1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Jeg hedder Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Da jeg startede podcastet, forventede jeg ikke at opklare noget. 3 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 Eller at det ville ændre mit liv. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Men mest af alt... 5 00:00:33,793 --> 00:00:35,501 ...forventede jeg ikke Dove. 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Det er Dove. 8 00:00:54,584 --> 00:00:57,751 Hold da kæft. Hvor længe har du skumlet rundt herinde? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Hej. Er Daves halloweenfest her? 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Tak. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Jeg har arbejdet på historien i 18 måneder og helmer ikke nu. 14 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Dove, din kilde har lige hængt sig. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Derfor skal jeg... - Du arbejder for The Guardian. 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Så hold lav profil, bliv hjemme, og lad politiet passe deres arbejde. 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 Nej, jeg skal arbejde og... 18 00:02:36,918 --> 00:02:40,376 - Jeg har brug for det her! - Det er ikke noget, jeg bestemmer. 19 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Jeg kommer ind på kontoret. 20 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Som din redaktør siger jeg, at du ikke stiller på kontoret. 21 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Jeg har kukkeluret i to dage. Jeg stikker ikke af fra det her. 22 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Og jeg bør sidde i møde lige nu og forklare hele lortet for bestyrelsen. 23 00:02:54,293 --> 00:02:57,751 - Sig sandheden. Jeg har intet at skjule. - Jeg beskytter dig! 24 00:02:57,751 --> 00:03:01,293 - Det skal du ikke. - Og du skal ud af London. 25 00:03:01,959 --> 00:03:05,668 - Nej, for jeg har ikke gjort noget galt. - Okay. 26 00:03:09,543 --> 00:03:12,543 Men jeg må parkere dig et andet sted midlertidigt. 27 00:03:14,126 --> 00:03:16,293 I Irland? Glem det. 28 00:03:16,293 --> 00:03:18,959 Hvorfor fanden skal jeg tilbage dertil? 29 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Har du hørt om Gilbert Power? - Hvem? 30 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - En podcaster, vi arbejder med. - Nej, for fanden, Damien. 31 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Du skal gemmes af vejen. 32 00:03:26,834 --> 00:03:29,543 Og han skal bruge en med lokalkendskab. 33 00:03:29,543 --> 00:03:32,084 Nul! Jeg har ikke været der i årevis. 34 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Han vandt en Peabody-pris og er en stor kanon. 35 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Vi har et projekt om sande forbrydelser med ham. 36 00:03:37,959 --> 00:03:43,084 - Det er ikke journalistik, men nekrofili. - Den slags giver penge i kassen. 37 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 Jeg er gravejournalist. 38 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 Jeg vil hellere dø end at arbejde på et krimi-podcast. 39 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Godt tænkt, Dove. 40 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Det er lige, hvad vi mangler. Flere dødsfald. 41 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Dødsfald? Jeg vil blæse på de døde. 42 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 Det handler om empati. 43 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 De siger, sande forbrydelser er sensationsjournalistik. 44 00:04:04,584 --> 00:04:09,334 Ved du, hvad der er sensationelt? At høre folk fortælle deres historie. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,459 Det er det totalt fængslende. 46 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Ja, totalt. - Ja, ikke? 47 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 De bedste historier er altid mysterier. 48 00:04:16,959 --> 00:04:20,834 Og der er kun et sandt mysterium. Menneskehjertet. 49 00:04:21,418 --> 00:04:22,293 Wow. 50 00:04:23,126 --> 00:04:27,209 - Lytter folk til det der? - Vent, Dove? Er du Dove? 51 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Nej, hvor er det fedt at møde dig. 52 00:04:30,793 --> 00:04:33,418 Damien har fortalt mig alt om dig. 53 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Hvad sagde han? 54 00:04:36,709 --> 00:04:38,001 Kun gode ting. 55 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 Ja, gode ting. Kender du vores researcher, Emmy? 56 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 Emmy Sizergh fra den digitale afdeling. 57 00:04:45,376 --> 00:04:48,668 - Vi har mødt hinanden før. - Næ, det har vi ikke. 58 00:04:53,043 --> 00:04:58,209 Jeg har organiseret alt. Hvor vi skal bo, hvem I skal interviewe. Jeg har kort. 59 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 Vi har en chauffør i en uge. "Sean O'Shea." 60 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Kan det blive mere irsk? 61 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Jeg har prøvet at lære irsk, og det er et ret svært sprog. 62 00:05:08,418 --> 00:05:11,376 Hør engang. Det her bliver supersjovt. 63 00:05:12,126 --> 00:05:16,876 Vi er jo et drømmehold, der kommer til at tage Bodkin med storm. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Hvor er det fedt at være her. 65 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Se alt det grønne. Irland er så grønt. Fedt, ikke? 66 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 Og det er den grønne farve, jeg forestillede mig, ikke? 67 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Jeg skrev en hurtig plan. Vi stiller bagagen på logiet. 68 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Så skal vi til Ailbhe's Hollow, hvor de holdt "sam-hain". 69 00:06:29,626 --> 00:06:31,626 - En god pub til aften. -"Sow-in". 70 00:06:32,251 --> 00:06:36,126 - Hvad? -"Sow-in". Sådan udtales det. 71 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Undskyld. 72 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Sow-in." 73 00:06:41,168 --> 00:06:45,001 - Skal I med til festen i næste uge? - Nej. Eller jo. 74 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Vi skal undersøge samhain-mysteriet. 75 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Den gamle historie? 76 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Jeg var ikke engang født, da det skete. 77 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Men det er jo spændende. 78 00:06:54,376 --> 00:06:58,626 Et landsbymysterium, ingen har opklaret i 25 år. 79 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tre fremmede forsvinder på Irlands "allehelgensaften". 80 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 Og nu starter landsbyen samhain-festen igen? 81 00:07:05,251 --> 00:07:11,334 - Det er en god vinkel til et podcast. - Ja. Og er det noget, folk lytter til? 82 00:07:11,334 --> 00:07:15,251 Folk elsker krimihistorier, og de elsker landsbyer og Irland. 83 00:07:15,251 --> 00:07:17,209 Vi rammer de fire hovedgrupper. 84 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 Nævner I mig så i det podcast? 85 00:07:20,376 --> 00:07:24,209 - Måske. Hvis du indgår i historien. - Fedest! 86 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 Og... 87 00:07:29,376 --> 00:07:31,668 - Hvor er du så fra? - London. 88 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Nej. Hvor er du fra oprindeligt? 89 00:07:35,584 --> 00:07:39,168 - Det lyder som Dublin. Er du dub'er? - Ja, fint. 90 00:07:43,709 --> 00:07:46,418 Jeg er fra Rumænien. 91 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Hold da op. 92 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Hold da helt op! 93 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Er det ikke utroligt? 94 00:08:06,168 --> 00:08:11,168 Jeg har altid sagt, Irland er verdens smukkeste land. 95 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Smil. Jeg filmer dig. 96 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Her er perfekt. 97 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 Luften er så ren. 98 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 Den føles enormt sund, ikke? 99 00:08:22,001 --> 00:08:26,751 - Fedt. Arbejder I så sammen? - Dove og jeg arbejder for The Guardian. 100 00:08:26,751 --> 00:08:29,918 Vi laver et podcast med Gilbert. Han er producer. 101 00:08:29,918 --> 00:08:33,376 - Jeg er bare researcher. - Laver I den slags tit? 102 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 Det er faktisk første gang, jeg er i marken. 103 00:08:36,126 --> 00:08:38,793 - Det er ret spændende. -"Spændende"? 104 00:08:41,418 --> 00:08:46,834 Sådan ville jeg ikke udtrykke det. Men vi kan nok blive enige om noget. 105 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Ja. 106 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Sean, hvem er det? 107 00:08:52,001 --> 00:08:55,751 - Ham skidesprælleren? -"Skidesprælleren"? 108 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Altså, det kalder folk ham bare. 109 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Han tog til Silicon Valley og kom skiderig tilbage. 110 00:09:02,626 --> 00:09:05,793 - Det der er hans serverfarm. - Serverfarm? 111 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Ja, Irland er Europas tech-centrum nu, ikke? 112 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Fantastisk. - Ja. 113 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Men vent lige. 114 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Her er stadig sådan en god landsby-vibe også, ikke? 115 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Jeg kan kringle alt for jer. - Fint nok. 116 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Fedt. 117 00:09:24,001 --> 00:09:26,376 - Sej brille. - Fuck dog af med dig. 118 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Dove, sagde du "fuck" til pigen? 119 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Du skulle tage at prøve det. Det er helt vildt sundt. 120 00:09:50,626 --> 00:09:52,668 {\an8}VELKOMMEN TIL BODKIN 121 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 122 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 123 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 124 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Hvem er vennerne? - Er I på ferie? 125 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Nej, vi arbejder på et podcast. 126 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Et podcast? - I Bodkin? 127 00:10:23,293 --> 00:10:28,209 - Og er det et job, det der podcast? - Ja. 128 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 Er I kommet fra USA for at lave et podcast i Bodkin? 