 309 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 Wat? - Kun je autorijden? 310 00:25:35,668 --> 00:25:38,043 Waar is Sean? - Die is verdwenen. 311 00:25:39,459 --> 00:25:42,084 Hoe zit dat met Sean? - Hoezo? 312 00:25:42,084 --> 00:25:46,876 Waar heb je hem gevonden? - Online. Hij doet klusjes en taxiwerk. 313 00:25:46,876 --> 00:25:50,418 Met Sean. Of eigenlijk met z'n mobiel... 314 00:25:50,418 --> 00:25:54,834 We gaan naar de agent dit het mysterie heeft onderzocht... 315 00:25:54,834 --> 00:25:57,459 En Gilbert wil... - Waar woont Sean? 316 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Hij woont op Portola Road 27. 317 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 Ga daar eerst naartoe. - Hoezo? 318 00:26:05,709 --> 00:26:09,918 Ik heb een voorgevoel. - Oké, maar we moeten dus wel op pad... 319 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Doe jij wat je wilt, Sizergh. 320 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Ik word liever Emmy genoemd. 321 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Emmy klinkt sentimenteel. Alsof je een van de Brontës bent. 322 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Dan is Sizergh beter. 323 00:26:23,418 --> 00:26:26,168 En true crime is moreel bankroet. 324 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 Juist. - Het is een afleiding. 325 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Die postcasts zijn net een openbare terechtstelling. 326 00:26:31,501 --> 00:26:34,751 Er speelt hier iets dat echt van belang is. 327 00:26:34,751 --> 00:26:36,584 En Sean weet er meer van. 328 00:26:36,584 --> 00:26:39,293 We moeten wel bij elkaar blijven, toch? 329 00:26:47,626 --> 00:26:48,709 Bedankt. 330 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 Met Sean. - Ik heb geen honger. 331 00:27:08,418 --> 00:27:11,293 Portola Road. 332 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 Godsamme. 333 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Eerst vragen we nicht Bridgit naar die verdwenen vrouw. 334 00:27:44,876 --> 00:27:48,543 Fiona. - Ja. En dan... 335 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 Brigadier Ruairi Power had die nacht dienst. 336 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 Hij werkt nog. - Hij heet Power. 337 00:27:54,209 --> 00:27:58,376 Inderdaad. - Het zou leuk zijn als we familie waren. 338 00:27:58,376 --> 00:28:00,543 Die naam komt hier veel voor. 339 00:28:01,626 --> 00:28:04,334 Verre neven, misschien. - Misschien. 340 00:28:12,751 --> 00:28:17,876 Weet u waar Portola Road is? - Dan moet je niet hier zijn. 341 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Ik wil de weg weten. 342 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Je bent zeker zo'n podcaster. 343 00:28:22,626 --> 00:28:27,251 Ik moet naar Portola Road. - Zo verdrietig. Fiona was een lieverd. 344 00:28:27,251 --> 00:28:31,876 Ze gaf les hier op school. Die is nu dicht door bezuinigingen. 345 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Je moet nu naar Skibbereen voor een goede basisschool. 346 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Maar waar is Portola Road? 347 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Ik ben drie weken binnen gebleven na die Samhain. Ik was doodsbang. 348 00:28:43,793 --> 00:28:49,418 Het was vast zo'n gestoorde moordenaar. Ik kijk veel documentaires. 349 00:28:49,418 --> 00:28:56,084 De moordenaars bereiden het goed voor. Ze wachten het juiste moment af. 350 00:29:00,001 --> 00:29:03,251 Zestien. Hier woont Bridgit. - Mooi zo. 351 00:29:05,043 --> 00:29:10,668 Je moet bij zo'n eerste gesprek vooral zeer terughoudend zijn. 352 00:29:12,209 --> 00:29:14,501 Ben jij Bridgit Pierce? 353 00:29:14,501 --> 00:29:16,751 Zijn jullie de podcasters? - Ja. 354 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Gebeurt dat vaak? 355 00:29:22,793 --> 00:29:24,584 Ach, het hoort erbij. 356 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Ze bedenkt zich wel als we hier langer zijn. 357 00:29:33,959 --> 00:29:35,334 Nu naar die agent? 358 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTHEEK 359 00:29:54,709 --> 00:29:56,876 Hoe pakken we het gesprek aan? 360 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 Het kan lastig zijn met agenten. 361 00:29:59,126 --> 00:30:04,418 Je moet respect tonen. Ze beantwoorden zelf nooit vragen. 362 00:30:04,418 --> 00:30:07,209 Ik doe het meestal op gevoel. 363 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Misschien dat ik wat kleine risico's neem. 364 00:30:10,584 --> 00:30:14,084 Je moet opletten of je kansen ziet... 365 00:30:14,084 --> 00:30:19,709 ...maar we willen vooral een goede verstandhouding opbouwen. 366 00:30:19,709 --> 00:30:24,918 Risico, verstandhouding, kans. Wacht, ik wil dit even opschrijven. 367 00:30:29,584 --> 00:30:32,376 Regent het nou? Ik weet het niet zeker. 368 00:30:32,376 --> 00:30:34,626 Het is een soort nat briesje. 369 00:30:34,626 --> 00:30:37,043 Het regent altijd in Ierland. 370 00:30:37,793 --> 00:30:43,084 Zelfs als het droog lijkt, regent het nog. Maar dan heel kleine druppels. 371 00:30:45,084 --> 00:30:46,751 We zoeken brigadier Power. 372 00:30:52,543 --> 00:30:53,918 Deze kant op. 373 00:31:38,626 --> 00:31:39,876 Hallo? 374 00:31:41,918 --> 00:31:43,293 Sean? 375 00:32:05,376 --> 00:32:06,459 Sean. 376 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Ben je thuis, knul? 377 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Is het geregeld? 378 00:32:17,584 --> 00:32:20,376 Het mag niet meer misgaan. 379 00:32:20,376 --> 00:32:21,876 Ben je thuis, Sean? 380 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Met Sean, of eigenlijk met de mobiel van Sean. 381 00:32:42,584 --> 00:32:43,751 Stomme sukkel. 382 00:33:06,834 --> 00:33:09,209 Nee. Ik snap het. 383 00:33:09,209 --> 00:33:13,251 Het klinkt mysterieus, maar er valt weinig te vertellen. 384 00:33:14,918 --> 00:33:17,918 Samhain is gewoon een lolletje. 385 00:33:17,918 --> 00:33:21,959 Daarom verkleden jullie je op Halloween. - Echt waar? 386 00:33:21,959 --> 00:33:27,334 Met Samhain moest je je vermommen zodat je dode verwanten je niet vonden. 387 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Zou het niet fijn zijn om je familie weer te zien? 388 00:33:30,793 --> 00:33:32,668 Nee. 389 00:33:32,668 --> 00:33:37,418 Want als ze je graag mochten, bleven ze hangen en dat wil niemand. 390 00:33:37,418 --> 00:33:40,168 En als ze je niet mochten... 391 00:33:40,168 --> 00:33:43,084 ...dan kon je maar beter vermomd zijn. 392 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 Melk? - Nee. 393 00:33:45,334 --> 00:33:47,459 Suiker? - Nee, bedankt. 394 00:33:47,459 --> 00:33:49,876 Dat is echt fascinerend. 395 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 Zit er geen verhaal in? 396 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Dit is landelijk Ierland. 397 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Het is niet zoals in Amerika, waar je verzuipt in de misdaad. 398 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Er is in Ierland zelfs nooit een seriemoordenaar geweest. 399 00:34:03,001 --> 00:34:08,168 Je had wel die verdwijningen in de jaren 90. Zes vrouwen waren spoorloos. 400 00:34:08,168 --> 00:34:12,251 Dat je er geen seriemoordenaar is vervolgd, betekent niet... 401 00:34:13,209 --> 00:34:14,918 ...dat die er niet was. 402 00:34:16,459 --> 00:34:18,293 Dit is een klein stadje. 403 00:34:18,293 --> 00:34:21,834 Mensen overdrijven snel. Ze verspreiden geruchten. 404 00:34:21,834 --> 00:34:26,918 Waarom is het festival afgelast? - Het festival kreeg de schuld. 405 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Ze zijn vast gewoon vertrokken zonder iets te zeggen. 406 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Een geintje met Samhain, meer niet. 407 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Oké. 408 00:34:40,584 --> 00:34:44,918 We hebben dezelfde achternaam, brigadier. 409 00:34:44,918 --> 00:34:46,501 Ik heet Gilbert Power. 410 00:34:49,126 --> 00:34:51,334 Dat meen je niet. - Jawel. 411 00:34:51,918 --> 00:34:54,084 Nou, kijk eens aan. 412 00:34:56,001 --> 00:34:58,543 Misschien zijn we familie. - Misschien. 413 00:35:01,626 --> 00:35:05,918 Wat maken jullie eigenlijk? Een podcast? - Inderdaad. 414 00:35:05,918 --> 00:35:08,834 Luisteren mensen daarnaar? - Hopelijk wel. 415 00:35:08,834 --> 00:35:13,209 Een scheutje drank? - Nee, ik heb vannacht te veel gedronken. 416 00:35:13,209 --> 00:35:16,876 Toe dan. Een slokje tegen je kater. - Bedankt. 417 00:35:19,668 --> 00:35:20,793 Het brengt geluk. 418 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Ik ben nieuwsgierig naar je achtergrond. 419 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Hoe begin je daar eigenlijk mee? 420 00:35:26,168 --> 00:35:30,459 Ik heb lang voor de radio gewerkt... - Ben jij z'n assistent? 421 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Ik ben onderzoeker. 422 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 Assistent-onderzoeker. Stel je voor. 423 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Proost. 424 00:35:42,251 --> 00:35:43,709 Proost. 425 00:35:54,376 --> 00:35:58,084 Er is hier zelfs nooit een seriemoordenaar geweest. 426 00:35:58,084 --> 00:36:00,418 We zijn van nature goedaardig. 427 00:36:41,334 --> 00:36:46,418 aan me nooit nee nooit niet dit overkomt me nooit weer 428 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Naar boven. 429 00:36:47,584 --> 00:36:51,334 al word ik honderd of honderd en tien 430 00:36:51,334 --> 00:36:56,584 ik viel op de grond en stond niet meer op 431 00:36:56,584 --> 00:37:01,793 na een fles cider sta ik op m'n kop 432 00:37:03,668 --> 00:37:06,793 Jezus. We moeten hem op z'n zij rollen. 433 00:37:08,084 --> 00:37:10,418 Dan stikt hij niet in z'n kots. 434 00:37:10,418 --> 00:37:12,459 Goed idee. 435 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Gaat het, brigadier Power? 436 00:37:20,751 --> 00:37:22,543 Dit is echt treurig. 437 00:37:22,543 --> 00:37:27,918 zeg dat ik niet gek ben nee, ik ben geen idioot 438 00:37:27,918 --> 00:37:32,626 het komt door die slok cider die ik in m'n keel goot 439 00:37:43,959 --> 00:37:45,626 We moeten weg. 440 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Stomme podcast. 441 00:39:16,293 --> 00:39:19,293 Dat is een vreemde manier van podcasts maken. 442 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Ik maak tussendoor een wandeling. 443 00:39:26,251 --> 00:39:29,876 Ik woon daar verderop. In een klein huisje. 444 00:39:30,751 --> 00:39:32,751 Met een rode deur. 445 00:39:33,876 --> 00:39:36,793 Je hoeft niet achter me aan te sluipen. 446 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Ik ben alleen nieuwsgierig. 447 00:39:42,626 --> 00:39:45,501 Dit is een rustig stadje met goede mensen. 448 00:39:45,501 --> 00:39:48,918 Waarom wil je dat gedoe van Samhain oprakelen? 449 00:39:48,918 --> 00:39:50,251 Voor een podcast? 450 00:39:51,376 --> 00:39:55,876 Die schijnen populair te zijn. - En als we het niet willen? 451 00:39:56,959 --> 00:39:58,834 Heb je daar over nagedacht? 452 00:39:58,834 --> 00:40:01,251 Ik lees van alles in de kranten. 453 00:40:01,251 --> 00:40:03,751 Het weer gaat onze dood worden. 454 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Dus je heb wel iets belangrijkers te doen dan ons lastig te komen vallen. 455 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Kennen wij elkaar? 456 00:40:13,209 --> 00:40:14,959 Ik ken je ergens van. 457 00:40:14,959 --> 00:40:18,543 Ik ben een visser uit Bodkin. Ik ben wereldberoemd. 458 00:40:20,834 --> 00:40:22,959 Laat het verleden met rust. 459 00:40:22,959 --> 00:40:24,834 Het heeft je niets gedaan. 460 00:41:44,918 --> 00:41:48,834 Wat is dat? - Een map. Hij lag bij brigadier Power. 461 00:41:50,584 --> 00:41:53,918 Ik heb in z'n kantoor rondgekeken en daar lag hij. 462 00:41:53,918 --> 00:41:59,001 Uit het jaar van de verdwijningen. - Hoe kom je erbij? Dat is diefstal. 463 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 Breng hem terug. - Ik moest kijken of ik kansen zag. 464 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Kansen om tijdens het gesprek vragen te stellen. 465 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Je moest niets stelen. 466 00:42:07,793 --> 00:42:11,959 Hij lag daar gewoon. Dit kan ons helpen de zaak op te lossen. 467 00:42:11,959 --> 00:42:16,876 We zijn hier niet om dit op te lossen. We vertellen alleen het verhaal. 468 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Jezus, Emmy. 469 00:42:29,418 --> 00:42:31,293 Wat is er verdomme gebeurd? 470 00:42:31,293 --> 00:42:37,043 Het loopt slecht af als je je bemoeit met dingen die je niet aangaan. 471 00:42:37,043 --> 00:42:40,876 Hou op met die podcast. Ga naar huis voor het echt misgaat. 472 00:42:57,959 --> 00:43:00,251 Mijn god. Dat is Seans auto. 473 00:43:02,001 --> 00:43:05,084 Ik kwam naar Bodkin om een verhaal te vertellen. 474 00:43:05,084 --> 00:43:08,959 Iets leuks om onderweg naar huis naar te luisteren. 475 00:43:08,959 --> 00:43:13,376 Ik begreep toen niet hoeveel macht een verhaal heeft. 476 00:43:14,876 --> 00:43:17,209 Maar verhalen kunnen ons veranderen. 477 00:43:19,626 --> 00:43:21,584 Verhalen kunnen dodelijk zijn. 478 00:43:22,209 --> 00:43:24,293 Rot op, wolf. 479 00:45:27,793 --> 00:45:30,959 Ondertiteld door: Mariëlle Steinpatz