1
00:00:14,709 --> 00:00:16,376
Em dic Gilbert Power.
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,918
Quan vaig començar el pòdcast,
3
00:00:21,543 --> 00:00:23,501
no m'esperava resoldre res.
4
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
No m'esperava que em canviés la vida.
5
00:00:30,584 --> 00:00:31,668
Però, sobretot...
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,376
no m'esperava la Dove.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Krtek?
8
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Soc la Dove.
9
00:00:54,668 --> 00:00:57,501
Mare meva! Quant fa que t'amagues aquí?
10
00:01:00,709 --> 00:01:01,626
Krtek?
11
00:01:08,459 --> 00:01:09,293
Krtek?
12
00:01:51,876 --> 00:01:54,626
Ei, que és aquí
la festa de Halloween del Dave?
13
00:01:59,668 --> 00:02:00,751
Gràcies.
14
00:02:18,876 --> 00:02:22,918
Fa divuit mesos que investigo aquest cas.
No ho penso deixar ara.
15
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
Dove, el teu informador s'ha penjat.
16
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
- Per això he de...
- Treballes per a The Guardian.
17
00:02:28,459 --> 00:02:33,001
Sigues discreta, queda't a casa
i deixa que la policia faci la seva feina.
18
00:02:33,001 --> 00:02:35,709
No, necessito treballar. Ho he de fer.
19
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Ho necessito, Damien.
20
00:02:38,668 --> 00:02:40,376
No està a les meves mans.
21
00:02:40,376 --> 00:02:42,084
Doncs penso tornar.
22
00:02:42,084 --> 00:02:44,084
Soc el teu editor i t'asseguro
23
00:02:44,084 --> 00:02:46,251
que no entraràs a l'oficina.
24
00:02:46,251 --> 00:02:49,876
Estic tancada a casa des de fa dos dies.
No penso fugir.
25
00:02:49,876 --> 00:02:54,293
Ara mateix hauria de ser en una reunió
explicant aquest merder a la junta.
26
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Digue'ls la veritat. No amago res.
27
00:02:56,418 --> 00:02:59,251
- T'intento protegir.
- No necessito protecció.
28
00:02:59,251 --> 00:03:01,293
Te n'has d'anar de la ciutat.
29
00:03:01,959 --> 00:03:04,709
No, no he fet res dolent.
30
00:03:04,709 --> 00:03:05,668
Molt bé.
31
00:03:09,543 --> 00:03:12,376
T'he d'assignar una altra cosa.
És temporal.
32
00:03:14,126 --> 00:03:15,376
Irlanda?
33
00:03:15,376 --> 00:03:16,293
Ni parlar-ne.
34
00:03:16,876 --> 00:03:18,959
Per què coi hi hauria de tornar?
35
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
- Coneixes el Gilbert Power?
- Qui?
36
00:03:21,251 --> 00:03:24,709
- Té un pòdcast i treballem amb ell.
- No fotis, Damien.
37
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Cal que surtis del mig.
38
00:03:26,834 --> 00:03:29,543
Ell necessita algú que conegui el terreny.
39
00:03:29,543 --> 00:03:32,084
Ni de conya. Fa anys que no hi vaig.
40
00:03:32,084 --> 00:03:34,918
Té un premi Peabody.
És una persona important.
41
00:03:34,918 --> 00:03:37,959
Col·laborem amb ell
en una sèrie sobre crims reals.
42
00:03:37,959 --> 00:03:40,543
Això no és periodisme, és necrofília.
43
00:03:40,543 --> 00:03:43,084
Per a nosaltres, és un bon negoci.
44
00:03:44,084 --> 00:03:48,543
Soc periodista d'investigació.
No treballaré en un pòdcast així ni morta.
45
00:03:48,543 --> 00:03:50,751
Sí, bona idea, Dove.
46
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
Un altre cadàver
és just el que necessitem.
47
00:03:57,043 --> 00:03:59,751
Cadàvers?
A mi no m'interessen els cadàvers.
48
00:03:59,751 --> 00:04:01,626
El que m'agrada és l'empatia.
49
00:04:01,626 --> 00:04:04,584
La gent diu
que el crim real és sensacionalista,
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
però saps què és sensacional?
51
00:04:06,876 --> 00:04:11,459
Que la gent t'expliqui la seva història.
No hi ha res més interessant.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,626
- Sí, totalment.
- Oi?
53
00:04:13,626 --> 00:04:16,168
Els misteris són les millors històries.
54
00:04:16,959 --> 00:04:19,376
Només hi ha un misteri de veritat:
55
00:04:19,376 --> 00:04:20,834
el cor humà.
56
00:04:21,418 --> 00:04:22,293
Ostres!
57
00:04:23,126 --> 00:04:25,168
I la gent escoltarà això?
58
00:04:25,168 --> 00:04:27,209
Ets la Dove?
59
00:04:27,209 --> 00:04:29,418
Que content que estic de coneixe't!
60
00:04:31,209 --> 00:04:33,418
El Damien m'ha parlat molt de tu.
61
00:04:34,793 --> 00:04:35,793
Què t'ha dit?
62
00:04:37,168 --> 00:04:38,001
Coses bones.
63
00:04:38,001 --> 00:04:39,084
Sí, coses bones.
64
00:04:39,751 --> 00:04:41,668
Coneixes la investigadora Emmy?
65
00:04:41,668 --> 00:04:44,751
Soc l'Emmy Sizergh.
Treballo al departament digital.
66
00:04:45,376 --> 00:04:47,668
Hem coincidit un parell de vegades.
67
00:04:47,668 --> 00:04:48,668
Ho dubto.
68
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Ho he organitzat tot.
69
00:04:55,084 --> 00:04:58,209
Tenim allotjament,
entrevistes programades i mapes.
70
00:04:58,209 --> 00:05:01,084
He contractat un conductor.
Es diu Sean O'Shea.
71
00:05:01,084 --> 00:05:03,126
Oi que sona molt autèntic?
72
00:05:03,126 --> 00:05:07,834
De fet, he intentat aprendre irlandès,
però és una llengua molt difícil.
73
00:05:08,418 --> 00:05:09,459
Escolteu.
74
00:05:09,459 --> 00:05:11,376
Ens ho passarem d'allò més bé.
75
00:05:12,126 --> 00:05:14,251
Mireu quin superequip!
76
00:05:14,251 --> 00:05:16,876
Bodkin no sap el que li espera.
77
00:06:13,918 --> 00:06:16,126
Quina emoció ser aquí!
78
00:06:16,126 --> 00:06:19,751
Mireu quin verd més verd. M'encanta.
79
00:06:19,751 --> 00:06:23,084
És just com me l'imaginava.
80
00:06:23,084 --> 00:06:26,668
He preparat l'itinerari.
Deixem les maletes a l'allotjament.
81
00:06:26,668 --> 00:06:29,668
Anem al cercle d'Ailbhe,
on celebraven el Samhain.
82
00:06:29,668 --> 00:06:31,626
- I sopem en un pub.
-"Sauin."
83
00:06:32,251 --> 00:06:33,376
Com dius?
84
00:06:33,376 --> 00:06:36,126
Samhain es pronuncia "Sauin".
85
00:06:36,126 --> 00:06:37,501
Vaja, em sap greu.
86
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
"Sauin."
87
00:06:41,168 --> 00:06:43,751
- Així que veniu al festival?
- No.
88
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Bé, sí.
89
00:06:45,001 --> 00:06:47,543
Volem investigar el misteri de Samhain.
90
00:06:47,543 --> 00:06:49,126
Si fa temps, d'això!
91
00:06:49,126 --> 00:06:52,293
Ostres! Quan va passar,
jo no havia ni nascut.
92
00:06:52,293 --> 00:06:54,376
Doncs és fascinant.
93
00:06:54,376 --> 00:06:56,209
Un poblet amb un misteri
94
00:06:56,209 --> 00:06:58,626
que no s'ha resolt en 25 anys.
95
00:06:58,626 --> 00:07:02,418
Tres persones sense relació
van desaparèixer la nit dels morts.
96
00:07:02,418 --> 00:07:05,251
Ara, el poble reviu
el festival de Samhain.
97
00:07:05,251 --> 00:07:07,668
És perfecte per a un pòdcast.
98
00:07:07,668 --> 00:07:11,334
Ja. I la gent escoltarà això?
99
00:07:11,334 --> 00:07:13,043
El crim real agrada molt.
100
00:07:13,043 --> 00:07:15,251
La gent adora els poblets i Irlanda.
101
00:07:15,251 --> 00:07:17,084
És una fórmula d'èxit.
102
00:07:17,876 --> 00:07:20,376
Em mencionaràs al pòdcast?
103
00:07:20,376 --> 00:07:23,209
Potser sí, si formes part de la història.
104
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
De conya!
105
00:07:27,543 --> 00:07:28,459
I doncs?
106
00:07:29,376 --> 00:07:30,626
Tu d'on vens?
107
00:07:30,626 --> 00:07:31,668
De Londres.
108
00:07:31,668 --> 00:07:34,876
No, vull dir d'on ets.
109
00:07:35,584 --> 00:07:37,668
Sembles dublinesa. Ho ets?
110
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
És clar.
111
00:07:43,793 --> 00:07:46,418
Jo soc de Romania, saps?
112
00:07:58,251 --> 00:07:59,876
Quina passada.
113
00:08:01,418 --> 00:08:03,543
Quina passada!
114
00:08:03,543 --> 00:08:05,001
Us ho podeu creure?
115
00:08:05,709 --> 00:08:07,084
Sabeu què?
116
00:08:07,084 --> 00:08:11,168
Sempre he pensat que Irlanda
és el país més bonic del món.
117
00:08:11,168 --> 00:08:12,876
Somriu, que surts al vídeo.
118
00:08:13,626 --> 00:08:15,001
És perfecte!
119
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
L'aire està netíssim.
120
00:08:18,251 --> 00:08:20,043
T'omple de vitalitat.
121
00:08:22,001 --> 00:08:24,459
Així que treballeu tots tres junts?
122
00:08:24,459 --> 00:08:26,793
La Dove i jo treballem a The Guardian.
123
00:08:26,793 --> 00:08:28,918
Ajudem el Gilbert amb el pòdcast.
124
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
Ell és productor, i jo, investigadora.
125
00:08:31,251 --> 00:08:33,376
Fas això gaire sovint?
126
00:08:33,376 --> 00:08:36,126
És la primera vegada
que surto de la redacció.
127
00:08:36,126 --> 00:08:37,709
És apassionant.
128
00:08:37,709 --> 00:08:38,793
"Apassionant"?
129
00:08:41,418 --> 00:08:43,126
A mi no m'ho sembla.
130
00:08:43,751 --> 00:08:46,834
Però, bé,
segur que hi podem fer alguna cosa.
131
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
Ja.
132
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
Escolta, Sean, qui és?
133
00:08:52,001 --> 00:08:53,043
El caganer?
134
00:08:53,043 --> 00:08:54,293
TORNA EL SAMHAIN
135
00:08:54,293 --> 00:08:55,751
Com que caganer?
136
00:08:55,751 --> 00:08:58,043
Res, la gent li diu així.
137
00:08:58,834 --> 00:09:01,918
Va anar a Silicon Valley
i ara té un munt de pasta.
138
00:09:02,584 --> 00:09:04,376
Veus el seu parc de servidors?
139
00:09:04,376 --> 00:09:05,793
Un parc de servidors?
140
00:09:05,793 --> 00:09:08,668
Irlanda és
la capital tecnològica d'Europa.
141
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
- Què dius!
- Sí.
142
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
Un moment.
143
00:09:11,668 --> 00:09:15,293
Encara teniu coses senzilles
i pintoresques, oi?
144
00:09:16,543 --> 00:09:19,168
- Jo t'aconsegueixo el que vulguis.
- D'acord.
145
00:09:20,418 --> 00:09:21,251
Perfecte.
146
00:09:23,959 --> 00:09:26,376
- Molt boniques, les ulleres.
- Ves a cagar.
147
00:09:28,001 --> 00:09:30,668
Has dit a aquella nena
que se'n vagi a cagar?
148
00:09:31,709 --> 00:09:34,876
Sí, ho hauries de provar.
T'omple de vitalitat.
149
00:10:08,626 --> 00:10:10,043
Sean!
150
00:10:12,501 --> 00:10:14,251
- Barry.
- Sean.
151
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Cathal.
152
00:10:15,501 --> 00:10:18,043
- Qui són els teus amics?
- De vacances, eh?
153
00:10:18,043 --> 00:10:20,918
No, venim a treballar.
Estem fent un pòdcast.
154
00:10:20,918 --> 00:10:22,418
- Un pòdcast?
- A Bodkin?
155
00:10:23,293 --> 00:10:26,959
A això et dediques, a fer pòdcasts?
156
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
Sí.
157
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
Vens dels Estats Units
per fer un pòdcast a Bodkin?
158
00:10:32,918 --> 00:10:34,834
- I la gent escoltarà això?
- Sí.
159
00:10:34,834 --> 00:10:37,168
És sobre els desapareguts al Samhain.
160
00:10:37,168 --> 00:10:38,459
Si fa temps, d'això!
161
00:10:38,459 --> 00:10:40,376
Vivíeu aquí quan va passar?
162
00:10:40,376 --> 00:10:42,043
I tant que sí.
163
00:10:42,043 --> 00:10:45,418
Però qui sap què va passar!
164
00:10:46,126 --> 00:10:48,959
Segurament,
els va enxampar una onada gegant.
165
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Una onada gegant?
166
00:10:50,376 --> 00:10:52,209
A la meva tia li va passar.
167
00:10:52,209 --> 00:10:53,918
Li va arribar fins al coll.
168
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
A més, si es van posar
a fer el ximple amb les pedres...
169
00:10:57,959 --> 00:11:00,584
Les pedres? Estàs guillat?
170
00:11:01,251 --> 00:11:02,168
Quines pedres?
171
00:11:02,168 --> 00:11:05,959
Fades, Gilbert.
Parla de les fades dels collons.
172
00:11:05,959 --> 00:11:09,709
Feu bondat, nanos.
No et fiquis en merders, Barry.
173
00:11:09,709 --> 00:11:13,251
- Que vagi bé, colleta.
- Igualment.
174
00:11:13,251 --> 00:11:15,418
CA L'O'SHEA
DORMIR I ESMORZAR
175
00:11:23,876 --> 00:11:24,751
- Hola.
- Hola.
176
00:11:24,751 --> 00:11:29,043
Senyora O'Shea, soc l'Emmy.
He trucat abans per allotjar-nos aquí.
177
00:11:29,043 --> 00:11:30,168
Ja.
178
00:11:31,209 --> 00:11:33,084
D'acord, passeu.
179
00:11:33,084 --> 00:11:34,209
Endavant.
180
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
- Així que ets dels Estats Units?
- Sí, de Chicago.
181
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Chicago!
182
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
Fa uns anys,
vaig tenir una parella de Chicago.
183
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Com es deien?
184
00:11:45,084 --> 00:11:46,126
Roger.
185
00:11:46,126 --> 00:11:47,876
Sí, es deia Roger.
186
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
I...
187
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Diria que era Beth.
188
00:11:50,793 --> 00:11:53,418
El Roger i la Beth. Els coneixes?
189
00:11:54,209 --> 00:11:56,793
No ho crec.
190
00:11:57,543 --> 00:12:03,001
Tinc entès que Chicago és agradable.
A part de la delinqüència, és clar.
191
00:12:03,001 --> 00:12:04,668
Bé, sí.
192
00:12:04,668 --> 00:12:07,418
Aquí, el dia té quatre estacions.
193
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
El dia té quatre estacions?
194
00:12:09,168 --> 00:12:10,501
M'encanta.
195
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
- Has portat un bon abric?
- Tinc aquest.
196
00:12:13,501 --> 00:12:15,293
Sí, però en tens un de bo?
197
00:12:15,293 --> 00:12:16,376
SORT IRLANDESA
198
00:12:16,376 --> 00:12:18,001
Segur que us ve de gust...
199
00:12:18,001 --> 00:12:19,293
- Per favor!
- ...un te.
200
00:12:19,876 --> 00:12:21,126
N'acabo de fer.
201
00:12:22,418 --> 00:12:24,459
No ens podem encantar gaire.
202
00:12:24,459 --> 00:12:26,084
Au va, només una tasseta.
203
00:12:27,168 --> 00:12:29,793
Als Estats Units no teniu te decent.
204
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Que vius amb un gos?
205
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Un gos? No.
206
00:12:43,501 --> 00:12:45,584
Bé, tornem al te.
207
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
Ja t'aviso que aquí
no posem nata a les begudes.
208
00:12:49,584 --> 00:12:51,376
La nata és un extra.
209
00:12:51,376 --> 00:12:54,834
Ja sé com sou els estatunidencs,
amb el vostre colesterol.
210
00:12:55,334 --> 00:12:57,168
Abans era infermera, sabeu?
211
00:12:58,043 --> 00:12:59,793
Et prenc la pressió?
212
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
Crec que no cal.
213
00:13:03,043 --> 00:13:05,834
Ens hem d'afanyar
per arribar a Ailbhe a temps.
214
00:13:05,834 --> 00:13:07,251
Al cercle d'Ailbhe?
215
00:13:07,251 --> 00:13:10,668
Sí, estem fent un pòdcast
sobre la gent desapareguda.
216
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
Un pòdcast? I la gent escoltarà això?
217
00:13:13,501 --> 00:13:15,834
Sí. Per què tothom pregunta el mateix?
218
00:13:17,251 --> 00:13:18,168
Compte.
219
00:13:20,543 --> 00:13:21,543
Valga'm Déu!
220
00:13:22,793 --> 00:13:24,209
Ho veieu?
221
00:13:25,084 --> 00:13:27,543
Perdria el cap si no el dugués lligat.
222
00:13:27,543 --> 00:13:28,918
Estàs bé?
223
00:13:32,959 --> 00:13:33,918
Senyora O'Shea?
224
00:13:36,084 --> 00:13:36,959
Hem de marxar.
225
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Aquest és el cercle d'Ailbhe?
226
00:13:52,126 --> 00:13:55,751
Quines pedres més evocadores!
Es nota que és molt antic.
227
00:13:56,501 --> 00:13:59,334
Cada any, el 31 d'octubre,
228
00:13:59,334 --> 00:14:01,709
el poble celebrava el Samhain aquí.
229
00:14:01,709 --> 00:14:06,001
Però aquella nit, fa 25 anys,
després del festival,
230
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
es van adonar que faltaven tres persones.
231
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
Quina passada!
232
00:14:11,918 --> 00:14:12,918
- Hola.
- Hola.
233
00:14:12,918 --> 00:14:15,834
- Com va? Soc el Darragh.
- Hem parlat per telèfon.
234
00:14:15,834 --> 00:14:17,126
- Emmy.
- Un plaer.
235
00:14:17,126 --> 00:14:19,251
- Gilbert.
- Aquesta terra és seva.
236
00:14:19,251 --> 00:14:23,126
Sí, hi podeu estar tant com vulgueu,
però no us allunyeu gaire.
237
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Tinc un vedell trist al camp del costat.
238
00:14:25,626 --> 00:14:29,251
Aquí és on se celebrava
el festival de Samhain?
239
00:14:29,251 --> 00:14:31,918
Sí, cada any, s'hi reunia tot el poble.
240
00:14:31,918 --> 00:14:33,084
Era una festassa.
241
00:14:33,084 --> 00:14:36,376
Avui dia, sobretot és un lloc
per muntar-s'ho d'amagat.
242
00:14:36,376 --> 00:14:37,793
Està molt sol·licitat.
243
00:14:38,376 --> 00:14:40,459
I què és el s'hi munta?
244
00:14:42,793 --> 00:14:45,168
Ets guapot, així que ho entendràs aviat.
245
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Us deixo fer.
246
00:14:48,543 --> 00:14:49,959
Estava parlant de sexe.
247
00:14:53,334 --> 00:14:54,168
Ja.
248
00:14:54,918 --> 00:14:58,251
Com va amb el Gilbert?
Tothom diu que és un geni.
249
00:14:58,751 --> 00:15:01,334
Es pensa que Irlanda és Disneyland.
250
00:15:01,334 --> 00:15:04,293
Fes com ell
i pren-te això com unes vacances.
251
00:15:04,293 --> 00:15:07,334
- Amb ell i l'Emmy t'ho passaràs bé.
- Quin parell!
252
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
Són massa... alegres.
253
00:15:10,751 --> 00:15:14,126
- Semblen d'una secta.
- Són igual de periodistes que tu.
254
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Molt abans dels caramels,
255
00:15:16,709 --> 00:15:19,959
abans de les disfresses
i de les pel·lícules de por,
256
00:15:20,751 --> 00:15:22,584
Halloween tenia un altre nom:
257
00:15:23,959 --> 00:15:25,126
"Samhain."
258
00:15:25,126 --> 00:15:26,543
M'encanta.
259
00:15:27,209 --> 00:15:29,751
Tinc a mitges un cas real i important.
260
00:15:30,376 --> 00:15:33,209
No tinc ni idea de fer un pòdcast.
Què foto aquí?
261
00:15:33,209 --> 00:15:36,459
Protegir la teva carrera i el diari.
262
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Hem d'anar amb compte.
263
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
Et deixo, Damien.
He de gaudir de les meves supervacances.
264
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
La desapareguda és la Fiona Doyle.
Era professora.
265
00:15:46,876 --> 00:15:49,209
D'acord. Algun familiar seu viu aquí?
266
00:15:49,209 --> 00:15:53,251
Els pares són morts i era filla única.
Queda una cosina, la Bridgit.
267
00:15:53,251 --> 00:15:55,293
Molt bé, començarem per aquí.
268
00:15:55,293 --> 00:15:57,751
Amb l'home desaparegut és diferent.
269
00:15:57,751 --> 00:16:01,043
Es deia Malachy O'Connor,
però no he trobat res més.
270
00:16:01,043 --> 00:16:03,626
I del noi no hi ha cap mena d'informació.
271
00:16:03,626 --> 00:16:06,959
No he trobat ni el seu nom.
És com si no hagués existit.
272
00:16:06,959 --> 00:16:08,168
No m'ho puc creure!
273
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
- Mireu.
- Què passa?
274
00:16:11,168 --> 00:16:13,834
Hi ha una monja. Una monja en un pub!
275
00:16:15,543 --> 00:16:16,918
M'encanta aquest país.
276
00:16:16,918 --> 00:16:22,709
En fi, vull que el plat fort del pòdcast
sigui l'ambient místic del Samhain.
277
00:16:22,709 --> 00:16:24,168
INVESTIGACIÓ DE SUÏCIDI
278
00:16:24,168 --> 00:16:25,376
És molt suggeridor.
279
00:16:25,376 --> 00:16:29,668
Hem de buscar
molts contes populars i mites.
280
00:16:29,668 --> 00:16:33,168
Cal que trobem més gent
que parli de les fades.
281
00:16:33,168 --> 00:16:35,543
No fotis! Gilbert, no és literal.
282
00:16:36,584 --> 00:16:39,918
Ningú creu en personetes
que fan entremaliadures.
283
00:16:39,918 --> 00:16:44,209
Només és una manera de no pensar
en el que no vols pensar.
284
00:16:44,876 --> 00:16:47,668
Van desaparèixer tres persones.
Vols la veritat?
285
00:16:47,668 --> 00:16:51,001
Doncs no perdis el temps
en aquest pub de guiris.
286
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
Hem de trobar el Bodkin real.
287
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
Vinga, Sean.
288
00:16:57,793 --> 00:17:00,209
És un plaer fer negocis amb vosaltres.
289
00:17:11,293 --> 00:17:12,126
Molt millor.
290
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
Què us poso?
291
00:17:25,959 --> 00:17:27,126
Tres Guinness.
292
00:17:28,501 --> 00:17:29,334
Hola.
293
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
Això sí que és un bar de vells.
294
00:17:36,543 --> 00:17:38,376
És un pub tradicional.
295
00:17:40,709 --> 00:17:41,709
Molt acollidor.
296
00:17:42,793 --> 00:17:46,751
Vam anar a totes, vam deixar la feina
i vam comprar la furgoneta.
297
00:17:46,751 --> 00:17:48,459
Volíem recórrer tot Europa,
298
00:17:48,459 --> 00:17:51,709
però no hi ha manera
de marxar de West Cork.
299
00:17:51,709 --> 00:17:54,001
- Ens agrada massa.
- No m'estranya.
300
00:17:54,876 --> 00:17:56,376
Parla'm del pòdcast.
301
00:17:56,376 --> 00:18:01,418
Ets dels que diuen que és sobre una cosa,
però en veritat és sobre una altra?
302
00:18:02,209 --> 00:18:03,709
- No et passis, amor.
- Què?
303
00:18:04,293 --> 00:18:07,709
No, té raó.
És una pràctica, però no és del meu estil.
304
00:18:07,709 --> 00:18:09,168
I com ho resoldràs?
305
00:18:09,168 --> 00:18:13,543
No és que ho vulgui resoldre.
Ja té els elements d'una bona història.
306
00:18:13,543 --> 00:18:18,418
El món dels pòdcasts és molt competitiu
i el crim real té molt d'èxit.
307
00:18:18,418 --> 00:18:20,543
A més, el lloc és molt bonic.
308
00:18:22,251 --> 00:18:23,918
Bodkin sembla perfecte,
309
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
però t'asseguro que hi passen
coses dolentes, com a tot arreu.
310
00:18:40,584 --> 00:18:45,084
A stór mo chroí,
311
00:18:46,334 --> 00:18:50,834
quan ets lluny
312
00:18:52,251 --> 00:18:56,584
de la llar que aviat deixaràs.
313
00:18:57,501 --> 00:19:00,584
Hi haurà molts moments,
314
00:19:00,584 --> 00:19:04,084
de dia i de nit,
315
00:19:05,376 --> 00:19:09,459
que el teu cor estarà ben afligit.
316
00:19:10,459 --> 00:19:16,251
La terra estrangera
pot ser lluminosa i bonica,
317
00:19:16,251 --> 00:19:21,709
plena de tresors daurats,
318
00:19:21,709 --> 00:19:26,209
però sé que anhelaràs
319
00:19:27,418 --> 00:19:31,168
els temps passats.
320
00:19:32,209 --> 00:19:34,168
I el cor
321
00:19:34,751 --> 00:19:39,209
que no envelleix mai.
322
00:19:40,793 --> 00:19:42,001
Caram!
323
00:19:43,793 --> 00:19:45,209
Molt bé, Teddy.
324
00:19:47,418 --> 00:19:49,209
Quina passada!
325
00:19:49,209 --> 00:19:52,209
Que sàpigues que això no és normal.
326
00:19:53,001 --> 00:19:56,834
No ens passem el puto dia cantant
i fent Riverdance, queda clar?
327
00:20:00,459 --> 00:20:01,793
A la merda!
328
00:20:04,918 --> 00:20:05,918
Ara torno.
329
00:20:08,501 --> 00:20:09,376
Hola.
330
00:20:09,376 --> 00:20:11,293
Ha sigut increïble.
331
00:20:13,626 --> 00:20:16,751
No t'hi esforcis, que ja va a la deriva.
332
00:20:18,084 --> 00:20:21,168
Diuen que un estatunidenc
ha vingut a fer un pòdcast.
333
00:20:21,168 --> 00:20:24,793
Sí senyor! De fet, soc irlandès.
Em dic Gilbert Power.
334
00:20:25,793 --> 00:20:27,001
Seamus Gallagher.
335
00:20:27,918 --> 00:20:29,084
Ets irlandès?
336
00:20:29,959 --> 00:20:31,251
No em diguis.
337
00:20:31,251 --> 00:20:32,251
Doncs sí.
338
00:20:32,251 --> 00:20:35,001
El meu besavi
era el Michael Power, de Cork.
339
00:20:36,584 --> 00:20:37,543
Michael Power?
340
00:20:38,168 --> 00:20:39,043
Això mateix.
341
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
- De Cork, dius?
- Sí.
342
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Vaja.
343
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
Així que som enemics mortals.
344
00:20:47,084 --> 00:20:50,334
- Què?
- El teu besavi era un lladre.
345
00:20:50,334 --> 00:20:53,751
Va robar cinc acres de terra
al meu besavi.
346
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Ves-te'n abans que arribem a les mans.
347
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
D'acord, per començar, em sap greu.
348
00:21:00,918 --> 00:21:04,418
Jo no... A veure,
va ser generacions abans que...
349
00:21:04,418 --> 00:21:07,376
Només et prenc el pèl, Gilbert Power.
350
00:21:08,418 --> 00:21:10,459
Vine, que et convido a una ronda.
351
00:21:10,459 --> 00:21:12,959
- Et presentaré la colla.
- Ostres, tu!
352
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
Creus que em signarà una autorització?
353
00:21:19,459 --> 00:21:20,334
No?
354
00:21:21,001 --> 00:21:21,876
D'acord.
355
00:21:23,418 --> 00:21:25,209
BAR FAGAN
356
00:21:25,209 --> 00:21:26,459
Tens un cigarro?
357
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Ho he deixat.
358
00:21:29,293 --> 00:21:30,209
Quina pena.
359
00:21:33,418 --> 00:21:36,709
He sentit que us interessen
els desapareguts al Samhain.
360
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
Sé què els va passar.
361
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
Sí?
362
00:21:43,584 --> 00:21:45,209
Però no t'ho hauria de dir.
363
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
Els van atacar.
364
00:21:53,293 --> 00:21:54,126
Atacar?
365
00:21:55,459 --> 00:21:56,584
Uns cavalls.
366
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
No et fiïs mai d'un cavall.
367
00:22:00,918 --> 00:22:04,209
Una vegada, en vaig veure un
fent set voltes a un camp.
368
00:22:04,709 --> 00:22:06,543
Es va convertir en una dona.
369
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Ja.
370
00:22:09,293 --> 00:22:12,084
Era la dona més guapa que he vist mai.
371
00:22:14,043 --> 00:22:15,001
Els cavalls
372
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
només et trenquen el cor.
373
00:22:19,418 --> 00:22:20,959
Toca't els ous!
374
00:22:32,376 --> 00:22:33,876
Ho sé, ja ho intento.
375
00:22:38,209 --> 00:22:40,251
Per què no beu ningú més?
376
00:22:47,793 --> 00:22:52,043
- No pot ser! Què vols ara?
- Per alguna raó vaig fotre el camp d'aquí.
377
00:22:52,584 --> 00:22:55,668
A qui collons li importa
què va passar fa vint anys?
378
00:22:56,334 --> 00:22:59,334
L'únic misteri
és per què la gent es queda a Bodkin.
379
00:22:59,334 --> 00:23:04,126
Dove, ajuda el Gilbert a fer el pòdcast
o busca't una altra feina.
380
00:23:04,126 --> 00:23:05,584
M'has entès?
381
00:23:05,584 --> 00:23:07,501
No em tornis a trucar.
382
00:23:40,584 --> 00:23:42,084
Hola, amor.
383
00:23:42,084 --> 00:23:44,626
Sí que puc parlar.
384
00:23:53,126 --> 00:23:54,626
Ostres, que...
385
00:23:54,626 --> 00:23:55,751
Que estrany.
386
00:23:58,126 --> 00:24:01,209
Bé, no t'amoïnis. No hi ha cap problema.
387
00:24:01,209 --> 00:24:05,084
Només he de passar els diners
a l'altre compte.
388
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Amber, no et preocupis per res.
389
00:24:14,001 --> 00:24:14,834
Amber.
390
00:24:14,834 --> 00:24:18,918
Hòstia! Ja t'he dit que ho arreglaré, no?
391
00:24:21,501 --> 00:24:23,293
Ho sento.
392
00:24:32,209 --> 00:24:33,751
Ei! Soc el Sean.
393
00:24:33,751 --> 00:24:36,376
Bé, és el meu telèfon, així que deixa'm...
394
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Hola.
395
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Hola.
396
00:24:46,584 --> 00:24:48,376
No fas bona fila, Gilbert.
397
00:24:48,376 --> 00:24:51,001
Amb un paracetamol i un cafè estaré bé.
398
00:24:51,001 --> 00:24:52,334
Has vist la Dove?
399
00:24:54,418 --> 00:24:55,709
- Gràcies.
- Té.
400
00:24:58,209 --> 00:24:59,126
Hola.
401
00:24:59,918 --> 00:25:03,668
- Suposo que vols esmorzar.
- Si us plau. Gràcies.
402
00:25:14,918 --> 00:25:15,876
Gilbert?
403
00:25:16,501 --> 00:25:20,084
No localitzo el Sean.
Té el cotxe fora, però no contesta.
404
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
Paracetamol, cafè, Sean.
405
00:25:25,126 --> 00:25:26,126
Bon dia!
406
00:25:28,418 --> 00:25:30,543
Només per curiositat, tu condueixes?
407
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
- Què?
- Condueixes?
408
00:25:32,293 --> 00:25:33,334
No.
409
00:25:33,334 --> 00:25:35,584
D'acord, que bé.
410
00:25:35,584 --> 00:25:36,876
On és el Sean?
411
00:25:36,876 --> 00:25:38,043
Està desaparegut.
412
00:25:39,459 --> 00:25:40,709
Per cert, d'on surt?
413
00:25:41,501 --> 00:25:43,209
- D'on surt?
- On el vas trobar?
414
00:25:43,209 --> 00:25:46,459
Per internet.
Fa encàrrecs i porta la gent en cotxe.
415
00:25:46,959 --> 00:25:48,168
Ei! Soc el Sean.
416
00:25:49,084 --> 00:25:52,459
- Bé, és el meu telèfon...
- En fi, hem d'anar tirant.
417
00:25:52,459 --> 00:25:54,959
Entrevistarem el policia investigador.
418
00:25:54,959 --> 00:25:57,459
- Després, el Gilbert vol...
- On viu el Sean?
419
00:25:59,876 --> 00:26:02,543
A veure... "Portola Road, 27."
420
00:26:02,543 --> 00:26:04,751
- Comencem per aquí.
- Per què?
421
00:26:05,709 --> 00:26:06,668
És una intuïció.
422
00:26:07,418 --> 00:26:09,918
Sí, però repeteixo que hem d'anar tirant...
423
00:26:09,918 --> 00:26:11,959
Fes el que vulguis, Sizergh.
424
00:26:11,959 --> 00:26:14,584
Prefereixo que em diguis Emmy.
425
00:26:14,584 --> 00:26:18,543
És un nom molt cursi.
Sembla que siguis una germana Brontë.
426
00:26:19,459 --> 00:26:21,293
És molt millor dir-se Sizergh.
427
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
D'acord.
428
00:26:23,334 --> 00:26:26,168
A més, penso que el crim real és immoral.
429
00:26:26,168 --> 00:26:28,126
- Ja.
- És una distracció.
430
00:26:28,126 --> 00:26:31,501
Els pòdcasts de crim real
són com una execució pública.
431
00:26:31,501 --> 00:26:34,084
Aquí hi ha una història
que sí que importa.
432
00:26:34,834 --> 00:26:36,584
El Sean en sap alguna cosa.
433
00:26:36,584 --> 00:26:38,834
No ens hauríem de separar.
434
00:26:39,334 --> 00:26:40,168
Passo.
435
00:26:47,709 --> 00:26:48,543
Gràcies.
436
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
- Ei! Soc el Sean. Bé, és el...
- No tinc gana.
437
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Portola Road.
438
00:27:38,751 --> 00:27:40,293
Collons!
439
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Començarem per la cosina.
Potser ens parla de la desapareguda.
440
00:27:44,876 --> 00:27:46,501
- De la Fiona.
- Això mateix.
441
00:27:46,501 --> 00:27:47,668
Què més?
442
00:27:48,626 --> 00:27:52,001
El sergent Ruairi Power
era policia local quan va passar.
443
00:27:52,001 --> 00:27:54,084
- Encara treballa.
- Es diu Power?
444
00:27:54,084 --> 00:27:57,501
- Sí, sergent Ruairi Power.
- Imagina't que fóssim parents.
445
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
Aquí és un cognom prou comú.
446
00:28:01,626 --> 00:28:03,376
Potser som cosins llunyans.
447
00:28:03,376 --> 00:28:04,334
Potser.
448
00:28:12,751 --> 00:28:14,584
Que saps on és Portola Road?
449
00:28:14,584 --> 00:28:17,876
Portola Road? Jo no començaria per aquí.
450
00:28:18,709 --> 00:28:20,418
Necessito indicacions.
451
00:28:20,418 --> 00:28:22,626
Tu deus ser una dels del pòdcast.
452
00:28:22,626 --> 00:28:25,209
- Només busco Portola Road.
- Que trist.
453
00:28:25,209 --> 00:28:27,418
La Fiona era una noia maquíssima.
454
00:28:27,418 --> 00:28:31,876
Li feia classes a l'escola,
que va tancar fa temps per les retallades.
455
00:28:31,876 --> 00:28:35,959
Cal anar fins a Skibbereen
per trobar un centre de primària decent.
456
00:28:35,959 --> 00:28:38,084
Em pots dir on és Portola Road?
457
00:28:38,084 --> 00:28:43,793
Després del Samhain, em vaig quedar a casa
durant tres setmanes. Estava aterrida.
458
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Segur que va ser un assassí sanguinari.
459
00:28:46,543 --> 00:28:49,418
Miro molts documentals d'aquests.
460
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
Són assassins que ho planegen tot.
461
00:28:52,626 --> 00:28:56,084
Esperen que arribi el moment oportú.
462
00:29:00,001 --> 00:29:02,084
Setze. La Bridgit viu aquí.
463
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Molt bé.
464
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
En aquestes converses inicials,
has de recordar
465
00:29:07,918 --> 00:29:10,668
que cal tenir molt de tacte, d'acord?
466
00:29:11,543 --> 00:29:13,918
- Sí?
- Hola. Ets la Bridgit Pierce?
467
00:29:14,584 --> 00:29:16,751
- Sou els del pòdcast?
- Sí, exacte.
468
00:29:19,126 --> 00:29:20,001
D'acord.
469
00:29:21,418 --> 00:29:22,793
Això sol passar?
470
00:29:23,376 --> 00:29:24,584
Coses de l'ofici.
471
00:29:24,584 --> 00:29:27,668
Potser s'ho repensa
quan portem més temps aquí.
472
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
En fi... El policia?
473
00:29:35,418 --> 00:29:36,459
- Sí.
- Vinga.
474
00:29:40,834 --> 00:29:42,918
BIBLIOTECA CARNEGIE, 1911
475
00:29:54,876 --> 00:29:56,876
Quin pla tenim per a l'entrevista?
476
00:29:56,876 --> 00:29:59,126
- Els policies són difícils.
- Ja.
477
00:29:59,126 --> 00:30:03,334
Cal ser molt respectuós.
No estan acostumats a contestar preguntes.
478
00:30:03,334 --> 00:30:04,501
És clar.
479
00:30:04,501 --> 00:30:07,209
Normalment, vaig a poc a poc.
480
00:30:07,209 --> 00:30:10,543
Si veig que la cosa va bé,
m'arrisco una mica.
481
00:30:10,543 --> 00:30:13,834
És important estar alerta
i aprofitar les oportunitats,
482
00:30:13,834 --> 00:30:17,001
però el que volem
és tenir-hi una bona relació
483
00:30:17,001 --> 00:30:19,293
per seguir investigant quan calgui.
484
00:30:19,793 --> 00:30:24,918
Riscos, bona relació, oportunitats.
Espera, que m'ho apunto.
485
00:30:29,584 --> 00:30:32,043
Està plovent? No n'estic segur.
486
00:30:32,668 --> 00:30:34,626
Potser només és una brisa humida.
487
00:30:34,626 --> 00:30:36,376
A Irlanda, sempre plou.
488
00:30:37,793 --> 00:30:40,543
Inclús quan penses que no,
continua plovent.
489
00:30:41,043 --> 00:30:43,084
Encara que siguin gotetes petites.
490
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
Busquem el sergent Power.
491
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Per aquí.
492
00:30:56,626 --> 00:30:57,459
D'acord.
493
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Hola?
494
00:31:42,001 --> 00:31:42,876
Sean?
495
00:32:05,376 --> 00:32:06,251
Sean!
496
00:32:09,168 --> 00:32:10,668
Ets aquí, nano?
497
00:32:15,959 --> 00:32:17,584
Està tot solucionat?
498
00:32:17,584 --> 00:32:20,126
No em puc permetre més cagades.
499
00:32:20,626 --> 00:32:21,793
Ets aquí, Sean?
500
00:32:37,126 --> 00:32:40,668
Ei! Soc el Sean. Bé, és el meu telèfon...
501
00:32:42,543 --> 00:32:43,626
Imbècil!
502
00:33:06,834 --> 00:33:08,793
No, si ja us entenc.
503
00:33:09,459 --> 00:33:13,251
Sembla un gran misteri,
però no hi ha gaire cosa a explicar.
504
00:33:14,918 --> 00:33:17,084
El Samhain només és per divertir-se.
505
00:33:18,126 --> 00:33:20,501
Per això us disfresseu a Halloween.
506
00:33:20,501 --> 00:33:21,959
- Ah, sí?
- I tant.
507
00:33:21,959 --> 00:33:24,293
Si no et disfresses al Samhain,
508
00:33:24,293 --> 00:33:27,334
et troben els esperits
dels teus avantpassats.
509
00:33:27,334 --> 00:33:30,793
Seria bonic tornar a veure
la teva família, no?
510
00:33:30,793 --> 00:33:31,709
No.
511
00:33:32,751 --> 00:33:35,543
Perquè, si els caus bé, es queden amb tu.
512
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
No ho vol ningú, això.
513
00:33:37,584 --> 00:33:39,251
I si no els caus bé...
514
00:33:40,334 --> 00:33:43,084
Vaja, que és millor disfressar-se.
515
00:33:44,084 --> 00:33:45,334
- Llet?
- No.
516
00:33:45,334 --> 00:33:47,584
- Sucre?
- No, gràcies.
517
00:33:47,584 --> 00:33:49,876
Trobo que això és fascinant.
518
00:33:49,876 --> 00:33:52,251
La història no té cap interès, doncs?
519
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Això és la Irlanda rural.
520
00:33:55,001 --> 00:33:59,168
No és com els Estats Units,
on esteu acostumats a nedar en el crim.
521
00:33:59,751 --> 00:34:02,959
No hem tingut mai
cap assassí en sèrie a Irlanda.
522
00:34:02,959 --> 00:34:06,293
Bé, als 90 hi va haver
el triangle de les desaparegudes:
523
00:34:06,293 --> 00:34:08,126
sis dones i cap rastre.
524
00:34:08,126 --> 00:34:11,834
No heu perseguit mai un assassí en sèrie,
però no vol dir que...
525
00:34:13,209 --> 00:34:14,334
no en tingueu cap.
526
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
És un poble petit.
527
00:34:18,376 --> 00:34:21,834
Les coses s'exageren
i els rumors corren de pressa.
528
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
El festival es va anul·lar.
529
00:34:23,626 --> 00:34:26,918
El van culpar de les desaparicions.
530
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Jo crec que aquells tres
van marxar sense avisar ningú.
531
00:34:30,626 --> 00:34:33,668
És part de la gresca del Samhain i prou.
532
00:34:35,251 --> 00:34:37,043
Molt bé, d'acord.
533
00:34:40,584 --> 00:34:44,084
Saps que tenim el mateix cognom?
534
00:34:45,001 --> 00:34:46,501
Em dic Gilbert Power.
535
00:34:49,126 --> 00:34:50,043
No em diguis.
536
00:34:50,043 --> 00:34:51,334
Doncs sí.
537
00:34:51,918 --> 00:34:53,626
Ves per on.
538
00:34:56,084 --> 00:34:57,626
Potser som parents.
539
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Sí, potser.
540
00:35:01,626 --> 00:35:03,793
Parleu-me d'això que feu.
541
00:35:03,793 --> 00:35:05,918
- És un pòdcast, oi?
- Exacte.
542
00:35:05,918 --> 00:35:08,418
- I la gent escoltarà això?
- Espero que sí.
543
00:35:08,918 --> 00:35:10,293
Un toquet irlandès?
544
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Millor que no.
Ahir a la nit em vaig passar.
545
00:35:13,209 --> 00:35:15,668
Au va! Això va bé per a la ressaca.
546
00:35:15,668 --> 00:35:16,876
Gràcies.
547
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Dona sort.
548
00:35:20,793 --> 00:35:23,793
Tinc curiositat sobre la teva experiència.
549
00:35:23,793 --> 00:35:26,168
Digues, com vas començar en això?
550
00:35:26,168 --> 00:35:28,834
Vaig estar molt de temps
a la ràdio pública...
551
00:35:28,834 --> 00:35:30,459
Tu ets la seva ajudant?
552
00:35:31,084 --> 00:35:32,668
Bé, soc investigadora.
553
00:35:32,668 --> 00:35:35,501
Una ajudant d'investigació? Caram!
554
00:35:38,043 --> 00:35:38,876
Salut.
555
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Salut.
556
00:35:54,376 --> 00:35:57,376
No hem tingut mai
un assassí en sèrie a Irlanda.
557
00:35:58,168 --> 00:36:00,001
Som bona gent per naturalesa.
558
00:36:16,918 --> 00:36:20,834
SUPERMERCAT BRADY
559
00:36:41,793 --> 00:36:44,334
Mai més, mai més...
560
00:36:44,334 --> 00:36:45,251
Molt bé.
561
00:36:45,251 --> 00:36:46,376
...escolteu.
562
00:36:46,376 --> 00:36:47,293
Amunt.
563
00:36:47,293 --> 00:36:51,376
Encara que arribi als cent o als cent deu.
564
00:36:51,376 --> 00:36:56,668
Que a terra caic i no em puc aixecar
565
00:36:56,668 --> 00:37:01,626
amb mitja ampolla de sidra
de tant forta que està.
566
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Mare meva!
567
00:37:04,626 --> 00:37:06,459
L'hauríem de posar de cantó.
568
00:37:08,084 --> 00:37:09,793
Perquè no s'ofegui si vomita.
569
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
- No?
- Sí, bona idea.
570
00:37:17,584 --> 00:37:19,584
Estàs bé, Power?
571
00:37:20,751 --> 00:37:22,168
Que trist.
572
00:37:22,709 --> 00:37:27,043
Digueu-los que no estic boig,
que no se me n'ha anat el cap.
573
00:37:28,209 --> 00:37:32,626
Va ser culpa de la sidra
que em vaig fotre al pap.
574
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
Emmy?
575
00:37:42,876 --> 00:37:44,668
- Digues.
- Hauríem de marxar.
576
00:37:44,668 --> 00:37:45,626
Sí.
577
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
Em cago en el pòdcast.
578
00:39:16,459 --> 00:39:19,293
Quin mètode més estrany
per fer un pòdcast.
579
00:39:20,168 --> 00:39:22,376
Només prenc l'aire. Estic passejant.
580
00:39:26,251 --> 00:39:28,043
Visc carretera amunt.
581
00:39:28,584 --> 00:39:29,751
És una casa petita.
582
00:39:30,793 --> 00:39:32,084
Té la porta vermella.
583
00:39:33,876 --> 00:39:36,209
No cal que em persegueixis d'amagat.
584
00:39:38,668 --> 00:39:40,501
Soc una persona curiosa.
585
00:39:42,709 --> 00:39:45,043
És un poble tranquil amb bona gent.
586
00:39:45,709 --> 00:39:49,959
Voleu desenterrar una ximpleria.
Per què? Per fer un pòdcast?
587
00:39:51,376 --> 00:39:52,793
Es veu que són populars.
588
00:39:52,793 --> 00:39:55,876
I si no volem un pòdcast
sobre el nostre poble?
589
00:39:56,959 --> 00:39:58,418
Us ho heu plantejat?
590
00:39:58,918 --> 00:40:01,418
He llegit moltes coses als diaris.
591
00:40:01,418 --> 00:40:03,751
Saps que el clima ens matarà a tots?
592
00:40:03,751 --> 00:40:06,668
Diria que hi ha coses més importants
593
00:40:06,668 --> 00:40:08,709
que venir aquí a molestar-nos.
594
00:40:08,709 --> 00:40:10,043
Que ja ens coneixíem?
595
00:40:11,668 --> 00:40:14,959
És que crec que em sones
d'una altra banda.
596
00:40:14,959 --> 00:40:18,209
Soc un pescador de Bodkin.
Soc famós de collons.
597
00:40:20,834 --> 00:40:22,293
Deixeu el passat en pau.
598
00:40:23,043 --> 00:40:24,543
No us ha fet res.
599
00:41:44,918 --> 00:41:46,043
Què és això?
600
00:41:46,043 --> 00:41:48,834
Un dossier.
L'he trobat a casa del sergent.
601
00:41:49,543 --> 00:41:50,501
Què?
602
00:41:50,501 --> 00:41:53,959
Mentre el deixaves al llit,
he trobat això al seu despatx.
603
00:41:53,959 --> 00:41:55,793
És de l'any que va passar.
604
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Emmy, què coi fas? Això és robar.
605
00:41:59,001 --> 00:42:02,418
- L'hi hem de tornar.
- Deies d'aprofitar les oportunitats.
606
00:42:02,418 --> 00:42:05,876
Però aprofitar-les
per fer preguntes a l'entrevista.
607
00:42:05,876 --> 00:42:07,793
No em referia a robar coses.
608
00:42:07,793 --> 00:42:09,293
És que l'he vist allà.
609
00:42:09,293 --> 00:42:11,959
Imagina què hi pot haver. I si ho resolem?
610
00:42:11,959 --> 00:42:13,251
No som detectius.
611
00:42:13,251 --> 00:42:16,876
No hem vingut a resoldre res,
sinó a explicar una història.
612
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
A qui se li acut, Emmy!
613
00:42:29,418 --> 00:42:30,668
Què cony!
614
00:42:31,376 --> 00:42:34,043
Escolta, les coses es posaran molt lletges
615
00:42:34,043 --> 00:42:36,626
si fiqueu el nas on no us demanen.
616
00:42:36,626 --> 00:42:38,376
- Què?
- A la merda el pòdcast.
617
00:42:38,376 --> 00:42:40,668
Torneu a casa abans que sigui tard.
618
00:42:58,043 --> 00:42:59,876
Ostres, és el cotxe del Sean.
619
00:43:02,084 --> 00:43:04,668
Vaig venir a Bodkin
per narrar una història,
620
00:43:05,168 --> 00:43:08,334
un contingut amè
dels que escoltes al cotxe.
621
00:43:09,168 --> 00:43:13,376
Aleshores, no entenia
el poder que tenen les històries.
622
00:43:15,251 --> 00:43:17,209
Però les històries ens canvien.
623
00:43:19,626 --> 00:43:21,043
Les històries maten.
624
00:43:22,209 --> 00:43:23,834
Ves a la merda, llop.
625
00:45:27,293 --> 00:45:32,293
{\an8}Subtítols: Paula Fernández Espriu