129 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - Lytter folk til den slags? - Ja. 130 00:10:34,834 --> 00:10:38,459 - Det er om dem, der forsvandt til samhain. - Den gamle historie? 131 00:10:38,459 --> 00:10:42,043 - Boede du her, da det skete? - Ork ja. 132 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Men der kan jo være sket alt muligt. 133 00:10:46,126 --> 00:10:50,376 - Måske var det en uventet bølge. - En uventet bølge? 134 00:10:50,376 --> 00:10:53,918 Min tante blev ramt af en, der gik helt op til halsen. 135 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 De rodede også med stenene oppe i dalen... 136 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Stenene? Er du tosset? 137 00:11:01,251 --> 00:11:03,876 - Sten? - Feer, Gilbert. 138 00:11:03,876 --> 00:11:05,959 Han taler for fanden om feer. 139 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Pas på jer selv, ikke? Og Barry, hold skindet på næsen. 140 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Jeg håber, alt spænder godt af. - Tak, og i lige måde da. 141 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 O'SHEA'S LOGI 142 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Hej. - Goddag. 143 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Mrs. O'Shea, Emmy Sizergh. Jeg ringede og bestilte værelser i denne uge. 144 00:11:29,043 --> 00:11:33,751 Godt. Så kom indenfor. 145 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Du er altså fra Amerika? - Fra Chicago, ja. 146 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Nå, Chicago. 147 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 Vi havde et par fra Chicago for et par år siden. 148 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Hvad var det, de hed? 149 00:11:45,084 --> 00:11:48,876 Roger. Han hed nemlig Roger. Og... 150 00:11:49,668 --> 00:11:53,418 Var det Beth? Roger og Beth. Kender du dem? 151 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 Det tror jeg ikke. 152 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Der er vist dejligt i Chicago. Bortset fra kriminaliteten altså. 153 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Ja, det er sandt. 154 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Her kan I opleve alle fire årstider på én dag. 155 00:12:07,418 --> 00:12:10,501 Fire årstider på én dag? Hvor fantastisk. 156 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Har du en god frakke? - Jeg har den her. 157 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Ja, men har du en god frakke? 158 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 - I trænger nok til en kop te. - Hold da kæft. 159 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Jeg har lige hældt vand på. 160 00:12:22,418 --> 00:12:26,668 - Vi har faktisk ikke tid. - Nej, men en kop te kan I da klare. 161 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Jeg ved, de ikke har ordentlig te i Amerika. 162 00:12:39,418 --> 00:12:42,751 - Har du hund, mrs. O'Shea? - Hund? Nej. 163 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Nu tager vi en kop te. 164 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Vi bruger altså ikke fløde her i landet. 165 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 Kun til særlige lejligheder. 166 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Jeg ved godt, hvordan amerikanere er med deres kolesterol. 167 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Jeg er tidligere sygeplejerske. 168 00:12:58,043 --> 00:13:01,584 - Skal jeg tage dit blodtryk? - Ellers tak. 169 00:13:02,793 --> 00:13:07,251 - Vi skal nå til Ailbhe's Hollow til tiden. - Ailbhe's Hollow? 170 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Vi laver et podcast om dem, der forsvandt til samhain. 171 00:13:10,668 --> 00:13:15,834 - Et podcast? Lytter folk til den slags? - Ja. Hvorfor spørger alle om det? 172 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Mrs. O'Shea? 173 00:13:19,668 --> 00:13:21,543 Nej, hovsa. 174 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Se nu der. 175 00:13:25,084 --> 00:13:29,168 - Jeg er sådan et klumrehoved. - Er du okay, mrs. O'Shea? 176 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Mrs. O'Shea? 177 00:13:36,084 --> 00:13:37,126 Vi må hellere gå. 178 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Er det så Ailbhe's Hollow? 179 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 Stenene giver en god stemning udi historiens vingesus. 180 00:13:56,501 --> 00:14:01,709 Hvert år den 31. oktober samledes landsbyboerne til samhain-festen. 181 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Men på den aften efter festen for 25 år siden 182 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 opdagede de, at tre mennesker var forsvundet. 183 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Vildt sejt. 184 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 - Hej. - Hej. 185 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Halløj. Darragh hedder jeg. - Vi talte i telefon. 186 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy. - Hej med dig. 187 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - Gilbert. - Darragh ejer grunden. 188 00:14:19,251 --> 00:14:23,126 Ja. Giv jer tid til at se jer omkring, men gå ikke for langt væk. 189 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Der er en lysten stud på marken derovre. 