1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Jmenuju se Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:23,501 Když jsem zakládal tenhle podcast, nečekal jsem, že něco vyřeším. 3 00:00:25,168 --> 00:00:27,543 Nečekal jsem, že mi změní život. 4 00:00:30,584 --> 00:00:31,793 A ze všeho nejvíc... 5 00:00:33,834 --> 00:00:35,376 jsem nečekal Dove. 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,918 Krtku? 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Tady Dove. 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,626 Panebože. Jak dlouho jsi nevytáhl paty z baráku? 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,709 Krtku? 10 00:01:08,459 --> 00:01:09,418 Krtku? 11 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Zdravíčko. Jdu na tu halloweenskou párty. 12 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Díky. 13 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Vyšetřuju to už 18 měsíců. Teď prostě nemůžu přestat. 14 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Tvůj hlavní zdroj si hodil mašli. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Proto potřebuju... - Pracuješ pro Guardian, jasný? 16 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Tak se v tom nevrtej, zůstaň doma a nech to na policii. 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,751 Ne, musím pracovat. Musím... 18 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Potřebuju to dopsat, Damiene. 19 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 Nemůžu ti pomoct. 20 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Vracím se do práce. 21 00:02:42,084 --> 00:02:44,084 Jako tvůj redaktor ti říkám, 22 00:02:44,084 --> 00:02:46,251 že do kanclu nevkročíš. 23 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Už dva dny doma čumím do zdi. Nehodlám od toho utíkat. 24 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 A já měl zrovna teď před správní radou žehlit tenhle průser. 25 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Řekni jim pravdu. Nemám co tajit. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - Snažím se tě chránit. - Nepotřebuju chránit. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Musíš vypadnout z města. 28 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 Ne, neudělala jsem nic špatnýho. 29 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Tak jo. 30 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 Musím ti zadat něco jiného. Jenom dočasně. 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Irsko? 32 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Ani náhodou. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Proč bych se tam měla vracet? 34 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Říká ti něco Gilbert Power? - Kdo? 35 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - Je to podcaster, se kterým pracujeme. - Kristepane. 36 00:03:24,709 --> 00:03:28,959 Musíme tě někam zašít a on potřebuje někoho, kdo to tam zná. 37 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Ne, nebyla jsem tam celý roky. 38 00:03:32,084 --> 00:03:35,084 Vyhrál v Peabody Awards. Je slavný, rozumíš? 39 00:03:35,084 --> 00:03:37,959 Děláme s ním na seriálu o skutečných zločinech. 40 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 To není žurnalismus, ale nekrofilie. 41 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Vydělává nám to pěkný balík. 42 00:03:44,084 --> 00:03:45,543 Jsem novinářka. 43 00:03:45,543 --> 00:03:48,543 Něco takovýho budu dělat jenom přes svoji mrtvolu. 44 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Jasně, super nápad, Dove. 45 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Další mrtvola by nám tu tak ještě chyběla. 46 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Mrtvoly? O ty mi vůbec nejde. 47 00:03:59,751 --> 00:04:01,584 Záleží mi na lidech. 48 00:04:01,584 --> 00:04:04,584 Obsah o skutečných zločinech je prý senzacechtivý. 49 00:04:04,584 --> 00:04:06,459 Víš ale, co je nejsenzačnější? 50 00:04:06,959 --> 00:04:11,459 Když si můžeš vyslechnout něčí příběh. To netrumfne nic na světě. 51 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - No jo, moje řeč. - Že jo? 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,334 Nejlepší příběhy jsou pokaždé záhady. 53 00:04:16,959 --> 00:04:20,834 A ty největší záhady se skrývají v lidském srdci. 54 00:04:21,418 --> 00:04:22,418 Ty jo. 55 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 A to někdo vážně poslouchá? 56 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Dove? Jsi to ty? 57 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 No teda, moc rád tě poznávám. 58 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 Damien mi o tobě vyprávěl. 59 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Co třeba? 60 00:04:37,168 --> 00:04:39,209 Jenom to nejlepší. Vážně. 61 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 Tady Emmy nám dělá rešerše. 62 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 Emmy Sizerghová. Pracuju v digitálním oddělení. 63 00:04:45,376 --> 00:04:47,668 Párkrát jsme se už potkaly. 64 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 To si nemyslím. 65 00:04:49,709 --> 00:04:50,668 Aha. 66 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Všechno jsem připravila. 67 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 Zařídila jsem ubytování, rozhovory i mapy 68 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 a na týden jsem najala řidiče. Seana O’Sheaa. 69 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Ir jak poleno, co? 70 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 Vlastně se teď irsky učím. Je to opravdu... těžký jazyk. 71 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 No tak. 72 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Pěkně si to užijeme. 73 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Jsme úplný tým snů. 74 00:05:14,251 --> 00:05:17,001 V Bodkinu netuší, co je čeká. 75 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Strašně jsem se sem těšil. 76 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Mrkejte na všechnu tu zeleň. Taková nádhera. 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 Je přesně tak zelená, jak jsem si představoval. 78 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Připravila jsem nám itinerář. Kufry hodíme do penzionu 79 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 a sjedeme do Ailbhe’s Hollow, kde se koná „Samhain“. 80 00:06:29,668 --> 00:06:31,626 - Na večeři skočíme... - „Sowin“. 81 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Prosím? 82 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 „Sowin“. Vyslovuje se to jako „Sowin“. 83 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Omlouvám se. 84 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 „Sowin“... 85 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 Takže jste dorazili na slavnosti? 86 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 Ne. Ale vlastně jo. 87 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Přijeli jsme kvůli samhainské záhadě. 88 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Kvůli tý povídačce? 89 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Když se to semlelo, ještě jsem ani nebyl na světě. 90 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Je to ale strašně fascinující. 91 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 Záhada z maloměsta, 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 kterou celých 25 let nikdo nevyřešil. 93 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tři lidi, co spolu neměli nic společného, zmizeli na Samhain 94 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 a město ty slavnosti teď hodlá obnovit? 95 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 Lepší námět na podcast si nemůžu přát. 96 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Aha, jasně. A to někdo bude vážně poslouchat? 97 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 Lidi zbožňujou zločiny, 98 00:07:13,043 --> 00:07:15,251 maloměsta i Irsko. 99 00:07:15,251 --> 00:07:17,168 Přitáhne to úplně každého. 100 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 A zmíníte v tom podcastu i mě? 101 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Jestli budete součástí záhady, tak možná jo. 102 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Hustý! 103 00:07:27,543 --> 00:07:28,501 A... 104 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 odkud jste vy? 105 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 Z Londýna. 106 00:07:31,668 --> 00:07:35,001 Myslel jsem, kde máte kořeny. 107 00:07:35,584 --> 00:07:37,543 Máte takovej dublinskej přízvuk. 108 00:07:38,334 --> 00:07:39,293 Když myslíš. 109 00:07:43,793 --> 00:07:46,501 Já jsem třeba původně z Rumunska. 110 00:07:58,251 --> 00:07:59,959 No pane jo. 111 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 To je něco! 112 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Neuvěřitelný! 113 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 No teda. 114 00:08:06,543 --> 00:08:11,168 Vždycky jsem si myslel, že je Irsko ta nejkrásnější země na světě. 115 00:08:11,168 --> 00:08:12,751 Úsměv. Jsi na videu. 116 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 Naprostá dokonalost. 117 00:08:15,626 --> 00:08:17,543 A ten čerstvý vzduch. 118 00:08:18,251 --> 00:08:20,126 Je úplně povznášející. 119 00:08:22,001 --> 00:08:24,626 Bomba. Takže jste všichni kolegové? 120 00:08:24,626 --> 00:08:26,751 Jo, s Dove děláme pro Guardian. 121 00:08:26,751 --> 00:08:28,918 A teď spolupracujeme s Gilbertem. 122 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 On je producent, já dělám rešerše. 123 00:08:31,251 --> 00:08:33,376 Cestujete takhle často? 124 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 Vlastně jsem takhle v terénu poprvé. 125 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 Je to vzrušující. 126 00:08:37,709 --> 00:08:38,834 Vzrušující? 127 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 To bych vyloženě neřekl, 128 00:08:43,751 --> 00:08:46,751 ale třeba něco vymyslíme. 129 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Jo. 130 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Hej, Seane. Kdo to je? 131 00:08:52,001 --> 00:08:53,418 Tady posránek? 132 00:08:53,418 --> 00:08:55,751 Prosím? „Posránek“? 133 00:08:55,751 --> 00:08:58,001 Nikdo mu tady neřekne jinak. 134 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Odjel do Silicon Valley a vrátil se jako boháč. 135 00:09:02,626 --> 00:09:04,334 Tamhle má serverovou farmu. 136 00:09:04,334 --> 00:09:05,793 Serverovou farmu? 137 00:09:05,793 --> 00:09:08,751 Jo, jsme takové technologické centrum Evropy. 138 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - To je super. - Jo. 139 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Počkat. 140 00:09:11,668 --> 00:09:15,459 Máte tu ale pořád i malebné vesničky, že jo? 141 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Nebojte, všechno bude. - Dobře. 142 00:09:20,376 --> 00:09:21,293 Díky. 143 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 Pěkný brejle. 144 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 Naser si. 145 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Vážně jsi té holce řekla, ať si nasere? 146 00:09:31,709 --> 00:09:35,209 Jo, taky bys to měl občas zkusit. Je to fakt povznášející. 147 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Seane! 148 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Seane. 149 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathale. 150 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Koho to vezeš? - Jste na dovolený? 151 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 Ne, jsme tu pracovně. Nahráváme podcast. 152 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Podcast? - V Bodkinu? 153 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 Takže se živíte děláním podcastů, jo? 154 00:10:26,959 --> 00:10:28,168 Jasně. 155 00:10:28,168 --> 00:10:31,334 Přiletěli jste z Ameriky udělat podcast do Bodkinu? 156 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - To bude někdo poslouchat? - Jo. 157 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 Jsou tu kvůli těm zmizelým lidem. 158 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Kvůli tý povídačce? 159 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Žili jste tu, když se to stalo? 160 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 To víte že jo, 161 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 ale mohlo se jim stát cokoliv. 162 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Nejspíš je smetla nečekaně velká vlna. 163 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Vlna? 164 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 Jo, tetě se to jednou stalo. 165 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 Sahala jí až po krk. 166 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 Anebo si zahrávali s kamenama v kotlině... 167 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 S kamenama? Co to meleš? 168 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 S kamenama? 169 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 S vílama, Gilberte. Mluví o podělanejch vílách. 170 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Tak se mějte, hoši. Snaž se nedělat blbosti, Barry. 171 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Bůh vás opatruj. - Vás taky, pánové. 172 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 HOTÝLEK U O’SHEAOVÝCH PENZION 173 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 Dobrý den. 174 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Paní O’Sheaová? Jsem Emmy Sizerghová. Máme u vás ubytování na týden. 175 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 No jo. 176 00:11:31,209 --> 00:11:33,834 Tak tu nestůjte a pojďte dál. 177 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Takže jste z Ameriky? - Já z Chicaga. 178 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Tak z Chicaga. 179 00:11:39,751 --> 00:11:42,793 Před pár lety jsem tu měla jeden pár z Chicaga. 180 00:11:43,293 --> 00:11:45,084 Jak oni se to jmenovali? 181 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 182 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 Ten chlap byl Roger. 183 00:11:47,876 --> 00:11:48,959 A... 184 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 podle mě Beth. 185 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 Roger a Beth. Neznáte je? 186 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 Ne, ta jména mi nic neříkají. 187 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Chicago... Určitě to tam máte krásné. Když si teda člověk odmyslí ten zločin. 188 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 Dá se to tak říct. 189 00:12:04,584 --> 00:12:07,418 Tady se za den vystřídají všechny roční doby. 190 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Všechny? 191 00:12:09,168 --> 00:12:10,543 Paráda. 192 00:12:10,543 --> 00:12:13,501 - Sbalili jste si kvalitní bundy? - Mám tuhle. 193 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Žádnou lepší nemáte? 194 00:12:15,293 --> 00:12:17,001 BUDIŽ K VÁM CESTA MILOSRDNÁ 195 00:12:17,001 --> 00:12:19,293 - Určitě si dáte čaj. - Ježiši. 196 00:12:19,876 --> 00:12:21,209 Zrovna se mi dovařil. 197 00:12:22,418 --> 00:12:26,084 - Hned zase vyrážíme. - Na šálek si snad čas uděláte. 198 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 V Americe se k pořádnému čaji nedostanete. 199 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Vy máte psa, paní O’Sheaová? 200 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Psa? Ne. 201 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Tak jo, naliju vám ten čaj. 202 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Jenom vás varuju, že tady si smetanu do pití nelijeme. 203 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 Ta je jenom za odměnu. 204 00:12:51,376 --> 00:12:54,751 Proto vy Američani máte tolik problémů s cholesterolem. 205 00:12:55,251 --> 00:12:57,084 Bývala jsem zdravotní sestra. 206 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Klidně vám změřím tlak. 207 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 To nemusí být. 208 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 Za chvíli máme být v Ailbhe’s Hollow. 209 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 V Ailbhe’s Hollow? 210 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Děláme podcast o lidech, co zmizeli tehdy o Samhainu. 211 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Podcast? A to bude někdo poslouchat? 212 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Jo. Proč se na to všichni ptají? 213 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 Paní O’Sheaová? 214 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Božínku. 215 00:13:22,793 --> 00:13:24,043 To je ale nadělení. 216 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Zapomněla bych i na vlastní smrt. 217 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Jste v pořádku? 218 00:13:32,959 --> 00:13:33,959 Paní O’Sheaová? 219 00:13:36,084 --> 00:13:37,126 Měli bychom jít. 220 00:13:49,126 --> 00:13:51,251 Takže tohle je Ailbhe’s Hollow? 221 00:13:52,126 --> 00:13:56,001 Ty kameny vytváří skvělou atmošku. Stáří z nich přímo odkapává. 222 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 No... každý rok se tu 31. října 223 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 na Samhain scházelo celé město. 224 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Té noci před 25 lety po slavnostech ale zjistili, 225 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 že zmizeli tři lidi. 226 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 To je fakt hustý. 227 00:14:11,876 --> 00:14:13,001 - Dobrej. - Zdravím. 228 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - Jak je? Já jsem Darragh. - To já vám volala. 229 00:14:15,834 --> 00:14:17,043 - Emmy. - Těší mě. 230 00:14:17,043 --> 00:14:19,251 - Gilbert. - Darraghovi to tu patří. 231 00:14:19,251 --> 00:14:23,126 Jo, v klidu si to tady projděte, ale nechoďte moc daleko. 232 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Vedle na poli mám přešlýho býka. 233 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Takže tady vaše město slavilo Samhain? 234 00:14:29,251 --> 00:14:33,084 Jo, každý rok sem všichni napochodovali a pěkně se odvázali. 235 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Dneska sem lidi chodí hlavně špásovat. 236 00:14:36,376 --> 00:14:37,834 Je tu pořád rušno. 237 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 Takže se sem chodí bavit? 238 00:14:42,834 --> 00:14:45,168 Však vám to za chvilku dojde. 239 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Nebudu vás rušit. 240 00:14:48,584 --> 00:14:50,043 Myslel tím sex. 241 00:14:53,293 --> 00:14:54,168 Tak jo... 242 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Jak to jde s Gilbertem? Všichni říkají, že je to génius. 243 00:14:58,751 --> 00:15:01,251 Myslí si, že je Irsko nějaký Disneyland. 244 00:15:01,251 --> 00:15:04,293 Měla by sis z něj vzít příklad a trochu se uvolnit. 245 00:15:04,293 --> 00:15:06,209 Určitě si to tam užijete. 246 00:15:06,209 --> 00:15:07,293 Znáš je vůbec? 247 00:15:07,834 --> 00:15:10,084 Oba jsou strašně... nadšení. 248 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Jako nějací kultisti. - Jsou to novináři jako ty. 249 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Dávno před koledováním, 250 00:15:16,709 --> 00:15:19,959 kostýmy a hororovými filmy 251 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 míval Halloween jiné jméno. 252 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 Samhain. 253 00:15:25,126 --> 00:15:26,668 Jsi úžasný. 254 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Doma na mě čeká důležitý případ. 255 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 O podcastech nic nevím, tak co tu sakra dělám? 256 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Chráníš svoji kariéru a pověst našich novin. 257 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Musíme být opatrní. 258 00:15:38,043 --> 00:15:41,918 Už budu muset, Damiene. Jdu si užít svoji skvělou dovolenou. 259 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 První pohřešovaná je učitelka Fiona Doyleová. 260 00:15:46,876 --> 00:15:49,168 Dobře. Má tady nějakou rodinu? 261 00:15:49,168 --> 00:15:53,209 Rodiče jsou mrtví a ona je jedináček. Má jen sestřenici Bridgit. 262 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 Super, tak u té začneme. 263 00:15:55,293 --> 00:15:57,668 S tím zmizelým mužem je to horší. 264 00:15:57,668 --> 00:16:01,043 Jmenoval se Malachy O’Connor, ale víc jsem nenašla. 265 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 A o tom klukovi jsem nezjistila nic. 266 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 Nemůžu dohledat ani jméno. Jako by nikdy neexistoval. 267 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 Panebože. 268 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Mrkejte tamhle. - Na co? 269 00:16:11,168 --> 00:16:13,918 To je jeptiška. Jeptiška v hospodě. 270 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 Já to tady žeru. 271 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 No, podle mě bychom se v podcastu měli zaměřit na tajemnost Samhainu. 272 00:16:21,334 --> 00:16:23,793 POLICIE VYŠETŘUJE SEBEVRAŽDU INFORMÁTORA 273 00:16:23,793 --> 00:16:25,376 Dodá mu to atmosféru. 274 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Zapojil bych do něj i různé irské mýty a pověsti. 275 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Určitě budeme potřebovat víc rozhovorů o vílách. 276 00:16:33,168 --> 00:16:35,668 Kristepane, to nesmíš brát doslovně. 277 00:16:36,543 --> 00:16:39,959 Nikdo nevěří, že tu poletujou zlomyslní okřídlení človíčci. 278 00:16:39,959 --> 00:16:44,209 Lidi jenom potřebujou něco na odvedení pozornosti. 279 00:16:44,876 --> 00:16:47,668 Vypařili se tři lidi a jestli je chceš najít, 280 00:16:47,668 --> 00:16:51,001 neměl bys ztrácet čas v týhle hospodě pro turisty. 281 00:16:51,001 --> 00:16:52,959 Zjistíme, kam chodí místní. 282 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Jdeme, Seane. 283 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 S váma se kšeftuje jedna báseň, hoši. 284 00:17:11,251 --> 00:17:12,168 To je lepší. 285 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Co to bude? 286 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Tři Guinnessy. 287 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Zdravíčko. 288 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 Tomuhle já říkám pajzl. 289 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 Je to tradiční hospoda. 290 00:17:40,709 --> 00:17:41,918 Máte to tu krásné. 291 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Riskli jsme to. Sekli jsme s prací a koupili dodávku. 292 00:17:46,751 --> 00:17:51,709 Chtěli bychom procestovat Evropu, ale nedokážeme opustit západní Cork. 293 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Milujeme to tu. - Nedivím se vám. 294 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 A ten váš podcast... 295 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 Je to jeden z těch, co je nakonec o něčem jiném, 296 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 než o čem má být? 297 00:18:02,251 --> 00:18:03,709 - Ale no tak. - Co? 298 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 Ne, má pravdu. Ostatní to dělají, ale já ne. 299 00:18:07,709 --> 00:18:11,251 - Jak to plánujete vyřešit? - O vyřešení tu vyloženě nejde. 300 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 Je to prostě zajímavé téma. 301 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Mám obrovskou konkurenci, ale podcasty o zločinech teď táhnou. 302 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 A tohle je navíc krásná lokalita. 303 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Sice tu mají pěkný nábřeží, 304 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 ale garantuju ti, že se tady dějou stejný hrůzy jako jinde. 305 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Ježiši. 306 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Dobře ty, Teddy. 307 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Pane jo. 308 00:19:49,209 --> 00:19:52,251 Jenom abys věděl, tohle nebylo normální. 309 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 Ne všichni zpíváme a stepujeme jako na Riverdance. 310 00:20:00,459 --> 00:20:01,876 Do prdele už. 311 00:20:04,918 --> 00:20:05,959 Omluv mě. 312 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Zdravíčko. 313 00:20:09,376 --> 00:20:11,376 To bylo úžasné. 314 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 Neřešte ho, už je zase ve svým světě. 315 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Slyšel jsem, že k nám přijel americký podcaster. 316 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Přesně tak. Popravdě mám irské kořeny. Gilbert Power. 317 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 318 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Tak irský kořeny? 319 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Nepovídejte. 320 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Povídám. 321 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 Jo, můj praděda Michael Power byl z Corku. 322 00:20:36,584 --> 00:20:37,584 Michael Power? 323 00:20:38,168 --> 00:20:39,084 Je to tak. 324 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - Z Corku? - Jo. 325 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 V tom případě... 326 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 jsme úhlavní nepřátelé. 327 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Cože? - Tvůj praděda byl zloděj. 328 00:20:50,334 --> 00:20:53,876 Ukradl tomu mýmu dva hektary půdy. 329 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Měl by ses pakovat, než se naštvu. 330 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Dobře. V první řadě se omlouvám. 331 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Já nevěděl... No, je to už strašně dávno... 332 00:21:04,418 --> 00:21:07,501 Jenom tě tahám za fusekli, Gilberte Powere. 333 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Pojď, zvu tě na pivo. 334 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Představím tě kámošům. - Panebože. 335 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Nemohl by mi podepsat souhlas se zveřejněním? 336 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 Ne? 337 00:21:21,001 --> 00:21:21,959 Dobře. 338 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 U FAGAN 339 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Nemáš cígo? 340 00:21:27,293 --> 00:21:28,293 Už nekouřím. 341 00:21:29,293 --> 00:21:30,293 Škoda. 342 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 Prý se sháníte po těch zmizelých lidech. 343 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Vím, co se jim stalo. 344 00:21:41,084 --> 00:21:42,084 Jo? 345 00:21:43,543 --> 00:21:45,293 Ale neměl bych o tom mluvit. 346 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Napadli je. 347 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Kdo? 348 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Koně. 349 00:21:58,209 --> 00:21:59,918 Koním se nedá věřit. 350 00:22:00,918 --> 00:22:04,168 Jednou jsem jednoho viděl, jak sedmkrát oběhl pole 351 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 a pak se proměnil v ženskou. 352 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 Jasně. 353 00:22:09,293 --> 00:22:12,001 Větší krasavici jsem v životě neviděl. 354 00:22:14,043 --> 00:22:15,043 Koně... 355 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 ti akorát zlomí srdce. 356 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Mně tu z toho jebne. 357 00:22:32,376 --> 00:22:33,918 Já se snažím! 358 00:22:38,209 --> 00:22:40,126 Proč piju jenom já? 359 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 Co proboha chceš? 360 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 Vypadla jsem odsud z dobrýho důvodu. 361 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 Koho sakra zajímá, co se tu stalo před 20 lety? 362 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 Jediná záhada je, proč tu pořád někdo žije. 363 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove! Pomoz mu s tím podcastem, nebo si můžeš hledat jinou práci. 364 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 Rozumíme si? 365 00:23:05,584 --> 00:23:07,709 A už mi nevolej. 366 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Čau, zlato. 367 00:23:42,084 --> 00:23:44,793 Jo, strašně si to tady užíváme. 368 00:23:53,126 --> 00:23:54,293 No, to je... 369 00:23:54,793 --> 00:23:55,876 divný. 370 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 No, nedělej si s tím hlavu. Nic se neděje. 371 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Jenom jsem musel... převést trochu peněz. 372 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Ničeho se neboj, Amber. 373 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 374 00:24:14,834 --> 00:24:18,959 Do prdele práce, Amber! Já se o to postarám, jasný? 375 00:24:21,501 --> 00:24:22,459 Promiň. 376 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Tady Sean. 377 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 Teda Seanův mobil. Nechte mu zprá... 378 00:24:37,501 --> 00:24:38,459 Ahoj. 379 00:24:39,001 --> 00:24:39,918 Ahoj. 380 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 Vypadáš hrozně. 381 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Jenom potřebuju kafe a něco na hlavu. 382 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Neviděl jsi Dove? 383 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Díky. - Tady. 384 00:24:58,168 --> 00:24:59,126 Dobré ráno. 385 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Asi budete chtít snídani, co? - Prosím. Děkuju. 386 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilberte? 387 00:25:16,501 --> 00:25:20,084 Nemůžu se dovolat Seanovi. Auto má venku, ale nezvedá to. 388 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Něco na hlavu, kafe, Sean. 389 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Dobré ráno! 390 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Nemáš náhodou řidičák? 391 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Cože? - Umíš řídit? 392 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 Ne. 393 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 Dobře. Paráda... 394 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 Kde je Sean? 395 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 Vypařil se. 396 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Co je vlastně zač? 397 00:25:41,501 --> 00:25:43,209 - Zač? - Kde jsi ho vyhrabala? 398 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Na netu, dělá všechno možné včetně taxi služby. 399 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Tady Sean. 400 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - Teda Seanův mobil... - No, budeme muset vyrazit. 401 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 Máme domluvený rozhovor s gardistou. 402 00:25:55,001 --> 00:25:57,459 - A Gilbert chtěl... - Kde Sean bydlí? 403 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 Na... Portola Road 27. 404 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Tam bychom měli začít. - Proč? 405 00:26:05,668 --> 00:26:06,668 Mám takový pocit. 406 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Jasně, ale jak říkám, musíme vyrazit... 407 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 To zvládnete sami, Sizerghová. 408 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Mám radši, když mi lidi říkají Emmy. 409 00:26:14,584 --> 00:26:18,668 Emmy zní strašně afektovaně. Jako bys vypadla z Větrný hůrky. 410 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 Sizerghová zní mnohem líp. 411 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Tak jo. 412 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 A podcasty o zločinech jsou strašná žumpa. 413 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Jasně. - Rozptýlení pro masy. 414 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Jsou to takový moderní veřejný popravy. 415 00:26:32,084 --> 00:26:34,209 Přitom se tu děje něco zajímavýho. 416 00:26:34,834 --> 00:26:36,501 A Sean o tom něco ví. 417 00:26:36,501 --> 00:26:38,793 Měli bychom zůstat spolu, ne? 418 00:26:39,293 --> 00:26:40,209 Ne. 419 00:26:47,709 --> 00:26:48,668 Děkuju. 420 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Tady Sean. Teda Seanův... - Nemám hlad. 421 00:27:08,418 --> 00:27:10,876 Portola Road. 422 00:27:38,751 --> 00:27:40,418 Já se z toho poseru. 423 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Nejdřív se zkusíme Bridgit zeptat na tu pohřešovanou ženu. 424 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - Na Fionu. - Přesně. 425 00:27:46,501 --> 00:27:47,793 A potom... 426 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 jsem domluvená s Ruairim Powerem, který měl tehdy službu. 427 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - Pořád je u gardy. - Tak Power? 428 00:27:54,209 --> 00:27:57,626 - Ano, seržant Ruairi Power. - Co když jsme příbuzní? 429 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 Je to celkem běžné jméno. 430 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Možná vzdálení bratranci. 431 00:28:03,376 --> 00:28:04,459 Možná. 432 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Kde je tady Portola Road? 433 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Portola? No, tady rozhodně ne. 434 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Ptám se na cestu. 435 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Vy budete jedna z těch podcasterů. 436 00:28:22,626 --> 00:28:25,251 - Chci jen najít tu ulici. - Je to tragédie. 437 00:28:25,251 --> 00:28:27,418 Fiona byla vážně milá holka. 438 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Učila tady na škole, ale tu už dávno zavřeli. Kvůli škrtům. 439 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Teď člověk za slušnou základkou musí až do Skibbereenu. 440 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Poradíte mi? Kde je tu Portola? 441 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Ještě tři týdny po tom Samhainu jsem nevylezla z domu. Byla jsem vyděšená. 442 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Určitě je měl na svědomí nějaký zvrhlík. 443 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Dívám se na spoustu dokumentů, víte? 444 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Tihle vrazi si to všechno naplánují 445 00:28:52,626 --> 00:28:56,209 a pak už jenom čekají na vhodnou příležitost. 446 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Šestnáctka. Tady bydlí Bridgit. 447 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Super. 448 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Pamatuj, že k těmhle úvodním rozhovorům 449 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 se musí přistupovat s citem. 450 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - No? - Zdravím. Jste Bridgit Pierceová? 451 00:29:14,543 --> 00:29:16,751 - Vy jste ti podcasteři? - To jsme my. 452 00:29:19,126 --> 00:29:20,043 Dobře. 453 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Stává se to často? 454 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 Riziko povolání. 455 00:29:24,584 --> 00:29:27,459 Třeba si to za pár dní rozmyslí. 456 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Takže... teďka za tím gardistou? 457 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Jo. - Jo. 458 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 KNIHOVNA CARNEGIE 459 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Takže na co se ho budeme ptát? 460 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - S policisty je to těžké. - Jasně. 461 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Je dobré být uctivý, protože jsou zvyklí, že otázky kladou oni. 462 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 Aha. 463 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Většinou prostě improvizuju. 464 00:30:07,209 --> 00:30:10,584 Občas trošku zariskuju, když se to hodí. 465 00:30:10,584 --> 00:30:13,793 Musíš být ve střehu a skočit po každé příležitosti. 466 00:30:13,793 --> 00:30:17,001 Hlavně ale musíme najít společnou řeč, 467 00:30:17,001 --> 00:30:19,293 abychom se ho pak mohli doptávat. 468 00:30:19,793 --> 00:30:25,001 Riskování, společná řeč, příležitost. Vydrž, musím si to zapsat. 469 00:30:29,584 --> 00:30:32,126 Prší? Nedokážu říct. 470 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Vypadá to spíš na mrholení. 471 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 V Irsku prší pořád. 472 00:30:37,793 --> 00:30:40,459 I když to vypadá, že ne, stejně prší. 473 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Akorát jenom drobně. 474 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Hledáme seržanta Powera. 475 00:30:52,668 --> 00:30:53,626 Tudy. 476 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 Tak jo. 477 00:31:38,626 --> 00:31:39,543 Haló? 478 00:31:42,001 --> 00:31:42,959 Seane? 479 00:32:05,376 --> 00:32:06,334 Seane! 480 00:32:09,168 --> 00:32:10,418 Jsi tam, hochu? 481 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Je to zařízený? 482 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 Nemůžeme si dovolit další průsery! 483 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Jsi tady, Seane? 484 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Tady Sean. Teda Seanův mobil. 485 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Debil jeden. 486 00:33:06,834 --> 00:33:08,876 Ne, naprosto vás chápu. 487 00:33:09,418 --> 00:33:13,251 Zní to jako velká záhada, ale popravdě k tomu není moc co říct. 488 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 Na Samhain všichni blbnou. 489 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Díky němu máte halloweenské kostýmy. 490 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Vážně? - Ano. 491 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 Na Samhain potřebujete převlek, 492 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 aby vás nenašli vaši mrtví příbuzní. 493 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Nebylo by hezké se znovu vidět s rodinou? 494 00:33:30,793 --> 00:33:31,834 Ne. 495 00:33:32,751 --> 00:33:35,543 Když se jim zalíbíte, zůstanou totiž s vámi, 496 00:33:35,543 --> 00:33:37,043 a to opravdu nechcete. 497 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 A pokud vás nesnáší... 498 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 tak ten převlek přijde vhod. 499 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Mléko? - Ne. 500 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Cukr? - Ne, děkuju. 501 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Tohle je fakt fascinující. 502 00:33:49,876 --> 00:33:52,043 Podle vás se teda nic nestalo? 503 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Tady jste na irském venkově. 504 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 Tohle není Amerika, kde se v kriminalitě vyloženě topíte. 505 00:33:59,168 --> 00:34:03,001 V Irsku jsme nikdy neměli ani žádného sériového vraha. 506 00:34:03,001 --> 00:34:06,293 A co Irský trojúhelník z 90. let? 507 00:34:06,293 --> 00:34:08,168 Zmizelo tady šest žen. 508 00:34:08,168 --> 00:34:11,709 Možná jste toho vraha nedostihli, ale to ještě neznamená... 509 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 že žádného nemáte. 510 00:34:16,459 --> 00:34:17,834 Tohle je maloměsto. 511 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 Lidi přehánějí a drby se šíří rychlostí blesku. 512 00:34:21,834 --> 00:34:26,918 - Proč se teda rušily ty slavnosti? - Na něco se to svést muselo. 513 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Podle mě se prostě sbalili a odešli. 514 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 Byla to jenom blbá sranda. Nic víc. 515 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Dobře, chápu. 516 00:34:40,584 --> 00:34:44,293 Věděl jste, že máme stejné příjmení, seržante? 517 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Jmenuju se Gilbert Power. 518 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 Nepovídejte. 519 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Povídám. 520 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 To je mi ale náhodička. 521 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Možná jsme příbuzní. 522 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Jo, možná. 523 00:35:01,626 --> 00:35:03,751 Na čem že to pracujete? 524 00:35:03,751 --> 00:35:05,918 - Na nějakém podcastu? - Přesně tak. 525 00:35:05,918 --> 00:35:08,834 - A to bude někdo poslouchat? - To doufám. 526 00:35:08,834 --> 00:35:10,293 Trochu whisky? 527 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Neměl bych. Včera jsem to maličko přehnal. 528 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 No vidíte, vyprošťovák přijde vhod. 529 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Děkuju. 530 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Pro štěstí. 531 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Pověděl byste mi něco víc o sobě? 532 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Jak k tomu člověk tak přijde? 533 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Dlouho jsem dělal v rádiu a... 534 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 A vy jste jeho asistentka? 535 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Dělám rešerše. 536 00:35:32,668 --> 00:35:35,668 Asistentka, co dělá rešerše. To jsou mi věci. 537 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Sláinte. 538 00:35:42,251 --> 00:35:43,209 Sláinte. 539 00:35:54,334 --> 00:35:57,418 Víte, proč jsme tu nikdy neměli sériového vraha? 540 00:35:58,126 --> 00:36:00,084 Prostě k tomu nemáme sklony. 541 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 SÁMOŠKA U BRADYHO 542 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - Tohle už fakt nikdy nechci zažít. - Tak jo. 543 00:36:46,418 --> 00:36:47,334 Nahoru. 544 00:36:47,334 --> 00:36:51,376 I kdybych se měl stovky nebo sto deseti dožít. 545 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Padl jsem k zemi a nemohl vstát, 546 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 povím vám, že to byl strašnej dryják. 547 00:37:03,668 --> 00:37:06,459 Panebože. Měli bychom ho převalit na bok. 548 00:37:08,251 --> 00:37:09,834 Aby se nezadusil zvratky. 549 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 Jo, dobrý nápad. 550 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Jste v pořádku, seržante? 551 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Tohle nevypadá dobře. 552 00:37:22,709 --> 00:37:27,126 Řekni jim, že nejsem žádnej magor. 553 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Jenom jsem si srknul a byl jsem namol. 554 00:37:40,501 --> 00:37:41,459 Emmy? 555 00:37:42,043 --> 00:37:42,876 Emmy? 556 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - No? - Vypadneme odsud. 557 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Jasně. 558 00:38:00,751 --> 00:38:02,584 Zasranej podcast. 559 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Máte zajímavý způsob natáčení podcastu. 560 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Jenom jsem se zašla projít. 561 00:39:26,251 --> 00:39:27,876 Bydlím kousek odsud. 562 00:39:28,584 --> 00:39:29,793 V malým srubu. 563 00:39:30,793 --> 00:39:31,918 S červenýma dveřma. 564 00:39:33,876 --> 00:39:36,001 Nemusíte se za mnou plížit. 565 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Jsem jenom zvědavá. 566 00:39:42,709 --> 00:39:45,209 Tohle je klidný město plný dobrých lidí. 567 00:39:45,709 --> 00:39:48,501 A vy se šťouráte ve starých fámách. Proč? 568 00:39:49,209 --> 00:39:50,251 Kvůli podcastu? 569 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Prý jsou populární. 570 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 Co když nechceme, abyste o nás dělali podcast? 571 00:39:56,959 --> 00:39:58,334 Napadlo vás to vůbec? 572 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 V novinách čtu všechno možný. 573 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 To víte, že nás zabije změna klimatu? 574 00:40:03,751 --> 00:40:06,668 Fakt nemáte nic důležitějšího na práci 575 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 než nám tu všem lízt na nervy? 576 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Neznáme se odněkud? 577 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 Mám pocit, že jsem vás už někde viděla. 578 00:40:14,959 --> 00:40:18,251 Jsem rybář z Bodkinu. Světoznámá celebrita. 579 00:40:20,834 --> 00:40:22,418 Nechte minulost minulostí. 580 00:40:23,043 --> 00:40:24,543 Nic vám do toho není. 581 00:41:44,959 --> 00:41:46,043 Co to máš? 582 00:41:46,043 --> 00:41:48,709 Složku z domu seržanta Powera. 583 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Prosím? 584 00:41:50,501 --> 00:41:53,918 Našla jsem ji u něj v pracovně, když jsi ho ukládal. 585 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 Je z roku těch zmizení. 586 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Co to do tebe vjelo, Emmy? To je krádež! 587 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - Musíme ji vrátit. - Skočila jsem po příležitosti, jak jsi... 588 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 Já myslel příležitosti k otázkám během rozhovoru. 589 00:42:05,834 --> 00:42:07,793 Ne, abys ho okrádala. 590 00:42:07,793 --> 00:42:11,959 Byla tam jen tak pohozená. Co kdybychom to díky ní vyřešili? 591 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 Nejsme detektivové. Nechceme ten případ vyřešit. 592 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 Přijeli jsme natočit podcast. 593 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 Kristepane, Emmy... 594 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Co to kurva... 595 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 Poslouchej. Jestli tu nepřestanete čmuchat, 596 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 tak to s váma špatně dopadne, rozumíš? 597 00:42:36,626 --> 00:42:38,418 - Co? - Na podcast se vyserte. 598 00:42:38,418 --> 00:42:40,668 Vypadněte, než se vám něco stane. 599 00:42:58,043 --> 00:43:00,001 Panebože. To je Seanovo auto. 600 00:43:02,251 --> 00:43:04,626 Přijel jsem si pro příběh do podcastu. 601 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 Čekal jsem něco, co lidi zabaví cestou domů z práce. 602 00:43:09,168 --> 00:43:13,501 Tehdy jsem ještě netušil, jakou sílu takový příběh může mít. 603 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Příběhy nás ale dokážou změnit... 604 00:43:19,626 --> 00:43:21,168 a můžou být smrtící. 605 00:43:22,209 --> 00:43:23,918 Naser si, vlku. 606 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 Překlad titulků: Petr Kabelka