1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Jeg hedder Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Da jeg startede podcastet,
forventede jeg ikke at opklare noget.
3
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
Eller at det ville ændre mit liv.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Men mest af alt...
5
00:00:33,793 --> 00:00:35,501
...forventede jeg ikke Dove.
6
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Det er Dove.
8
00:00:54,584 --> 00:00:57,751
Hold da kæft. Hvor længe
har du skumlet rundt herinde?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Hej. Er Daves halloweenfest her?
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Tak.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Jeg har arbejdet på historien
i 18 måneder og helmer ikke nu.
14
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Dove, din kilde har lige hængt sig.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Derfor skal jeg...
- Du arbejder for The Guardian.
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Så hold lav profil, bliv hjemme,
og lad politiet passe deres arbejde.
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
Nej, jeg skal arbejde og...
18
00:02:36,918 --> 00:02:40,376
- Jeg har brug for det her!
- Det er ikke noget, jeg bestemmer.
19
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Jeg kommer ind på kontoret.
20
00:02:42,084 --> 00:02:46,251
Som din redaktør siger jeg,
at du ikke stiller på kontoret.
21
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Jeg har kukkeluret i to dage.
Jeg stikker ikke af fra det her.
22
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Og jeg bør sidde i møde lige nu
og forklare hele lortet for bestyrelsen.
23
00:02:54,293 --> 00:02:57,751
- Sig sandheden. Jeg har intet at skjule.
- Jeg beskytter dig!
24
00:02:57,751 --> 00:03:01,293
- Det skal du ikke.
- Og du skal ud af London.
25
00:03:01,959 --> 00:03:05,668
- Nej, for jeg har ikke gjort noget galt.
- Okay.
26
00:03:09,543 --> 00:03:12,543
Men jeg må parkere dig
et andet sted midlertidigt.
27
00:03:14,126 --> 00:03:16,293
I Irland? Glem det.
28
00:03:16,293 --> 00:03:18,959
Hvorfor fanden skal jeg tilbage dertil?
29
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Har du hørt om Gilbert Power?
- Hvem?
30
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- En podcaster, vi arbejder med.
- Nej, for fanden, Damien.
31
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Du skal gemmes af vejen.
32
00:03:26,834 --> 00:03:29,543
Og han skal bruge en med lokalkendskab.
33
00:03:29,543 --> 00:03:32,084
Nul! Jeg har ikke været der i årevis.
34
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Han vandt en Peabody-pris
og er en stor kanon.
35
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Vi har et projekt
om sande forbrydelser med ham.
36
00:03:37,959 --> 00:03:43,084
- Det er ikke journalistik, men nekrofili.
- Den slags giver penge i kassen.
37
00:03:44,084 --> 00:03:45,668
Jeg er gravejournalist.
38
00:03:45,668 --> 00:03:48,543
Jeg vil hellere dø
end at arbejde på et krimi-podcast.
39
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Godt tænkt, Dove.
40
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Det er lige, hvad vi mangler.
Flere dødsfald.
41
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Dødsfald? Jeg vil blæse på de døde.
42
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
Det handler om empati.
43
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
De siger, sande forbrydelser
er sensationsjournalistik.
44
00:04:04,584 --> 00:04:09,334
Ved du, hvad der er sensationelt?
At høre folk fortælle deres historie.
45
00:04:09,334 --> 00:04:11,459
Det er det totalt fængslende.
46
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Ja, totalt.
- Ja, ikke?
47
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
De bedste historier er altid mysterier.
48
00:04:16,959 --> 00:04:20,834
Og der er kun et sandt mysterium.
Menneskehjertet.
49
00:04:21,418 --> 00:04:22,293
Wow.
50
00:04:23,126 --> 00:04:27,209
- Lytter folk til det der?
- Vent, Dove? Er du Dove?
51
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Nej, hvor er det fedt at møde dig.
52
00:04:30,793 --> 00:04:33,418
Damien har fortalt mig alt om dig.
53
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Hvad sagde han?
54
00:04:36,709 --> 00:04:38,001
Kun gode ting.
55
00:04:38,001 --> 00:04:41,668
Ja, gode ting.
Kender du vores researcher, Emmy?
56
00:04:41,668 --> 00:04:44,751
Emmy Sizergh fra den digitale afdeling.
57
00:04:45,376 --> 00:04:48,668
- Vi har mødt hinanden før.
- Næ, det har vi ikke.
58
00:04:53,043 --> 00:04:58,209
Jeg har organiseret alt. Hvor vi skal bo,
hvem I skal interviewe. Jeg har kort.
59
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
Vi har en chauffør i en uge.