190 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Men det er altså her, landsbyen holdt samhain-fest? 191 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Ja, hvert år samledes hele byen her til en stor fest. 192 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Nu kommer folk her mest for en hurtig tur i høet, ikke? 193 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 Her kommer ret mange. 194 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 Så du dyrker altså jorden? 195 00:14:42,834 --> 00:14:46,543 Det der afkoder en flot fyr som dig da. I må hygge jer. 196 00:14:48,543 --> 00:14:50,418 Han mente, at folk knalder her. 197 00:14:53,293 --> 00:14:54,168 Ja. 198 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Hvordan går det med Gilbert? Alle siger, han er genial. 199 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 Han tror, Irland er ligesom Disneyland. 200 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Gør som ham, og tænk på det som en ferie. 201 00:15:04,293 --> 00:15:07,334 - Du, han og Emmy får det sjovt. - Har du mødt dem? 202 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 De er ret kækt anlagt. 203 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Som kultmedlemmer. - Podcastere er journalister som dig. 204 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Længe før slik eller ballade 205 00:15:16,709 --> 00:15:22,584 og før udklædning og gyserfilm hed halloween noget helt andet. 206 00:15:23,959 --> 00:15:26,543 -"Samhain." - Hvor sejt. 207 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Jeg har en ægte historie derhjemme. 208 00:15:30,376 --> 00:15:33,293 Jeg ved intet om podcast. Hvad fanden skal jeg her? 209 00:15:33,293 --> 00:15:38,043 Du beskytter både din karriere og avisen. Vi skal være varsomme. 210 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Jeg løber, Damien, så jeg kan nyde min fantastiske ferie. 211 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 Den savnede kvinde hed Fiona Doyle og var skolelærer. 212 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 Okay, og har hun familie lokalt? 213 00:15:49,209 --> 00:15:53,209 Forældrene er døde, hun var enebarn, men hun har en kusine, Bridgit. 214 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Fint, så starter vi der. 215 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 Manden, der forsvandt, er en anden historie. 216 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Han hed Malachy O'Connor, men andet fandt jeg ikke. 217 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 Og der er næsten intet om drengen. 218 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Ikke engang navnet. Han er som sunket i jorden. 219 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Nej, se lige! 220 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Derovre. - Hvad? 221 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 Det er en nonne på pubben! 222 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Det fedeste land! 223 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 Hør her. Det, jeg håber, virkelig vil hjælpe podcastet, 224 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 er samhain-mystikken, ikke? 225 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 Så stemningen er i hus. 226 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Jeg vil finde en masse irske folkeeventyr og myter. 227 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Og vi skal tale med nogle flere om de feer. 228 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 Det var sgu da ikke bogstaveligt. 229 00:16:36,543 --> 00:16:40,751 Ingen tror, der findes små væsner, der laver fup og fiduser. Det er bare... 230 00:16:41,501 --> 00:16:44,209 Så tænker man ikke på det, man ikke vil huske. 231 00:16:44,876 --> 00:16:46,459 Tre mennesker forsvandt. 232 00:16:46,459 --> 00:16:51,001 Sandheden finder du ved ikke at spilde din tid på den her turistfælde. 233 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Vi skal afdække det ægte Bodkin. 234 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Sean, vi er gledet. 235 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 Venner, det var en fornøjelse som altid. 236 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Bedre. 237 00:17:24,834 --> 00:17:27,126 - Hvad skulle det være? - Tre Guinness. 238 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Hejsa. 239 00:17:34,668 --> 00:17:38,376 - Det her er en vaskeægte knejpe. - Det er en traditionel pub. 240 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 Den er også fin. 241 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Vi tog springet, droppede alt, sagde op og købte en campingbil. 242 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 Vi ville køre Europa tyndt, men vi nænner ikke at forlade West Cork. 243 00:17:51,709 --> 00:17:54,168 - Vi elsker det. - Det kan jeg godt forstå. 244 00:17:54,709 --> 00:17:56,376 Fortæl om dit podcast. 245 00:17:56,376 --> 00:18:01,418 Siger I, at det handler om en ting, men så handler det om noget andet? 246 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Hov, slap af. - Hvad? 247 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Nej, hun har ret. Det sker tit, men det er ikke min stil. 248 00:18:07,709 --> 00:18:11,251 - Hvordan vil du opklare sagen? - Det er ikke det centrale. 249 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Det lyder bare som en fantastisk historie. 250 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Der er så mange podcast og især dem om sande forbrydelser. 251 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 Men her skete det på et smukt sted. 252 00:18:22,168 --> 00:18:24,459 Nok er kysten her smuk, men jeg lover, 253 00:18:24,459 --> 00:18:27,834 her sker grumme ting ligesom alle andre steder. 254 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Jøsses! 255 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Flot, Teddy. 256 00:19:47,418 --> 00:19:52,209 - Hold da helt op. - Det der er altså ikke normalt. 257 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Vi synger ikke og fiser rundt i en gang Riverdance konstant, okay? 258 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 Op i røven med det. 259 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Vent lige her. 260 00:20:08,501 --> 00:20:11,293 Hej. Det var fantastisk. 261 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Glem det. Han er allerede langt væk igen. 262 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Jeg hører, vi har en amerikansk podcaster her. 263 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Ja, men faktisk er jeg irsk. Jeps. Gilbert Power. 264 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 265 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Så du er irsk? 266 00:20:29,959 --> 00:20:32,251 - Det ses jo tydeligt. - Ja, ikke? 267 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Min oldefar var Michael Power fra Cork. 268 00:20:36,584 --> 00:20:39,043 - Michael Power? - Nemlig. 269 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Og fra Cork? - Ja. 270 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Jamen så... 271 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 ...er vi to dødsfjender. 272 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Hvad? - Din oldefar var en tyv. 273 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Han stjal to hektarer fra min oldefar. 274 00:20:54,543 --> 00:20:57,543 Nu må du hellere skride, før det her udvikler sig. 275 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Lad mig starte med at sige undskyld. 276 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Jeg var ikke... Det er jo flere generationer, før... 277 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Jeg laver fis med dig, Gilbert Power. 278 00:21:08,209 --> 00:21:10,459 Kom med, så giver jeg en omgang. 279 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Du skal møde de andre. - Hold da fest. 280 00:21:14,668 --> 00:21:17,584 Går han mon med til, vi bruger en optagelse af ham? 281 00:21:19,459 --> 00:21:21,876 Nej? Okay. 282 00:21:25,293 --> 00:21:26,459 Giver du en smøg? 283 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Jeg er holdt op. 284 00:21:28,959 --> 00:21:30,209 Ærgerligt. 285 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Jeg hører, I ser på dem, der forsvandt til samhain. 286 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Jeg ved, hvad der skete. 287 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Gør du? 288 00:21:43,501 --> 00:21:45,418 Men jeg må hellere tie stille. 289 00:21:51,418 --> 00:21:54,126 - De blev angrebet. - Angrebet? 290 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Ja, af heste. 291 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 Man kan ikke stole på heste. 292 00:22:00,918 --> 00:22:03,959 Jeg så engang en hest løbe en mark rundt syv gange. 293 00:22:04,709 --> 00:22:07,501 - Så blev den til en kvinde. - Okay. 294 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Det var den smukkeste kvinde, jeg nogensinde så. 295 00:22:13,918 --> 00:22:15,001 Heste... 296 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 De knuser altid ens hjerte. 297 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 For satan da. 298 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Ja, ja. Jeg prøver jo! 299 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Hvorfor drikker I andre ikke? 300 00:22:48,001 --> 00:22:51,876 - Hvad fanden vil du nu? - Der er en grund til, jeg skred herfra. 301 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 Alle vil skide på, hvad der skete for 20 år siden. 302 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 Det eneste sære her er, hvorfor fanden folk bliver. 303 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Hjælp Gilbert med det podcast, eller find et andet job. 304 00:23:04,126 --> 00:23:07,501 Er det forstået? Og du ringer ikke igen. 305 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Hej, skat. 306 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Ja, det passer fint nu. 307 00:23:53,126 --> 00:23:55,751 Det var da... Det lyder sært. 308 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Nej, glem det bare. Det er intet problem. 309 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Jeg skal bare lige overføre lidt penge. 310 00:24:09,709 --> 00:24:12,668 Amber, det er intet problem. 311 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber? 312 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Amber, for satan! Jeg ordner det jo! 313 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Undskyld. 314 00:24:32,209 --> 00:24:36,376 Det er mig, Sean. Eller det er Seans mobil, så læg en b... 315 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Hej. 316 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Hej. 317 00:24:46,584 --> 00:24:51,001 - Du ser skidtmads ud. - Jeg fikser det med Tylenol og kaffe. 