1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Jmenuju se Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:23,501
Když jsem zakládal tenhle podcast,
nečekal jsem, že něco vyřeším.
3
00:00:25,168 --> 00:00:27,543
Nečekal jsem, že mi změní život.
4
00:00:30,584 --> 00:00:31,793
A ze všeho nejvíc...
5
00:00:33,834 --> 00:00:35,376
jsem nečekal Dove.
6
00:00:42,959 --> 00:00:43,918
Krtku?
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Tady Dove.
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,626
Panebože.
Jak dlouho jsi nevytáhl paty z baráku?
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,709
Krtku?
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,418
Krtku?
11
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Zdravíčko. Jdu na tu halloweenskou párty.
12
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Díky.
13
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Vyšetřuju to už 18 měsíců.
Teď prostě nemůžu přestat.
14
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Tvůj hlavní zdroj si hodil mašli.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Proto potřebuju...
- Pracuješ pro Guardian, jasný?
16
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Tak se v tom nevrtej,
zůstaň doma a nech to na policii.
17
00:02:33,001 --> 00:02:35,751
Ne, musím pracovat. Musím...
18
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Potřebuju to dopsat, Damiene.
19
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
Nemůžu ti pomoct.
20
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Vracím se do práce.
21
00:02:42,084 --> 00:02:44,084
Jako tvůj redaktor ti říkám,
22
00:02:44,084 --> 00:02:46,251
že do kanclu nevkročíš.
23
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Už dva dny doma čumím do zdi.
Nehodlám od toho utíkat.
24
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
A já měl zrovna teď
před správní radou žehlit tenhle průser.
25
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Řekni jim pravdu. Nemám co tajit.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- Snažím se tě chránit.
- Nepotřebuju chránit.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Musíš vypadnout z města.
28
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
Ne, neudělala jsem nic špatnýho.
29
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Tak jo.
30
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
Musím ti zadat něco jiného. Jenom dočasně.
31
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Irsko?
32
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Ani náhodou.
33
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Proč bych se tam měla vracet?
34
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Říká ti něco Gilbert Power?
- Kdo?
35
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- Je to podcaster, se kterým pracujeme.
- Kristepane.
36
00:03:24,709 --> 00:03:28,959
Musíme tě někam zašít
a on potřebuje někoho, kdo to tam zná.
37
00:03:29,626 --> 00:03:32,084
Ne, nebyla jsem tam celý roky.
38
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
Vyhrál v Peabody Awards.
Je slavný, rozumíš?
39
00:03:35,084 --> 00:03:37,959
Děláme s ním na seriálu
o skutečných zločinech.
40
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
To není žurnalismus, ale nekrofilie.
41
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Vydělává nám to pěkný balík.
42
00:03:44,084 --> 00:03:45,543
Jsem novinářka.
43
00:03:45,543 --> 00:03:48,543
Něco takovýho
budu dělat jenom přes svoji mrtvolu.
44
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Jasně, super nápad, Dove.
45
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Další mrtvola by nám tu tak ještě chyběla.
46
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Mrtvoly? O ty mi vůbec nejde.
47
00:03:59,751 --> 00:04:01,584
Záleží mi na lidech.
48
00:04:01,584 --> 00:04:04,584
Obsah o skutečných zločinech
je prý senzacechtivý.
49
00:04:04,584 --> 00:04:06,459
Víš ale, co je nejsenzačnější?
50
00:04:06,959 --> 00:04:11,459
Když si můžeš vyslechnout něčí příběh.
To netrumfne nic na světě.
51
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- No jo, moje řeč.
- Že jo?
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,334
Nejlepší příběhy jsou pokaždé záhady.
53
00:04:16,959 --> 00:04:20,834
A ty největší záhady
se skrývají v lidském srdci.
54
00:04:21,418 --> 00:04:22,418
Ty jo.
55
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
A to někdo vážně poslouchá?
56
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Dove? Jsi to ty?
57
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
No teda, moc rád tě poznávám.
58
00:04:31,251 --> 00:04:33,418
Damien mi o tobě vyprávěl.
59
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Co třeba?
60
00:04:37,168 --> 00:04:39,209
Jenom to nejlepší. Vážně.
61
00:04:39,751 --> 00:04:41,668
Tady Emmy nám dělá rešerše.
62
00:04:41,668 --> 00:04:44,751
Emmy Sizerghová.
Pracuju v digitálním oddělení.
63
00:04:45,376 --> 00:04:47,668
Párkrát jsme se už potkaly.
64
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
To si nemyslím.
65
00:04:49,709 --> 00:04:50,668
Aha.
66
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Všechno jsem připravila.
67
00:04:55,084 --> 00:04:58,209
Zařídila jsem ubytování, rozhovory i mapy
68
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
a na týden jsem najala řidiče.
Seana O’Sheaa.
69
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Ir jak poleno, co?
70
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
Vlastně se teď irsky učím.
Je to opravdu... těžký jazyk.
71
00:05:08,418 --> 00:05:09,459
No tak.
72
00:05:09,459 --> 00:05:11,376
Pěkně si to užijeme.
73
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Jsme úplný tým snů.
74
00:05:14,251 --> 00:05:17,001
V Bodkinu netuší, co je čeká.
75
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Strašně jsem se sem těšil.
76
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Mrkejte na všechnu tu zeleň.
Taková nádhera.
77
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
Je přesně tak zelená,
jak jsem si představoval.
78
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Připravila jsem nám itinerář.
Kufry hodíme do penzionu
79
00:06:26,793 --> 00:06:29,668
a sjedeme do Ailbhe’s Hollow,
kde se koná „Samhain“.
80
00:06:29,668 --> 00:06:31,626
- Na večeři skočíme...
- „Sowin“.
81
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Prosím?
82
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
„Sowin“. Vyslovuje se to jako „Sowin“.
83
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Omlouvám se.
84
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
„Sowin“...
85
00:06:41,168 --> 00:06:43,126
Takže jste dorazili na slavnosti?
86
00:06:43,126 --> 00:06:45,001
Ne. Ale vlastně jo.
87
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Přijeli jsme kvůli samhainské záhadě.
88
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Kvůli tý povídačce?
89
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Když se to semlelo,
ještě jsem ani nebyl na světě.
90
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Je to ale strašně fascinující.
91
00:06:54,376 --> 00:06:56,209
Záhada z maloměsta,
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,626
kterou celých 25 let nikdo nevyřešil.
93
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tři lidi, co spolu neměli nic společného,
zmizeli na Samhain
94
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
a město ty slavnosti teď hodlá obnovit?
95
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
Lepší námět na podcast si nemůžu přát.
96
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Aha, jasně.
A to někdo bude vážně poslouchat?
97
00:07:11,334 --> 00:07:13,043
Lidi zbožňujou zločiny,
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,251
maloměsta i Irsko.
99
00:07:15,251 --> 00:07:17,168
Přitáhne to úplně každého.
100
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
A zmíníte v tom podcastu i mě?
101
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Jestli budete součástí záhady,
tak možná jo.
102
00:07:23,209 --> 00:07:24,293
Hustý!
103
00:07:27,543 --> 00:07:28,501
A...
104
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
odkud jste vy?
105
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
Z Londýna.
106
00:07:31,668 --> 00:07:35,001
Myslel jsem, kde máte kořeny.
107
00:07:35,584 --> 00:07:37,543
Máte takovej dublinskej přízvuk.
108
00:07:38,334 --> 00:07:39,293
Když myslíš.
109
00:07:43,793 --> 00:07:46,501
Já jsem třeba původně z Rumunska.
110
00:07:58,251 --> 00:07:59,959
No pane jo.
111
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
To je něco!
112
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Neuvěřitelný!
113
00:08:05,709 --> 00:08:06,543
No teda.
114
00:08:06,543 --> 00:08:11,168
Vždycky jsem si myslel,
že je Irsko ta nejkrásnější země na světě.
115
00:08:11,168 --> 00:08:12,751
Úsměv. Jsi na videu.
116
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
Naprostá dokonalost.
117
00:08:15,626 --> 00:08:17,543
A ten čerstvý vzduch.
118
00:08:18,251 --> 00:08:20,126
Je úplně povznášející.
119
00:08:22,001 --> 00:08:24,626
Bomba. Takže jste všichni kolegové?
120
00:08:24,626 --> 00:08:26,751
Jo, s Dove děláme pro Guardian.
121
00:08:26,751 --> 00:08:28,918
A teď spolupracujeme s Gilbertem.
122
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
On je producent, já dělám rešerše.
123
00:08:31,251 --> 00:08:33,376
Cestujete takhle často?
124
00:08:33,376 --> 00:08:36,126
Vlastně jsem takhle v terénu poprvé.
125
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
Je to vzrušující.
126
00:08:37,709 --> 00:08:38,834
Vzrušující?
127
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
To bych vyloženě neřekl,
128
00:08:43,751 --> 00:08:46,751
ale třeba něco vymyslíme.
129
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Jo.
130
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Hej, Seane. Kdo to je?
131
00:08:52,001 --> 00:08:53,418
Tady posránek?
132
00:08:53,418 --> 00:08:55,751
Prosím? „Posránek“?
133
00:08:55,751 --> 00:08:58,001
Nikdo mu tady neřekne jinak.
134
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Odjel do Silicon Valley
a vrátil se jako boháč.
135
00:09:02,626 --> 00:09:04,334
Tamhle má serverovou farmu.
136
00:09:04,334 --> 00:09:05,793
Serverovou farmu?
137
00:09:05,793 --> 00:09:08,751
Jo, jsme takové
technologické centrum Evropy.
138
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- To je super.
- Jo.
139
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Počkat.
140
00:09:11,668 --> 00:09:15,459
Máte tu ale pořád
i malebné vesničky, že jo?
141
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Nebojte, všechno bude.
- Dobře.
142
00:09:20,376 --> 00:09:21,293
Díky.
143
00:09:24,001 --> 00:09:25,418
Pěkný brejle.
144
00:09:25,418 --> 00:09:26,376
Naser si.
145
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Vážně jsi té holce řekla, ať si nasere?
146
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
Jo, taky bys to měl občas zkusit.
Je to fakt povznášející.
147
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Seane!
148
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Seane.
149
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathale.
150
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Koho to vezeš?
- Jste na dovolený?
151
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
Ne, jsme tu pracovně. Nahráváme podcast.
152
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Podcast?
- V Bodkinu?
153
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
Takže se živíte děláním podcastů, jo?
154
00:10:26,959 --> 00:10:28,168
Jasně.
155
00:10:28,168 --> 00:10:31,334
Přiletěli jste z Ameriky
udělat podcast do Bodkinu?
156
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- To bude někdo poslouchat?
- Jo.
157
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
Jsou tu kvůli těm zmizelým lidem.
158
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Kvůli tý povídačce?
159
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Žili jste tu, když se to stalo?
160
00:10:40,376 --> 00:10:42,043
To víte že jo,
161
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
ale mohlo se jim stát cokoliv.
162
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Nejspíš je smetla nečekaně velká vlna.
163
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Vlna?
164
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
Jo, tetě se to jednou stalo.
165
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
Sahala jí až po krk.
166
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
Anebo si zahrávali s kamenama v kotlině...
167
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
S kamenama? Co to meleš?
168
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
S kamenama?
169
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
S vílama, Gilberte.
Mluví o podělanejch vílách.
170
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Tak se mějte, hoši.
Snaž se nedělat blbosti, Barry.
171
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Bůh vás opatruj.
- Vás taky, pánové.
172
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
HOTÝLEK U O’SHEAOVÝCH
PENZION
173
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
Dobrý den.
174
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Paní O’Sheaová? Jsem Emmy Sizerghová.
Máme u vás ubytování na týden.
175
00:11:29,043 --> 00:11:30,168
No jo.
176
00:11:31,209 --> 00:11:33,834
Tak tu nestůjte a pojďte dál.
177
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Takže jste z Ameriky?
- Já z Chicaga.
178
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Tak z Chicaga.
179
00:11:39,751 --> 00:11:42,793
Před pár lety
jsem tu měla jeden pár z Chicaga.
180
00:11:43,293 --> 00:11:45,084
Jak oni se to jmenovali?
181
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
182
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
Ten chlap byl Roger.
183
00:11:47,876 --> 00:11:48,959
A...
184
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
podle mě Beth.
185
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
Roger a Beth. Neznáte je?
186
00:11:54,209 --> 00:11:56,834
Ne, ta jména mi nic neříkají.
187
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Chicago... Určitě to tam máte krásné.
Když si teda člověk odmyslí ten zločin.
188
00:12:03,001 --> 00:12:04,584
Dá se to tak říct.
189
00:12:04,584 --> 00:12:07,418
Tady se za den vystřídají
všechny roční doby.
190
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Všechny?
191
00:12:09,168 --> 00:12:10,543
Paráda.
192
00:12:10,543 --> 00:12:13,501
- Sbalili jste si kvalitní bundy?
- Mám tuhle.
193
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Žádnou lepší nemáte?
194
00:12:15,293 --> 00:12:17,001
BUDIŽ K VÁM CESTA MILOSRDNÁ
195
00:12:17,001 --> 00:12:19,293
- Určitě si dáte čaj.
- Ježiši.
196
00:12:19,876 --> 00:12:21,209
Zrovna se mi dovařil.
197
00:12:22,418 --> 00:12:26,084
- Hned zase vyrážíme.
- Na šálek si snad čas uděláte.
198
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
V Americe se k pořádnému čaji nedostanete.
199
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Vy máte psa, paní O’Sheaová?
200
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Psa? Ne.
201
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Tak jo, naliju vám ten čaj.
202
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Jenom vás varuju,
že tady si smetanu do pití nelijeme.
203
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
Ta je jenom za odměnu.
204
00:12:51,376 --> 00:12:54,751
Proto vy Američani
máte tolik problémů s cholesterolem.
205
00:12:55,251 --> 00:12:57,084
Bývala jsem zdravotní sestra.
206
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Klidně vám změřím tlak.
207
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
To nemusí být.
208
00:13:03,043 --> 00:13:05,834
Za chvíli máme být v Ailbhe’s Hollow.
209
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
V Ailbhe’s Hollow?
210
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Děláme podcast o lidech,
co zmizeli tehdy o Samhainu.
211
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Podcast? A to bude někdo poslouchat?
212
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Jo. Proč se na to všichni ptají?
213
00:13:16,751 --> 00:13:18,168
Paní O’Sheaová?
214
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Božínku.
215
00:13:22,793 --> 00:13:24,043
To je ale nadělení.
216
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Zapomněla bych i na vlastní smrt.
217
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Jste v pořádku?
218
00:13:32,959 --> 00:13:33,959
Paní O’Sheaová?
219
00:13:36,084 --> 00:13:37,126
Měli bychom jít.
220
00:13:49,126 --> 00:13:51,251
Takže tohle je Ailbhe’s Hollow?
221
00:13:52,126 --> 00:13:56,001
Ty kameny vytváří skvělou atmošku.
Stáří z nich přímo odkapává.
222
00:13:56,501 --> 00:13:59,334
No... každý rok se tu 31. října
223
00:13:59,334 --> 00:14:01,709
na Samhain scházelo celé město.
224
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Té noci před 25 lety
po slavnostech ale zjistili,
225
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
že zmizeli tři lidi.
226
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
To je fakt hustý.
227
00:14:11,876 --> 00:14:13,001
- Dobrej.
- Zdravím.
228
00:14:13,001 --> 00:14:15,834
- Jak je? Já jsem Darragh.
- To já vám volala.
229
00:14:15,834 --> 00:14:17,043
- Emmy.
- Těší mě.
230
00:14:17,043 --> 00:14:19,251
- Gilbert.
- Darraghovi to tu patří.
231
00:14:19,251 --> 00:14:23,126
Jo, v klidu si to tady projděte,
ale nechoďte moc daleko.
232
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Vedle na poli mám přešlýho býka.
233
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Takže tady vaše město slavilo Samhain?
234
00:14:29,251 --> 00:14:33,084
Jo, každý rok sem všichni napochodovali
a pěkně se odvázali.
235
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Dneska sem lidi chodí hlavně špásovat.
236
00:14:36,376 --> 00:14:37,834
Je tu pořád rušno.
237
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
Takže se sem chodí bavit?
238
00:14:42,834 --> 00:14:45,168
Však vám to za chvilku dojde.
239
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Nebudu vás rušit.
240
00:14:48,584 --> 00:14:50,043
Myslel tím sex.
241
00:14:53,293 --> 00:14:54,168
Tak jo...
242
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Jak to jde s Gilbertem?
Všichni říkají, že je to génius.
243
00:14:58,751 --> 00:15:01,251
Myslí si, že je Irsko nějaký Disneyland.
244
00:15:01,251 --> 00:15:04,293
Měla by sis z něj vzít příklad
a trochu se uvolnit.
245
00:15:04,293 --> 00:15:06,209
Určitě si to tam užijete.
246
00:15:06,209 --> 00:15:07,293
Znáš je vůbec?
247
00:15:07,834 --> 00:15:10,084
Oba jsou strašně... nadšení.
248
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Jako nějací kultisti.
- Jsou to novináři jako ty.
249
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Dávno před koledováním,
250
00:15:16,709 --> 00:15:19,959
kostýmy a hororovými filmy
251
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
míval Halloween jiné jméno.
252
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
Samhain.
253
00:15:25,126 --> 00:15:26,668
Jsi úžasný.
254
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Doma na mě čeká důležitý případ.
255
00:15:30,376 --> 00:15:33,209
O podcastech nic nevím,
tak co tu sakra dělám?
256
00:15:33,209 --> 00:15:36,459
Chráníš svoji kariéru
a pověst našich novin.
257
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Musíme být opatrní.
258
00:15:38,043 --> 00:15:41,918
Už budu muset, Damiene.
Jdu si užít svoji skvělou dovolenou.
259
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
První pohřešovaná
je učitelka Fiona Doyleová.
260
00:15:46,876 --> 00:15:49,168
Dobře. Má tady nějakou rodinu?
261
00:15:49,168 --> 00:15:53,209
Rodiče jsou mrtví a ona je jedináček.
Má jen sestřenici Bridgit.
262
00:15:53,209 --> 00:15:55,293
Super, tak u té začneme.
263
00:15:55,293 --> 00:15:57,668
S tím zmizelým mužem je to horší.
264
00:15:57,668 --> 00:16:01,043
Jmenoval se Malachy O’Connor,
ale víc jsem nenašla.
265
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
A o tom klukovi jsem nezjistila nic.
266
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
Nemůžu dohledat ani jméno.
Jako by nikdy neexistoval.
267
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
Panebože.
268
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Mrkejte tamhle.
- Na co?
269
00:16:11,168 --> 00:16:13,918
To je jeptiška. Jeptiška v hospodě.
270
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
Já to tady žeru.
271
00:16:16,918 --> 00:16:21,334
No, podle mě bychom se v podcastu
měli zaměřit na tajemnost Samhainu.
272
00:16:21,334 --> 00:16:23,793
POLICIE VYŠETŘUJE SEBEVRAŽDU INFORMÁTORA
273
00:16:23,793 --> 00:16:25,376
Dodá mu to atmosféru.
274
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Zapojil bych do něj
i různé irské mýty a pověsti.
275
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Určitě budeme potřebovat
víc rozhovorů o vílách.
276
00:16:33,168 --> 00:16:35,668
Kristepane, to nesmíš brát doslovně.
277
00:16:36,543 --> 00:16:39,959
Nikdo nevěří, že tu poletujou
zlomyslní okřídlení človíčci.
278
00:16:39,959 --> 00:16:44,209
Lidi jenom potřebujou
něco na odvedení pozornosti.
279
00:16:44,876 --> 00:16:47,668
Vypařili se tři lidi
a jestli je chceš najít,
280
00:16:47,668 --> 00:16:51,001
neměl bys ztrácet čas
v týhle hospodě pro turisty.
281
00:16:51,001 --> 00:16:52,959
Zjistíme, kam chodí místní.
282
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Jdeme, Seane.
283
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
S váma se kšeftuje jedna báseň, hoši.
284
00:17:11,251 --> 00:17:12,168
To je lepší.
285
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Co to bude?
286
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Tři Guinnessy.
287
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Zdravíčko.
288
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
Tomuhle já říkám pajzl.
289
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
Je to tradiční hospoda.
290
00:17:40,709 --> 00:17:41,918
Máte to tu krásné.
291
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Riskli jsme to.
Sekli jsme s prací a koupili dodávku.
292
00:17:46,751 --> 00:17:51,709
Chtěli bychom procestovat Evropu,
ale nedokážeme opustit západní Cork.
293
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Milujeme to tu.
- Nedivím se vám.
294
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
A ten váš podcast...
295
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
Je to jeden z těch,
co je nakonec o něčem jiném,
296
00:17:59,334 --> 00:18:01,418
než o čem má být?
297
00:18:02,251 --> 00:18:03,709
- Ale no tak.
- Co?
298
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
Ne, má pravdu.
Ostatní to dělají, ale já ne.
299
00:18:07,709 --> 00:18:11,251
- Jak to plánujete vyřešit?
- O vyřešení tu vyloženě nejde.
300
00:18:11,251 --> 00:18:13,543
Je to prostě zajímavé téma.
301
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
Mám obrovskou konkurenci,
ale podcasty o zločinech teď táhnou.
302
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
A tohle je navíc krásná lokalita.
303
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
Sice tu mají pěkný nábřeží,
304
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
ale garantuju ti, že se tady
dějou stejný hrůzy jako jinde.
305
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Ježiši.
306
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Dobře ty, Teddy.
307
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Pane jo.
308
00:19:49,209 --> 00:19:52,251
Jenom abys věděl, tohle nebylo normální.
309
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
Ne všichni zpíváme
a stepujeme jako na Riverdance.
310
00:20:00,459 --> 00:20:01,876
Do prdele už.
311
00:20:04,918 --> 00:20:05,959
Omluv mě.
312
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Zdravíčko.
313
00:20:09,376 --> 00:20:11,376
To bylo úžasné.
314
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
Neřešte ho, už je zase ve svým světě.
315
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Slyšel jsem,
že k nám přijel americký podcaster.
316
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Přesně tak. Popravdě mám irské kořeny.
Gilbert Power.
317
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
318
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Tak irský kořeny?
319
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
Nepovídejte.
320
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Povídám.
321
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
Jo, můj praděda Michael Power byl z Corku.
322
00:20:36,584 --> 00:20:37,584
Michael Power?
323
00:20:38,168 --> 00:20:39,084
Je to tak.
324
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- Z Corku?
- Jo.
325
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
V tom případě...
326
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
jsme úhlavní nepřátelé.
327
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Cože?
- Tvůj praděda byl zloděj.
328
00:20:50,334 --> 00:20:53,876
Ukradl tomu mýmu dva hektary půdy.
329
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Měl by ses pakovat, než se naštvu.
330
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Dobře. V první řadě se omlouvám.
331
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Já nevěděl... No, je to už strašně dávno...
332
00:21:04,418 --> 00:21:07,501
Jenom tě tahám za fusekli,
Gilberte Powere.
333
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Pojď, zvu tě na pivo.
334
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Představím tě kámošům.
- Panebože.
335
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Nemohl by mi podepsat
souhlas se zveřejněním?
336
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
Ne?
337
00:21:21,001 --> 00:21:21,959
Dobře.
338
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
U FAGAN
339
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Nemáš cígo?
340
00:21:27,293 --> 00:21:28,293
Už nekouřím.
341
00:21:29,293 --> 00:21:30,293
Škoda.
342
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
Prý se sháníte po těch zmizelých lidech.
343
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Vím, co se jim stalo.
344
00:21:41,084 --> 00:21:42,084
Jo?
345
00:21:43,543 --> 00:21:45,293
Ale neměl bych o tom mluvit.
346
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Napadli je.
347
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Kdo?
348
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Koně.
349
00:21:58,209 --> 00:21:59,918
Koním se nedá věřit.
350
00:22:00,918 --> 00:22:04,168
Jednou jsem jednoho viděl,
jak sedmkrát oběhl pole
351
00:22:04,709 --> 00:22:06,543
a pak se proměnil v ženskou.
352
00:22:06,543 --> 00:22:07,584
Jasně.
353
00:22:09,293 --> 00:22:12,001
Větší krasavici jsem v životě neviděl.
354
00:22:14,043 --> 00:22:15,043
Koně...
355
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
ti akorát zlomí srdce.
356
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Mně tu z toho jebne.
357
00:22:32,376 --> 00:22:33,918
Já se snažím!
358
00:22:38,209 --> 00:22:40,126
Proč piju jenom já?
359
00:22:48,001 --> 00:22:49,584
Co proboha chceš?
360
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Vypadla jsem odsud z dobrýho důvodu.
361
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
Koho sakra zajímá,
co se tu stalo před 20 lety?
362
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
Jediná záhada je,
proč tu pořád někdo žije.
363
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove! Pomoz mu s tím podcastem,
nebo si můžeš hledat jinou práci.
364
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
Rozumíme si?
365
00:23:05,584 --> 00:23:07,709
A už mi nevolej.
366
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Čau, zlato.
367
00:23:42,084 --> 00:23:44,793
Jo, strašně si to tady užíváme.
368
00:23:53,126 --> 00:23:54,293
No, to je...
369
00:23:54,793 --> 00:23:55,876
divný.
370
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
No, nedělej si s tím hlavu. Nic se neděje.
371
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Jenom jsem musel... převést trochu peněz.
372
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Ničeho se neboj, Amber.
373
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
374
00:24:14,834 --> 00:24:18,959
Do prdele práce, Amber!
Já se o to postarám, jasný?
375
00:24:21,501 --> 00:24:22,459
Promiň.
376
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Tady Sean.
377
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
Teda Seanův mobil. Nechte mu zprá...
378
00:24:37,501 --> 00:24:38,459
Ahoj.
379
00:24:39,001 --> 00:24:39,918
Ahoj.
380
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
Vypadáš hrozně.
381
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Jenom potřebuju kafe a něco na hlavu.
382
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Neviděl jsi Dove?
383
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Díky.
- Tady.
384
00:24:58,168 --> 00:24:59,126
Dobré ráno.
385
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Asi budete chtít snídani, co?
- Prosím. Děkuju.
386
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilberte?
387
00:25:16,501 --> 00:25:20,084
Nemůžu se dovolat Seanovi.
Auto má venku, ale nezvedá to.
388
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Něco na hlavu, kafe, Sean.
389
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Dobré ráno!
390
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Nemáš náhodou řidičák?
391
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Cože?
- Umíš řídit?
392
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
Ne.
393
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
Dobře. Paráda...
394
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
Kde je Sean?
395
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
Vypařil se.
396
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Co je vlastně zač?
397
00:25:41,501 --> 00:25:43,209
- Zač?
- Kde jsi ho vyhrabala?
398
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Na netu, dělá všechno možné
včetně taxi služby.
399
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Tady Sean.
400
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- Teda Seanův mobil...
- No, budeme muset vyrazit.
401
00:25:52,459 --> 00:25:55,001
Máme domluvený rozhovor s gardistou.
402
00:25:55,001 --> 00:25:57,459
- A Gilbert chtěl...
- Kde Sean bydlí?
403
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
Na... Portola Road 27.
404
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Tam bychom měli začít.
- Proč?
405
00:26:05,668 --> 00:26:06,668
Mám takový pocit.
406
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Jasně, ale jak říkám, musíme vyrazit...
407
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
To zvládnete sami, Sizerghová.
408
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Mám radši, když mi lidi říkají Emmy.
409
00:26:14,584 --> 00:26:18,668
Emmy zní strašně afektovaně.
Jako bys vypadla z Větrný hůrky.
410
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
Sizerghová zní mnohem líp.
411
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Tak jo.
412
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
A podcasty o zločinech jsou strašná žumpa.
413
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Jasně.
- Rozptýlení pro masy.
414
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Jsou to takový moderní veřejný popravy.
415
00:26:32,084 --> 00:26:34,209
Přitom se tu děje něco zajímavýho.
416
00:26:34,834 --> 00:26:36,501
A Sean o tom něco ví.
417
00:26:36,501 --> 00:26:38,793
Měli bychom zůstat spolu, ne?
418
00:26:39,293 --> 00:26:40,209
Ne.
419
00:26:47,709 --> 00:26:48,668
Děkuju.
420
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Tady Sean. Teda Seanův...
- Nemám hlad.
421
00:27:08,418 --> 00:27:10,876
Portola Road.
422
00:27:38,751 --> 00:27:40,418
Já se z toho poseru.
423
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Nejdřív se zkusíme
Bridgit zeptat na tu pohřešovanou ženu.
424
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- Na Fionu.
- Přesně.
425
00:27:46,501 --> 00:27:47,793
A potom...
426
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
jsem domluvená s Ruairim Powerem,
který měl tehdy službu.
427
00:27:52,001 --> 00:27:54,209
- Pořád je u gardy.
- Tak Power?
428
00:27:54,209 --> 00:27:57,626
- Ano, seržant Ruairi Power.
- Co když jsme příbuzní?
429
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
Je to celkem běžné jméno.
430
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Možná vzdálení bratranci.
431
00:28:03,376 --> 00:28:04,459
Možná.
432
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Kde je tady Portola Road?
433
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Portola? No, tady rozhodně ne.
434
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Ptám se na cestu.
435
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Vy budete jedna z těch podcasterů.
436
00:28:22,626 --> 00:28:25,251
- Chci jen najít tu ulici.
- Je to tragédie.
437
00:28:25,251 --> 00:28:27,418
Fiona byla vážně milá holka.
438
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Učila tady na škole,
ale tu už dávno zavřeli. Kvůli škrtům.
439
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Teď člověk za slušnou základkou
musí až do Skibbereenu.
440
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Poradíte mi? Kde je tu Portola?
441
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Ještě tři týdny po tom Samhainu
jsem nevylezla z domu. Byla jsem vyděšená.
442
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Určitě je měl na svědomí nějaký zvrhlík.
443
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Dívám se na spoustu dokumentů, víte?
444
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Tihle vrazi si to všechno naplánují
445
00:28:52,626 --> 00:28:56,209
a pak už jenom čekají
na vhodnou příležitost.
446
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Šestnáctka. Tady bydlí Bridgit.
447
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Super.
448
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Pamatuj, že k těmhle úvodním rozhovorům
449
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
se musí přistupovat s citem.
450
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- No?
- Zdravím. Jste Bridgit Pierceová?
451
00:29:14,543 --> 00:29:16,751
- Vy jste ti podcasteři?
- To jsme my.
452
00:29:19,126 --> 00:29:20,043
Dobře.
453
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Stává se to často?
454
00:29:23,418 --> 00:29:24,584
Riziko povolání.
455
00:29:24,584 --> 00:29:27,459
Třeba si to za pár dní rozmyslí.
456
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Takže... teďka za tím gardistou?
457
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Jo.
- Jo.
458
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
KNIHOVNA CARNEGIE
459
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Takže na co se ho budeme ptát?
460
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- S policisty je to těžké.
- Jasně.
461
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Je dobré být uctivý,
protože jsou zvyklí, že otázky kladou oni.
462
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
Aha.
463
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Většinou prostě improvizuju.
464
00:30:07,209 --> 00:30:10,584
Občas trošku zariskuju, když se to hodí.
465
00:30:10,584 --> 00:30:13,793
Musíš být ve střehu
a skočit po každé příležitosti.
466
00:30:13,793 --> 00:30:17,001
Hlavně ale musíme najít společnou řeč,
467
00:30:17,001 --> 00:30:19,293
abychom se ho pak mohli doptávat.
468
00:30:19,793 --> 00:30:25,001
Riskování, společná řeč, příležitost.
Vydrž, musím si to zapsat.
469
00:30:29,584 --> 00:30:32,126
Prší? Nedokážu říct.
470
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Vypadá to spíš na mrholení.
471
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
V Irsku prší pořád.
472
00:30:37,793 --> 00:30:40,459
I když to vypadá, že ne, stejně prší.
473
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Akorát jenom drobně.
474
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Hledáme seržanta Powera.
475
00:30:52,668 --> 00:30:53,626
Tudy.
476
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
Tak jo.
477
00:31:38,626 --> 00:31:39,543
Haló?
478
00:31:42,001 --> 00:31:42,959
Seane?
479
00:32:05,376 --> 00:32:06,334
Seane!
480
00:32:09,168 --> 00:32:10,418
Jsi tam, hochu?
481
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Je to zařízený?
482
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
Nemůžeme si dovolit další průsery!
483
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Jsi tady, Seane?
484
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Tady Sean. Teda Seanův mobil.
485
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Debil jeden.
486
00:33:06,834 --> 00:33:08,876
Ne, naprosto vás chápu.
487
00:33:09,418 --> 00:33:13,251
Zní to jako velká záhada,
ale popravdě k tomu není moc co říct.
488
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
Na Samhain všichni blbnou.
489
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Díky němu máte halloweenské kostýmy.
490
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Vážně?
- Ano.
491
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
Na Samhain potřebujete převlek,
492
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
aby vás nenašli vaši mrtví příbuzní.
493
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Nebylo by hezké se znovu vidět s rodinou?
494
00:33:30,793 --> 00:33:31,834
Ne.
495
00:33:32,751 --> 00:33:35,543
Když se jim zalíbíte,
zůstanou totiž s vámi,
496
00:33:35,543 --> 00:33:37,043
a to opravdu nechcete.
497
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
A pokud vás nesnáší...
498
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
tak ten převlek přijde vhod.
499
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Mléko?
- Ne.
500
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Cukr?
- Ne, děkuju.
501
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Tohle je fakt fascinující.
502
00:33:49,876 --> 00:33:52,043
Podle vás se teda nic nestalo?
503
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Tady jste na irském venkově.
504
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
Tohle není Amerika,
kde se v kriminalitě vyloženě topíte.
505
00:33:59,168 --> 00:34:03,001
V Irsku jsme nikdy neměli
ani žádného sériového vraha.
506
00:34:03,001 --> 00:34:06,293
A co Irský trojúhelník z 90. let?
507
00:34:06,293 --> 00:34:08,168
Zmizelo tady šest žen.
508
00:34:08,168 --> 00:34:11,709
Možná jste toho vraha nedostihli,
ale to ještě neznamená...
509
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
že žádného nemáte.
510
00:34:16,459 --> 00:34:17,834
Tohle je maloměsto.
511
00:34:18,376 --> 00:34:21,834
Lidi přehánějí
a drby se šíří rychlostí blesku.
512
00:34:21,834 --> 00:34:26,918
- Proč se teda rušily ty slavnosti?
- Na něco se to svést muselo.
513
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Podle mě se prostě sbalili a odešli.
514
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
Byla to jenom blbá sranda. Nic víc.
515
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Dobře, chápu.
516
00:34:40,584 --> 00:34:44,293
Věděl jste,
že máme stejné příjmení, seržante?
517
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Jmenuju se Gilbert Power.
518
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
Nepovídejte.
519
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Povídám.
520
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
To je mi ale náhodička.
521
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Možná jsme příbuzní.
522
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Jo, možná.
523
00:35:01,626 --> 00:35:03,751
Na čem že to pracujete?
524
00:35:03,751 --> 00:35:05,918
- Na nějakém podcastu?
- Přesně tak.
525
00:35:05,918 --> 00:35:08,834
- A to bude někdo poslouchat?
- To doufám.
526
00:35:08,834 --> 00:35:10,293
Trochu whisky?
527
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Neměl bych. Včera jsem to maličko přehnal.
528
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
No vidíte, vyprošťovák přijde vhod.
529
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Děkuju.
530
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Pro štěstí.
531
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Pověděl byste mi něco víc o sobě?
532
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Jak k tomu člověk tak přijde?
533
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Dlouho jsem dělal v rádiu a...
534
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
A vy jste jeho asistentka?
535
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Dělám rešerše.
536
00:35:32,668 --> 00:35:35,668
Asistentka, co dělá rešerše.
To jsou mi věci.
537
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Sláinte.
538
00:35:42,251 --> 00:35:43,209
Sláinte.
539
00:35:54,334 --> 00:35:57,418
Víte, proč jsme tu
nikdy neměli sériového vraha?
540
00:35:58,126 --> 00:36:00,084
Prostě k tomu nemáme sklony.
541
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
SÁMOŠKA U BRADYHO
542
00:36:41,793 --> 00:36:46,418
- Tohle už fakt nikdy nechci zažít.
- Tak jo.
543
00:36:46,418 --> 00:36:47,334
Nahoru.
544
00:36:47,334 --> 00:36:51,376
I kdybych se měl stovky
nebo sto deseti dožít.
545
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Padl jsem k zemi a nemohl vstát,
546
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
povím vám, že to byl strašnej dryják.
547
00:37:03,668 --> 00:37:06,459
Panebože. Měli bychom ho převalit na bok.
548
00:37:08,251 --> 00:37:09,834
Aby se nezadusil zvratky.
549
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
Jo, dobrý nápad.
550
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Jste v pořádku, seržante?
551
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Tohle nevypadá dobře.
552
00:37:22,709 --> 00:37:27,126
Řekni jim, že nejsem žádnej magor.
553
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Jenom jsem si srknul a byl jsem namol.
554
00:37:40,501 --> 00:37:41,459
Emmy?
555
00:37:42,043 --> 00:37:42,876
Emmy?
556
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- No?
- Vypadneme odsud.
557
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Jasně.
558
00:38:00,751 --> 00:38:02,584
Zasranej podcast.
559
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Máte zajímavý způsob natáčení podcastu.
560
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Jenom jsem se zašla projít.
561
00:39:26,251 --> 00:39:27,876
Bydlím kousek odsud.
562
00:39:28,584 --> 00:39:29,793
V malým srubu.
563
00:39:30,793 --> 00:39:31,918
S červenýma dveřma.
564
00:39:33,876 --> 00:39:36,001
Nemusíte se za mnou plížit.
565
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Jsem jenom zvědavá.
566
00:39:42,709 --> 00:39:45,209
Tohle je klidný město plný dobrých lidí.
567
00:39:45,709 --> 00:39:48,501
A vy se šťouráte ve starých fámách. Proč?
568
00:39:49,209 --> 00:39:50,251
Kvůli podcastu?
569
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Prý jsou populární.
570
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
Co když nechceme,
abyste o nás dělali podcast?
571
00:39:56,959 --> 00:39:58,334
Napadlo vás to vůbec?
572
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
V novinách čtu všechno možný.
573
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
To víte, že nás zabije změna klimatu?
574
00:40:03,751 --> 00:40:06,668
Fakt nemáte nic důležitějšího na práci
575
00:40:06,668 --> 00:40:08,709
než nám tu všem lízt na nervy?
576
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Neznáme se odněkud?
577
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
Mám pocit, že jsem vás už někde viděla.
578
00:40:14,959 --> 00:40:18,251
Jsem rybář z Bodkinu.
Světoznámá celebrita.
579
00:40:20,834 --> 00:40:22,418
Nechte minulost minulostí.
580
00:40:23,043 --> 00:40:24,543
Nic vám do toho není.
581
00:41:44,959 --> 00:41:46,043
Co to máš?
582
00:41:46,043 --> 00:41:48,709
Složku z domu seržanta Powera.
583
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Prosím?
584
00:41:50,501 --> 00:41:53,918
Našla jsem ji u něj v pracovně,
když jsi ho ukládal.
585
00:41:53,918 --> 00:41:55,793
Je z roku těch zmizení.
586
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Co to do tebe vjelo, Emmy? To je krádež!
587
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- Musíme ji vrátit.
- Skočila jsem po příležitosti, jak jsi...
588
00:42:02,418 --> 00:42:05,834
Já myslel příležitosti k otázkám
během rozhovoru.
589
00:42:05,834 --> 00:42:07,793
Ne, abys ho okrádala.
590
00:42:07,793 --> 00:42:11,959
Byla tam jen tak pohozená.
Co kdybychom to díky ní vyřešili?
591
00:42:11,959 --> 00:42:15,001
Nejsme detektivové.
Nechceme ten případ vyřešit.
592
00:42:15,001 --> 00:42:16,876
Přijeli jsme natočit podcast.
593
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
Kristepane, Emmy...
594
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Co to kurva...
595
00:42:31,376 --> 00:42:34,043
Poslouchej.
Jestli tu nepřestanete čmuchat,
596
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
tak to s váma špatně dopadne, rozumíš?
597
00:42:36,626 --> 00:42:38,418
- Co?
- Na podcast se vyserte.
598
00:42:38,418 --> 00:42:40,668
Vypadněte, než se vám něco stane.
599
00:42:58,043 --> 00:43:00,001
Panebože. To je Seanovo auto.
600
00:43:02,251 --> 00:43:04,626
Přijel jsem si pro příběh do podcastu.
601
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
Čekal jsem něco,
co lidi zabaví cestou domů z práce.
602
00:43:09,168 --> 00:43:13,501
Tehdy jsem ještě netušil,
jakou sílu takový příběh může mít.
603
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Příběhy nás ale dokážou změnit...
604
00:43:19,626 --> 00:43:21,168
a můžou být smrtící.
605
00:43:22,209 --> 00:43:23,918
Naser si, vlku.
606
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
Překlad titulků: Petr Kabelka