"Sean O'Shea."
60
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Kan det blive mere irsk?
61
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Jeg har prøvet at lære irsk,
og det er et ret svært sprog.
62
00:05:08,418 --> 00:05:11,376
Hør engang. Det her bliver supersjovt.
63
00:05:12,126 --> 00:05:16,876
Vi er jo et drømmehold,
der kommer til at tage Bodkin med storm.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Hvor er det fedt at være her.
65
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Se alt det grønne.
Irland er så grønt. Fedt, ikke?
66
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
Og det er den grønne farve,
jeg forestillede mig, ikke?
67
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Jeg skrev en hurtig plan.
Vi stiller bagagen på logiet.
68
00:06:26,793 --> 00:06:29,626
Så skal vi til Ailbhe's Hollow,
hvor de holdt "sam-hain".
69
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
- En god pub til aften.
-"Sow-in".
70
00:06:32,251 --> 00:06:36,126
- Hvad?
-"Sow-in". Sådan udtales det.
71
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Undskyld.
72
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Sow-in."
73
00:06:41,168 --> 00:06:45,001
- Skal I med til festen i næste uge?
- Nej. Eller jo.
74
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Vi skal undersøge samhain-mysteriet.
75
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Den gamle historie?
76
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Jeg var ikke engang født, da det skete.
77
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Men det er jo spændende.
78
00:06:54,376 --> 00:06:58,626
Et landsbymysterium,
ingen har opklaret i 25 år.
79
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tre fremmede forsvinder
på Irlands "allehelgensaften".
80
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
Og nu starter landsbyen
samhain-festen igen?
81
00:07:05,251 --> 00:07:11,334
- Det er en god vinkel til et podcast.
- Ja. Og er det noget, folk lytter til?
82
00:07:11,334 --> 00:07:15,251
Folk elsker krimihistorier,
og de elsker landsbyer og Irland.
83
00:07:15,251 --> 00:07:17,209
Vi rammer de fire hovedgrupper.
84
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
Nævner I mig så i det podcast?
85
00:07:20,376 --> 00:07:24,209
- Måske. Hvis du indgår i historien.
- Fedest!
86
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
Og...
87
00:07:29,376 --> 00:07:31,668
- Hvor er du så fra?
- London.
88
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
Nej. Hvor er du fra oprindeligt?
89
00:07:35,584 --> 00:07:39,168
- Det lyder som Dublin. Er du dub'er?
- Ja, fint.
90
00:07:43,709 --> 00:07:46,418
Jeg er fra Rumænien.
91
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Hold da op.
92
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Hold da helt op!
93
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Er det ikke utroligt?
94
00:08:06,168 --> 00:08:11,168
Jeg har altid sagt,
Irland er verdens smukkeste land.
95
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Smil. Jeg filmer dig.
96
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Her er perfekt.
97
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
Luften er så ren.
98
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
Den føles enormt sund, ikke?
99
00:08:22,001 --> 00:08:26,751
- Fedt. Arbejder I så sammen?
- Dove og jeg arbejder for The Guardian.
100
00:08:26,751 --> 00:08:29,918
Vi laver et podcast med Gilbert.
Han er producer.
101
00:08:29,918 --> 00:08:33,376
- Jeg er bare researcher.
- Laver I den slags tit?
102
00:08:33,376 --> 00:08:36,126
Det er faktisk første gang,
jeg er i marken.
103
00:08:36,126 --> 00:08:38,793
- Det er ret spændende.
-"Spændende"?
104
00:08:41,418 --> 00:08:46,834
Sådan ville jeg ikke udtrykke det.
Men vi kan nok blive enige om noget.
105
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Ja.
106
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Sean, hvem er det?
107
00:08:52,001 --> 00:08:55,751
- Ham skidesprælleren?
-"Skidesprælleren"?
108
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Altså, det kalder folk ham bare.
109
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Han tog til Silicon Valley
og kom skiderig tilbage.
110
00:09:02,626 --> 00:09:05,793
- Det der er hans serverfarm.
- Serverfarm?
111
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Ja, Irland er
Europas tech-centrum nu, ikke?
112
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Fantastisk.
- Ja.
113
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Men vent lige.
114
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Her er stadig sådan
en god landsby-vibe også, ikke?
115
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Jeg kan kringle alt for jer.
- Fint nok.
116
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Fedt.
117
00:09:24,001 --> 00:09:26,376
- Sej brille.
- Fuck dog af med dig.
118
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Dove, sagde du "fuck" til pigen?
119
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Du skulle tage at prøve det.
Det er helt vildt sundt.
120
00:09:50,626 --> 00:09:52,668
{\an8}VELKOMMEN TIL BODKIN
121
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
122
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
123
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
124
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Hvem er vennerne?
- Er I på ferie?
125
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Nej, vi arbejder på et podcast.
126
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Et podcast?
- I Bodkin?
127
00:10:23,293 --> 00:10:28,209
- Og er det et job, det der podcast?
- Ja.
128
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
Er I kommet fra USA
for at lave et podcast i Bodkin?
129
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- Lytter folk til den slags?
- Ja.
130
00:10:34,834 --> 00:10:38,459
- Det er om dem, der forsvandt til samhain.
- Den gamle historie?
131
00:10:38,459 --> 00:10:42,043
- Boede du her, da det skete?
- Ork ja.
132
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Men der kan jo være sket alt muligt.
133
00:10:46,126 --> 00:10:50,376
- Måske var det en uventet bølge.
- En uventet bølge?
134
00:10:50,376 --> 00:10:53,918
Min tante blev ramt af en,
der gik helt op til halsen.
135
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
De rodede også med stenene oppe i dalen...
136
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Stenene? Er du tosset?
137
00:11:01,251 --> 00:11:03,876
- Sten?
- Feer, Gilbert.
138
00:11:03,876 --> 00:11:05,959
Han taler for fanden om feer.
139
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Pas på jer selv, ikke?
Og Barry, hold skindet på næsen.
140
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Jeg håber, alt spænder godt af.
- Tak, og i lige måde da.
141
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
O'SHEA'S LOGI
142
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Hej.
- Goddag.
143
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Mrs. O'Shea, Emmy Sizergh. Jeg ringede
og bestilte værelser i denne uge.
144
00:11:29,043 --> 00:11:33,751
Godt. Så kom indenfor.
145
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Du er altså fra Amerika?
- Fra Chicago, ja.
146
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Nå, Chicago.
147
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
Vi havde et par fra Chicago
for et par år siden.
148
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Hvad var det, de hed?
149
00:11:45,084 --> 00:11:48,876
Roger. Han hed nemlig Roger. Og...
150
00:11:49,668 --> 00:11:53,418
Var det Beth?
Roger og Beth. Kender du dem?
151
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
Det tror jeg ikke.
152
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Der er vist dejligt i Chicago.
Bortset fra kriminaliteten altså.
153
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Ja, det er sandt.
154
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Her kan I opleve
alle fire årstider på én dag.
155
00:12:07,418 --> 00:12:10,501
Fire årstider på én dag? Hvor fantastisk.
156
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Har du en god frakke?
- Jeg har den her.
157
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Ja, men har du en god frakke?
158
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
- I trænger nok til en kop te.
- Hold da kæft.
159
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Jeg har lige hældt vand på.
160
00:12:22,418 --> 00:12:26,668
- Vi har faktisk ikke tid.
- Nej, men en kop te kan I da klare.
161
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Jeg ved,
de ikke har ordentlig te i Amerika.
162
00:12:39,418 --> 00:12:42,751
- Har du hund, mrs. O'Shea?
- Hund? Nej.
163
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Nu tager vi en kop te.
164
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Vi bruger altså ikke fløde her i landet.
165
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
Kun til særlige lejligheder.
166
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Jeg ved godt, hvordan amerikanere er
med deres kolesterol.
167
00:12:55,334 --> 00:12:57,168
Jeg er tidligere sygeplejerske.
168
00:12:58,043 --> 00:13:01,584
- Skal jeg tage dit blodtryk?
- Ellers tak.
169
00:13:02,793 --> 00:13:07,251
- Vi skal nå til Ailbhe's Hollow til tiden.
- Ailbhe's Hollow?
170
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Vi laver et podcast om dem,
der forsvandt til samhain.
171
00:13:10,668 --> 00:13:15,834
- Et podcast? Lytter folk til den slags?
- Ja. Hvorfor spørger alle om det?
172
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Mrs. O'Shea?
173
00:13:19,668 --> 00:13:21,543
Nej, hovsa.
174
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Se nu der.
175
00:13:25,084 --> 00:13:29,168
- Jeg er sådan et klumrehoved.
- Er du okay, mrs. O'Shea?
176
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Mrs. O'Shea?
177
00:13:36,084 --> 00:13:37,126
Vi må hellere gå.
178
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Er det så Ailbhe's Hollow?
179
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
Stenene giver en god stemning
udi historiens vingesus.
180
00:13:56,501 --> 00:14:01,709
Hvert år den 31. oktober samledes
landsbyboerne til samhain-festen.
181
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Men på den aften
efter festen for 25 år siden
182
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
opdagede de,
at tre mennesker var forsvundet.
183
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Vildt sejt.
184
00:14:11,918 --> 00:14:13,001
- Hej.
- Hej.
185
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Halløj. Darragh hedder jeg.
- Vi talte i telefon.
186
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy.
- Hej med dig.
187
00:14:17,126 --> 00:14:19,251
- Gilbert.
- Darragh ejer grunden.
188
00:14:19,251 --> 00:14:23,126
Ja. Giv jer tid til at se jer omkring,
men gå ikke for langt væk.
189
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Der er en lysten stud på marken derovre.
190
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Men det er altså her,
landsbyen holdt samhain-fest?
191
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Ja, hvert år samledes
hele byen her til en stor fest.
192
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Nu kommer folk her mest
for en hurtig tur i høet, ikke?
193
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
Her kommer ret mange.
194
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
Så du dyrker altså jorden?
195
00:14:42,834 --> 00:14:46,543
Det der afkoder en flot fyr som dig da.
I må hygge jer.
196
00:14:48,543 --> 00:14:50,418
Han mente, at folk knalder her.
197
00:14:53,293 --> 00:14:54,168
Ja.
198
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Hvordan går det med Gilbert?
Alle siger, han er genial.
199
00:14:58,751 --> 00:15:01,334
Han tror, Irland er ligesom Disneyland.
200
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Gør som ham, og tænk på det som en ferie.
201
00:15:04,293 --> 00:15:07,334
- Du, han og Emmy får det sjovt.
- Har du mødt dem?
202
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
De er ret kækt anlagt.
203
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Som kultmedlemmer.
- Podcastere er journalister som dig.
204
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Længe før slik eller ballade
205
00:15:16,709 --> 00:15:22,584
og før udklædning og gyserfilm
hed halloween noget helt andet.
206
00:15:23,959 --> 00:15:26,543
-"Samhain."
- Hvor sejt.
207
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Jeg har en ægte historie derhjemme.
208
00:15:30,376 --> 00:15:33,293
Jeg ved intet om podcast.
Hvad fanden skal jeg her?
209
00:15:33,293 --> 00:15:38,043
Du beskytter både din karriere og avisen.
Vi skal være varsomme.
210
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Jeg løber, Damien,
så jeg kan nyde min fantastiske ferie.
211
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
Den savnede kvinde hed
Fiona Doyle og var skolelærer.
212
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
Okay, og har hun familie lokalt?
213
00:15:49,209 --> 00:15:53,209
Forældrene er døde, hun var enebarn,
men hun har en kusine, Bridgit.
214
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Fint, så starter vi der.
215
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
Manden, der forsvandt,
er en anden historie.
216
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Han hed Malachy O'Connor,
men andet fandt jeg ikke.
217
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
Og der er næsten intet om drengen.
218
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Ikke engang navnet.
Han er som sunket i jorden.
219
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Nej, se lige!
220
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Derovre.
- Hvad?
221
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
Det er en nonne på pubben!
222
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Det fedeste land!
223
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
Hør her. Det, jeg håber,
virkelig vil hjælpe podcastet,
224
00:16:21,334 --> 00:16:23,668
er samhain-mystikken, ikke?
225
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
Så stemningen er i hus.
226
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Jeg vil finde en masse
irske folkeeventyr og myter.
227
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Og vi skal tale
med nogle flere om de feer.
228
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
Det var sgu da ikke bogstaveligt.
229
00:16:36,543 --> 00:16:40,751
Ingen tror, der findes små væsner,
der laver fup og fiduser. Det er bare...
230
00:16:41,501 --> 00:16:44,209
Så tænker man ikke på det,
man ikke vil huske.
231
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
Tre mennesker forsvandt.
232
00:16:46,459 --> 00:16:51,001
Sandheden finder du ved ikke
at spilde din tid på den her turistfælde.
233
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Vi skal afdække det ægte Bodkin.
234
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Sean, vi er gledet.
235
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
Venner, det var en fornøjelse som altid.
236
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Bedre.
237
00:17:24,834 --> 00:17:27,126
- Hvad skulle det være?
- Tre Guinness.
238
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Hejsa.
239
00:17:34,668 --> 00:17:38,376
- Det her er en vaskeægte knejpe.
- Det er en traditionel pub.
240
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
Den er også fin.
241
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Vi tog springet, droppede alt,
sagde op og købte en campingbil.
242
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
Vi ville køre Europa tyndt,
men vi nænner ikke at forlade West Cork.
243
00:17:51,709 --> 00:17:54,168
- Vi elsker det.
- Det kan jeg godt forstå.
244
00:17:54,709 --> 00:17:56,376
Fortæl om dit podcast.
245
00:17:56,376 --> 00:18:01,418
Siger I, at det handler om en ting,
men så handler det om noget andet?
246
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Hov, slap af.
- Hvad?
247
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Nej, hun har ret.
Det sker tit, men det er ikke min stil.
248
00:18:07,709 --> 00:18:11,251
- Hvordan vil du opklare sagen?
- Det er ikke det centrale.
249
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Det lyder bare som en fantastisk historie.
250
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Der er så mange podcast
og især dem om sande forbrydelser.
251
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
Men her skete det på et smukt sted.
252
00:18:22,168 --> 00:18:24,459
Nok er kysten her smuk, men jeg lover,
253
00:18:24,459 --> 00:18:27,834
her sker grumme ting
ligesom alle andre steder.
254
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Jøsses!
255
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Flot, Teddy.
256
00:19:47,418 --> 00:19:52,209
- Hold da helt op.
- Det der er altså ikke normalt.
257
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Vi synger ikke og fiser rundt
i en gang Riverdance konstant, okay?
258
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
Op i røven med det.
259
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Vent lige her.
260
00:20:08,501 --> 00:20:11,293
Hej. Det var fantastisk.
261
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Glem det. Han er allerede langt væk igen.
262
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Jeg hører,
vi har en amerikansk podcaster her.
263
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Ja, men faktisk er jeg irsk.
Jeps. Gilbert Power.
264
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
265
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Så du er irsk?
266
00:20:29,959 --> 00:20:32,251
- Det ses jo tydeligt.
- Ja, ikke?
267
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Min oldefar var Michael Power fra Cork.
268
00:20:36,584 --> 00:20:39,043
- Michael Power?
- Nemlig.
269
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Og fra Cork?
- Ja.
270
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Jamen så...
271
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
...er vi to dødsfjender.
272
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Hvad?
- Din oldefar var en tyv.
273
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Han stjal to hektarer fra min oldefar.
274
00:20:54,543 --> 00:20:57,543
Nu må du hellere skride,
før det her udvikler sig.
275
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Lad mig starte med at sige undskyld.
276
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Jeg var ikke...
Det er jo flere generationer, før...
277
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Jeg laver fis med dig, Gilbert Power.
278
00:21:08,209 --> 00:21:10,459
Kom med, så giver jeg en omgang.
279
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Du skal møde de andre.
- Hold da fest.
280
00:21:14,668 --> 00:21:17,584
Går han mon med til,
vi bruger en optagelse af ham?
281
00:21:19,459 --> 00:21:21,876
Nej? Okay.
282
00:21:25,293 --> 00:21:26,459
Giver du en smøg?
283
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Jeg er holdt op.
284
00:21:28,959 --> 00:21:30,209
Ærgerligt.
285
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Jeg hører, I ser på dem,
der forsvandt til samhain.
286
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Jeg ved, hvad der skete.
287
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Gør du?
288
00:21:43,501 --> 00:21:45,418
Men jeg må hellere tie stille.
289
00:21:51,418 --> 00:21:54,126
- De blev angrebet.
- Angrebet?
290
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Ja, af heste.
291
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Man kan ikke stole på heste.
292
00:22:00,918 --> 00:22:03,959
Jeg så engang en hest
løbe en mark rundt syv gange.
293
00:22:04,709 --> 00:22:07,501
- Så blev den til en kvinde.
- Okay.
294
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Det var den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde så.
295
00:22:13,918 --> 00:22:15,001
Heste...
296
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
De knuser altid ens hjerte.
297
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
For satan da.
298
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Ja, ja. Jeg prøver jo!
299
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Hvorfor drikker I andre ikke?
300
00:22:48,001 --> 00:22:51,876
- Hvad fanden vil du nu?
- Der er en grund til, jeg skred herfra.
301
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
Alle vil skide på,
hvad der skete for 20 år siden.
302
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
Det eneste sære her er,
hvorfor fanden folk bliver.
303
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Hjælp Gilbert med det podcast,
eller find et andet job.
304
00:23:04,126 --> 00:23:07,501
Er det forstået? Og du ringer ikke igen.
305
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Hej, skat.
306
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Ja, det passer fint nu.
307
00:23:53,126 --> 00:23:55,751
Det var da... Det lyder sært.
308
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Nej, glem det bare. Det er intet problem.
309
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Jeg skal bare lige overføre lidt penge.
310
00:24:09,709 --> 00:24:12,668
Amber, det er intet problem.
311
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber?
312
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Amber, for satan! Jeg ordner det jo!
313
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Undskyld.
314
00:24:32,209 --> 00:24:36,376
Det er mig, Sean.
Eller det er Seans mobil, så læg en b...
315
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Hej.
316
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Hej.
317
00:24:46,584 --> 00:24:51,001
- Du ser skidtmads ud.
- Jeg fikser det med Tylenol og kaffe.
318
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Har du set Dove?
319
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Tak.
- Her.
320
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Hej.
321
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Du er sikkert sulten, ikke?
- Ja. Tak.
322
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
323
00:25:16,501 --> 00:25:20,084
Sean tager ikke mobilen.
Bilen holder der, men han svarer ikke.
324
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Tylenol, kaffe, Sean.
325
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Godmorgen!
326
00:25:28,418 --> 00:25:31,251
- Jeg tænker, om du kan køre?
- Hvad?
327
00:25:31,251 --> 00:25:33,334
- Kan du køre?
- Nej.
328
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Okay. Fedt.
329
00:25:35,584 --> 00:25:38,043
- Hvor er Sean?
- Han er forsvundet.
330
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Hvad er der med Sean?
331
00:25:41,376 --> 00:25:43,209
- Hvad der er?
- Hvor fandt du ham?
332
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
På nettet.
Han laver lidt af hvert og agerer taxi.
333
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Det er mig, Sean.
334
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- Eller det er Seans...
- Okay, vi skal afsted.
335
00:25:52,459 --> 00:25:55,001
Vi skal tale med efterforskeren på sagen.
336
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- Og så ville Gilbert...
- Hvor bor Sean?
337
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Der står "Portola Road 27".
338
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Så starter vi der.
- Hvorfor det?
339
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
Bare fordi.
340
00:26:07,418 --> 00:26:11,959
- Okay. Vi skal i hvert fald afsted, og...
- Du gør bare, hvad du vil, Sizergh.
341
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Jeg vil helst kaldes Emmy.
342
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
Emmy lyder for nuttet.
Som en af Brontë-søstrene, ikke?
343
00:26:19,418 --> 00:26:23,334
- Hvem vælger det frem for "Sizergh"?
- Okay.
344
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
Det her med sande forbrydelser
er amoralsk.
345
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Okay. Fint.
- Og ren afledning.
346
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Podcast om sande forbrydelser
er nutidens galgebakke.
347
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Der er en vigtigere historie.
348
00:26:34,834 --> 00:26:38,834
- Og jeg tror, Sean ved noget.
- Vi bør tage afsted sammen, ikke?
349
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Nej.
350
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Tak.
351
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Det er mig, Sean. Eller det er...
- Jeg er ikke sulten.
352
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
353
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
For fanden da.
354
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Lad os først se, hvad Bridgit ved
om den forsvundne kvinde.
355
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Fiona. Ja.
- Nemlig.
356
00:27:46,501 --> 00:27:52,001
Og så var Ruairi Power
den lokale betjent, da de tre forsvandt.
357
00:27:52,001 --> 00:27:54,293
- Han arbejder endnu.
- Og hedder Power.
358
00:27:54,293 --> 00:27:57,459
- Ja. Ruairi Power.
- Tænk, hvis vi er i familie.
359
00:27:58,251 --> 00:28:00,168
Det er et ret almindeligt navn.
360
00:28:01,626 --> 00:28:04,334
- Måske er vi grandfætre.
- Måske.
361
00:28:12,751 --> 00:28:17,876
- Ved du, hvor Portola Road er?
- Portola Road? Jeg ville ikke starte her.
362
00:28:18,709 --> 00:28:22,626
- Hvor ligger den?
- Du må være en af podcasterne.
363
00:28:22,626 --> 00:28:25,168
- Hvor ligger Portola Road?
- Det er trist.
364
00:28:25,168 --> 00:28:28,918
Fiona var en sød pige.
Og lærer på skolen.
365
00:28:28,918 --> 00:28:31,876
Den er lukket nu. Nedskæringer.
366
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Nu må man køre helt til Skibbereen
for at finde en god skole.
367
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Hvordan finder jeg Portola Road?
368
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Jeg blev hjemme i tre uger
efter den samhain. Jeg var rædselsslagen.
369
00:28:43,793 --> 00:28:49,418
Jeg er sikker på, det var en syg morder.
Jeg har set ret mange dokumentarer.
370
00:28:49,418 --> 00:28:56,084
Den slags mordere planlægger alt
og venter bare på at slå til.
371
00:28:59,459 --> 00:29:03,251
- Nummer 16. Her bor Bridgit.
- Godt nok.
372
00:29:05,043 --> 00:29:10,668
Med de her indledende samtaler
er det vigtigt at gå forsigtigt til værks.
373
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Ja?
- Hej. Er du Bridgit Pierce?
374
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Er I podcasterne?
- Ja, det er os.
375
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
Okay.
376
00:29:21,418 --> 00:29:24,584
- Sker det tit?
- Det er ret normalt.
377
00:29:24,584 --> 00:29:27,751
Måske ændrer hun mening,
hvis vi bliver lidt længere.
378
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Tager vi så betjenten?
379
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Ja.
- Ja.
380
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
CARNEGIE BIBLIOTEK
381
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Hvad er planen for interviewet?
382
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- Betjente kan være vanskelige.
- Ja.
383
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Man skal helst vise respekt.
De er ikke vant til spørgsmål.
384
00:30:03,334 --> 00:30:07,209
- Det lyder fint.
- Jeg kører som regel på fornemmelsen.
385
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Går det godt,
tager jeg en chance eller to.
386
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
Det er vigtigt at være vågen
og se alle mulighederne.
387
00:30:13,793 --> 00:30:19,293
Men det handler mest om at skabe kontakt,
så vi senere kan spørge om mere.
388
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Chancer, kontakt, muligheder.
Vent, jeg skriver det lige ned.
389
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Regner det? Det er svært at bedømme.
390
00:30:32,668 --> 00:30:36,376
- Det er vist bare en våd brise.
- Det regner altid i Irland.
391
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Det regner,
selv når man tror, det er tørvejr.
392
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Men dråberne er små.
393
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Vi skulle tale med Power.
394
00:30:52,668 --> 00:30:53,584
Følg mig.
395
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Godt.
396
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Er her nogen?
397
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
398
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
399
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Sean, er du her?
400
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Er alt ordnet?
401
00:32:17,584 --> 00:32:21,793
Vi har ikke råd til flere fejltrin!
Er du der, Sean?
402
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Det er mig, Sean.
Eller det er Seans mobil.
403
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Kraftidiot.
404
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
Jeg forstår jer godt.
405
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Det lyder som et mysterium,
men der er ikke meget at fortælle.
406
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Samhain er bare en sjov fest.
407
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Det er grunden til halloween-udklædning.
408
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Er det?
- Ja da.
409
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
Til samhain skulle man forklæde sig,
410
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
for ellers ville
døde slægtninges ånder finde dig.
411
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Ville det da ikke være rart
at se dem igen?
412
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
Nej.
413
00:33:32,751 --> 00:33:36,959
For kan de lide dig, bliver de hængende,
og det er ingen tjent med.
414
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
Og kan de ikke lide dig,
415
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
så er det bedst, man er forklædt.
416
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Mælk?
- Nej tak.
417
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Sukker?
- Ellers tak.
418
00:33:47,584 --> 00:33:52,251
Det er simpelthen så spændende.
Men du tror ikke, der er en historie?
419
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Vi er på landet i Irland.
420
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Det er ikke som hjemme i Amerika,
hvor I vælter jer i kriminalitet.
421
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
Irland har aldrig haft
en eneste seriemorder.
422
00:34:03,001 --> 00:34:08,168
Der var de der forsvindingssager
i 90'erne. Seks kvinder forsvandt.
423
00:34:08,168 --> 00:34:11,834
Selvom I ikke har retsforfulgt
en seriemorder, kan der godt...
424
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
...have været en.
425
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
Det er en lille by.
426
00:34:18,376 --> 00:34:21,834
Alting overdrives altid,
og rygterne spreder sig.
427
00:34:21,834 --> 00:34:26,918
- Hvorfor blev festen aflyst?
- De tre forsvandt, og festen fik skylden.
428
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Men jeg tror, de bare rejste
uden at sige det til nogen.
429
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Det var bare lidt samhain-halløj.
430
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Okay.
431
00:34:40,584 --> 00:34:46,501
Du og jeg hedder det samme til efternavn.
Jeg hedder Gilbert Power.
432
00:34:49,126 --> 00:34:51,334
- Det siger du ikke.
- Jo, jeg gør.
433
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Der kan man bare se.
434
00:34:56,084 --> 00:34:58,543
- Så er vi måske i familie.
- Ja, måske.
435
00:35:01,626 --> 00:35:05,918
- Fortæl om det, du laver. Et podcast?
- Netop.
436
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- Lytter folk til det?
- Det håber jeg.
437
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Lidt irsk til kaffen?
438
00:35:10,293 --> 00:35:15,668
- Helst ikke. Jeg fik lidt for meget i går.
- En bette opstrammer skader ikke.
439
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Tak.
440
00:35:19,793 --> 00:35:20,793
Det bringer held.
441
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Jeg vil gerne høre mere om din baggrund.
442
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Hvordan startede du på podcast?
443
00:35:26,168 --> 00:35:30,459
- Jeg arbejdede med radio i lang tid...
- Og du er assistent?
444
00:35:31,084 --> 00:35:35,501
- Altså, jeg er researcher.
- Research-assistent. Der kan man bare se.
445
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Slainte.
446
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Slainte.
447
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
Vi har aldrig haft
en eneste seriemorder i Irland.
448
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Vi er et godmodigt folkefærd.
449
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Aldrig, aldrig mere skal vi
- Okay.
450
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
- Op.
- Om så vi bliver 100
451
00:36:48,834 --> 00:36:51,376
Eller 100 og ti
452
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Jeg faldt omkuld
Kunne ikke komme op
453
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
Efter en tår over tørsten
Fra drammens kop
454
00:37:03,668 --> 00:37:06,459
Hold da kæft. Skal han ikke om på siden?
455
00:37:08,084 --> 00:37:10,293
Hvis han ørler og bliver kvalt.
456
00:37:10,293 --> 00:37:11,709
Jo. God idé.
457
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Er du okay, Power?
458
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Det er totalt gustent.
459
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Sig, jeg ikke er tosset
Bims, ør eller skør
460
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Jeg fandt så årle hjem til min dør
461
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
462
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Ja?
- Lad os komme videre.
463
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Ja.
464
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Skide podcast.
465
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Du laver godt nok podcast
på en underlig måde.
466
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Jeg holder pause og går en tur.
467
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Jeg bor lige i nærheden.
468
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
I det lille hus
469
00:39:30,793 --> 00:39:31,876
med den røde dør.
470
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
Du behøver ikke luske rundt efter mig.
471
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Jeg er bare nysgerrig.
472
00:39:42,709 --> 00:39:45,043
Det er en fredelig by med rare folk.
473
00:39:45,709 --> 00:39:48,709
Hvorfor vil I ribbe op
i alt det samhain-sludder?
474
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Til et podcast?
475
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
De er jo populære.
476
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
Hvad, hvis vi ikke vil have
et podcast om vores by?
477
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Har I tænkt på det?
478
00:39:58,918 --> 00:40:03,751
Aviserne skriver alt muligt.
Klimaet bliver vores undergang.
479
00:40:03,751 --> 00:40:08,709
Er det ikke vigtigere at gribe an
end at komme her og piske en stemning op?
480
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Kender vi hinanden?
481
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Det er bare,
som om jeg kender dig et sted fra.
482
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Jeg er fisker fra Bodkin,
så jeg er pisseberømt, ikke?
483
00:40:20,834 --> 00:40:22,168
Lad nu fortiden hvile.
484
00:40:23,043 --> 00:40:24,709
Den har ikke gjort jer noget.
485
00:41:44,918 --> 00:41:48,834
- Hvad er det?
- En mappe, jeg fandt hjemme hos Power.
486
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Hvad?
487
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Da du hjalp ham i seng,
fandt jeg den på hans kontor.
488
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
Den er fra året, de tre forsvandt.
489
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Hvad fanden har du gang i? Det er tyveri!
490
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Vi må aflevere den.
- Vi skulle jo lede efter chancer...
491
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Nej, under selve samtalen.
Chancer for at spørge om ting.
492
00:42:05,834 --> 00:42:09,209
- Vi skulle ikke stjæle noget.
- Men den lå der bare.
493
00:42:09,209 --> 00:42:11,959
Tænk, hvad der kan stå,
eller hvis vi opklarer alt.
494
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Nej. Vi er ikke detektiver,
der skal opklare noget.
495
00:42:15,001 --> 00:42:18,751
Vi skal bare fortælle historien.
Helt ærligt, Emmy.
496
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Hvad fanden?
497
00:42:31,376 --> 00:42:36,626
Hør her. Det kan gå helt galt for dig,
hvis du snuser rundt på den måde.
498
00:42:36,626 --> 00:42:40,668
- Hvad?
- Drop podcastet. Rejs, før det går galt.
499
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Åh gud. Det er Seans bil.
500
00:43:02,251 --> 00:43:04,418
Jeg kom for at fortælle en historie.
501
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Lidt sjovt at lytte til,
når du kører hjem.
502
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Men jeg forstod ikke,
hvor meget magt en historie har.
503
00:43:15,084 --> 00:43:17,209
Historier kan faktisk forandre os.
504
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
Historier kan dræbe.
505
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Skrid, ulv.
506
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen