1 00:00:14,751 --> 00:00:16,376 我是吉伯特鮑爾 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,959 當初企劃這個Podcast 3 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 我沒想過要解開謎團 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,293 也沒想過人生會天翻地覆 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,626 更沒想過 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,334 會結識多芙 7 00:00:42,918 --> 00:00:43,751 科特克? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 我是多芙 9 00:00:54,709 --> 00:00:57,459 天啊,你在這裡窩多久了? 10 00:01:00,793 --> 00:01:01,626 科特克? 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 科特克? 12 00:01:51,918 --> 00:01:54,626 嗨,戴夫的萬聖節派對是這裡嗎? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,501 感謝 14 00:02:18,918 --> 00:02:22,959 這案子我已經追了18個月 我不會放棄的 15 00:02:22,959 --> 00:02:25,334 多芙,你的重要線人上吊自殺了 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,501 - 所以我才需要... - 你是《衛報》員工,好嗎? 17 00:02:28,501 --> 00:02:32,668 請你保持低調、不要出門 讓警方去調查 18 00:02:33,168 --> 00:02:35,709 不行,我必須工作,我得... 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,209 我得做點什麼,達米安 20 00:02:38,793 --> 00:02:40,418 這不是我說了算 21 00:02:40,418 --> 00:02:41,668 我要回去工作 22 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 我是你的編輯 23 00:02:43,501 --> 00:02:46,251 我不准你進辦公室 24 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 我已經在床上發呆兩天了 我不要臨陣逃脫 25 00:02:49,876 --> 00:02:52,251 董事會正在等我 26 00:02:52,251 --> 00:02:54,293 我得去報告這件鳥事 27 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 你照實說啊,我問心無愧 28 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - 我是在保護你 - 我不需要你保護 29 00:02:59,251 --> 00:03:00,876 你得去避避風頭 30 00:03:01,959 --> 00:03:04,376 不,我沒有做錯事 31 00:03:04,876 --> 00:03:05,709 好 32 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 你暫時去負責別的案子 33 00:03:14,168 --> 00:03:15,376 愛爾蘭? 34 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 想都別想 35 00:03:16,876 --> 00:03:18,501 我回去做什麼? 36 00:03:19,043 --> 00:03:21,251 - 聽過吉伯特鮑爾嗎? - 誰? 37 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - 跟我們合作的Podcast主持人 - 不會吧,達米安 38 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 你必須暫時離開 39 00:03:26,834 --> 00:03:28,959 而他需要一位在地嚮導 40 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 不可能,我好多年沒回去了 41 00:03:32,084 --> 00:03:35,209 他得過皮博迪獎,很厲害的,好嗎? 42 00:03:35,209 --> 00:03:37,959 我們在合作一部真實罪案系列 43 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 真實罪案Podcast不是新聞報導 是戀屍癖 44 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 真實罪案是一門大生意 45 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 我是調查記者 46 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 我情願被打死 也不做真實罪案Podcast 47 00:03:48,543 --> 00:03:50,209 好主意,多芙 48 00:03:50,834 --> 00:03:53,584 我們就需要這樣,越多死人越好 49 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 死人?我對死人不感興趣 50 00:03:59,751 --> 00:04:01,126 我追求的是共鳴 51 00:04:01,709 --> 00:04:04,584 人們總把真實罪案講得天花亂墜 52 00:04:04,584 --> 00:04:06,251 可是真正吸引人的是什麼? 53 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 是聽別人分享親身經歷,那才有意思 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - 沒錯,你說得對 - 對吧? 55 00:04:13,626 --> 00:04:16,293 最精采的永遠是未解之謎 56 00:04:17,001 --> 00:04:18,876 而真正的謎團只有一個 57 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 就是人心 58 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 你確定有人要聽? 59 00:04:25,168 --> 00:04:26,918 你就是多芙嗎? 60 00:04:27,418 --> 00:04:29,293 天啊,真高興見到你 61 00:04:31,251 --> 00:04:33,418 你的事我都聽達米安說了 62 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 例如? 63 00:04:37,168 --> 00:04:38,001 都是好話 64 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 對,好話 65 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 你認識研究員艾美嗎? 66 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 我是艾美西澤,數位部門 67 00:04:45,376 --> 00:04:47,251 我們其實見過幾次 68 00:04:47,751 --> 00:04:48,668 沒印象 69 00:04:53,084 --> 00:04:55,084 我已經全部安排妥當 70 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 住宿、訪談名單、地圖 71 00:04:58,209 --> 00:04:59,626 還請了一週的司機 72 00:04:59,626 --> 00:05:02,834 “尚恩奧謝”,典型愛爾蘭姓氏 73 00:05:03,334 --> 00:05:07,834 我一直想學愛爾蘭語,聽說很難 74 00:05:08,501 --> 00:05:09,459 聽我說 75 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 這趟一定會很精采 76 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 我們可是最佳陣容 77 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 波德金等著接招吧 78 00:06:03,751 --> 00:06:08,584 《夏末失蹤案》 79 00:06:13,959 --> 00:06:15,668 真開心能來到這裡 80 00:06:16,209 --> 00:06:19,751 看看這片蓊鬱的山林,太棒了 81 00:06:19,751 --> 00:06:23,084 就跟想像中一模一樣 82 00:06:23,084 --> 00:06:25,376 我排了一個簡單行程 83 00:06:25,376 --> 00:06:26,793 先去民宿放行李 84 00:06:26,793 --> 00:06:29,543 接著前往艾爾布山谷 “夏未節”的舉辦地 85 00:06:29,543 --> 00:06:31,626 - 最後去酒吧用晚餐 -“夏末節” 86 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 你說什麼? 87 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 是“末”,它叫“夏末節” 88 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 抱歉 89 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 “夏末節”... 90 00:06:41,168 --> 00:06:43,126 你們來參加下週的慶典嗎? 91 00:06:43,126 --> 00:06:45,001 不是,但也可以這麼說 92 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 我們來調查夏末節之謎 93 00:06:47,543 --> 00:06:48,834 那件陳年往事? 94 00:06:49,334 --> 00:06:52,293 天啊,我都還沒出生呢 95 00:06:52,293 --> 00:06:54,043 真的很令人著迷 96 00:06:54,543 --> 00:06:56,209 小鎮謎團 97 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 25年未解 98 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 三個不相干的人 在愛爾蘭亡靈之夜失去蹤影 99 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 如今小鎮又要復辦夏末節 100 00:07:05,251 --> 00:07:07,793 絕對是Podcast的好題材 101 00:07:07,793 --> 00:07:11,334 好,你確定有人要聽? 102 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 大家愛死真實罪案了 103 00:07:13,043 --> 00:07:15,251 小鎮和愛爾蘭也很受歡迎 104 00:07:15,251 --> 00:07:17,084 這個事件幾乎能滿足所有人 105 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 你會在Podcast提到我嗎? 106 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 說不定喔,如果你跟事件有關 107 00:07:23,209 --> 00:07:24,126 帥啦 108 00:07:27,543 --> 00:07:28,376 所以 109 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 你是哪裡人? 110 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 倫敦 111 00:07:31,668 --> 00:07:34,959 不是啦,你在哪出生長大? 112 00:07:35,584 --> 00:07:37,293 你有都柏林口音,是都柏林人嗎? 113 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 對 114 00:07:43,751 --> 00:07:46,334 我是羅馬尼亞人 115 00:07:58,293 --> 00:07:59,918 天啊 116 00:08:01,459 --> 00:08:03,126 我的天啊 117 00:08:03,668 --> 00:08:04,918 真是不敢相信 118 00:08:06,334 --> 00:08:11,168 我一直都覺得 愛爾蘭是全世界最美的國家 119 00:08:11,168 --> 00:08:12,626 笑一個,我在錄影 120 00:08:13,668 --> 00:08:14,918 真是太完美了 121 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 空氣好清新 122 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 令人渾身是勁 123 00:08:22,001 --> 00:08:24,209 酷喔,你們三個一起工作? 124 00:08:24,709 --> 00:08:26,834 對,我和多芙來自《衛報》 125 00:08:26,834 --> 00:08:28,918 要跟吉伯特合作製作Podcast 126 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 他是製作人,我只是研究員 127 00:08:31,251 --> 00:08:33,001 你常常到處跑吧? 128 00:08:33,501 --> 00:08:35,709 這是我第一次出外勤 129 00:08:36,209 --> 00:08:37,709 超刺激的 130 00:08:37,709 --> 00:08:38,709 “刺激”? 131 00:08:41,459 --> 00:08:42,959 我是感覺不出來啦 132 00:08:43,751 --> 00:08:46,626 沒關係,我們可以想辦法 133 00:08:49,126 --> 00:08:50,251 好 134 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 尚恩,那是誰? 135 00:08:52,001 --> 00:08:53,501 你說屎哥? 136 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 什麼?屎哥? 137 00:08:55,876 --> 00:08:57,876 那是他的外號 138 00:08:58,834 --> 00:09:01,668 他去矽谷賺了一大筆錢回來 139 00:09:02,626 --> 00:09:03,918 那邊是他的伺服器農場 140 00:09:04,418 --> 00:09:05,418 伺服器農場? 141 00:09:05,918 --> 00:09:08,584 對,愛爾蘭是歐洲的科技之都 142 00:09:09,418 --> 00:09:10,543 - 了不起 - 對 143 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 等等 144 00:09:11,668 --> 00:09:15,334 這裡還是有些守舊的事吧? 145 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - 別擔心,我一定使命必達 - 很好 146 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 謝謝 147 00:09:24,001 --> 00:09:25,418 墨鏡不錯喔 148 00:09:25,418 --> 00:09:26,376 滾啦 149 00:09:28,084 --> 00:09:30,668 多芙,你叫那女生滾開嗎? 150 00:09:31,709 --> 00:09:34,876 對,你也可以試試,令人渾身是勁喔 151 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 尚恩... 152 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - 貝利 - 尚恩 153 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 凱赫 154 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - 你朋友是什麼人? - 來度假嗎? 155 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 我們來工作,製作Podcast 156 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Podcast? - 在波德金? 157 00:10:23,793 --> 00:10:26,959 你的工作是做Podcast? 158 00:10:26,959 --> 00:10:27,876 沒錯 159 00:10:28,376 --> 00:10:31,334 還特地從美國跑來波德金做Podcast 160 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - 會有人聽嗎? - 當然 161 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 主題是夏末節的失蹤案件 162 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 那件陳年往事啊 163 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 你們當時住這嗎? 164 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 當然了 165 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 我跟你說,可能性太多了 166 00:10:46,168 --> 00:10:48,959 說不定是瘋狗浪捲走的 167 00:10:48,959 --> 00:10:50,418 瘋狗浪? 168 00:10:50,418 --> 00:10:52,209 我姑姑就遇過 169 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 有脖子這麼高 170 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 如果他們曾經亂搞山谷的石頭... 171 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 石頭?你傻了嗎? 172 00:11:01,293 --> 00:11:02,168 石頭? 173 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 仙女,吉伯特,他在說仙女 174 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 兩位好好保重 175 00:11:08,626 --> 00:11:09,751 別惹麻煩,貝利 176 00:11:09,751 --> 00:11:13,251 - 一切順利 - 祝你們順利 177 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 (奧謝民宿,含早餐) 178 00:11:23,918 --> 00:11:24,751 - 你好 - 你好 179 00:11:24,751 --> 00:11:27,709 奧謝太太,我是艾美西澤 剛才打過電話 180 00:11:27,709 --> 00:11:29,043 我們是這週的房客 181 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 好 182 00:11:31,209 --> 00:11:33,751 好,來吧,請進 183 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - 你是美國人? - 我在芝加哥長大 184 00:11:37,834 --> 00:11:39,376 芝加哥啊 185 00:11:39,918 --> 00:11:42,668 幾年前也來了一對芝加哥的情侶 186 00:11:43,293 --> 00:11:45,084 他們叫什麼? 187 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 羅傑 188 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 男生叫羅傑,對 189 00:11:47,876 --> 00:11:48,793 女生叫... 190 00:11:49,668 --> 00:11:50,751 就叫她貝絲吧 191 00:11:50,751 --> 00:11:53,418 羅傑和貝絲,你認識嗎? 192 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 應該不認識 193 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 芝加哥一定很美吧,只是犯罪率很高 194 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 對,當然 195 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 我們這裡能一日見四季 196 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 一日見四季? 197 00:12:09,751 --> 00:12:10,584 太棒了 198 00:12:10,584 --> 00:12:13,501 - 你有沒有好的外套? - 我有這一件 199 00:12:13,501 --> 00:12:14,793 有沒有好一點的? 200 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 - 你們應該都渴了吧 - 不會吧 201 00:12:19,876 --> 00:12:21,043 我煮了一壺茶 202 00:12:22,501 --> 00:12:23,959 我們還有事要忙 203 00:12:24,543 --> 00:12:26,084 好,先喝杯茶 204 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 我知道美國沒有像樣的茶 205 00:12:39,501 --> 00:12:41,209 奧謝太太,你養狗嗎? 206 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 養狗?沒有 207 00:12:43,543 --> 00:12:45,584 來,喝茶吧 208 00:12:45,584 --> 00:12:49,084 先警告你們,這裡的飲料不加鮮奶油 209 00:12:49,668 --> 00:12:50,959 鮮奶油是獎勵 210 00:12:51,459 --> 00:12:54,668 我知道你們美國人膽固醇很高 211 00:12:55,334 --> 00:12:56,709 我以前是護士 212 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 要不要幫你量血壓? 213 00:13:00,418 --> 00:13:01,334 不用了 214 00:13:03,084 --> 00:13:05,834 我們得趕快出發 才能準時到艾爾布山谷 215 00:13:05,834 --> 00:13:06,834 艾爾布山谷? 216 00:13:07,334 --> 00:13:10,668 我們正在製作 夏末節失蹤事件的Podcast 217 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Podcast?有人要聽嗎? 218 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 當然有,為什麼大家都這麼問? 219 00:13:16,751 --> 00:13:18,168 奧謝太太? 220 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 糟糕 221 00:13:22,834 --> 00:13:23,834 你們瞧瞧 222 00:13:25,126 --> 00:13:27,543 我真是笨手笨腳的 223 00:13:27,543 --> 00:13:29,043 奧謝太太,你還好嗎? 224 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 奧謝太太? 225 00:13:36,126 --> 00:13:36,959 該出發了 226 00:13:49,168 --> 00:13:51,168 這裡就是艾爾布山谷? 227 00:13:52,168 --> 00:13:55,751 這些石頭有種神秘美感 充滿歲月痕跡 228 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 每年的10月31日 229 00:13:59,334 --> 00:14:01,293 鎮民會來此慶祝夏末節 230 00:14:01,793 --> 00:14:06,001 25年前那天晚上,慶典結束後 231 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 三個人失蹤了 232 00:14:08,584 --> 00:14:10,626 太酷了 233 00:14:11,959 --> 00:14:13,001 - 你好 - 你好 234 00:14:13,001 --> 00:14:15,834 - 歡迎,我是達拉 - 我們通過電話 235 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - 我是艾美 - 幸會 236 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - 我是吉伯特 - 達拉是地主 237 00:14:19,251 --> 00:14:21,709 對,你們慢慢逛 238 00:14:21,709 --> 00:14:23,084 但是別跑太遠 239 00:14:23,084 --> 00:14:24,876 附近有一頭鬱悶的公牛 240 00:14:25,793 --> 00:14:29,251 以前就是在這裡舉辦夏末節的嗎? 241 00:14:29,251 --> 00:14:31,501 對,每年全鎮都會聚集於此 242 00:14:32,001 --> 00:14:33,084 非常盛大 243 00:14:33,084 --> 00:14:35,959 不過最近都被用來打野戰了 244 00:14:36,459 --> 00:14:37,668 多元用途 245 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 在這裡做軍事訓練? 246 00:14:42,834 --> 00:14:45,168 你這麼帥,很快就會懂了 247 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 不打擾你們了 248 00:14:48,626 --> 00:14:49,959 他是說打野砲 249 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 對 250 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 吉伯特怎麼樣?大家都說他是天才 251 00:14:58,834 --> 00:15:01,334 他以為愛爾蘭是迪士尼樂園 252 00:15:01,334 --> 00:15:03,876 你也學學他吧,好好放鬆一下 253 00:15:04,376 --> 00:15:06,209 有他和艾美一定樂趣無窮 254 00:15:06,209 --> 00:15:07,126 你見過他們嗎? 255 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 他們簡直過分樂觀 256 00:15:10,834 --> 00:15:14,126 - 很像邪教 - Podcast主持人也是記者,跟你一樣 257 00:15:14,126 --> 00:15:18,376 在討糖果習俗、變裝活動出現前 258 00:15:18,376 --> 00:15:20,043 在恐怖電影問世前 259 00:15:20,793 --> 00:15:22,459 萬聖節有另一個名字 260 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 “夏末節” 261 00:15:25,126 --> 00:15:26,626 太酷了 262 00:15:27,251 --> 00:15:29,751 我有重要的報導要追 263 00:15:30,376 --> 00:15:33,293 我根本不懂Podcast,來這做什麼? 264 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 為了保住你的工作和報社 265 00:15:36,459 --> 00:15:37,793 我們必須小心謹慎 266 00:15:38,293 --> 00:15:41,668 再見,達米安,我去享受美妙假期了 267 00:15:43,543 --> 00:15:46,876 失蹤女性是菲歐娜道爾,一名教師 268 00:15:46,876 --> 00:15:49,168 好,鎮上有她的家人嗎? 269 00:15:49,168 --> 00:15:53,209 父母雙亡、無手足 有一個表親布莉姬在鎮上 270 00:15:53,209 --> 00:15:54,959 太好了,就從那著手 271 00:15:55,459 --> 00:15:57,751 失蹤男性比較棘手 272 00:15:57,751 --> 00:16:00,626 他叫馬拉奇歐康納,這是唯一的線索 273 00:16:01,168 --> 00:16:03,626 小男孩則完全無跡可尋 274 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 我連他的名字都查不到 彷彿根本不存在 275 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 我的天啊 276 00:16:08,168 --> 00:16:09,626 - 快看那邊 - 怎麼了? 277 00:16:11,168 --> 00:16:13,876 修女上酒吧耶 278 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 愛死這國家了 279 00:16:16,918 --> 00:16:21,334 好,我希望以神秘夏末節的角度切入 280 00:16:21,334 --> 00:16:23,668 提升節目的可看性 281 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 充滿神秘美感 282 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 我想找一大堆愛爾蘭民間故事和神話 283 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 一定要找到更多關於仙女的說法 284 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 拜託,吉伯特,那不是字面上的意思 285 00:16:36,626 --> 00:16:39,918 沒人相信是頑皮小矮人在惡作劇 286 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 他們只是不願意面對現實 287 00:16:45,043 --> 00:16:46,543 三個人失蹤了,吉伯特 288 00:16:46,543 --> 00:16:47,668 你要是想知道真相 289 00:16:47,668 --> 00:16:51,001 就別在這種觀光客酒吧浪費時間 290 00:16:51,001 --> 00:16:52,709 必須去當地人的酒吧 291 00:16:55,959 --> 00:16:57,126 尚恩,走了 292 00:16:57,918 --> 00:17:00,209 好,各位,合作愉快 293 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 這才像話 294 00:17:24,918 --> 00:17:25,751 要喝什麼? 295 00:17:26,251 --> 00:17:27,084 三杯健力士 296 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 你好 297 00:17:34,668 --> 00:17:36,126 老男人來的酒吧 298 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 這是傳統酒吧 299 00:17:40,834 --> 00:17:41,668 超棒的 300 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 我們決心拋下一切 辭掉工作,買了一輛露營車 301 00:17:46,751 --> 00:17:48,459 本來打算環遊歐洲 302 00:17:48,459 --> 00:17:51,334 結果就這樣困在西科克 303 00:17:51,834 --> 00:17:53,876 - 我們太愛這裡了 - 很難不愛上 304 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 你的Podcast 305 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 是不是可以把黑的說成白的 306 00:17:59,334 --> 00:18:01,418 把白的說成黑的? 307 00:18:02,293 --> 00:18:03,709 - 別這樣,親愛的 - 幹嘛? 308 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 不,她說得對 很多都是這樣,但我不是 309 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 那你要怎麼解開謎團? 310 00:18:09,751 --> 00:18:11,251 重點不是解開謎團 311 00:18:11,251 --> 00:18:13,543 這件事具備了所有精采的元素 312 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 Podcast的市場相當競爭 真實罪案是熱門題材 313 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 這裡風景又優美,沒損失啊 314 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 就算波德金有美麗的海岸 315 00:18:23,918 --> 00:18:27,584 但我敢保證,骯髒事也不會少 316 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 天啊 317 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 唱得好,泰迪 318 00:19:47,459 --> 00:19:49,209 我的天啊 319 00:19:49,793 --> 00:19:52,251 我先聲明,一般人不會這樣 320 00:19:53,084 --> 00:19:54,084 我們不會整天唱歌 321 00:19:54,084 --> 00:19:56,834 也不會整天跳《大河之舞》 322 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 媽的 323 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 失陪一下 324 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 你好 325 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 你的歌聲太棒了 326 00:20:13,668 --> 00:20:16,751 別吵泰迪,他正在放空 327 00:20:18,209 --> 00:20:21,168 我聽說鎮上來了美國Podcast主持人 328 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 沒錯,我其實是愛爾蘭裔 我叫吉伯特鮑爾 329 00:20:25,834 --> 00:20:26,876 謝默斯蓋勒 330 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 你是愛爾蘭人? 331 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 真的假的? 332 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 真的 333 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 我的曾祖父叫麥可鮑爾,他是科克人 334 00:20:36,626 --> 00:20:37,543 麥可鮑爾? 335 00:20:38,168 --> 00:20:39,001 沒錯 336 00:20:39,584 --> 00:20:41,418 - 科克人? - 對 337 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 好吧 338 00:20:43,918 --> 00:20:45,793 看來我們是死敵了 339 00:20:47,126 --> 00:20:50,334 - 什麼? - 你曾祖父是小偷 340 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 他偷了我曾祖父2公頃的土地 341 00:20:54,709 --> 00:20:57,543 請你離開這裡,否則我不客氣了 342 00:20:58,126 --> 00:21:00,918 好,首先,我很抱歉 343 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 我沒有...那已經是上幾代的... 344 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 我鬧著你玩的,吉伯特鮑爾 345 00:21:08,501 --> 00:21:10,459 來吧,我請你一杯 346 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - 順便認識大家 - 嚇死我了 347 00:21:15,043 --> 00:21:17,584 可以請他簽授權同意書嗎? 348 00:21:19,459 --> 00:21:20,293 不行嗎? 349 00:21:21,001 --> 00:21:21,834 好吧 350 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 (費根酒吧) 351 00:21:25,209 --> 00:21:26,293 能擋根菸嗎? 352 00:21:27,334 --> 00:21:28,251 我戒了 353 00:21:29,376 --> 00:21:30,209 真可惜 354 00:21:33,501 --> 00:21:36,293 聽說你們對夏末節失蹤事件感興趣 355 00:21:37,543 --> 00:21:38,668 我知道他們怎麼了 356 00:21:41,126 --> 00:21:41,959 是嗎? 357 00:21:43,626 --> 00:21:45,001 但我不能說 358 00:21:51,501 --> 00:21:52,459 他們遭到攻擊 359 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 攻擊? 360 00:21:55,501 --> 00:21:56,584 被馬攻擊 361 00:21:58,209 --> 00:21:59,751 絕對不能相信馬 362 00:22:00,918 --> 00:22:03,959 我看過一匹馬繞著田野跑七圈 363 00:22:04,751 --> 00:22:06,543 最後變身成女人 364 00:22:06,543 --> 00:22:07,459 好 365 00:22:09,293 --> 00:22:11,668 那是我見過最美麗的女人 366 00:22:14,084 --> 00:22:15,001 馬 367 00:22:16,251 --> 00:22:17,709 只會傷你的心 368 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 殺了我吧 369 00:22:32,376 --> 00:22:33,918 好,我在努力了 370 00:22:38,251 --> 00:22:40,251 等等,你們怎麼都不喝? 371 00:22:48,001 --> 00:22:49,584 不會吧,又怎麼了? 372 00:22:49,584 --> 00:22:51,668 我離開愛爾蘭是有原因的 373 00:22:52,584 --> 00:22:55,543 誰在乎這裡20年前的鳥事? 374 00:22:56,334 --> 00:22:59,376 波德金唯一的謎團 就是怎麼有人要留在這裡 375 00:22:59,376 --> 00:23:04,126 多芙,去幫吉伯特做Podcast 不然就回家吃自己 376 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 聽懂了嗎? 377 00:23:05,668 --> 00:23:07,501 不要打給我了 378 00:23:40,668 --> 00:23:42,084 嗨,親愛的 379 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 對,一切順利 380 00:23:53,168 --> 00:23:54,168 這就... 381 00:23:54,751 --> 00:23:55,751 奇怪了 382 00:23:58,209 --> 00:24:01,209 對,不用擔心,沒問題 383 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 我只是要周轉一下 384 00:24:09,834 --> 00:24:12,626 安珀,沒什麼好擔心的 385 00:24:14,001 --> 00:24:18,876 安珀,媽的,我會處理,好嗎? 386 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 對不起... 387 00:24:32,209 --> 00:24:33,376 我是尚恩 388 00:24:33,876 --> 00:24:36,043 這是我的語音信箱,請留... 389 00:24:37,584 --> 00:24:38,418 早 390 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 早 391 00:24:46,668 --> 00:24:47,959 你臉色不太好喔 392 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 吃點止痛藥和咖啡就沒事了 393 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 你見到多芙了嗎? 394 00:24:54,501 --> 00:24:55,543 - 謝謝 - 來 395 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 早 396 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - 你要早餐嗎? - 好,謝謝 397 00:25:15,043 --> 00:25:15,876 吉伯特? 398 00:25:16,501 --> 00:25:18,043 我一直聯絡不上尚恩 399 00:25:18,043 --> 00:25:20,084 他的車在外面,但電話沒人接 400 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 止痛藥、咖啡、尚恩 401 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 早安 402 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 請問你會開車嗎? 403 00:25:30,543 --> 00:25:32,001 - 什麼? - 你會開車嗎? 404 00:25:32,501 --> 00:25:33,334 不會 405 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 好,太好了 406 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 尚恩呢? 407 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 搞失蹤了 408 00:25:39,501 --> 00:25:40,709 尚恩是哪來的? 409 00:25:41,626 --> 00:25:43,209 - 什麼意思? - 哪裡找到他的? 410 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 網路上,就是個打零工的司機吧 411 00:25:46,959 --> 00:25:48,084 我是尚恩 412 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - 這是我的語音信箱... - 好,該出發了 413 00:25:52,459 --> 00:25:55,001 今天要採訪當初負責調查的警察 414 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 - 我猜吉伯特會想要... - 尚恩住哪裡? 415 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 他住在“波托拉路27號” 416 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - 先去那裡吧 - 為什麼? 417 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 只是一股直覺 418 00:26:07,459 --> 00:26:09,918 好,就像我剛才說的,我們真的該... 419 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 你可以去忙你的,西澤 420 00:26:12,543 --> 00:26:14,584 我喜歡人家叫我艾美 421 00:26:15,168 --> 00:26:18,501 艾美太做作了,像是勃朗特姊妹 422 00:26:19,501 --> 00:26:21,293 “西澤”比“艾美”好多了 423 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 好吧 424 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 況且真實罪案節目根本毫無道德 425 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - 好的 - 就是消遣娛樂 426 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 真實罪案Podcast和公開處刑 都是消遣娛樂 427 00:26:32,126 --> 00:26:33,918 這裡有更重大的內幕 428 00:26:34,876 --> 00:26:36,501 我認為尚恩知情 429 00:26:36,501 --> 00:26:38,751 我們應該團結一致吧? 430 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 不了 431 00:26:47,793 --> 00:26:48,626 謝謝 432 00:26:53,501 --> 00:26:56,459 - 我是尚恩,這是語音... - 我不餓 433 00:27:08,418 --> 00:27:10,668 波托拉路 434 00:27:32,834 --> 00:27:35,001 {\an8}(波托拉路) 435 00:27:36,251 --> 00:27:38,668 {\an8}(教堂路) 436 00:27:38,668 --> 00:27:40,376 殺了我吧 437 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 先訪問表親布莉姬 看她會不會提起失蹤女性 438 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - 菲歐娜,對 - 沒錯 439 00:27:46,501 --> 00:27:47,751 第二位 440 00:27:48,668 --> 00:27:52,001 洛里鮑爾巡佐當年是本地警察 441 00:27:52,001 --> 00:27:54,209 - 目前也還在警界 - 他姓鮑爾啊 442 00:27:54,209 --> 00:27:57,376 - 對,洛里鮑爾巡佐 - 如果是親戚就太酷了 443 00:27:58,543 --> 00:28:00,001 鮑爾在這應該很常見 444 00:28:01,626 --> 00:28:02,918 遠房親戚之類的 445 00:28:03,501 --> 00:28:04,334 也許吧 446 00:28:12,834 --> 00:28:14,626 請問波托拉路怎麼走? 447 00:28:14,626 --> 00:28:17,876 波托拉路?你找錯地方了 448 00:28:18,751 --> 00:28:20,418 請問怎麼去? 449 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 你是Podcast製作團隊的吧 450 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - 我在找波托拉路 - 真遺憾 451 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 菲歐娜是個好女孩 452 00:28:27,418 --> 00:28:31,959 她以前是老師 後來學校因為經費不足倒閉 453 00:28:31,959 --> 00:28:36,043 現在得開車到斯基伯林 才有像樣的小學 454 00:28:36,043 --> 00:28:38,084 請問怎麼去波托拉路? 455 00:28:38,084 --> 00:28:41,959 那年夏末節後 我整整三週沒踏出家門 456 00:28:41,959 --> 00:28:43,793 我嚇壞了 457 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 凶手一定是心理變態的殺人魔 458 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 我看過很多相關紀錄片 459 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 他們會先精心策劃 460 00:28:52,793 --> 00:28:56,084 然後埋伏等待下手時機 461 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 16號,布莉姬家到了 462 00:29:02,084 --> 00:29:03,001 太好了 463 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 初步訪談的時候 464 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 一定要非常注意用詞,好嗎? 465 00:29:11,584 --> 00:29:13,918 - 什麼事? - 你好,請問是布莉姬皮爾斯嗎? 466 00:29:14,668 --> 00:29:16,751 - Podcast製作團隊? - 對,沒錯 467 00:29:19,168 --> 00:29:20,001 好的 468 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 常常這樣子嗎? 469 00:29:23,418 --> 00:29:24,584 職業災害囉 470 00:29:24,584 --> 00:29:27,209 她應該過幾天就會改變心意了 471 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 去採訪警察嗎? 472 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - 好 - 好 473 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 (卡內基圖書館,1911年) 474 00:29:54,876 --> 00:29:56,418 待會的策略是? 475 00:29:57,084 --> 00:29:59,126 - 警察比較棘手 - 好 476 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 越客氣越好,他們不習慣被問問題 477 00:30:03,334 --> 00:30:04,459 了解 478 00:30:04,459 --> 00:30:07,209 我通常會見機行事 479 00:30:07,209 --> 00:30:10,209 如果情況允許,就大膽行動 480 00:30:10,709 --> 00:30:13,793 盡量睜大眼睛,尋找機會 481 00:30:13,793 --> 00:30:17,043 重點還是建立融洽的關係 482 00:30:17,043 --> 00:30:19,126 之後才能隨時請教 483 00:30:19,834 --> 00:30:22,459 大膽行動、融洽關係、機會 484 00:30:23,043 --> 00:30:24,876 等等,我要記起來 485 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 下雨了嗎?我看不出來 486 00:30:32,668 --> 00:30:34,251 只是濕度比較高吧 487 00:30:34,834 --> 00:30:36,376 愛爾蘭永遠都在下雨 488 00:30:37,876 --> 00:30:40,376 就算沒感覺,一樣在下雨 489 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 只是雨滴很小 490 00:30:45,251 --> 00:30:46,751 我們在找鮑爾巡佐 491 00:30:52,709 --> 00:30:53,543 跟我來 492 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 好 493 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 有人在嗎? 494 00:31:42,001 --> 00:31:42,834 尚恩? 495 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 尚恩 496 00:32:09,293 --> 00:32:10,293 尚恩,在嗎? 497 00:32:16,126 --> 00:32:17,584 事情處理好了嗎? 498 00:32:17,584 --> 00:32:19,876 這次不能再搞砸了 499 00:32:20,668 --> 00:32:21,793 你在嗎,尚恩? 500 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 我是尚恩,這是我的語音信箱 501 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 該死的蠢貨 502 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 不,我明白 503 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 聽起來充滿懸疑,其實根本沒什麼 504 00:33:14,959 --> 00:33:17,084 夏末節就是一點小娛樂 505 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 所以才要在萬聖節變裝 506 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - 真的嗎? - 對 507 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 夏末節一定要變裝 508 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 否則會被親人的亡靈找到 509 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 能再次見到家人不是很好嗎? 510 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 錯了 511 00:33:32,793 --> 00:33:35,584 如果他們喜歡你,就會賴著不走 512 00:33:35,584 --> 00:33:36,793 沒人想被纏上 513 00:33:37,584 --> 00:33:39,001 如果他們不喜歡你 514 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 那你最好喬裝一下 515 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - 要不要牛奶? - 不了 516 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - 砂糖? - 不了,謝謝 517 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 可是真的很有意思 518 00:33:49,876 --> 00:33:51,834 應該有什麼內幕吧? 519 00:33:53,168 --> 00:33:55,001 這裡是愛爾蘭鄉村 520 00:33:55,001 --> 00:33:57,543 不像你熟悉的美國那樣 521 00:33:57,543 --> 00:33:59,168 處處是犯罪 522 00:33:59,751 --> 00:34:02,543 愛爾蘭甚至沒有連環殺手 523 00:34:03,084 --> 00:34:06,293 1990年代有三角失蹤案 524 00:34:06,293 --> 00:34:08,168 六名女性人間蒸發 525 00:34:08,168 --> 00:34:11,334 沒抓到犯人不代表你們沒有... 526 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 連環殺手 527 00:34:16,501 --> 00:34:17,751 這個鎮很小 528 00:34:18,459 --> 00:34:21,834 事情被無端放大,謠言一發不可收拾 529 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 那為何取消夏末節? 530 00:34:23,626 --> 00:34:26,959 大家把失蹤事件怪罪於夏末節 531 00:34:26,959 --> 00:34:30,209 在我看來,他們很可能只是不告而別 532 00:34:30,751 --> 00:34:33,668 夏末節的惡作劇,僅此而已 533 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 了解... 534 00:34:40,584 --> 00:34:44,168 不瞞你說,巡佐,我也姓鮑爾 535 00:34:45,084 --> 00:34:46,501 我叫吉伯特鮑爾 536 00:34:49,209 --> 00:34:50,043 真的假的? 537 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 真的 538 00:34:51,959 --> 00:34:53,626 真是太有緣了 539 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 我們搞不好是親戚喔 540 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 有可能 541 00:35:01,626 --> 00:35:03,376 說說你的節目吧 542 00:35:03,876 --> 00:35:05,918 - Podcast節目? - 是的 543 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - 有人要聽嗎? - 希望如此 544 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 來杯愛爾蘭調酒? 545 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 不用了,昨晚喝太多 546 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 來吧,解解酒 547 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 謝謝 548 00:35:19,918 --> 00:35:20,793 來點好運 549 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 我對你的背景很感興趣 550 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 你是怎麼進這一行的? 551 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 我在公共廣播電台待了很多年... 552 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 你是助理嗎? 553 00:35:31,168 --> 00:35:32,668 我是研究員 554 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 助理研究員,有意思 555 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 乾杯 556 00:35:42,251 --> 00:35:43,084 乾杯 557 00:35:54,376 --> 00:35:57,043 愛爾蘭沒出過連環殺人犯 558 00:35:58,168 --> 00:35:59,834 我們是天生的好人 559 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 (布雷迪中央商店) 560 00:36:41,793 --> 00:36:46,418 - 永遠不會,再也不會 - 好 561 00:36:46,418 --> 00:36:48,876 - 繼續爬 - 如果我活到100歲 562 00:36:48,876 --> 00:36:50,959 甚至110歲 563 00:36:51,501 --> 00:36:56,293 我跌倒在地,無法行走 564 00:36:56,793 --> 00:37:01,501 都怪那1公升的蘋果酒 565 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 天啊 566 00:37:04,626 --> 00:37:06,209 應該要翻成側臥 567 00:37:08,126 --> 00:37:09,501 免得他被嘔吐物噎死 568 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 - 對 - 對,好主意 569 00:37:17,584 --> 00:37:19,293 鮑爾巡佐,你還好嗎? 570 00:37:21,251 --> 00:37:22,168 看來沒希望了 571 00:37:22,751 --> 00:37:27,084 告訴他們我沒癲 告訴他們我沒瘋 572 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 我只是喝了一口蘋果酒 573 00:37:40,543 --> 00:37:42,876 艾美... 574 00:37:42,876 --> 00:37:44,751 - 什麼? - 走吧 575 00:37:44,751 --> 00:37:45,668 好 576 00:38:00,751 --> 00:38:02,501 該死的Podcast 577 00:39:16,501 --> 00:39:19,293 你做Podcast的方式還真奇特 578 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 我來休息一下,散散步 579 00:39:26,334 --> 00:39:27,668 我就住在那條路 580 00:39:28,626 --> 00:39:29,709 小木屋 581 00:39:30,834 --> 00:39:31,668 紅色大門 582 00:39:33,959 --> 00:39:36,001 沒必要偷偷跟蹤我 583 00:39:38,668 --> 00:39:40,376 我只是好奇心旺盛 584 00:39:42,793 --> 00:39:45,043 這是充滿好人的平靜小鎮 585 00:39:45,709 --> 00:39:48,459 你們來挖這個夏末節的狗屁 為了什麼? 586 00:39:49,209 --> 00:39:50,043 為了做Podcast? 587 00:39:51,501 --> 00:39:52,793 聽說大家都愛啊 588 00:39:53,376 --> 00:39:55,876 如果我們小鎮不想上Podcast呢? 589 00:39:57,084 --> 00:39:58,168 你們有沒有想過? 590 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 我看了很多報紙 591 00:40:01,418 --> 00:40:03,293 全球暖化就要毀滅世界了 592 00:40:03,834 --> 00:40:06,668 比起跑來這裡惹毛整個小鎮 593 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 應該還有重要的事吧 594 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 我們見過嗎? 595 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 我好像在哪裡見過你 596 00:40:14,959 --> 00:40:18,126 我是波德金的漁夫,超級大名人 597 00:40:20,918 --> 00:40:22,084 放下過去吧 598 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 沒你們的事 599 00:41:45,001 --> 00:41:46,043 那是什麼? 600 00:41:46,043 --> 00:41:48,543 我在鮑爾巡佐家發現的文件夾 601 00:41:49,668 --> 00:41:50,584 什麼? 602 00:41:50,584 --> 00:41:53,918 你幫他蓋被子的時候 我在書房發現的 603 00:41:53,918 --> 00:41:55,793 是失蹤事件那年的檔案 604 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 艾美,你搞什麼?這是偷竊 605 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - 我們得放回去 - 你說要找機會... 606 00:42:02,418 --> 00:42:05,834 我是指採訪時提問的機會 607 00:42:05,834 --> 00:42:07,834 不是要你當小偷 608 00:42:07,834 --> 00:42:09,251 它就擺在那裡啊 609 00:42:09,251 --> 00:42:11,959 裡面說不定有重要情報 說不定能解開謎團 610 00:42:11,959 --> 00:42:15,001 我們不是警察,不是來破案的 611 00:42:15,001 --> 00:42:16,876 我們只是來做報導 612 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 天啊,艾美 613 00:42:29,543 --> 00:42:30,668 靠 614 00:42:31,501 --> 00:42:34,043 聽好了,你們再多管閒事 615 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 絕對不會有好下場 616 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - 什麼? - 忘了Podcast 617 00:42:38,376 --> 00:42:40,501 還要命就快滾 618 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 不好了,是尚恩的車 619 00:43:02,251 --> 00:43:04,418 我來波德金是為了講故事 620 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 為大家開車回家的途中 提供一點娛樂 621 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 當時我並不明白 故事擁有強大的力量 622 00:43:15,293 --> 00:43:17,209 故事能改變一個人 623 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 甚至能殺人 624 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 滾啦,臭狼 625 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 字幕翻譯:常鈺