1 00:00:14,709 --> 00:00:16,376 Em dic Gilbert Power. 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,918 Quan vaig començar el pòdcast, 3 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 no m'esperava resoldre res. 4 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 No m'esperava que em canviés la vida. 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,668 Però, sobretot... 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,376 no m'esperava la Dove. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Krtek? 8 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Soc la Dove. 9 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 Mare meva! Quant fa que t'amagues aquí? 10 00:01:00,709 --> 00:01:01,626 Krtek? 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,293 Krtek? 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,626 Ei, que és aquí la festa de Halloween del Dave? 13 00:01:59,668 --> 00:02:00,751 Gràcies. 14 00:02:18,876 --> 00:02:22,918 Fa divuit mesos que investigo aquest cas. No ho penso deixar ara. 15 00:02:22,918 --> 00:02:25,334 Dove, el teu informador s'ha penjat. 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 - Per això he de... - Treballes per a The Guardian. 17 00:02:28,459 --> 00:02:33,001 Sigues discreta, queda't a casa i deixa que la policia faci la seva feina. 18 00:02:33,001 --> 00:02:35,709 No, necessito treballar. Ho he de fer. 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Ho necessito, Damien. 20 00:02:38,668 --> 00:02:40,376 No està a les meves mans. 21 00:02:40,376 --> 00:02:42,084 Doncs penso tornar. 22 00:02:42,084 --> 00:02:44,084 Soc el teu editor i t'asseguro 23 00:02:44,084 --> 00:02:46,251 que no entraràs a l'oficina. 24 00:02:46,251 --> 00:02:49,876 Estic tancada a casa des de fa dos dies. No penso fugir. 25 00:02:49,876 --> 00:02:54,293 Ara mateix hauria de ser en una reunió explicant aquest merder a la junta. 26 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Digue'ls la veritat. No amago res. 27 00:02:56,418 --> 00:02:59,251 - T'intento protegir. - No necessito protecció. 28 00:02:59,251 --> 00:03:01,293 Te n'has d'anar de la ciutat. 29 00:03:01,959 --> 00:03:04,709 No, no he fet res dolent. 30 00:03:04,709 --> 00:03:05,668 Molt bé. 31 00:03:09,543 --> 00:03:12,376 T'he d'assignar una altra cosa. És temporal. 32 00:03:14,126 --> 00:03:15,376 Irlanda? 33 00:03:15,376 --> 00:03:16,293 Ni parlar-ne. 34 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Per què coi hi hauria de tornar? 35 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 - Coneixes el Gilbert Power? - Qui? 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,709 - Té un pòdcast i treballem amb ell. - No fotis, Damien. 37 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Cal que surtis del mig. 38 00:03:26,834 --> 00:03:29,543 Ell necessita algú que conegui el terreny. 39 00:03:29,543 --> 00:03:32,084 Ni de conya. Fa anys que no hi vaig. 40 00:03:32,084 --> 00:03:34,918 Té un premi Peabody. És una persona important. 41 00:03:34,918 --> 00:03:37,959 Col·laborem amb ell en una sèrie sobre crims reals. 42 00:03:37,959 --> 00:03:40,543 Això no és periodisme, és necrofília. 43 00:03:40,543 --> 00:03:43,084 Per a nosaltres, és un bon negoci. 44 00:03:44,084 --> 00:03:48,543 Soc periodista d'investigació. No treballaré en un pòdcast així ni morta. 45 00:03:48,543 --> 00:03:50,751 Sí, bona idea, Dove. 46 00:03:50,751 --> 00:03:53,584 Un altre cadàver és just el que necessitem. 47 00:03:57,043 --> 00:03:59,751 Cadàvers? A mi no m'interessen els cadàvers. 48 00:03:59,751 --> 00:04:01,626 El que m'agrada és l'empatia. 49 00:04:01,626 --> 00:04:04,584 La gent diu que el crim real és sensacionalista, 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 però saps què és sensacional? 51 00:04:06,876 --> 00:04:11,459 Que la gent t'expliqui la seva història. No hi ha res més interessant. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,626 - Sí, totalment. - Oi? 53 00:04:13,626 --> 00:04:16,168 Els misteris són les millors històries. 54 00:04:16,959 --> 00:04:19,376 Només hi ha un misteri de veritat: 55 00:04:19,376 --> 00:04:20,834 el cor humà. 56 00:04:21,418 --> 00:04:22,293 Ostres! 57 00:04:23,126 --> 00:04:25,168 I la gent escoltarà això? 58 00:04:25,168 --> 00:04:27,209 Ets la Dove? 59 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Que content que estic de coneixe't! 60 00:04:31,209 --> 00:04:33,418 El Damien m'ha parlat molt de tu. 61 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 Què t'ha dit? 62 00:04:37,168 --> 00:04:38,001 Coses bones. 63 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 Sí, coses bones. 64 00:04:39,751 --> 00:04:41,668 Coneixes la investigadora Emmy? 65 00:04:41,668 --> 00:04:44,751 Soc l'Emmy Sizergh. Treballo al departament digital. 66 00:04:45,376 --> 00:04:47,668 Hem coincidit un parell de vegades. 67 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Ho dubto. 68 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Ho he organitzat tot. 69 00:04:55,084 --> 00:04:58,209 Tenim allotjament, entrevistes programades i mapes. 70 00:04:58,209 --> 00:05:01,084 He contractat un conductor. Es diu Sean O'Shea. 71 00:05:01,084 --> 00:05:03,126 Oi que sona molt autèntic? 72 00:05:03,126 --> 00:05:07,834 De fet, he intentat aprendre irlandès, però és una llengua molt difícil. 73 00:05:08,418 --> 00:05:09,459 Escolteu. 74 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Ens ho passarem d'allò més bé. 75 00:05:12,126 --> 00:05:14,251 Mireu quin superequip! 76 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Bodkin no sap el que li espera. 77 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Quina emoció ser aquí! 78 00:06:16,126 --> 00:06:19,751 Mireu quin verd més verd. M'encanta. 79 00:06:19,751 --> 00:06:23,084 És just com me l'imaginava. 80 00:06:23,084 --> 00:06:26,668 He preparat l'itinerari. Deixem les maletes a l'allotjament. 81 00:06:26,668 --> 00:06:29,668 Anem al cercle d'Ailbhe, on celebraven el Samhain. 82 00:06:29,668 --> 00:06:31,626 - I sopem en un pub. -"Sauin." 83 00:06:32,251 --> 00:06:33,376 Com dius? 84 00:06:33,376 --> 00:06:36,126 Samhain es pronuncia "Sauin". 85 00:06:36,126 --> 00:06:37,501 Vaja, em sap greu. 86 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 "Sauin." 87 00:06:41,168 --> 00:06:43,751 - Així que veniu al festival? - No. 88 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Bé, sí. 89 00:06:45,001 --> 00:06:47,543 Volem investigar el misteri de Samhain. 90 00:06:47,543 --> 00:06:49,126 Si fa temps, d'això! 91 00:06:49,126 --> 00:06:52,293 Ostres! Quan va passar, jo no havia ni nascut. 92 00:06:52,293 --> 00:06:54,376 Doncs és fascinant. 93 00:06:54,376 --> 00:06:56,209 Un poblet amb un misteri 94 00:06:56,209 --> 00:06:58,626 que no s'ha resolt en 25 anys. 95 00:06:58,626 --> 00:07:02,418 Tres persones sense relació van desaparèixer la nit dels morts. 96 00:07:02,418 --> 00:07:05,251 Ara, el poble reviu el festival de Samhain. 97 00:07:05,251 --> 00:07:07,668 És perfecte per a un pòdcast. 98 00:07:07,668 --> 00:07:11,334 Ja. I la gent escoltarà això? 99 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 El crim real agrada molt. 100 00:07:13,043 --> 00:07:15,251 La gent adora els poblets i Irlanda. 101 00:07:15,251 --> 00:07:17,084 És una fórmula d'èxit. 102 00:07:17,876 --> 00:07:20,376 Em mencionaràs al pòdcast? 103 00:07:20,376 --> 00:07:23,209 Potser sí, si formes part de la història. 104 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 De conya! 105 00:07:27,543 --> 00:07:28,459 I doncs? 106 00:07:29,376 --> 00:07:30,626 Tu d'on vens? 107 00:07:30,626 --> 00:07:31,668 De Londres. 108 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 No, vull dir d'on ets. 109 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Sembles dublinesa. Ho ets? 110 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 És clar. 111 00:07:43,793 --> 00:07:46,418 Jo soc de Romania, saps? 112 00:07:58,251 --> 00:07:59,876 Quina passada. 113 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 Quina passada! 114 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 Us ho podeu creure? 115 00:08:05,709 --> 00:08:07,084 Sabeu què? 116 00:08:07,084 --> 00:08:11,168 Sempre he pensat que Irlanda és el país més bonic del món. 117 00:08:11,168 --> 00:08:12,876 Somriu, que surts al vídeo. 118 00:08:13,626 --> 00:08:15,001 És perfecte! 119 00:08:15,626 --> 00:08:17,459 L'aire està netíssim. 120 00:08:18,251 --> 00:08:20,043 T'omple de vitalitat. 121 00:08:22,001 --> 00:08:24,459 Així que treballeu tots tres junts? 122 00:08:24,459 --> 00:08:26,793 La Dove i jo treballem a The Guardian. 123 00:08:26,793 --> 00:08:28,918 Ajudem el Gilbert amb el pòdcast. 124 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Ell és productor, i jo, investigadora. 125 00:08:31,251 --> 00:08:33,376 Fas això gaire sovint? 126 00:08:33,376 --> 00:08:36,126 És la primera vegada que surto de la redacció. 127 00:08:36,126 --> 00:08:37,709 És apassionant. 128 00:08:37,709 --> 00:08:38,793 "Apassionant"? 129 00:08:41,418 --> 00:08:43,126 A mi no m'ho sembla. 130 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Però, bé, segur que hi podem fer alguna cosa. 131 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Ja. 132 00:08:50,251 --> 00:08:52,001 Escolta, Sean, qui és? 133 00:08:52,001 --> 00:08:53,043 El caganer? 134 00:08:53,043 --> 00:08:54,293 TORNA EL SAMHAIN 135 00:08:54,293 --> 00:08:55,751 Com que caganer? 136 00:08:55,751 --> 00:08:58,043 Res, la gent li diu així. 137 00:08:58,834 --> 00:09:01,918 Va anar a Silicon Valley i ara té un munt de pasta. 138 00:09:02,584 --> 00:09:04,376 Veus el seu parc de servidors? 139 00:09:04,376 --> 00:09:05,793 Un parc de servidors? 140 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Irlanda és la capital tecnològica d'Europa. 141 00:09:09,293 --> 00:09:10,543 - Què dius! - Sí. 142 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 Un moment. 143 00:09:11,668 --> 00:09:15,293 Encara teniu coses senzilles i pintoresques, oi? 144 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 - Jo t'aconsegueixo el que vulguis. - D'acord. 145 00:09:20,418 --> 00:09:21,251 Perfecte. 146 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 - Molt boniques, les ulleres. - Ves a cagar. 147 00:09:28,001 --> 00:09:30,668 Has dit a aquella nena que se'n vagi a cagar? 148 00:09:31,709 --> 00:09:34,876 Sí, ho hauries de provar. T'omple de vitalitat. 149 00:10:08,626 --> 00:10:10,043 Sean! 150 00:10:12,501 --> 00:10:14,251 - Barry. - Sean. 151 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Cathal. 152 00:10:15,501 --> 00:10:18,043 - Qui són els teus amics? - De vacances, eh? 153 00:10:18,043 --> 00:10:20,918 No, venim a treballar. Estem fent un pòdcast. 154 00:10:20,918 --> 00:10:22,418 - Un pòdcast? - A Bodkin? 155 00:10:23,293 --> 00:10:26,959 A això et dediques, a fer pòdcasts? 156 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 Sí. 157 00:10:28,209 --> 00:10:31,334 Vens dels Estats Units per fer un pòdcast a Bodkin? 158 00:10:32,918 --> 00:10:34,834 - I la gent escoltarà això? - Sí. 159 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 És sobre els desapareguts al Samhain. 160 00:10:37,168 --> 00:10:38,459 Si fa temps, d'això! 161 00:10:38,459 --> 00:10:40,376 Vivíeu aquí quan va passar? 162 00:10:40,376 --> 00:10:42,043 I tant que sí. 163 00:10:42,043 --> 00:10:45,418 Però qui sap què va passar! 164 00:10:46,126 --> 00:10:48,959 Segurament, els va enxampar una onada gegant. 165 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Una onada gegant? 166 00:10:50,376 --> 00:10:52,209 A la meva tia li va passar. 167 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 Li va arribar fins al coll. 168 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 A més, si es van posar a fer el ximple amb les pedres... 169 00:10:57,959 --> 00:11:00,584 Les pedres? Estàs guillat? 170 00:11:01,251 --> 00:11:02,168 Quines pedres? 171 00:11:02,168 --> 00:11:05,959 Fades, Gilbert. Parla de les fades dels collons. 172 00:11:05,959 --> 00:11:09,709 Feu bondat, nanos. No et fiquis en merders, Barry. 173 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Que vagi bé, colleta. - Igualment. 174 00:11:13,251 --> 00:11:15,418 CA L'O'SHEA DORMIR I ESMORZAR 175 00:11:23,876 --> 00:11:24,751 - Hola. - Hola. 176 00:11:24,751 --> 00:11:29,043 Senyora O'Shea, soc l'Emmy. He trucat abans per allotjar-nos aquí. 177 00:11:29,043 --> 00:11:30,168 Ja. 178 00:11:31,209 --> 00:11:33,084 D'acord, passeu. 179 00:11:33,084 --> 00:11:34,209 Endavant. 180 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 - Així que ets dels Estats Units? - Sí, de Chicago. 181 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 Chicago! 182 00:11:39,751 --> 00:11:43,209 Fa uns anys, vaig tenir una parella de Chicago. 183 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Com es deien? 184 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Roger. 185 00:11:46,126 --> 00:11:47,876 Sí, es deia Roger. 186 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 I... 187 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Diria que era Beth. 188 00:11:50,793 --> 00:11:53,418 El Roger i la Beth. Els coneixes? 189 00:11:54,209 --> 00:11:56,793 No ho crec. 190 00:11:57,543 --> 00:12:03,001 Tinc entès que Chicago és agradable. A part de la delinqüència, és clar. 191 00:12:03,001 --> 00:12:04,668 Bé, sí. 192 00:12:04,668 --> 00:12:07,418 Aquí, el dia té quatre estacions. 193 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 El dia té quatre estacions? 194 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 M'encanta. 195 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 - Has portat un bon abric? - Tinc aquest. 196 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Sí, però en tens un de bo? 197 00:12:15,293 --> 00:12:16,376 SORT IRLANDESA 198 00:12:16,376 --> 00:12:18,001 Segur que us ve de gust... 199 00:12:18,001 --> 00:12:19,293 - Per favor! - ...un te. 200 00:12:19,876 --> 00:12:21,126 N'acabo de fer. 201 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 No ens podem encantar gaire. 202 00:12:24,459 --> 00:12:26,084 Au va, només una tasseta. 203 00:12:27,168 --> 00:12:29,793 Als Estats Units no teniu te decent. 204 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Que vius amb un gos? 205 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Un gos? No. 206 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 Bé, tornem al te. 207 00:12:45,584 --> 00:12:49,584 Ja t'aviso que aquí no posem nata a les begudes. 208 00:12:49,584 --> 00:12:51,376 La nata és un extra. 209 00:12:51,376 --> 00:12:54,834 Ja sé com sou els estatunidencs, amb el vostre colesterol. 210 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Abans era infermera, sabeu? 211 00:12:58,043 --> 00:12:59,793 Et prenc la pressió? 212 00:13:00,418 --> 00:13:01,584 Crec que no cal. 213 00:13:03,043 --> 00:13:05,834 Ens hem d'afanyar per arribar a Ailbhe a temps. 214 00:13:05,834 --> 00:13:07,251 Al cercle d'Ailbhe? 215 00:13:07,251 --> 00:13:10,668 Sí, estem fent un pòdcast sobre la gent desapareguda. 216 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 Un pòdcast? I la gent escoltarà això? 217 00:13:13,501 --> 00:13:15,834 Sí. Per què tothom pregunta el mateix? 218 00:13:17,251 --> 00:13:18,168 Compte. 219 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 Valga'm Déu! 220 00:13:22,793 --> 00:13:24,209 Ho veieu? 221 00:13:25,084 --> 00:13:27,543 Perdria el cap si no el dugués lligat. 222 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Estàs bé? 223 00:13:32,959 --> 00:13:33,918 Senyora O'Shea? 224 00:13:36,084 --> 00:13:36,959 Hem de marxar. 225 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Aquest és el cercle d'Ailbhe? 226 00:13:52,126 --> 00:13:55,751 Quines pedres més evocadores! Es nota que és molt antic. 227 00:13:56,501 --> 00:13:59,334 Cada any, el 31 d'octubre, 228 00:13:59,334 --> 00:14:01,709 el poble celebrava el Samhain aquí. 229 00:14:01,709 --> 00:14:06,001 Però aquella nit, fa 25 anys, després del festival, 230 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 es van adonar que faltaven tres persones. 231 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 Quina passada! 232 00:14:11,918 --> 00:14:12,918 - Hola. - Hola. 233 00:14:12,918 --> 00:14:15,834 - Com va? Soc el Darragh. - Hem parlat per telèfon. 234 00:14:15,834 --> 00:14:17,126 - Emmy. - Un plaer. 235 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 - Gilbert. - Aquesta terra és seva. 236 00:14:19,251 --> 00:14:23,126 Sí, hi podeu estar tant com vulgueu, però no us allunyeu gaire. 237 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Tinc un vedell trist al camp del costat. 238 00:14:25,626 --> 00:14:29,251 Aquí és on se celebrava el festival de Samhain? 239 00:14:29,251 --> 00:14:31,918 Sí, cada any, s'hi reunia tot el poble. 240 00:14:31,918 --> 00:14:33,084 Era una festassa. 241 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 Avui dia, sobretot és un lloc per muntar-s'ho d'amagat. 242 00:14:36,376 --> 00:14:37,793 Està molt sol·licitat. 243 00:14:38,376 --> 00:14:40,459 I què és el s'hi munta? 244 00:14:42,793 --> 00:14:45,168 Ets guapot, així que ho entendràs aviat. 245 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Us deixo fer. 246 00:14:48,543 --> 00:14:49,959 Estava parlant de sexe. 247 00:14:53,334 --> 00:14:54,168 Ja. 248 00:14:54,918 --> 00:14:58,251 Com va amb el Gilbert? Tothom diu que és un geni. 249 00:14:58,751 --> 00:15:01,334 Es pensa que Irlanda és Disneyland. 250 00:15:01,334 --> 00:15:04,293 Fes com ell i pren-te això com unes vacances. 251 00:15:04,293 --> 00:15:07,334 - Amb ell i l'Emmy t'ho passaràs bé. - Quin parell! 252 00:15:07,834 --> 00:15:09,959 Són massa... alegres. 253 00:15:10,751 --> 00:15:14,126 - Semblen d'una secta. - Són igual de periodistes que tu. 254 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Molt abans dels caramels, 255 00:15:16,709 --> 00:15:19,959 abans de les disfresses i de les pel·lícules de por, 256 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Halloween tenia un altre nom: 257 00:15:23,959 --> 00:15:25,126 "Samhain." 258 00:15:25,126 --> 00:15:26,543 M'encanta. 259 00:15:27,209 --> 00:15:29,751 Tinc a mitges un cas real i important. 260 00:15:30,376 --> 00:15:33,209 No tinc ni idea de fer un pòdcast. Què foto aquí? 261 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Protegir la teva carrera i el diari. 262 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Hem d'anar amb compte. 263 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 Et deixo, Damien. He de gaudir de les meves supervacances. 264 00:15:43,459 --> 00:15:46,876 La desapareguda és la Fiona Doyle. Era professora. 265 00:15:46,876 --> 00:15:49,209 D'acord. Algun familiar seu viu aquí? 266 00:15:49,209 --> 00:15:53,251 Els pares són morts i era filla única. Queda una cosina, la Bridgit. 267 00:15:53,251 --> 00:15:55,293 Molt bé, començarem per aquí. 268 00:15:55,293 --> 00:15:57,751 Amb l'home desaparegut és diferent. 269 00:15:57,751 --> 00:16:01,043 Es deia Malachy O'Connor, però no he trobat res més. 270 00:16:01,043 --> 00:16:03,626 I del noi no hi ha cap mena d'informació. 271 00:16:03,626 --> 00:16:06,959 No he trobat ni el seu nom. És com si no hagués existit. 272 00:16:06,959 --> 00:16:08,168 No m'ho puc creure! 273 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 - Mireu. - Què passa? 274 00:16:11,168 --> 00:16:13,834 Hi ha una monja. Una monja en un pub! 275 00:16:15,543 --> 00:16:16,918 M'encanta aquest país. 276 00:16:16,918 --> 00:16:22,709 En fi, vull que el plat fort del pòdcast sigui l'ambient místic del Samhain. 277 00:16:22,709 --> 00:16:24,168 INVESTIGACIÓ DE SUÏCIDI 278 00:16:24,168 --> 00:16:25,376 És molt suggeridor. 279 00:16:25,376 --> 00:16:29,668 Hem de buscar molts contes populars i mites. 280 00:16:29,668 --> 00:16:33,168 Cal que trobem més gent que parli de les fades. 281 00:16:33,168 --> 00:16:35,543 No fotis! Gilbert, no és literal. 282 00:16:36,584 --> 00:16:39,918 Ningú creu en personetes que fan entremaliadures. 283 00:16:39,918 --> 00:16:44,209 Només és una manera de no pensar en el que no vols pensar. 284 00:16:44,876 --> 00:16:47,668 Van desaparèixer tres persones. Vols la veritat? 285 00:16:47,668 --> 00:16:51,001 Doncs no perdis el temps en aquest pub de guiris. 286 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 Hem de trobar el Bodkin real. 287 00:16:55,918 --> 00:16:57,209 Vinga, Sean. 288 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 És un plaer fer negocis amb vosaltres. 289 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 Molt millor. 290 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 Què us poso? 291 00:17:25,959 --> 00:17:27,126 Tres Guinness. 292 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Hola. 293 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 Això sí que és un bar de vells. 294 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 És un pub tradicional. 295 00:17:40,709 --> 00:17:41,709 Molt acollidor. 296 00:17:42,793 --> 00:17:46,751 Vam anar a totes, vam deixar la feina i vam comprar la furgoneta. 297 00:17:46,751 --> 00:17:48,459 Volíem recórrer tot Europa, 298 00:17:48,459 --> 00:17:51,709 però no hi ha manera de marxar de West Cork. 299 00:17:51,709 --> 00:17:54,001 - Ens agrada massa. - No m'estranya. 300 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Parla'm del pòdcast. 301 00:17:56,376 --> 00:18:01,418 Ets dels que diuen que és sobre una cosa, però en veritat és sobre una altra? 302 00:18:02,209 --> 00:18:03,709 - No et passis, amor. - Què? 303 00:18:04,293 --> 00:18:07,709 No, té raó. És una pràctica, però no és del meu estil. 304 00:18:07,709 --> 00:18:09,168 I com ho resoldràs? 305 00:18:09,168 --> 00:18:13,543 No és que ho vulgui resoldre. Ja té els elements d'una bona història. 306 00:18:13,543 --> 00:18:18,418 El món dels pòdcasts és molt competitiu i el crim real té molt d'èxit. 307 00:18:18,418 --> 00:18:20,543 A més, el lloc és molt bonic. 308 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Bodkin sembla perfecte, 309 00:18:23,918 --> 00:18:27,834 però t'asseguro que hi passen coses dolentes, com a tot arreu. 310 00:18:40,584 --> 00:18:45,084 A stór mo chroí, 311 00:18:46,334 --> 00:18:50,834 quan ets lluny 312 00:18:52,251 --> 00:18:56,584 de la llar que aviat deixaràs. 313 00:18:57,501 --> 00:19:00,584 Hi haurà molts moments, 314 00:19:00,584 --> 00:19:04,084 de dia i de nit, 315 00:19:05,376 --> 00:19:09,459 que el teu cor estarà ben afligit. 316 00:19:10,459 --> 00:19:16,251 La terra estrangera pot ser lluminosa i bonica, 317 00:19:16,251 --> 00:19:21,709 plena de tresors daurats, 318 00:19:21,709 --> 00:19:26,209 però sé que anhelaràs 319 00:19:27,418 --> 00:19:31,168 els temps passats. 320 00:19:32,209 --> 00:19:34,168 I el cor 321 00:19:34,751 --> 00:19:39,209 que no envelleix mai. 322 00:19:40,793 --> 00:19:42,001 Caram! 323 00:19:43,793 --> 00:19:45,209 Molt bé, Teddy. 324 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Quina passada! 325 00:19:49,209 --> 00:19:52,209 Que sàpigues que això no és normal. 326 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 No ens passem el puto dia cantant i fent Riverdance, queda clar? 327 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 A la merda! 328 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 Ara torno. 329 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Hola. 330 00:20:09,376 --> 00:20:11,293 Ha sigut increïble. 331 00:20:13,626 --> 00:20:16,751 No t'hi esforcis, que ja va a la deriva. 332 00:20:18,084 --> 00:20:21,168 Diuen que un estatunidenc ha vingut a fer un pòdcast. 333 00:20:21,168 --> 00:20:24,793 Sí senyor! De fet, soc irlandès. Em dic Gilbert Power. 334 00:20:25,793 --> 00:20:27,001 Seamus Gallagher. 335 00:20:27,918 --> 00:20:29,084 Ets irlandès? 336 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 No em diguis. 337 00:20:31,251 --> 00:20:32,251 Doncs sí. 338 00:20:32,251 --> 00:20:35,001 El meu besavi era el Michael Power, de Cork. 339 00:20:36,584 --> 00:20:37,543 Michael Power? 340 00:20:38,168 --> 00:20:39,043 Això mateix. 341 00:20:39,584 --> 00:20:41,584 - De Cork, dius? - Sí. 342 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Vaja. 343 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 Així que som enemics mortals. 344 00:20:47,084 --> 00:20:50,334 - Què? - El teu besavi era un lladre. 345 00:20:50,334 --> 00:20:53,751 Va robar cinc acres de terra al meu besavi. 346 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Ves-te'n abans que arribem a les mans. 347 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 D'acord, per començar, em sap greu. 348 00:21:00,918 --> 00:21:04,418 Jo no... A veure, va ser generacions abans que... 349 00:21:04,418 --> 00:21:07,376 Només et prenc el pèl, Gilbert Power. 350 00:21:08,418 --> 00:21:10,459 Vine, que et convido a una ronda. 351 00:21:10,459 --> 00:21:12,959 - Et presentaré la colla. - Ostres, tu! 352 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Creus que em signarà una autorització? 353 00:21:19,459 --> 00:21:20,334 No? 354 00:21:21,001 --> 00:21:21,876 D'acord. 355 00:21:23,418 --> 00:21:25,209 BAR FAGAN 356 00:21:25,209 --> 00:21:26,459 Tens un cigarro? 357 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Ho he deixat. 358 00:21:29,293 --> 00:21:30,209 Quina pena. 359 00:21:33,418 --> 00:21:36,709 He sentit que us interessen els desapareguts al Samhain. 360 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 Sé què els va passar. 361 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 Sí? 362 00:21:43,584 --> 00:21:45,209 Però no t'ho hauria de dir. 363 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 Els van atacar. 364 00:21:53,293 --> 00:21:54,126 Atacar? 365 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 Uns cavalls. 366 00:21:58,209 --> 00:22:00,043 No et fiïs mai d'un cavall. 367 00:22:00,918 --> 00:22:04,209 Una vegada, en vaig veure un fent set voltes a un camp. 368 00:22:04,709 --> 00:22:06,543 Es va convertir en una dona. 369 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Ja. 370 00:22:09,293 --> 00:22:12,084 Era la dona més guapa que he vist mai. 371 00:22:14,043 --> 00:22:15,001 Els cavalls 372 00:22:16,209 --> 00:22:18,001 només et trenquen el cor. 373 00:22:19,418 --> 00:22:20,959 Toca't els ous! 374 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Ho sé, ja ho intento. 375 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Per què no beu ningú més? 376 00:22:47,793 --> 00:22:52,043 - No pot ser! Què vols ara? - Per alguna raó vaig fotre el camp d'aquí. 377 00:22:52,584 --> 00:22:55,668 A qui collons li importa què va passar fa vint anys? 378 00:22:56,334 --> 00:22:59,334 L'únic misteri és per què la gent es queda a Bodkin. 379 00:22:59,334 --> 00:23:04,126 Dove, ajuda el Gilbert a fer el pòdcast o busca't una altra feina. 380 00:23:04,126 --> 00:23:05,584 M'has entès? 381 00:23:05,584 --> 00:23:07,501 No em tornis a trucar. 382 00:23:40,584 --> 00:23:42,084 Hola, amor. 383 00:23:42,084 --> 00:23:44,626 Sí que puc parlar. 384 00:23:53,126 --> 00:23:54,626 Ostres, que... 385 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 Que estrany. 386 00:23:58,126 --> 00:24:01,209 Bé, no t'amoïnis. No hi ha cap problema. 387 00:24:01,209 --> 00:24:05,084 Només he de passar els diners a l'altre compte. 388 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Amber, no et preocupis per res. 389 00:24:14,001 --> 00:24:14,834 Amber. 390 00:24:14,834 --> 00:24:18,918 Hòstia! Ja t'he dit que ho arreglaré, no? 391 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Ho sento. 392 00:24:32,209 --> 00:24:33,751 Ei! Soc el Sean. 393 00:24:33,751 --> 00:24:36,376 Bé, és el meu telèfon, així que deixa'm... 394 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Hola. 395 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Hola. 396 00:24:46,584 --> 00:24:48,376 No fas bona fila, Gilbert. 397 00:24:48,376 --> 00:24:51,001 Amb un paracetamol i un cafè estaré bé. 398 00:24:51,001 --> 00:24:52,334 Has vist la Dove? 399 00:24:54,418 --> 00:24:55,709 - Gràcies. - Té. 400 00:24:58,209 --> 00:24:59,126 Hola. 401 00:24:59,918 --> 00:25:03,668 - Suposo que vols esmorzar. - Si us plau. Gràcies. 402 00:25:14,918 --> 00:25:15,876 Gilbert? 403 00:25:16,501 --> 00:25:20,084 No localitzo el Sean. Té el cotxe fora, però no contesta. 404 00:25:20,084 --> 00:25:22,376 Paracetamol, cafè, Sean. 405 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 Bon dia! 406 00:25:28,418 --> 00:25:30,543 Només per curiositat, tu condueixes? 407 00:25:30,543 --> 00:25:32,293 - Què? - Condueixes? 408 00:25:32,293 --> 00:25:33,334 No. 409 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 D'acord, que bé. 410 00:25:35,584 --> 00:25:36,876 On és el Sean? 411 00:25:36,876 --> 00:25:38,043 Està desaparegut. 412 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 Per cert, d'on surt? 413 00:25:41,501 --> 00:25:43,209 - D'on surt? - On el vas trobar? 414 00:25:43,209 --> 00:25:46,459 Per internet. Fa encàrrecs i porta la gent en cotxe. 415 00:25:46,959 --> 00:25:48,168 Ei! Soc el Sean. 416 00:25:49,084 --> 00:25:52,459 - Bé, és el meu telèfon... - En fi, hem d'anar tirant. 417 00:25:52,459 --> 00:25:54,959 Entrevistarem el policia investigador. 418 00:25:54,959 --> 00:25:57,459 - Després, el Gilbert vol... - On viu el Sean? 419 00:25:59,876 --> 00:26:02,543 A veure... "Portola Road, 27." 420 00:26:02,543 --> 00:26:04,751 - Comencem per aquí. - Per què? 421 00:26:05,709 --> 00:26:06,668 És una intuïció. 422 00:26:07,418 --> 00:26:09,918 Sí, però repeteixo que hem d'anar tirant... 423 00:26:09,918 --> 00:26:11,959 Fes el que vulguis, Sizergh. 424 00:26:11,959 --> 00:26:14,584 Prefereixo que em diguis Emmy. 425 00:26:14,584 --> 00:26:18,543 És un nom molt cursi. Sembla que siguis una germana Brontë. 426 00:26:19,459 --> 00:26:21,293 És molt millor dir-se Sizergh. 427 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 D'acord. 428 00:26:23,334 --> 00:26:26,168 A més, penso que el crim real és immoral. 429 00:26:26,168 --> 00:26:28,126 - Ja. - És una distracció. 430 00:26:28,126 --> 00:26:31,501 Els pòdcasts de crim real són com una execució pública. 431 00:26:31,501 --> 00:26:34,084 Aquí hi ha una història que sí que importa. 432 00:26:34,834 --> 00:26:36,584 El Sean en sap alguna cosa. 433 00:26:36,584 --> 00:26:38,834 No ens hauríem de separar. 434 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Passo. 435 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 Gràcies. 436 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 - Ei! Soc el Sean. Bé, és el... - No tinc gana. 437 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Portola Road. 438 00:27:38,751 --> 00:27:40,293 Collons! 439 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Començarem per la cosina. Potser ens parla de la desapareguda. 440 00:27:44,876 --> 00:27:46,501 - De la Fiona. - Això mateix. 441 00:27:46,501 --> 00:27:47,668 Què més? 442 00:27:48,626 --> 00:27:52,001 El sergent Ruairi Power era policia local quan va passar. 443 00:27:52,001 --> 00:27:54,084 - Encara treballa. - Es diu Power? 444 00:27:54,084 --> 00:27:57,501 - Sí, sergent Ruairi Power. - Imagina't que fóssim parents. 445 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 Aquí és un cognom prou comú. 446 00:28:01,626 --> 00:28:03,376 Potser som cosins llunyans. 447 00:28:03,376 --> 00:28:04,334 Potser. 448 00:28:12,751 --> 00:28:14,584 Que saps on és Portola Road? 449 00:28:14,584 --> 00:28:17,876 Portola Road? Jo no començaria per aquí. 450 00:28:18,709 --> 00:28:20,418 Necessito indicacions. 451 00:28:20,418 --> 00:28:22,626 Tu deus ser una dels del pòdcast. 452 00:28:22,626 --> 00:28:25,209 - Només busco Portola Road. - Que trist. 453 00:28:25,209 --> 00:28:27,418 La Fiona era una noia maquíssima. 454 00:28:27,418 --> 00:28:31,876 Li feia classes a l'escola, que va tancar fa temps per les retallades. 455 00:28:31,876 --> 00:28:35,959 Cal anar fins a Skibbereen per trobar un centre de primària decent. 456 00:28:35,959 --> 00:28:38,084 Em pots dir on és Portola Road? 457 00:28:38,084 --> 00:28:43,793 Després del Samhain, em vaig quedar a casa durant tres setmanes. Estava aterrida. 458 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Segur que va ser un assassí sanguinari. 459 00:28:46,543 --> 00:28:49,418 Miro molts documentals d'aquests. 460 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 Són assassins que ho planegen tot. 461 00:28:52,626 --> 00:28:56,084 Esperen que arribi el moment oportú. 462 00:29:00,001 --> 00:29:02,084 Setze. La Bridgit viu aquí. 463 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Molt bé. 464 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 En aquestes converses inicials, has de recordar 465 00:29:07,918 --> 00:29:10,668 que cal tenir molt de tacte, d'acord? 466 00:29:11,543 --> 00:29:13,918 - Sí? - Hola. Ets la Bridgit Pierce? 467 00:29:14,584 --> 00:29:16,751 - Sou els del pòdcast? - Sí, exacte. 468 00:29:19,126 --> 00:29:20,001 D'acord. 469 00:29:21,418 --> 00:29:22,793 Això sol passar? 470 00:29:23,376 --> 00:29:24,584 Coses de l'ofici. 471 00:29:24,584 --> 00:29:27,668 Potser s'ho repensa quan portem més temps aquí. 472 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 En fi... El policia? 473 00:29:35,418 --> 00:29:36,459 - Sí. - Vinga. 474 00:29:40,834 --> 00:29:42,918 BIBLIOTECA CARNEGIE, 1911 475 00:29:54,876 --> 00:29:56,876 Quin pla tenim per a l'entrevista? 476 00:29:56,876 --> 00:29:59,126 - Els policies són difícils. - Ja. 477 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Cal ser molt respectuós. No estan acostumats a contestar preguntes. 478 00:30:03,334 --> 00:30:04,501 És clar. 479 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 Normalment, vaig a poc a poc. 480 00:30:07,209 --> 00:30:10,543 Si veig que la cosa va bé, m'arrisco una mica. 481 00:30:10,543 --> 00:30:13,834 És important estar alerta i aprofitar les oportunitats, 482 00:30:13,834 --> 00:30:17,001 però el que volem és tenir-hi una bona relació 483 00:30:17,001 --> 00:30:19,293 per seguir investigant quan calgui. 484 00:30:19,793 --> 00:30:24,918 Riscos, bona relació, oportunitats. Espera, que m'ho apunto. 485 00:30:29,584 --> 00:30:32,043 Està plovent? No n'estic segur. 486 00:30:32,668 --> 00:30:34,626 Potser només és una brisa humida. 487 00:30:34,626 --> 00:30:36,376 A Irlanda, sempre plou. 488 00:30:37,793 --> 00:30:40,543 Inclús quan penses que no, continua plovent. 489 00:30:41,043 --> 00:30:43,084 Encara que siguin gotetes petites. 490 00:30:45,209 --> 00:30:46,751 Busquem el sergent Power. 491 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Per aquí. 492 00:30:56,626 --> 00:30:57,459 D'acord. 493 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Hola? 494 00:31:42,001 --> 00:31:42,876 Sean? 495 00:32:05,376 --> 00:32:06,251 Sean! 496 00:32:09,168 --> 00:32:10,668 Ets aquí, nano? 497 00:32:15,959 --> 00:32:17,584 Està tot solucionat? 498 00:32:17,584 --> 00:32:20,126 No em puc permetre més cagades. 499 00:32:20,626 --> 00:32:21,793 Ets aquí, Sean? 500 00:32:37,126 --> 00:32:40,668 Ei! Soc el Sean. Bé, és el meu telèfon... 501 00:32:42,543 --> 00:32:43,626 Imbècil! 502 00:33:06,834 --> 00:33:08,793 No, si ja us entenc. 503 00:33:09,459 --> 00:33:13,251 Sembla un gran misteri, però no hi ha gaire cosa a explicar. 504 00:33:14,918 --> 00:33:17,084 El Samhain només és per divertir-se. 505 00:33:18,126 --> 00:33:20,501 Per això us disfresseu a Halloween. 506 00:33:20,501 --> 00:33:21,959 - Ah, sí? - I tant. 507 00:33:21,959 --> 00:33:24,293 Si no et disfresses al Samhain, 508 00:33:24,293 --> 00:33:27,334 et troben els esperits dels teus avantpassats. 509 00:33:27,334 --> 00:33:30,793 Seria bonic tornar a veure la teva família, no? 510 00:33:30,793 --> 00:33:31,709 No. 511 00:33:32,751 --> 00:33:35,543 Perquè, si els caus bé, es queden amb tu. 512 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 No ho vol ningú, això. 513 00:33:37,584 --> 00:33:39,251 I si no els caus bé... 514 00:33:40,334 --> 00:33:43,084 Vaja, que és millor disfressar-se. 515 00:33:44,084 --> 00:33:45,334 - Llet? - No. 516 00:33:45,334 --> 00:33:47,584 - Sucre? - No, gràcies. 517 00:33:47,584 --> 00:33:49,876 Trobo que això és fascinant. 518 00:33:49,876 --> 00:33:52,251 La història no té cap interès, doncs? 519 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Això és la Irlanda rural. 520 00:33:55,001 --> 00:33:59,168 No és com els Estats Units, on esteu acostumats a nedar en el crim. 521 00:33:59,751 --> 00:34:02,959 No hem tingut mai cap assassí en sèrie a Irlanda. 522 00:34:02,959 --> 00:34:06,293 Bé, als 90 hi va haver el triangle de les desaparegudes: 523 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 sis dones i cap rastre. 524 00:34:08,126 --> 00:34:11,834 No heu perseguit mai un assassí en sèrie, però no vol dir que... 525 00:34:13,209 --> 00:34:14,334 no en tingueu cap. 526 00:34:16,459 --> 00:34:17,751 És un poble petit. 527 00:34:18,376 --> 00:34:21,834 Les coses s'exageren i els rumors corren de pressa. 528 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 El festival es va anul·lar. 529 00:34:23,626 --> 00:34:26,918 El van culpar de les desaparicions. 530 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Jo crec que aquells tres van marxar sense avisar ningú. 531 00:34:30,626 --> 00:34:33,668 És part de la gresca del Samhain i prou. 532 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Molt bé, d'acord. 533 00:34:40,584 --> 00:34:44,084 Saps que tenim el mateix cognom? 534 00:34:45,001 --> 00:34:46,501 Em dic Gilbert Power. 535 00:34:49,126 --> 00:34:50,043 No em diguis. 536 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 Doncs sí. 537 00:34:51,918 --> 00:34:53,626 Ves per on. 538 00:34:56,084 --> 00:34:57,626 Potser som parents. 539 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Sí, potser. 540 00:35:01,626 --> 00:35:03,793 Parleu-me d'això que feu. 541 00:35:03,793 --> 00:35:05,918 - És un pòdcast, oi? - Exacte. 542 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 - I la gent escoltarà això? - Espero que sí. 543 00:35:08,918 --> 00:35:10,293 Un toquet irlandès? 544 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Millor que no. Ahir a la nit em vaig passar. 545 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 Au va! Això va bé per a la ressaca. 546 00:35:15,668 --> 00:35:16,876 Gràcies. 547 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Dona sort. 548 00:35:20,793 --> 00:35:23,793 Tinc curiositat sobre la teva experiència. 549 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 Digues, com vas començar en això? 550 00:35:26,168 --> 00:35:28,834 Vaig estar molt de temps a la ràdio pública... 551 00:35:28,834 --> 00:35:30,459 Tu ets la seva ajudant? 552 00:35:31,084 --> 00:35:32,668 Bé, soc investigadora. 553 00:35:32,668 --> 00:35:35,501 Una ajudant d'investigació? Caram! 554 00:35:38,043 --> 00:35:38,876 Salut. 555 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Salut. 556 00:35:54,376 --> 00:35:57,376 No hem tingut mai un assassí en sèrie a Irlanda. 557 00:35:58,168 --> 00:36:00,001 Som bona gent per naturalesa. 558 00:36:16,918 --> 00:36:20,834 SUPERMERCAT BRADY 559 00:36:41,793 --> 00:36:44,334 Mai més, mai més... 560 00:36:44,334 --> 00:36:45,251 Molt bé. 561 00:36:45,251 --> 00:36:46,376 ...escolteu. 562 00:36:46,376 --> 00:36:47,293 Amunt. 563 00:36:47,293 --> 00:36:51,376 Encara que arribi als cent o als cent deu. 564 00:36:51,376 --> 00:36:56,668 Que a terra caic i no em puc aixecar 565 00:36:56,668 --> 00:37:01,626 amb mitja ampolla de sidra de tant forta que està. 566 00:37:03,668 --> 00:37:04,626 Mare meva! 567 00:37:04,626 --> 00:37:06,459 L'hauríem de posar de cantó. 568 00:37:08,084 --> 00:37:09,793 Perquè no s'ofegui si vomita. 569 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 - No? - Sí, bona idea. 570 00:37:17,584 --> 00:37:19,584 Estàs bé, Power? 571 00:37:20,751 --> 00:37:22,168 Que trist. 572 00:37:22,709 --> 00:37:27,043 Digueu-los que no estic boig, que no se me n'ha anat el cap. 573 00:37:28,209 --> 00:37:32,626 Va ser culpa de la sidra que em vaig fotre al pap. 574 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 Emmy? 575 00:37:42,876 --> 00:37:44,668 - Digues. - Hauríem de marxar. 576 00:37:44,668 --> 00:37:45,626 Sí. 577 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 Em cago en el pòdcast. 578 00:39:16,459 --> 00:39:19,293 Quin mètode més estrany per fer un pòdcast. 579 00:39:20,168 --> 00:39:22,376 Només prenc l'aire. Estic passejant. 580 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 Visc carretera amunt. 581 00:39:28,584 --> 00:39:29,751 És una casa petita. 582 00:39:30,793 --> 00:39:32,084 Té la porta vermella. 583 00:39:33,876 --> 00:39:36,209 No cal que em persegueixis d'amagat. 584 00:39:38,668 --> 00:39:40,501 Soc una persona curiosa. 585 00:39:42,709 --> 00:39:45,043 És un poble tranquil amb bona gent. 586 00:39:45,709 --> 00:39:49,959 Voleu desenterrar una ximpleria. Per què? Per fer un pòdcast? 587 00:39:51,376 --> 00:39:52,793 Es veu que són populars. 588 00:39:52,793 --> 00:39:55,876 I si no volem un pòdcast sobre el nostre poble? 589 00:39:56,959 --> 00:39:58,418 Us ho heu plantejat? 590 00:39:58,918 --> 00:40:01,418 He llegit moltes coses als diaris. 591 00:40:01,418 --> 00:40:03,751 Saps que el clima ens matarà a tots? 592 00:40:03,751 --> 00:40:06,668 Diria que hi ha coses més importants 593 00:40:06,668 --> 00:40:08,709 que venir aquí a molestar-nos. 594 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Que ja ens coneixíem? 595 00:40:11,668 --> 00:40:14,959 És que crec que em sones d'una altra banda. 596 00:40:14,959 --> 00:40:18,209 Soc un pescador de Bodkin. Soc famós de collons. 597 00:40:20,834 --> 00:40:22,293 Deixeu el passat en pau. 598 00:40:23,043 --> 00:40:24,543 No us ha fet res. 599 00:41:44,918 --> 00:41:46,043 Què és això? 600 00:41:46,043 --> 00:41:48,834 Un dossier. L'he trobat a casa del sergent. 601 00:41:49,543 --> 00:41:50,501 Què? 602 00:41:50,501 --> 00:41:53,959 Mentre el deixaves al llit, he trobat això al seu despatx. 603 00:41:53,959 --> 00:41:55,793 És de l'any que va passar. 604 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Emmy, què coi fas? Això és robar. 605 00:41:59,001 --> 00:42:02,418 - L'hi hem de tornar. - Deies d'aprofitar les oportunitats. 606 00:42:02,418 --> 00:42:05,876 Però aprofitar-les per fer preguntes a l'entrevista. 607 00:42:05,876 --> 00:42:07,793 No em referia a robar coses. 608 00:42:07,793 --> 00:42:09,293 És que l'he vist allà. 609 00:42:09,293 --> 00:42:11,959 Imagina què hi pot haver. I si ho resolem? 610 00:42:11,959 --> 00:42:13,251 No som detectius. 611 00:42:13,251 --> 00:42:16,876 No hem vingut a resoldre res, sinó a explicar una història. 612 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 A qui se li acut, Emmy! 613 00:42:29,418 --> 00:42:30,668 Què cony! 614 00:42:31,376 --> 00:42:34,043 Escolta, les coses es posaran molt lletges 615 00:42:34,043 --> 00:42:36,626 si fiqueu el nas on no us demanen. 616 00:42:36,626 --> 00:42:38,376 - Què? - A la merda el pòdcast. 617 00:42:38,376 --> 00:42:40,668 Torneu a casa abans que sigui tard. 618 00:42:58,043 --> 00:42:59,876 Ostres, és el cotxe del Sean. 619 00:43:02,084 --> 00:43:04,668 Vaig venir a Bodkin per narrar una història, 620 00:43:05,168 --> 00:43:08,334 un contingut amè dels que escoltes al cotxe. 621 00:43:09,168 --> 00:43:13,376 Aleshores, no entenia el poder que tenen les històries. 622 00:43:15,251 --> 00:43:17,209 Però les històries ens canvien. 623 00:43:19,626 --> 00:43:21,043 Les històries maten. 624 00:43:22,209 --> 00:43:23,834 Ves a la merda, llop. 625 00:45:27,293 --> 00:45:32,293 {\an8}Subtítols: Paula Fernández Espriu