318 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Har du set Dove? 319 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Tak. - Her. 320 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Hej. 321 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Du er sikkert sulten, ikke? - Ja. Tak. 322 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 323 00:25:16,501 --> 00:25:20,084 Sean tager ikke mobilen. Bilen holder der, men han svarer ikke. 324 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Tylenol, kaffe, Sean. 325 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Godmorgen! 326 00:25:28,418 --> 00:25:31,251 - Jeg tænker, om du kan køre? - Hvad? 327 00:25:31,251 --> 00:25:33,334 - Kan du køre? - Nej. 328 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Okay. Fedt. 329 00:25:35,584 --> 00:25:38,043 - Hvor er Sean? - Han er forsvundet. 330 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Hvad er der med Sean? 331 00:25:41,376 --> 00:25:43,209 - Hvad der er? - Hvor fandt du ham? 332 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 På nettet. Han laver lidt af hvert og agerer taxi. 333 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Det er mig, Sean. 334 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - Eller det er Seans... - Okay, vi skal afsted. 335 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 Vi skal tale med efterforskeren på sagen. 336 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - Og så ville Gilbert... - Hvor bor Sean? 337 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Der står "Portola Road 27". 338 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Så starter vi der. - Hvorfor det? 339 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 Bare fordi. 340 00:26:07,418 --> 00:26:11,959 - Okay. Vi skal i hvert fald afsted, og... - Du gør bare, hvad du vil, Sizergh. 341 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Jeg vil helst kaldes Emmy. 342 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 Emmy lyder for nuttet. Som en af Brontë-søstrene, ikke? 343 00:26:19,418 --> 00:26:23,334 - Hvem vælger det frem for "Sizergh"? - Okay. 344 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 Det her med sande forbrydelser er amoralsk. 345 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Okay. Fint. - Og ren afledning. 346 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Podcast om sande forbrydelser er nutidens galgebakke. 347 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Der er en vigtigere historie. 348 00:26:34,834 --> 00:26:38,834 - Og jeg tror, Sean ved noget. - Vi bør tage afsted sammen, ikke? 349 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Nej. 350 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Tak. 351 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Det er mig, Sean. Eller det er... - Jeg er ikke sulten. 352 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 353 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 For fanden da. 354 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Lad os først se, hvad Bridgit ved om den forsvundne kvinde. 355 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Fiona. Ja. - Nemlig. 356 00:27:46,501 --> 00:27:52,001 Og så var Ruairi Power den lokale betjent, da de tre forsvandt. 357 00:27:52,001 --> 00:27:54,293 - Han arbejder endnu. - Og hedder Power. 358 00:27:54,293 --> 00:27:57,459 - Ja. Ruairi Power. - Tænk, hvis vi er i familie. 359 00:27:58,251 --> 00:28:00,168 Det er et ret almindeligt navn. 360 00:28:01,626 --> 00:28:04,334 - Måske er vi grandfætre. - Måske. 361 00:28:12,751 --> 00:28:17,876 - Ved du, hvor Portola Road er? - Portola Road? Jeg ville ikke starte her. 362 00:28:18,709 --> 00:28:22,626 - Hvor ligger den? - Du må være en af podcasterne. 363 00:28:22,626 --> 00:28:25,168 - Hvor ligger Portola Road? - Det er trist. 364 00:28:25,168 --> 00:28:28,918 Fiona var en sød pige. Og lærer på skolen. 365 00:28:28,918 --> 00:28:31,876 Den er lukket nu. Nedskæringer. 366 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Nu må man køre helt til Skibbereen for at finde en god skole. 367 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Hvordan finder jeg Portola Road? 368 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Jeg blev hjemme i tre uger efter den samhain. Jeg var rædselsslagen. 369 00:28:43,793 --> 00:28:49,418 Jeg er sikker på, det var en syg morder. Jeg har set ret mange dokumentarer. 370 00:28:49,418 --> 00:28:56,084 Den slags mordere planlægger alt og venter bare på at slå til. 371 00:28:59,459 --> 00:29:03,251 - Nummer 16. Her bor Bridgit. - Godt nok. 372 00:29:05,043 --> 00:29:10,668 Med de her indledende samtaler er det vigtigt at gå forsigtigt til værks. 373 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Ja? - Hej. Er du Bridgit Pierce? 374 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Er I podcasterne? - Ja, det er os. 375 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 Okay. 376 00:29:21,418 --> 00:29:24,584 - Sker det tit? - Det er ret normalt. 377 00:29:24,584 --> 00:29:27,751 Måske ændrer hun mening, hvis vi bliver lidt længere. 378 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Tager vi så betjenten? 379 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Ja. - Ja. 380 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 CARNEGIE BIBLIOTEK 381 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Hvad er planen for interviewet? 382 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - Betjente kan være vanskelige. - Ja. 383 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Man skal helst vise respekt. De er ikke vant til spørgsmål. 384 00:30:03,334 --> 00:30:07,209 - Det lyder fint. - Jeg kører som regel på fornemmelsen. 385 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Går det godt, tager jeg en chance eller to. 386 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 Det er vigtigt at være vågen og se alle mulighederne. 387 00:30:13,793 --> 00:30:19,293 Men det handler mest om at skabe kontakt, så vi senere kan spørge om mere. 388 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Chancer, kontakt, muligheder. Vent, jeg skriver det lige ned. 389 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Regner det? Det er svært at bedømme. 390 00:30:32,668 --> 00:30:36,376 - Det er vist bare en våd brise. - Det regner altid i Irland. 391 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Det regner, selv når man tror, det er tørvejr. 392 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Men dråberne er små. 393 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Vi skulle tale med Power. 394 00:30:52,668 --> 00:30:53,584 Følg mig. 395 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Godt. 396 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Er her nogen? 397 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 398 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 399 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Sean, er du her? 400 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Er alt ordnet? 401 00:32:17,584 --> 00:32:21,793 Vi har ikke råd til flere fejltrin! Er du der, Sean? 402 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Det er mig, Sean. Eller det er Seans mobil. 403 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Kraftidiot. 404 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 Jeg forstår jer godt. 405 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Det lyder som et mysterium, men der er ikke meget at fortælle. 406 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Samhain er bare en sjov fest. 407 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Det er grunden til halloween-udklædning. 408 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Er det? - Ja da. 409 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 Til samhain skulle man forklæde sig, 410 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 for ellers ville døde slægtninges ånder finde dig. 411 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Ville det da ikke være rart at se dem igen? 412 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 Nej. 413 00:33:32,751 --> 00:33:36,959 For kan de lide dig, bliver de hængende, og det er ingen tjent med. 414 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 Og kan de ikke lide dig, 415 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 så er det bedst, man er forklædt. 416 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Mælk? - Nej tak. 417 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Sukker? - Ellers tak. 418 00:33:47,584 --> 00:33:52,251 Det er simpelthen så spændende. Men du tror ikke, der er en historie? 419 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Vi er på landet i Irland. 420 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Det er ikke som hjemme i Amerika, hvor I vælter jer i kriminalitet. 421 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 Irland har aldrig haft en eneste seriemorder. 422 00:34:03,001 --> 00:34:08,168 Der var de der forsvindingssager i 90'erne. Seks kvinder forsvandt. 423 00:34:08,168 --> 00:34:11,834 Selvom I ikke har retsforfulgt en seriemorder, kan der godt... 424 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 ...have været en. 425 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 Det er en lille by. 426 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 Alting overdrives altid, og rygterne spreder sig. 427 00:34:21,834 --> 00:34:26,918 - Hvorfor blev festen aflyst? - De tre forsvandt, og festen fik skylden. 428 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Men jeg tror, de bare rejste uden at sige det til nogen. 429 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Det var bare lidt samhain-halløj. 430 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Okay. 431 00:34:40,584 --> 00:34:46,501 Du og jeg hedder det samme til efternavn. Jeg hedder Gilbert Power. 432 00:34:49,126 --> 00:34:51,334 - Det siger du ikke. - Jo, jeg gør. 433 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Der kan man bare se. 434 00:34:56,084 --> 00:34:58,543 - Så er vi måske i familie. - Ja, måske. 435 00:35:01,626 --> 00:35:05,918 - Fortæl om det, du laver. Et podcast? - Netop. 436 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - Lytter folk til det? - Det håber jeg. 437 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Lidt irsk til kaffen? 438 00:35:10,293 --> 00:35:15,668 - Helst ikke. Jeg fik lidt for meget i går. - En bette opstrammer skader ikke. 439 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Tak. 440 00:35:19,793 --> 00:35:20,793 Det bringer held. 441 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Jeg vil gerne høre mere om din baggrund. 442 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Hvordan startede du på podcast? 443 00:35:26,168 --> 00:35:30,459 - Jeg arbejdede med radio i lang tid... - Og du er assistent? 444 00:35:31,084 --> 00:35:35,501 - Altså, jeg er researcher. - Research-assistent. Der kan man bare se. 445 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Slainte. 446 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Slainte. 447 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 Vi har aldrig haft en eneste seriemorder i Irland. 448 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Vi er et godmodigt folkefærd. 449 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Aldrig, aldrig mere skal vi - Okay. 450 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 - Op. - Om så vi bliver 100 451 00:36:48,834 --> 00:36:51,376 Eller 100 og ti 452 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Jeg faldt omkuld Kunne ikke komme op 453 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 Efter en tår over tørsten Fra drammens kop 454 00:37:03,668 --> 00:37:06,459 Hold da kæft. Skal han ikke om på siden? 455 00:37:08,084 --> 00:37:10,293 Hvis han ørler og bliver kvalt. 456 00:37:10,293 --> 00:37:11,709 Jo. God idé. 457 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Er du okay, Power? 458 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Det er totalt gustent. 459 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Sig, jeg ikke er tosset Bims, ør eller skør 460 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Jeg fandt så årle hjem til min dør 461 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 462 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Ja? - Lad os komme videre. 463 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Ja. 464 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Skide podcast. 465 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Du laver godt nok podcast på en underlig måde. 466 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Jeg holder pause og går en tur. 467 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Jeg bor lige i nærheden. 468 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 I det lille hus 469 00:39:30,793 --> 00:39:31,876 med den røde dør. 470 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 Du behøver ikke luske rundt efter mig. 471 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Jeg er bare nysgerrig. 472 00:39:42,709 --> 00:39:45,043 Det er en fredelig by med rare folk. 473 00:39:45,709 --> 00:39:48,709 Hvorfor vil I ribbe op i alt det samhain-sludder? 474 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Til et podcast? 475 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 De er jo populære. 476 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 Hvad, hvis vi ikke vil have et podcast om vores by? 477 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Har I tænkt på det? 478 00:39:58,918 --> 00:40:03,751 Aviserne skriver alt muligt. Klimaet bliver vores undergang. 479 00:40:03,751 --> 00:40:08,709 Er det ikke vigtigere at gribe an end at komme her og piske en stemning op? 480 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Kender vi hinanden? 481 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Det er bare, som om jeg kender dig et sted fra. 482 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Jeg er fisker fra Bodkin, så jeg er pisseberømt, ikke? 483 00:40:20,834 --> 00:40:22,168 Lad nu fortiden hvile. 484 00:40:23,043 --> 00:40:24,709 Den har ikke gjort jer noget. 485 00:41:44,918 --> 00:41:48,834 - Hvad er det? - En mappe, jeg fandt hjemme hos Power. 486 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Hvad? 487 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Da du hjalp ham i seng, fandt jeg den på hans kontor. 488 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 Den er fra året, de tre forsvandt. 489 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Hvad fanden har du gang i? Det er tyveri! 490 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Vi må aflevere den. - Vi skulle jo lede efter chancer... 491 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Nej, under selve samtalen. Chancer for at spørge om ting. 492 00:42:05,834 --> 00:42:09,209 - Vi skulle ikke stjæle noget. - Men den lå der bare. 493 00:42:09,209 --> 00:42:11,959 Tænk, hvad der kan stå, eller hvis vi opklarer alt. 494 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Nej. Vi er ikke detektiver, der skal opklare noget. 495 00:42:15,001 --> 00:42:18,751 Vi skal bare fortælle historien. Helt ærligt, Emmy. 496 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Hvad fanden? 497 00:42:31,376 --> 00:42:36,626 Hør her. Det kan gå helt galt for dig, hvis du snuser rundt på den måde. 498 00:42:36,626 --> 00:42:40,668 - Hvad? - Drop podcastet. Rejs, før det går galt. 499 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Åh gud. Det er Seans bil. 500 00:43:02,251 --> 00:43:04,418 Jeg kom for at fortælle en historie. 501 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Lidt sjovt at lytte til, når du kører hjem. 502 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Men jeg forstod ikke, hvor meget magt en historie har. 503 00:43:15,084 --> 00:43:17,209 Historier kan faktisk forandre os. 504 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 Historier kan dræbe. 505 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Skrid, ulv. 506 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen