1
00:00:14,668 --> 00:00:16,376
Ik ben Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Toen ik met deze podcast begon,
dacht ik niet dat ik iets zou oplossen.
3
00:00:25,084 --> 00:00:27,376
Of dat m'n leven zou veranderen.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,918
Maar bovenal...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,709
...had ik Dove niet verwacht.
6
00:00:42,959 --> 00:00:44,168
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,668
Ik ben het. Dove.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Jezus. Hoelang zit je hier al?
9
00:01:00,709 --> 00:01:02,126
Krtek?
10
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Hoi. Is Dave z'n Halloweenfeest hier?
11
00:01:59,668 --> 00:02:00,876
Dank je.
12
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Ik ben hier al anderhalf jaar mee bezig.
Ik stop nu niet.
13
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Je informant heeft zich verhangen.
14
00:02:25,334 --> 00:02:28,376
Daarom...
- Je werkt voor The Guardian.
15
00:02:28,376 --> 00:02:33,001
Van ons moet je thuisblijven
en de politie haar werk laten doen.
16
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Nee, ik moet werken. Ik moet...
17
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Ik heb dit nodig, Damien.
18
00:02:38,668 --> 00:02:42,084
Ik kan niets doen.
- Ik ga weer aan het werk.
19
00:02:42,084 --> 00:02:46,168
Ik ben je redacteur
en ik laat je niet naar kantoor komen.
20
00:02:46,168 --> 00:02:49,876
Ik staar al twee dagen naar de muur.
Ik loop niet weg.
21
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Ik moet nu met het bestuur gaan praten
om dit uit te leggen.
22
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Vertel ze gewoon de waarheid.
23
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
Ik wil je beschermen.
- Dat hoeft niet.
24
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Je moet hier weg.
25
00:03:03,126 --> 00:03:05,668
Ik heb niks misdaan.
- Oké.
26
00:03:09,543 --> 00:03:12,626
Ik zet je tijdelijk op een ander verhaal.
27
00:03:14,126 --> 00:03:16,293
Ierland? Mooi niet.
28
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Wat heb ik daar nog te zoeken?
29
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
Ken je Gilbert Power?
- Wie?
30
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
Een podcaster waar we mee werken.
- Jezus, Damien.
31
00:03:24,709 --> 00:03:29,459
Jij moet uit beeld verdwijnen
en hij zoekt iemand die het daar kent.
32
00:03:29,459 --> 00:03:35,084
Nee, ik ben er al jaren niet geweest.
- Hij heeft een Peabody Award gewonnen.
33
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
We werken aan een true crime-reeks.
34
00:03:37,959 --> 00:03:43,084
Dat is necrofilie, geen journalistiek.
- Het is big business voor ons.
35
00:03:44,084 --> 00:03:48,543
Ik ben onderzoeksjournalist.
Ik ga liever dood dan dat ik meewerk.
36
00:03:48,543 --> 00:03:53,584
Ja, goed idee.
Daar zitten we op te wachten. Nog 'n lijk.
37
00:03:57,043 --> 00:04:01,626
Lijken? Daar gaat het me niet om.
Het gaat mij om empathie.
38
00:04:01,626 --> 00:04:06,793
Mensen vinden true crime sensatie.
Maar weet je wat echt een sensatie is?
39
00:04:06,793 --> 00:04:11,459
Mensen hun verhaal laten vertellen.
Dat is pas echt interessant.
40
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
Ja, absoluut.
- Toch?
41
00:04:13,626 --> 00:04:16,876
De beste verhalen zijn altijd mysterieus.
42
00:04:16,876 --> 00:04:20,834
En één ding is pas echt mysterieus.
Het menselijke hart.
43
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
Luisteren mensen daarnaar?
44
00:04:25,168 --> 00:04:29,418
Wacht, Dove? Ben jij Dove?
Wat ontzettend leuk dat je er bent.
45
00:04:30,834 --> 00:04:33,418
Damien heeft me alles over je verteld.
46
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Wat dan?
47
00:04:37,168 --> 00:04:39,293
Goede dingen. Ja, goede dingen.
48
00:04:39,293 --> 00:04:41,668
Ken je onze onderzoeker Emmy?
49
00:04:41,668 --> 00:04:45,293
Ik ben Emmy Sizergh.
Ik werk op de IT-afdeling.
50
00:04:45,293 --> 00:04:48,668
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
- Nee, hoor.
51
00:04:53,043 --> 00:04:58,084
Ik heb alles geregeld.
Huisvesting, interviews, plattegronden.
52
00:04:58,084 --> 00:05:03,126
Ik heb een chauffeur ingehuurd.
'Sean O'Shea.' Dat klinkt pas echt Iers.
53
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Ik probeer Iers te leren,
maar het is een moeilijke taal.
54
00:05:09,543 --> 00:05:12,043
Dit wordt ontzettend leuk.
55
00:05:12,043 --> 00:05:14,251
Kijk ons nou. Het droomteam.
56
00:05:14,251 --> 00:05:17,501
Bodkin weet niet wat het te wachten staat.
57
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
58
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Kijk nou hoe groen het hier is.
Het is prachtig.
59
00:06:19,751 --> 00:06:22,959
Het is precies zo groen
als ik had verwacht.
60
00:06:22,959 --> 00:06:26,793
We brengen eerst de bagage
naar het pension.
61
00:06:26,793 --> 00:06:31,626
Dan naar de locatie waar Samhain
werd gevierd en dan eten in 'n pub.
62
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Pardon?
63
00:06:33,376 --> 00:06:36,001
Ze bedoelt dat je het zo uitspreekt.
64
00:06:36,001 --> 00:06:38,126
O. Sorry.
65
00:06:38,126 --> 00:06:39,876
Sauwin dus.
66
00:06:41,168 --> 00:06:45,001
Ga je volgende week naar het festival?
- Nee. Of ja.
67
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
We onderzoeken het Samhain-mysterie.
68
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Dat oude verhaal?
69
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Jezus. Ik was toen nog niet eens geboren.
70
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Het is echt fascinerend.
71
00:06:54,376 --> 00:06:58,626
Een kleinstedelijk mysterie
dat al 25 jaar onopgelost is.
72
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Drie mensen raken vermist
tijdens de Ierse dodennacht.
73
00:07:02,418 --> 00:07:07,668
En nu wordt het festival opnieuw gehouden.
Een mooi verhaal voor een podcast.
74
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Juist, ja. En luisteren mensen daarnaar?
75
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
Mensen zijn dol op true crime,
kleine plaatsen en Ierland.
76
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Het zal iedereen aanspreken.
77
00:07:17,584 --> 00:07:20,376
Noem je mij ook in je podcast?
78
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Als je deel uitmaakt van het verhaal.
79
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Wreed.
80
00:07:27,543 --> 00:07:29,168
En...
81
00:07:29,168 --> 00:07:31,668
Waar kom jij vandaan?
- Londen.
82
00:07:31,668 --> 00:07:35,501
Nee, waar kom je oorspronkelijk vandaan?
83
00:07:35,501 --> 00:07:38,251
Je klinkt alsof je uit Dublin komt. Ja?
84
00:07:38,251 --> 00:07:39,584
Ja, hoor.
85
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Ik kom zelf uit Roemenië.
86
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Allemachtig.
87
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Allemachtig.
88
00:08:03,543 --> 00:08:06,168
Dit is toch niet te geloven?
89
00:08:06,168 --> 00:08:11,168
Ik heb Ierland altijd
het mooiste land ter wereld gevonden.
90
00:08:11,168 --> 00:08:13,543
Lachen. Je bent in beeld.
91
00:08:13,543 --> 00:08:15,543
Dit is perfect.
92
00:08:15,543 --> 00:08:18,168
De lucht is zo zuiver.
93
00:08:18,168 --> 00:08:20,126
Hij voelt zo gezond.
94
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Werken jullie allemaal samen?
95
00:08:24,626 --> 00:08:28,751
Dove en ik werken voor The Guardian
aan Gilberts podcast.
96
00:08:28,751 --> 00:08:31,251
Hij is de producer. Ik doe onderzoek.
97
00:08:31,251 --> 00:08:36,126
Doe je dit vaker?
- Dit is m'n eerste keer in het veld.
98
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
Het is opwindend.
99
00:08:37,709 --> 00:08:38,918
Opwindend?
100
00:08:41,418 --> 00:08:46,834
Zo zou ik het niet noemen,
maar we kunnen wel iets regelen.
101
00:08:50,334 --> 00:08:52,001
Wie is dat, Sean?
102
00:08:52,001 --> 00:08:54,293
Schijtebroek, bedoel je?
103
00:08:54,293 --> 00:08:58,751
Heet hij zo?
- Nee. Zo noemen we hem alleen.
104
00:08:58,751 --> 00:09:02,543
Hij is naar Silicon Valley gegaan
en rijk teruggekomen.
105
00:09:02,543 --> 00:09:06,584
Dat is z'n serverpark.
- Een serverpark?
106
00:09:06,584 --> 00:09:11,501
Ierland is de techhoofdstad van Europa.
- Dat is geweldig. Maar wacht eens.
107
00:09:11,501 --> 00:09:15,543
Er zijn toch ook nog
kleine, schilderachtige dingen?
108
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
Ik regel alles wat je wilt, baas.
- Mooi.
109
00:09:20,418 --> 00:09:21,668
Bedankt.
110
00:09:24,001 --> 00:09:26,376
Mooie zonnebril.
- Rot op.
111
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Zei je nou dat ze moest oprotten?
112
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Ja, je moet het eens proberen.
Het is erg gezond.
113
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean.
114
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
Barry.
- Sean.
115
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
116
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
Wie zijn dat?
- Zijn jullie op vakantie?
117
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Nee, we komen een podcast maken.
118
00:10:20,918 --> 00:10:23,209
Een podcast?
- In Bodkin?
119
00:10:23,209 --> 00:10:26,959
Is dat je werk? Podcasts maken?
120
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
Jazeker.
121
00:10:28,209 --> 00:10:31,918
Ben je uit Amerika gekomen
voor een podcast in Bodkin?
122
00:10:32,918 --> 00:10:37,168
Luisteren mensen daarnaar?
- Over de vermiste jongens in Samhain.
123
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Dat oude verhaal?
124
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Woonden jullie hier toen?
125
00:10:40,376 --> 00:10:46,043
O, jazeker.
Maar er kan van alles zijn gebeurd.
126
00:10:46,043 --> 00:10:48,959
Ze zijn vast gegrepen door een hoge golf.
127
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Een hoge golf?
128
00:10:50,376 --> 00:10:54,334
Dat is m'n tante overkomen.
Hij kwam tot haar nek.
129
00:10:54,334 --> 00:10:57,959
En als ze bij de stenen
op de open plek zijn geweest...
130
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
De stenen? Ben je gek?
131
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Stenen?
132
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Elfjes, Gilbert. Hij bedoelt elfjes.
133
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Hou je taai, jongens.
Werk je niet in de nesten, Barry.
134
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
Hopelijk gaat het jullie goed.
- Jou ook.
135
00:11:25,209 --> 00:11:30,168
Mrs O'Shea? Emmy Sizergh. Ik had gebeld.
We verblijven hier deze week.
136
00:11:31,209 --> 00:11:34,334
Goed. Kom dan maar binnen.
137
00:11:34,334 --> 00:11:37,584
Dus je komt uit Amerika?
- Chicago.
138
00:11:37,584 --> 00:11:43,209
O, Chicago. Er was hier 'n paar jaar terug
een stel uit Chicago.
139
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Hoe heetten ze ook alweer?
140
00:11:45,084 --> 00:11:49,334
Roger. Hij heette Roger. En...
141
00:11:49,334 --> 00:11:53,418
Ik denk dat zij Beth heette.
Roger en Beth. Ken je ze?
142
00:11:54,209 --> 00:11:57,459
Ik denk het niet, nee.
143
00:11:57,459 --> 00:12:03,001
Het schijnt leuk te zijn in Chicago,
afgezien van alle misdaad natuurlijk.
144
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Ja. Natuurlijk.
145
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Je hebt hier vier seizoenen op één dag.
146
00:12:07,418 --> 00:12:10,501
Vier seizoenen op één dag?
Dat is geweldig.
147
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
Heb je een goede jas?
- Ik heb deze.
148
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Heb je ook een goede?
149
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
Jullie willen vast wel thee.
- Jezus.
150
00:12:19,876 --> 00:12:21,334
Ik heb het net gezet.
151
00:12:22,418 --> 00:12:27,084
We kunnen niet blijven.
- Neem toch een kop thee.
152
00:12:39,418 --> 00:12:43,418
Heeft u een hond, Mrs O'Shea?
- Een hond? Nee.
153
00:12:43,418 --> 00:12:45,584
Wat de thee betreft...
154
00:12:45,584 --> 00:12:49,501
Wees gewaarschuwd,
we doen hier geen room in onze drankjes.
155
00:12:49,501 --> 00:12:51,376
Room is een traktatie.
156
00:12:51,376 --> 00:12:55,209
Ik weet hoe Amerikanen zijn
met jullie cholesterol.
157
00:12:55,209 --> 00:12:57,168
Ik ben verpleegster geweest.
158
00:12:58,043 --> 00:13:01,584
Zal ik je bloeddruk opnemen?
- O, dat dat hoeft niet.
159
00:13:02,876 --> 00:13:07,084
We moeten op tijd in Ailbhe's Hollow zijn.
- Ailbhe's Hollow?
160
00:13:07,084 --> 00:13:12,043
We maken een podcast over de mensen
die tijdens Samhain zijn verdwenen.
161
00:13:12,043 --> 00:13:16,668
Luisteren mensen daarnaar?
- Ja. Waarom vraagt iedereen dat?
162
00:13:16,668 --> 00:13:18,168
Mrs O'Shea?
163
00:13:20,543 --> 00:13:21,709
Ach jee.
164
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Kijk nou toch.
165
00:13:25,084 --> 00:13:29,168
Ik zou m'n hoofd nog verliezen.
- Gaat het, Mrs O'Shea?
166
00:13:32,876 --> 00:13:34,418
Mrs O'Shea?
167
00:13:36,084 --> 00:13:37,501
We moeten gaan.
168
00:13:49,126 --> 00:13:52,043
Dus dit is Ailbhe's Hollow?
169
00:13:52,043 --> 00:13:56,418
Die stenen stralen echt iets uit.
Je voelt hoe oud hij is.
170
00:13:56,418 --> 00:14:01,709
Dus elk jaar kwam de stad hier
op 31 oktober om Samhain te vieren.
171
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Maar 25 jaar geleden,
bleken na afloop van het feest...
172
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
...drie mensen te zijn verdwenen.
173
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Wat gaaf.
174
00:14:13,084 --> 00:14:17,793
Hoe is het? Ik ben Darragh.
- Ik had gebeld. Ik ben Emmy.
175
00:14:17,793 --> 00:14:21,709
Dit land is van Darragh.
- Kijk rustig rond.
176
00:14:21,709 --> 00:14:25,626
Maar pas wel op.
Er staat verderop een zwaarmoedige stier.
177
00:14:25,626 --> 00:14:29,084
Kwam de stad hier vroeger Samhain vieren?
178
00:14:29,084 --> 00:14:33,084
Ja, elk jaar kwam iedereen
hierheen voor een groot feest.
179
00:14:33,084 --> 00:14:38,293
Nu komen ze hier vooral stiekem wippen.
Er komt dus veel volk.
180
00:14:38,293 --> 00:14:40,459
Is hier dan een speeltuin?
181
00:14:42,834 --> 00:14:46,543
Een knappe kerel als jij
komt er wel achter. Ik ga weer.
182
00:14:48,543 --> 00:14:49,959
Hij bedoelde seks.
183
00:14:54,918 --> 00:14:58,668
Hoe gaat het met Gilbert?
Iedereen vindt hem geniaal.
184
00:14:58,668 --> 00:15:01,251
Hij ziet Ierland als een pretpark.
185
00:15:01,251 --> 00:15:04,293
Doe net als hij
en zie het als een vakantie.
186
00:15:04,293 --> 00:15:07,751
Het wordt gezellig met hem en Emmy.
- Ken je ze?
187
00:15:07,751 --> 00:15:10,668
Ze zijn heel... vrolijk.
188
00:15:10,668 --> 00:15:14,126
Net een sekte.
- Het zijn journalisten, net als jij.
189
00:15:14,126 --> 00:15:16,626
Lang voor we snoep uitdeelden...
190
00:15:16,626 --> 00:15:19,959
...voor de verkleedfeestjes
en de horrorfilms...
191
00:15:20,751 --> 00:15:22,959
...had Halloween een andere naam.
192
00:15:23,709 --> 00:15:25,126
Samhain.
193
00:15:25,126 --> 00:15:27,126
Wat cool.
194
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Ik moet thuis aan een echt verhaal werken.
195
00:15:30,293 --> 00:15:33,209
Ik kan geen podcast maken.
Wat doe ik hier?
196
00:15:33,209 --> 00:15:38,043
Je beschermt je carrière en de krant.
We moeten oppassen.
197
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Ik hang op.
Ik ga genieten van m'n geweldige vakantie.
198
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
De vermiste vrouw is Fiona Doyle.
Ze was lerares.
199
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Oké. Heeft ze nog familie?
200
00:15:49,209 --> 00:15:53,959
Haar ouders zijn dood. Ze was enig kind.
Ze had wel 'n nicht, Bridgit.
201
00:15:53,959 --> 00:15:55,293
Daar beginnen we.
202
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
Met de verdwenen man is het anders.
203
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Ik weet alleen
dat hij Malachy O'Connor heette.
204
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
Over de jongen is geen informatie.
205
00:16:03,626 --> 00:16:08,168
Ik kan zelfs z'n naam niet vinden.
Alsof hij niet bestaat.
206
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
Kijk daar.
207
00:16:11,168 --> 00:16:14,418
Daar zit een non. Een non in een kroeg.
208
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Wat een heerlijk land.
209
00:16:16,918 --> 00:16:23,668
Hoe dan ook. Ik wil deze podcast verheffen
met de mystiek van Samhain.
210
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
Het is heel sfeervol.
211
00:16:25,376 --> 00:16:30,293
Ik wil op zoek gaan
naar Ierse sprookjes en mythen.
212
00:16:30,293 --> 00:16:35,543
En naar mensen die over elfjes praten.
- Gilbert, het is niet letterlijk.
213
00:16:36,584 --> 00:16:41,251
Niemand gelooft in kabouters
die rottigheid uithalen.
214
00:16:41,251 --> 00:16:44,793
Zo hoeven ze bepaalde dingen
niet onder ogen te zien.
215
00:16:44,793 --> 00:16:51,001
Er zijn drie mensen verdwenen.
Verspil geen tijd in toeristische kroegen.
216
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Zoek het echte Bodkin op.
217
00:16:55,918 --> 00:16:57,709
Kom mee, Sean.
218
00:16:57,709 --> 00:17:00,209
Het was weer fijn zakendoen, mannen.
219
00:17:11,293 --> 00:17:12,626
Beter.
220
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Zeg het maar.
221
00:17:25,959 --> 00:17:27,376
Drie Guinness.
222
00:17:28,501 --> 00:17:29,751
Hallo.
223
00:17:34,668 --> 00:17:38,376
Dit is een echte oudemannenkroeg.
- Een traditionele pub.
224
00:17:40,709 --> 00:17:42,709
Hij is heel mooi.
225
00:17:42,709 --> 00:17:46,459
We hebben onze baan opgezegd
en een busje gekocht.
226
00:17:46,459 --> 00:17:51,709
We zouden door Europa trekken,
maar we willen niet weg uit West Cork.
227
00:17:51,709 --> 00:17:54,793
We vinden het hier heerlijk.
- Dat snap ik wel.
228
00:17:54,793 --> 00:17:59,334
Doe je alsof je podcast
over een bepaald onderwerp gaat...
229
00:17:59,334 --> 00:18:02,168
...terwijl hij over iets anders gaat?
230
00:18:02,168 --> 00:18:04,209
Rustig nou, schat.
- Hoezo?
231
00:18:04,209 --> 00:18:07,709
Dat komt inderdaad veel voor,
maar ik doe dat niet.
232
00:18:07,709 --> 00:18:11,251
Hoe ga je het oplossen?
- Daar gaat het niet om.
233
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Het is een geweldig verhaal.
234
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Er is veel concurrentie onder podcasters
en true crime is erg succesvol.
235
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
En dit is een mooie plek.
236
00:18:22,251 --> 00:18:27,834
Bodkin is mooi, maar er gebeuren hier
ook slechte dingen, net als overal.
237
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Goed zo, Teddy.
238
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Allemachtig.
239
00:19:49,209 --> 00:19:52,918
Als je maar weet dat dat niet normaal is.
240
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
We zijn niet de hele tijd
aan het zingen en volksdansen.
241
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Bekijk het.
242
00:20:04,918 --> 00:20:06,209
Excuseer me.
243
00:20:09,459 --> 00:20:11,293
Dat was geweldig.
244
00:20:13,584 --> 00:20:16,751
Laat Teddy maar.
Hij is weer van de wereld.
245
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Ik hoor dat er
een Amerikaanse podcaster is.
246
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Ja, maar eigenlijk ben ik Iers.
Gilbert Power.
247
00:20:25,793 --> 00:20:27,834
Seamus Gallagher.
248
00:20:27,834 --> 00:20:29,876
Ben jij Iers dan?
249
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Dat meen je niet.
- Jawel.
250
00:20:32,251 --> 00:20:35,501
M'n overgrootvader Michael Power
kwam uit Cork.
251
00:20:36,584 --> 00:20:39,501
Michael Power?
- Inderdaad.
252
00:20:39,501 --> 00:20:42,084
Uit Cork, zei je?
- Ja.
253
00:20:42,084 --> 00:20:43,709
Juist.
254
00:20:43,709 --> 00:20:45,793
Dan zijn we aartsvijanden.
255
00:20:47,084 --> 00:20:50,209
Hoezo?
- Je overgrootvader was een dief.
256
00:20:50,209 --> 00:20:54,584
Hij heeft mijn overgrootvader
1,5 hectare land afhandig gemaakt.
257
00:20:54,584 --> 00:20:57,543
Ga nu maar weg voor het verkeerd afloopt.
258
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Allereerst, het spijt me.
259
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Ik wilde niet...
Dat is lang geleden gebeurd.
260
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Ik zit je maar te stangen, Gilbert Power.
261
00:21:08,418 --> 00:21:12,959
Je krijgt een drankje van me
en ik stel je voor aan de jongens.
262
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Kan hij 'n toestemmingsformulier tekenen?
263
00:21:19,459 --> 00:21:20,918
Niet?
264
00:21:25,293 --> 00:21:26,459
Heb je een peuk?
265
00:21:27,293 --> 00:21:30,543
Ik ben gestopt.
- Jammer.
266
00:21:33,334 --> 00:21:37,251
Je wilt meer weten
over die vermist geraakte jongens.
267
00:21:37,251 --> 00:21:39,084
Ik weet wat er is gebeurd.
268
00:21:41,084 --> 00:21:42,459
O ja?
269
00:21:43,584 --> 00:21:45,501
Ik hoor het niet te zeggen.
270
00:21:51,418 --> 00:21:53,209
Ze zijn aangevallen.
271
00:21:53,209 --> 00:21:54,584
Aangevallen?
272
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Door paarden.
273
00:21:58,209 --> 00:22:00,834
Paarden zijn niet te vertrouwen.
274
00:22:00,834 --> 00:22:04,626
Ik zag ooit een paard
zeven keer rond een veld rennen...
275
00:22:04,626 --> 00:22:07,501
...en toen in een vrouw veranderen.
- Juist.
276
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
De mooiste vrouw die ik ooit heb gezien.
277
00:22:14,043 --> 00:22:15,209
Paarden...
278
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
...breken je hart.
279
00:22:19,418 --> 00:22:21,043
Godallemachtig.
280
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Ik doe m'n best.
281
00:22:38,209 --> 00:22:40,793
Waarom drinkt er verder niemand?
282
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Jezus. Wat nu weer?
283
00:22:49,584 --> 00:22:52,501
Ik ben hier niet zomaar weggegaan.
284
00:22:52,501 --> 00:22:56,251
Wat boeit het
wat hier 20 jaar geleden is gebeurd?
285
00:22:56,251 --> 00:22:59,334
Het enige mysterie is
dat iemand hier blijft.
286
00:22:59,334 --> 00:23:03,959
Dove, help Gilbert met z'n podcast
of zoek een andere baan.
287
00:23:03,959 --> 00:23:07,626
Is dat duidelijk?
Bel me niet nog een keer.
288
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Hoi, schat.
289
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Ja, ik geniet volop.
290
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Dat is...
291
00:23:54,626 --> 00:23:56,043
Dat is raar.
292
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Maak je niet druk. Niets aan de hand.
293
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Ik moet gewoon met wat geld schuiven.
294
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, maak je nou maar niet druk.
295
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
296
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Godsamme. Ik los het wel op, oké?
297
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Het spijt me.
298
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Je spreekt met Sean.
299
00:24:33,751 --> 00:24:36,793
Of eigenlijk met z'n mobiel,
dus spreek iets...
300
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Je ziet er niet best uit.
301
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Ik wil pijnstillers en koffie.
302
00:24:51,001 --> 00:24:53,168
Heb je Dove gezien?
303
00:24:54,418 --> 00:24:55,876
Bedankt.
- Hier.
304
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
Je wilt zeker ontbijt?
- Heel graag. Bedankt.
305
00:25:16,501 --> 00:25:20,001
Sean neemt niet op.
Z'n auto staat wel buiten.
306
00:25:20,001 --> 00:25:22,376
Pijnstillers, koffie, Sean.
307
00:25:25,126 --> 00:25:26,626
Goedemorgen.
308
00:25:28,001 --> 00:25:30,543
Kun jij toevallig autorijden?
309
00:25:30,543 --> 00:25:33,334
Wat?
- Kun je autorijden?
310
00:25:35,668 --> 00:25:38,043
Waar is Sean?
- Die is verdwenen.
311
00:25:39,459 --> 00:25:42,084
Hoe zit dat met Sean?
- Hoezo?
312
00:25:42,084 --> 00:25:46,876
Waar heb je hem gevonden?
- Online. Hij doet klusjes en taxiwerk.
313
00:25:46,876 --> 00:25:50,418
Met Sean. Of eigenlijk met z'n mobiel...
314
00:25:50,418 --> 00:25:54,834
We gaan naar de agent
dit het mysterie heeft onderzocht...
315
00:25:54,834 --> 00:25:57,459
En Gilbert wil...
- Waar woont Sean?
316
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Hij woont op Portola Road 27.
317
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
Ga daar eerst naartoe.
- Hoezo?
318
00:26:05,709 --> 00:26:09,918
Ik heb een voorgevoel.
- Oké, maar we moeten dus wel op pad...
319
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Doe jij wat je wilt, Sizergh.
320
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Ik word liever Emmy genoemd.
321
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Emmy klinkt sentimenteel.
Alsof je een van de Brontës bent.
322
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Dan is Sizergh beter.
323
00:26:23,418 --> 00:26:26,168
En true crime is moreel bankroet.
324
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
Juist.
- Het is een afleiding.
325
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Die postcasts zijn
net een openbare terechtstelling.
326
00:26:31,501 --> 00:26:34,751
Er speelt hier iets
dat echt van belang is.
327
00:26:34,751 --> 00:26:36,584
En Sean weet er meer van.
328
00:26:36,584 --> 00:26:39,293
We moeten wel bij elkaar blijven, toch?
329
00:26:47,626 --> 00:26:48,709
Bedankt.
330
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
Met Sean.
- Ik heb geen honger.
331
00:27:08,418 --> 00:27:11,293
Portola Road.
332
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
Godsamme.
333
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Eerst vragen we nicht Bridgit
naar die verdwenen vrouw.
334
00:27:44,876 --> 00:27:48,543
Fiona.
- Ja. En dan...
335
00:27:48,543 --> 00:27:52,001
Brigadier Ruairi Power
had die nacht dienst.
336
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
Hij werkt nog.
- Hij heet Power.
337
00:27:54,209 --> 00:27:58,376
Inderdaad.
- Het zou leuk zijn als we familie waren.
338
00:27:58,376 --> 00:28:00,543
Die naam komt hier veel voor.
339
00:28:01,626 --> 00:28:04,334
Verre neven, misschien.
- Misschien.
340
00:28:12,751 --> 00:28:17,876
Weet u waar Portola Road is?
- Dan moet je niet hier zijn.
341
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Ik wil de weg weten.
342
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Je bent zeker zo'n podcaster.
343
00:28:22,626 --> 00:28:27,251
Ik moet naar Portola Road.
- Zo verdrietig. Fiona was een lieverd.
344
00:28:27,251 --> 00:28:31,876
Ze gaf les hier op school.
Die is nu dicht door bezuinigingen.
345
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Je moet nu naar Skibbereen
voor een goede basisschool.
346
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Maar waar is Portola Road?
347
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Ik ben drie weken binnen gebleven
na die Samhain. Ik was doodsbang.
348
00:28:43,793 --> 00:28:49,418
Het was vast zo'n gestoorde moordenaar.
Ik kijk veel documentaires.
349
00:28:49,418 --> 00:28:56,084
De moordenaars bereiden het goed voor.
Ze wachten het juiste moment af.
350
00:29:00,001 --> 00:29:03,251
Zestien. Hier woont Bridgit.
- Mooi zo.
351
00:29:05,043 --> 00:29:10,668
Je moet bij zo'n eerste gesprek
vooral zeer terughoudend zijn.
352
00:29:12,209 --> 00:29:14,501
Ben jij Bridgit Pierce?
353
00:29:14,501 --> 00:29:16,751
Zijn jullie de podcasters?
- Ja.
354
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Gebeurt dat vaak?
355
00:29:22,793 --> 00:29:24,584
Ach, het hoort erbij.
356
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Ze bedenkt zich wel
als we hier langer zijn.
357
00:29:33,959 --> 00:29:35,334
Nu naar die agent?
358
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTHEEK
359
00:29:54,709 --> 00:29:56,876
Hoe pakken we het gesprek aan?
360
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
Het kan lastig zijn met agenten.
361
00:29:59,126 --> 00:30:04,418
Je moet respect tonen.
Ze beantwoorden zelf nooit vragen.
362
00:30:04,418 --> 00:30:07,209
Ik doe het meestal op gevoel.
363
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Misschien dat ik wat kleine risico's neem.
364
00:30:10,584 --> 00:30:14,084
Je moet opletten of je kansen ziet...
365
00:30:14,084 --> 00:30:19,709
...maar we willen vooral
een goede verstandhouding opbouwen.
366
00:30:19,709 --> 00:30:24,918
Risico, verstandhouding, kans.
Wacht, ik wil dit even opschrijven.
367
00:30:29,584 --> 00:30:32,376
Regent het nou? Ik weet het niet zeker.
368
00:30:32,376 --> 00:30:34,626
Het is een soort nat briesje.
369
00:30:34,626 --> 00:30:37,043
Het regent altijd in Ierland.
370
00:30:37,793 --> 00:30:43,084
Zelfs als het droog lijkt, regent het nog.
Maar dan heel kleine druppels.
371
00:30:45,084 --> 00:30:46,751
We zoeken brigadier Power.
372
00:30:52,543 --> 00:30:53,918
Deze kant op.
373
00:31:38,626 --> 00:31:39,876
Hallo?
374
00:31:41,918 --> 00:31:43,293
Sean?
375
00:32:05,376 --> 00:32:06,459
Sean.
376
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Ben je thuis, knul?
377
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Is het geregeld?
378
00:32:17,584 --> 00:32:20,376
Het mag niet meer misgaan.
379
00:32:20,376 --> 00:32:21,876
Ben je thuis, Sean?
380
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Met Sean,
of eigenlijk met de mobiel van Sean.
381
00:32:42,584 --> 00:32:43,751
Stomme sukkel.
382
00:33:06,834 --> 00:33:09,209
Nee. Ik snap het.
383
00:33:09,209 --> 00:33:13,251
Het klinkt mysterieus,
maar er valt weinig te vertellen.
384
00:33:14,918 --> 00:33:17,918
Samhain is gewoon een lolletje.
385
00:33:17,918 --> 00:33:21,959
Daarom verkleden jullie je op Halloween.
- Echt waar?
386
00:33:21,959 --> 00:33:27,334
Met Samhain moest je je vermommen
zodat je dode verwanten je niet vonden.
387
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Zou het niet fijn zijn
om je familie weer te zien?
388
00:33:30,793 --> 00:33:32,668
Nee.
389
00:33:32,668 --> 00:33:37,418
Want als ze je graag mochten,
bleven ze hangen en dat wil niemand.
390
00:33:37,418 --> 00:33:40,168
En als ze je niet mochten...
391
00:33:40,168 --> 00:33:43,084
...dan kon je maar beter vermomd zijn.
392
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
Melk?
- Nee.
393
00:33:45,334 --> 00:33:47,459
Suiker?
- Nee, bedankt.
394
00:33:47,459 --> 00:33:49,876
Dat is echt fascinerend.
395
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
Zit er geen verhaal in?
396
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Dit is landelijk Ierland.
397
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Het is niet zoals in Amerika,
waar je verzuipt in de misdaad.
398
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Er is in Ierland
zelfs nooit een seriemoordenaar geweest.
399
00:34:03,001 --> 00:34:08,168
Je had wel die verdwijningen in
de jaren 90. Zes vrouwen waren spoorloos.
400
00:34:08,168 --> 00:34:12,251
Dat je er geen seriemoordenaar
is vervolgd, betekent niet...
401
00:34:13,209 --> 00:34:14,918
...dat die er niet was.
402
00:34:16,459 --> 00:34:18,293
Dit is een klein stadje.
403
00:34:18,293 --> 00:34:21,834
Mensen overdrijven snel.
Ze verspreiden geruchten.
404
00:34:21,834 --> 00:34:26,918
Waarom is het festival afgelast?
- Het festival kreeg de schuld.
405
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Ze zijn vast gewoon vertrokken
zonder iets te zeggen.
406
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Een geintje met Samhain, meer niet.
407
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Oké.
408
00:34:40,584 --> 00:34:44,918
We hebben dezelfde achternaam, brigadier.
409
00:34:44,918 --> 00:34:46,501
Ik heet Gilbert Power.
410
00:34:49,126 --> 00:34:51,334
Dat meen je niet.
- Jawel.
411
00:34:51,918 --> 00:34:54,084
Nou, kijk eens aan.
412
00:34:56,001 --> 00:34:58,543
Misschien zijn we familie.
- Misschien.
413
00:35:01,626 --> 00:35:05,918
Wat maken jullie eigenlijk? Een podcast?
- Inderdaad.
414
00:35:05,918 --> 00:35:08,834
Luisteren mensen daarnaar?
- Hopelijk wel.
415
00:35:08,834 --> 00:35:13,209
Een scheutje drank?
- Nee, ik heb vannacht te veel gedronken.
416
00:35:13,209 --> 00:35:16,876
Toe dan. Een slokje tegen je kater.
- Bedankt.
417
00:35:19,668 --> 00:35:20,793
Het brengt geluk.
418
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Ik ben nieuwsgierig naar je achtergrond.
419
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Hoe begin je daar eigenlijk mee?
420
00:35:26,168 --> 00:35:30,459
Ik heb lang voor de radio gewerkt...
- Ben jij z'n assistent?
421
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Ik ben onderzoeker.
422
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
Assistent-onderzoeker. Stel je voor.
423
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Proost.
424
00:35:42,251 --> 00:35:43,709
Proost.
425
00:35:54,376 --> 00:35:58,084
Er is hier zelfs nooit
een seriemoordenaar geweest.
426
00:35:58,084 --> 00:36:00,418
We zijn van nature goedaardig.
427
00:36:41,334 --> 00:36:46,418
aan me nooit nee nooit niet
dit overkomt me nooit weer
428
00:36:46,418 --> 00:36:47,584
Naar boven.
429
00:36:47,584 --> 00:36:51,334
al word ik honderd of honderd en tien
430
00:36:51,334 --> 00:36:56,584
ik viel op de grond en stond niet meer op
431
00:36:56,584 --> 00:37:01,793
na een fles cider sta ik op m'n kop
432
00:37:03,668 --> 00:37:06,793
Jezus. We moeten hem op z'n zij rollen.
433
00:37:08,084 --> 00:37:10,418
Dan stikt hij niet in z'n kots.
434
00:37:10,418 --> 00:37:12,459
Goed idee.
435
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Gaat het, brigadier Power?
436
00:37:20,751 --> 00:37:22,543
Dit is echt treurig.
437
00:37:22,543 --> 00:37:27,918
zeg dat ik niet gek ben
nee, ik ben geen idioot
438
00:37:27,918 --> 00:37:32,626
het komt door die slok cider
die ik in m'n keel goot
439
00:37:43,959 --> 00:37:45,626
We moeten weg.
440
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Stomme podcast.
441
00:39:16,293 --> 00:39:19,293
Dat is een vreemde manier
van podcasts maken.
442
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Ik maak tussendoor een wandeling.
443
00:39:26,251 --> 00:39:29,876
Ik woon daar verderop.
In een klein huisje.
444
00:39:30,751 --> 00:39:32,751
Met een rode deur.
445
00:39:33,876 --> 00:39:36,793
Je hoeft niet achter me aan te sluipen.
446
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Ik ben alleen nieuwsgierig.
447
00:39:42,626 --> 00:39:45,501
Dit is een rustig stadje met goede mensen.
448
00:39:45,501 --> 00:39:48,918
Waarom wil je dat gedoe
van Samhain oprakelen?
449
00:39:48,918 --> 00:39:50,251
Voor een podcast?
450
00:39:51,376 --> 00:39:55,876
Die schijnen populair te zijn.
- En als we het niet willen?
451
00:39:56,959 --> 00:39:58,834
Heb je daar over nagedacht?
452
00:39:58,834 --> 00:40:01,251
Ik lees van alles in de kranten.
453
00:40:01,251 --> 00:40:03,751
Het weer gaat onze dood worden.
454
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Dus je heb wel iets belangrijkers te doen
dan ons lastig te komen vallen.
455
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Kennen wij elkaar?
456
00:40:13,209 --> 00:40:14,959
Ik ken je ergens van.
457
00:40:14,959 --> 00:40:18,543
Ik ben een visser uit Bodkin.
Ik ben wereldberoemd.
458
00:40:20,834 --> 00:40:22,959
Laat het verleden met rust.
459
00:40:22,959 --> 00:40:24,834
Het heeft je niets gedaan.
460
00:41:44,918 --> 00:41:48,834
Wat is dat?
- Een map. Hij lag bij brigadier Power.
461
00:41:50,584 --> 00:41:53,918
Ik heb in z'n kantoor rondgekeken
en daar lag hij.
462
00:41:53,918 --> 00:41:59,001
Uit het jaar van de verdwijningen.
- Hoe kom je erbij? Dat is diefstal.
463
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
Breng hem terug.
- Ik moest kijken of ik kansen zag.
464
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Kansen om tijdens het gesprek
vragen te stellen.
465
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Je moest niets stelen.
466
00:42:07,793 --> 00:42:11,959
Hij lag daar gewoon.
Dit kan ons helpen de zaak op te lossen.
467
00:42:11,959 --> 00:42:16,876
We zijn hier niet om dit op te lossen.
We vertellen alleen het verhaal.
468
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Jezus, Emmy.
469
00:42:29,418 --> 00:42:31,293
Wat is er verdomme gebeurd?
470
00:42:31,293 --> 00:42:37,043
Het loopt slecht af als je je bemoeit
met dingen die je niet aangaan.
471
00:42:37,043 --> 00:42:40,876
Hou op met die podcast.
Ga naar huis voor het echt misgaat.
472
00:42:57,959 --> 00:43:00,251
Mijn god. Dat is Seans auto.
473
00:43:02,001 --> 00:43:05,084
Ik kwam naar Bodkin
om een verhaal te vertellen.
474
00:43:05,084 --> 00:43:08,959
Iets leuks om onderweg naar huis
naar te luisteren.
475
00:43:08,959 --> 00:43:13,376
Ik begreep toen niet
hoeveel macht een verhaal heeft.
476
00:43:14,876 --> 00:43:17,209
Maar verhalen kunnen ons veranderen.
477
00:43:19,626 --> 00:43:21,584
Verhalen kunnen dodelijk zijn.
478
00:43:22,209 --> 00:43:24,293
Rot op, wolf.
479
00:45:27,793 --> 00:45:30,959
Ondertiteld door: Mariëlle Steinpatz