1 00:00:01,167 --> 00:00:03,291 Videli ste… 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,916 Čo nájdeme, keď sa dnes pozrieme na Wonder Mana? 3 00:00:06,917 --> 00:00:10,332 Čo nás môže naučiť o nás samých? 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 Máte dve možnosti. 5 00:00:12,208 --> 00:00:14,166 Vrátite sa do basy a odsedíte si trest. 6 00:00:14,167 --> 00:00:15,249 Máte aj druhú možnosť. 7 00:00:15,250 --> 00:00:18,374 Môžete trochu pomôcť Úradu kontroly škôd… 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,791 Druhú. Beriem tú druhú. 9 00:00:19,792 --> 00:00:22,332 Toto je Simon Williams. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,249 Vedeli by ste sa k nemu dostať? 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,999 Chcelo by to návnadu. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,832 Bola som v tom, že samota mu nevadí. 13 00:00:28,833 --> 00:00:31,957 Ale cítil sa sám, aj keď to nepovedal. 14 00:00:31,958 --> 00:00:35,207 Som rada, že má kamaráta. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,291 Si v pohode? 16 00:00:36,292 --> 00:00:37,791 Nemôžem ukázať svoje pravé ja. 17 00:00:37,792 --> 00:00:40,624 Moje pravé ja by hneď vyhodili. Už by som si nezahral. 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,749 To nie je pravda. 19 00:00:41,750 --> 00:00:42,957 Tvoje pravé ja… 20 00:00:42,958 --> 00:00:45,124 Je to súčet všetkého, čo si zažil. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,167 Idete späť do basy. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,666 Potrebujete dôkazy a viem, ako ich získať. 23 00:00:49,667 --> 00:00:51,082 Si podvodník. 24 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 - Nejako to napravím. - Ako? 25 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Neviem! 26 00:01:28,458 --> 00:01:30,624 Tie lasery sa mi aj tak páčili. Čo povieš? 27 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 - Mohli byť lepšie. - Okej. 28 00:01:32,667 --> 00:01:33,957 Čo chceš jesť? 29 00:01:33,958 --> 00:01:36,416 - Burger. - Tak poďme na burger, kamoško. 30 00:01:36,417 --> 00:01:37,583 Burger. 31 00:01:39,542 --> 00:01:40,624 Bolo to dobré. 32 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Však? Bolo super vidieť to zas v kine. 33 00:01:44,333 --> 00:01:46,166 Kto bol ten, čo hral Wonder Mana? 34 00:01:46,167 --> 00:01:49,332 Brent Willard. V 80. rokoch hral vo všetkom. 35 00:01:49,333 --> 00:01:52,249 Vždy sa mi páčili tie jeho okuliare. 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,332 Keď som bol malý, veľmi som také chcel mať. 37 00:01:55,333 --> 00:01:56,417 Super. 38 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 A ten jetpack. 39 00:01:58,625 --> 00:02:02,000 Teším sa, až tam raz uvidím teba. 40 00:02:03,208 --> 00:02:04,582 O čom to hovoríš? 41 00:02:04,583 --> 00:02:07,624 No tak. Bol si hviezdou Trojkráľového večera. 42 00:02:07,625 --> 00:02:08,832 To bola len školská hra. 43 00:02:08,833 --> 00:02:11,166 Simon, nemyslel som to tak ako iní rodičia, 44 00:02:11,167 --> 00:02:14,750 keď povedia, aké „dobré“ je ich dieťa. 45 00:02:16,917 --> 00:02:20,499 Si veľmi talentovaný. Máš veľký dar. 46 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 Tvrdo pracuj a nič ťa nezastaví. 47 00:02:52,292 --> 00:02:55,124 Počas filmovačky Wonder Mana došlo k výbuchu. 48 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Poďme. 49 00:03:46,375 --> 00:03:47,624 Ak si nás práve zapínate, 50 00:03:47,625 --> 00:03:51,457 dozvedáme sa nové detaily o včerajšom výbuchu v Hollywoode. 51 00:03:51,458 --> 00:03:55,166 Hoci úrady zatiaľ nezverejnili informácie o podozrivom, 52 00:03:55,167 --> 00:03:59,124 {\an8}zdá sa, že pátranie po ňom v Hollywoode už prebieha. 53 00:03:59,125 --> 00:04:02,749 {\an8}Všetko to súvisí so včerajším výbuchom 54 00:04:02,750 --> 00:04:07,082 počas nakrúcania Wonder Mana, nového filmu Von Kovaka. 55 00:04:07,083 --> 00:04:10,666 Miestne úrady už uzavreli niekoľko ulíc 56 00:04:10,667 --> 00:04:14,957 a odporúčajú obyvateľom, aby sa tejto oblasti vyhli. 57 00:04:14,958 --> 00:04:18,999 Ak máte akékoľvek informácie o tomto incidente, 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,375 ohláste sa telefonicky miestnym policajným zložkám. 59 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 Koman ou ye, cheri? 60 00:04:29,375 --> 00:04:30,667 Dobre, mami. 61 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 Čo sa deje? 62 00:04:33,625 --> 00:04:36,708 Nič. Iba som ťa chcel počuť. 63 00:04:39,375 --> 00:04:40,833 {\an8}Nemáš dnes nakrúcať? 64 00:04:43,583 --> 00:04:46,917 Áno, ale teraz mám trochu viac času. 65 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Ako to ide na pľaci? 66 00:04:50,667 --> 00:04:53,207 Dobre. Všetko je v poriadku. 67 00:04:53,208 --> 00:04:54,208 Ako sa máš ty? 68 00:04:54,917 --> 00:04:57,124 Dobre. Veď ma poznáš. 69 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Áno. 70 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 Odpílila Esther konečne ten konár? 71 00:05:03,042 --> 00:05:07,208 Nie, ale dala som to urobiť. Aby sa nesťažovala. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Ale aj tak sa bude. 73 00:05:11,750 --> 00:05:14,207 Nemala by si za to platiť, mami. 74 00:05:14,208 --> 00:05:16,167 To nič. 75 00:05:18,708 --> 00:05:19,875 Ľúbim ťa, mami. 76 00:05:23,542 --> 00:05:24,874 Stále je vo svojom byte. 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,832 Okej. Daj úplne vyprázdniť budovu. 78 00:05:26,833 --> 00:05:28,582 Nechcem prekvapenia. 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,582 - Rozumiem. - Poďme! 80 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Ako sme už informovali, 81 00:05:31,792 --> 00:05:34,707 k výbuchu došlo počas nakrúcania filmu Wonder Man, 82 00:05:34,708 --> 00:05:39,249 remaku kultového akčného filmu z 80. rokov 83 00:05:39,250 --> 00:05:42,541 v réžii oscarového režiséra Von Kovaka. 84 00:05:42,542 --> 00:05:44,124 Prichádzajúci hovor 85 00:05:44,125 --> 00:05:45,582 Fanúšikovia sa tešili, 86 00:05:45,583 --> 00:05:49,958 ako tvorcovia prispôsobia klasický príbeh modernému publiku. 87 00:05:56,333 --> 00:05:57,457 Áno? 88 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Prišiel som na to. 89 00:06:00,500 --> 00:06:02,999 - Na čo? - Na všetko. 90 00:06:03,000 --> 00:06:06,332 Tak to sa teším, kamoš. To je fakt super. 91 00:06:06,333 --> 00:06:10,000 Pozri, neodpustím si, čo som ti spravil, 92 00:06:10,708 --> 00:06:12,832 ale napravím to. 93 00:06:12,833 --> 00:06:15,416 Trevor, je neskoro. Idú po mňa. 94 00:06:15,417 --> 00:06:18,624 Bolo hlúpe myslieť si, že by sa to mohlo skončiť inak. 95 00:06:18,625 --> 00:06:20,874 Čoskoro pochopíš. Nemám veľa času. 96 00:06:20,875 --> 00:06:24,582 Chcel som ti povedať, že som v živote mal mnoho príležitostí. 97 00:06:24,583 --> 00:06:26,791 Každú jednu som zbabral. 98 00:06:26,792 --> 00:06:30,332 Ty neprídeš o tú, ktorú si dostal. 99 00:06:30,333 --> 00:06:31,792 Si ozajstný priateľ. 100 00:06:33,125 --> 00:06:36,082 - Počkaj, čo si spravil? - To, čo som mal už dávno. 101 00:06:36,083 --> 00:06:37,832 Prevzal zodpovednosť za svoje chyby. 102 00:06:37,833 --> 00:06:41,791 Nie, nebola to tvoja chyba, ale moja. 103 00:06:41,792 --> 00:06:44,166 Sľúb mi, že budeš žiť naplno. 104 00:06:44,167 --> 00:06:45,624 Užívaj si každú chvíľu, Simon. 105 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Tento film je tvoja šanca. Tak si to uži. 106 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Zbohom, Simon. 107 00:07:04,833 --> 00:07:07,041 Máme nové detaily o tomto incidente 108 00:07:07,042 --> 00:07:10,166 {\an8}a môžeme vás informovať, že spravodajské organizácie, 109 00:07:10,167 --> 00:07:12,499 {\an8}vrátane tej našej tu v Los Angeles, 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,541 {\an8}obdržali nové video. 111 00:07:14,542 --> 00:07:16,249 {\an8}PRIZNANIE NA VIDEU 112 00:07:16,250 --> 00:07:19,917 Upozorňujeme, že nie je vhodné pre citlivé povahy. 113 00:07:22,292 --> 00:07:28,041 Amerika, chýbal som ti? 114 00:07:28,042 --> 00:07:30,791 Mám pre teba ďalšiu lekciu. 115 00:07:30,792 --> 00:07:37,416 10. apríla 1953 Allen Dulles, novovymenovaný riaditeľ CIA, 116 00:07:37,417 --> 00:07:41,666 povedal, že Sovieti sa zapojili do nového typu boja s Amerikou. 117 00:07:41,667 --> 00:07:45,624 Do boja o mozgy ľudí. 118 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Nazval to „psychologická vojna“. 119 00:07:48,542 --> 00:07:54,457 Ak ovládate mysle, udávate tón, a tak ovládate verejnosť. 120 00:07:54,458 --> 00:07:56,332 Americká vláda spolupracuje 121 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 so zábavným priemyslom, 122 00:07:58,667 --> 00:08:01,666 aby ovplyvňovala, ako verejnosť vníma svet. 123 00:08:01,667 --> 00:08:03,832 No doriti. 124 00:08:03,833 --> 00:08:09,624 A tak včera, v samom srdci propagandistickej fabriky, 125 00:08:09,625 --> 00:08:11,707 som im to vrátil. 126 00:08:11,708 --> 00:08:14,999 {\an8}Za ten výbuch na pľaci 127 00:08:15,000 --> 00:08:19,832 {\an8}najnovšieho hollywoodskeho vymývania mozgov zvaného Wonder Man 128 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 môžem ja. 129 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Trev. 130 00:08:25,792 --> 00:08:29,250 Otvorte! Hneď! 131 00:08:30,792 --> 00:08:33,750 Máme príkaz! Vieme, že ste tam! 132 00:08:34,875 --> 00:08:37,249 Stojte! Ruky hore! 133 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 Prečo to vám, debilom, toľko trvalo? 134 00:08:44,000 --> 00:08:46,124 Čau! Celkom významný úlovok. 135 00:08:46,125 --> 00:08:49,916 Nie ten, koho sme chceli, ale po tomto je jasné, 136 00:08:49,917 --> 00:08:52,957 že Slatteryho budeme musieť prísne strážiť. 137 00:08:52,958 --> 00:08:54,916 Úlovok je úlovok. 138 00:08:54,917 --> 00:08:56,416 To teda. 139 00:08:56,417 --> 00:08:58,292 Pán námestník, ako sa máte? 140 00:08:59,667 --> 00:09:01,333 Ďakujem pekne, pane. 141 00:09:02,250 --> 00:09:04,083 Celý čas som to tušil. 142 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Vaše vedenie určuje tón celému nášmu úradu. 143 00:09:09,667 --> 00:09:13,166 Správne, pane. Pardon, ešte vám zavolám. 144 00:09:13,167 --> 00:09:14,541 Pôjdem zo severu. 145 00:09:14,542 --> 00:09:18,291 - Povedal nám… - Do toho, zavrite ma. 146 00:09:18,292 --> 00:09:19,957 Znova utečiem. 147 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 Ja to vybavím. Poďte so mnou. 148 00:09:25,167 --> 00:09:27,583 Vezmite to na seba, Slattery, 149 00:09:28,292 --> 00:09:29,707 ale Simona nespustím z očí. 150 00:09:29,708 --> 00:09:33,666 Neviem, o čom to tárate, vy blázon. 151 00:09:33,667 --> 00:09:34,999 Stačilo. 152 00:09:35,000 --> 00:09:38,416 Slatteryho stačilo. Už to konečne pochopte. 153 00:09:38,417 --> 00:09:43,417 Vždy som bol Mandarín, ale aj tak som vás prekvapil. 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,749 Od miestnych úradov sme sa dozvedeli, 155 00:09:46,750 --> 00:09:50,042 že polícia našla výbušniny v… 156 00:10:00,042 --> 00:10:01,541 Čo tu robíš? 157 00:10:01,542 --> 00:10:03,416 Videli sme správy. 158 00:10:03,417 --> 00:10:05,749 Viem. Hrôza. 159 00:10:05,750 --> 00:10:08,833 A s Trevom ste si boli blízki. 160 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 Hej. 161 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Von Kovak vraj nakrúcanie nikdy neruší. 162 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Máš prísť na pľac. 163 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Dáš si Smooth Operator a morčaciu slaninu? 164 00:10:40,042 --> 00:10:41,375 Áno, jasné. 165 00:11:09,667 --> 00:11:11,667 Ako sa cítiš, Simon? 166 00:11:19,667 --> 00:11:20,833 Áno, ja viem. 167 00:11:21,958 --> 00:11:26,958 Je to ťažké ráno. 168 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 To rozhodne. 169 00:11:32,125 --> 00:11:34,624 Ale mohli by sme natočiť tvoje scény. 170 00:11:34,625 --> 00:11:37,500 - Inak stratíme celý deň. - Áno. 171 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Pravé umenie sa rodí z toho… 172 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 čo teraz cítiš vo svojom srdci. 173 00:11:46,625 --> 00:11:50,708 Využi to. Nechaj sa viesť svojím utrpením. 174 00:11:54,542 --> 00:11:59,749 Pamätaj, že jediný priateľ, ktorého si na svete mal, 175 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 ťa práve podrazil. 176 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Idete sa naposledy rozlúčiť. 177 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 A včera sa ti snívalo, 178 00:12:09,125 --> 00:12:14,667 že tvoja mama na večeru uvarila ježka. 179 00:12:16,125 --> 00:12:18,832 - Ježka? - Áno, tak nejak. 180 00:12:18,833 --> 00:12:22,083 Som zvedavý, čo to v tebe vyvolá. 181 00:12:24,417 --> 00:12:25,417 Okej. 182 00:12:31,708 --> 00:12:35,666 Simon, zvládneš to. 183 00:12:35,667 --> 00:12:37,667 Narodil si sa pre túto rolu. 184 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 Okej. Mám ich. 185 00:12:56,125 --> 00:12:57,292 Nie. Počkaj. 186 00:13:00,083 --> 00:13:02,332 Podobajú sa na originál. 187 00:13:02,333 --> 00:13:03,667 Je to originál. 188 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Tieto okuliare mal Brent Willard. 189 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 Zohnal ich kamoš, ktorý robil v Hollywood Pictures. 190 00:13:43,375 --> 00:13:44,417 Kamera… 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 A akcia! 192 00:13:47,625 --> 00:13:50,999 „Generálovi Broulardovi sú ľudské obete ukradnuté. 193 00:13:51,000 --> 00:13:54,832 Ako má človek nájsť slabinu v netvorovi bez hanby?“ 194 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Máme jediný pokus, Barnaby. 195 00:13:58,917 --> 00:14:01,124 Nie je čas na hry a hádanky. 196 00:14:01,125 --> 00:14:04,542 „Súhlasím. Už je neskoro. To sa ti snažím povedať.“ 197 00:14:05,333 --> 00:14:06,667 Nezmierim sa s tým. 198 00:14:07,875 --> 00:14:11,042 Nevzdám sa týchto ľudí, tejto planéty. 199 00:14:11,542 --> 00:14:14,041 „Na tom, či sa s tým zmieriš, nezáleží.“ 200 00:14:14,042 --> 00:14:15,124 To je lož. 201 00:14:15,125 --> 00:14:17,707 - Ak budeme spolupracovať… - „Nespolupracovali sme.“ 202 00:14:17,708 --> 00:14:20,292 To je somarina. Zlož tú zbraň. 203 00:14:21,375 --> 00:14:26,042 Spoznal moju cenu, Wonder Man. Každý nejakú má. 204 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Dúfam, že ty tú svoju nikdy nespoznáš. 205 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Ako ti to Barnaby mohol spraviť? 206 00:14:34,750 --> 00:14:37,375 Dostal sa ti do hlavy. Si lepší, Barnaby! 207 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Ver si, čomu chceš. 208 00:14:40,625 --> 00:14:45,499 Generál Broulard má tvoje súradnice. Ide si po teba. 209 00:14:45,500 --> 00:14:47,833 Živý sa odtiaľto nedostaneš. 210 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 Nikdy sa nevzdám. 211 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 Nech to stojí čokoľvek. 212 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 Tak si priprav pohreb. 213 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Neverím, že je to môj syn. 214 00:15:08,083 --> 00:15:13,749 Nebudem čakať na smrť! Broularda nezastavíte. 215 00:15:13,750 --> 00:15:16,291 Tá posledná bojová scéna bola neskutočná. 216 00:15:16,292 --> 00:15:18,457 Vraj ju natočili bez trikov. 217 00:15:18,458 --> 00:15:19,707 Šialené. 218 00:15:19,708 --> 00:15:23,582 Ja neuznávam pokračovania k ničomu. 219 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 Ani ja. 220 00:15:25,667 --> 00:15:27,082 Je to zbytočné. 221 00:15:27,083 --> 00:15:31,167 Neexistuje, že by sme dokázali natočiť niečo lepšie. 222 00:15:32,000 --> 00:15:33,499 Nemožné. 223 00:15:33,500 --> 00:15:39,791 Ale možno by sme sa mohli zamyslieť, ako by to bolo možné, 224 00:15:39,792 --> 00:15:41,291 keby sme do toho šli. 225 00:15:41,292 --> 00:15:42,582 Preberme to. 226 00:15:42,583 --> 00:15:44,207 Dohodnem stretnutie. 227 00:15:44,208 --> 00:15:48,541 - VK! - Hej! Bol si fantastický. 228 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 - Veď aj ty, K. - Čau. 229 00:15:51,583 --> 00:15:53,874 Simon. Pozri. 230 00:15:53,875 --> 00:15:55,832 Nezabudni, čo som ti hovoril, jasné? 231 00:15:55,833 --> 00:15:58,207 Komerčné reality pôjdu na dračku. 232 00:15:58,208 --> 00:16:00,791 Budeš môcť kupovať za pätinu ceny. 233 00:16:00,792 --> 00:16:01,792 Super. 234 00:16:03,958 --> 00:16:05,332 Vedel som, že bude skvelý! 235 00:16:05,333 --> 00:16:07,332 Zavolajte. Niečo vymyslíme. 236 00:16:07,333 --> 00:16:09,041 Barry ma zastupuje už 20 rokov. 237 00:16:09,042 --> 00:16:12,791 Nemusí to vedieť. Len sa bavíme. 238 00:16:12,792 --> 00:16:15,374 - Aj ona sa baví. On sa baví… - Všetci sa bavia. 239 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 - Áno. Všetci sa bavia. Aj jedia. - Áno a vy pozývate. 240 00:16:19,458 --> 00:16:20,874 - Zavolám zajtra. - Dobre. 241 00:16:20,875 --> 00:16:23,749 Hej, to bolo fakt dobré! 242 00:16:23,750 --> 00:16:24,874 Vďaka. 243 00:16:24,875 --> 00:16:28,000 Teda ty si bol fakt dobrý. 244 00:16:29,042 --> 00:16:30,124 Myslíš? 245 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Áno. 246 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Vďaka, braček. 247 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 Teším sa s tebou. 248 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 Len dúfam, že keď si teraz hviezda, 249 00:16:40,417 --> 00:16:41,791 nezabudneš na nás v Pacoime. 250 00:16:41,792 --> 00:16:42,958 To nikdy. 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,458 Kiežby to mohol vidieť otec. 252 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Hej. 253 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Wonder Man! 254 00:16:59,375 --> 00:17:06,792 Wonder Man! 255 00:17:14,292 --> 00:17:16,333 Hej, milujem ťa, Wonder Man! 256 00:17:22,750 --> 00:17:25,749 Bože. Je to Simon? Panebože! 257 00:17:25,750 --> 00:17:27,332 To je Simon Williams! 258 00:17:27,333 --> 00:17:30,166 - Ahoj, ty hviezda. - Čau. 259 00:17:30,167 --> 00:17:31,417 Ako sa cítiš? 260 00:17:32,708 --> 00:17:36,791 Užívam si to. Vychutnávam. 261 00:17:36,792 --> 00:17:39,707 Dobre, lebo si to zaslúžiš. 262 00:17:39,708 --> 00:17:41,583 - Vyzeráš výborne. - Ďakujem. 263 00:17:43,042 --> 00:17:44,916 Ozval sa Trev? 264 00:17:44,917 --> 00:17:47,957 Simon, mrzí ma to. Je tam ticho. 265 00:17:47,958 --> 00:17:50,875 Kamkoľvek ho pošlú, už sa odtiaľ nedostane von. 266 00:17:52,500 --> 00:17:56,333 Ale mal pravdu, že máš počkať na ďalší scenár. 267 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 Z projektov si budeš môcť vyberať. 268 00:18:00,458 --> 00:18:01,874 Tak čo to bude, Wonder Man? 269 00:18:01,875 --> 00:18:07,417 Wonder Man! 270 00:18:34,250 --> 00:18:36,707 Takže herci sa pripravujú? 271 00:18:36,708 --> 00:18:39,207 Ja hej. Tak by to podľa mňa malo byť. 272 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 - Aj režisér, s ktorým pracujem. - To je kto? 273 00:18:43,292 --> 00:18:44,458 To nemôžem povedať. 274 00:18:46,375 --> 00:18:47,749 Ako to má fungovať? 275 00:18:47,750 --> 00:18:50,083 Budem s tebou tráviť čas 276 00:18:50,833 --> 00:18:53,291 a ty si budeš žiť svoj život. 277 00:18:53,292 --> 00:18:56,374 Budem len stáť bokom a sledovať. 278 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 A ja som ten správny? 279 00:18:58,833 --> 00:19:00,999 Chuck Eastman? A ty čo? 280 00:19:01,000 --> 00:19:04,292 Budeš ma sledovať počas karaoke vo štvrtky tu v Murphy's? 281 00:19:05,375 --> 00:19:07,332 Ako kupujem toaleťák v Stater Bros? 282 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 Áno, budem. O to ide. 283 00:19:10,250 --> 00:19:13,666 To, čo robíš bežne, je pre teba rutina, ale pre mňa nie. 284 00:19:13,667 --> 00:19:16,624 Pomôže mi to všimnúť si drobné detaily 285 00:19:16,625 --> 00:19:18,166 a zlepšiť svoj výkon. 286 00:19:18,167 --> 00:19:19,666 Dobre. 287 00:19:19,667 --> 00:19:22,791 Ak sa unudíš na smrť, nevrav, že som ťa nevaroval. 288 00:19:22,792 --> 00:19:24,125 To beriem. 289 00:19:28,833 --> 00:19:32,624 A ak ti to nevadí, snažím sa to držať v tajnosti. 290 00:19:32,625 --> 00:19:34,582 To si na správnom mieste. 291 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 Štúdiá si väčšinou 292 00:19:37,750 --> 00:19:39,666 strážia svoje projekty. 293 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 Nechcú, aby sa to dostalo von. 294 00:19:42,958 --> 00:19:46,458 Takže ak ti to nevadí, rád by som si nechal pre seba, 295 00:19:47,333 --> 00:19:48,625 čo tu robíme. 296 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 - Iste. - Okej. 297 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 Nerozumiem tomu. 298 00:19:57,292 --> 00:19:59,457 Máme ho brať ako normálneho človeka. 299 00:19:59,458 --> 00:20:01,041 Ale on nie je normálny. 300 00:20:01,042 --> 00:20:02,999 Je to Wonder Man. 301 00:20:03,000 --> 00:20:05,291 Máme tu Wonder Mana a ja sa mám ovládať? 302 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Zvykneš si, sľubujem. 303 00:20:20,750 --> 00:20:22,374 - Je to chutné. - Ďakujem. 304 00:20:22,375 --> 00:20:24,208 Varím to dosť často. 305 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Čo? 306 00:20:27,875 --> 00:20:31,208 No tak? Dusené mäso nebolo, odkedy tu bola babka. 307 00:20:32,167 --> 00:20:33,832 Máme návštevu. 308 00:20:33,833 --> 00:20:35,332 - Poznáš Dua Lipu? - Lucy. 309 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 Nie, to nič. 310 00:20:38,208 --> 00:20:40,625 Nepoznám ju, ale páči sa mi jej hudba. 311 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Pozrite, je v pohode priznať si, že toto nie je normálne. 312 00:20:45,417 --> 00:20:47,833 Nič podobné som ešte nikdy nerobil. 313 00:20:48,375 --> 00:20:50,332 Aj pre mňa je to trochu divné. 314 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 - Dobre, že to vravíš. - Áno. 315 00:20:53,083 --> 00:20:56,791 Môžem v škole povedať, že som večeral so Simonom Williamsom? 316 00:20:56,792 --> 00:20:58,624 Nie, nemôžeš. 317 00:20:58,625 --> 00:21:00,417 Pomáhajú vám lieky? 318 00:21:01,292 --> 00:21:02,458 Áno, trochu. 319 00:21:03,417 --> 00:21:05,083 Máte čas na cvičenie? 320 00:21:06,333 --> 00:21:10,832 Je to ťažké, cvičiť pri práci a deťoch. 321 00:21:10,833 --> 00:21:14,082 Nájdite si čas. Je to vaše zdravie, Chuck. 322 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 Musíte ho brať vážne. 323 00:21:16,583 --> 00:21:19,000 Začalo sa to pred pár rokmi. 324 00:21:21,542 --> 00:21:23,042 Práca ma začala ničiť. 325 00:21:24,167 --> 00:21:26,875 Nedá sa robiť s takými ľuďmi každý deň 326 00:21:28,000 --> 00:21:29,333 a byť v pohode. 327 00:21:30,417 --> 00:21:33,708 A Lucy ochorela. Vážne. 328 00:21:35,208 --> 00:21:37,916 Ukázalo sa, že chytila salmonelu od susedových sliepok, 329 00:21:37,917 --> 00:21:40,125 ale to sme nevedeli. 330 00:21:40,917 --> 00:21:43,374 A lekár jej nechcel predpísať antibiotiká, 331 00:21:43,375 --> 00:21:44,916 kým sa to nepotvrdilo. 332 00:21:44,917 --> 00:21:47,791 - Bola v nemocnici? - Áno, často. 333 00:21:47,792 --> 00:21:50,458 Každý lekár si myslel, že je to niečo iné. 334 00:21:51,292 --> 00:21:55,167 Urobili jej CT, ale zbytočne. Nebolo to lacné. 335 00:21:55,875 --> 00:21:58,917 Stále splácame tie účty za liečbu. 336 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 Vďaka. 337 00:22:02,458 --> 00:22:04,374 Muselo to byť ťažké. 338 00:22:04,375 --> 00:22:05,625 Bolo. 339 00:22:06,458 --> 00:22:08,666 Bola kosť a koža. 340 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Čo zjedla, vyvrátila. 341 00:22:11,542 --> 00:22:13,707 Nikdy som nič také nevidel 342 00:22:13,708 --> 00:22:15,958 a nevedel som jej pomôcť. 343 00:22:17,625 --> 00:22:20,417 Nikomu to neprospelo. 344 00:22:21,125 --> 00:22:22,667 Zle som spával. 345 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 Tie sny ma ubíjali. 346 00:22:30,583 --> 00:22:34,832 Kamoš, prepáč. Len ťa spomaľujem. 347 00:22:34,833 --> 00:22:37,417 To nič. Som rád, že sa trochu hýbeš. 348 00:22:38,958 --> 00:22:41,791 Určite si behával 15 kilometrov 349 00:22:41,792 --> 00:22:43,583 s drahým hollywoodskym trénerom, čo? 350 00:22:44,458 --> 00:22:46,249 Hej, občas. 351 00:22:46,250 --> 00:22:47,417 Bože. 352 00:22:48,583 --> 00:22:52,875 Ešte si nezažil niekoho takého pomalého, čo? 353 00:22:53,417 --> 00:22:56,624 No tak, Chuck. Nebuď na seba taký prísny. 354 00:22:56,625 --> 00:22:57,958 Počkaj. 355 00:22:59,625 --> 00:23:03,375 Ako ma chceš hrať, keď sa ma snažíš dostať do formy? 356 00:23:05,500 --> 00:23:10,499 Ak máš byť Chuck Eastman, musíš byť hlavne nahovno bežec. 357 00:23:10,500 --> 00:23:14,416 Ak sa dostanem do formy, zničíš tú postavu. 358 00:23:14,417 --> 00:23:15,583 Moju postavu. 359 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Skúsim to risknúť. 360 00:23:25,625 --> 00:23:30,457 Vravel si, že so mnou pôjdeš do práce. 361 00:23:30,458 --> 00:23:34,541 Nech osobne vidíš ten stres, čo tam zažívam? 362 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 Áno. 363 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Chvíľu mi to trvalo, ale… 364 00:23:40,292 --> 00:23:42,999 Chcem, aby si v tom filme zažiaril, 365 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 aj keď si mi o ňom ešte nič nepovedal. 366 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Vieš, že nemôžem, Chuck. 367 00:23:56,208 --> 00:24:01,208 Musel som trochu čarovať s papiermi a dať ti druhé meno. Takže… 368 00:24:03,500 --> 00:24:06,457 Ak sa ťa budú pýtať, si Alfonso, nový učeň. 369 00:24:06,458 --> 00:24:08,082 Alfonso? 370 00:24:08,083 --> 00:24:10,917 Čo? Nie som scenárista. Neviem. 371 00:24:13,333 --> 00:24:16,000 Konečne uvidíš, prečo nespávam. 372 00:24:29,667 --> 00:24:32,124 - Nový učeň? - Ránko. 373 00:24:32,125 --> 00:24:34,207 Ránko. Prvý deň? 374 00:24:34,208 --> 00:24:36,957 Áno. Chuck ma už zaúča. 375 00:24:36,958 --> 00:24:39,041 Tak to si v prdeli. 376 00:24:39,042 --> 00:24:43,499 Nie. Chuck je super a stále miesto vždy poteší. 377 00:24:43,500 --> 00:24:44,582 Nie je to sranda. 378 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Hej. 379 00:24:53,000 --> 00:24:56,167 Kongresman Brea nechce schváliť peniaze na nové vozidlá. 380 00:24:57,958 --> 00:24:59,624 Čo ste vraveli? 381 00:24:59,625 --> 00:25:01,083 Kongresman Brea. 382 00:25:03,292 --> 00:25:04,292 Hej! 383 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Prečo si mi taký povedomý? 384 00:25:12,083 --> 00:25:13,917 Dostal ma. 385 00:25:14,875 --> 00:25:18,083 Asi si ma videl vo štvrtok na karaoke v Murphy's. 386 00:25:22,042 --> 00:25:27,666 Mamy, nedovoľte deckám Aby z nich boli kovboji 387 00:25:27,667 --> 00:25:29,916 Super pesnička. 388 00:25:29,917 --> 00:25:31,292 Najlepšia. 389 00:25:32,792 --> 00:25:34,125 Fajn. 390 00:25:39,583 --> 00:25:42,207 A kde tu vlastne máte záchody? 391 00:25:42,208 --> 00:25:44,542 Pôjdeš rovno, druhé dvere vľavo. 392 00:25:53,417 --> 00:25:55,041 Niečo som tušil 393 00:25:55,042 --> 00:25:58,332 a otestoval to tam ešte jeden labák, 394 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 ale tentoraz na iónovej úrovni. 395 00:26:04,542 --> 00:26:07,166 Nerozumiem. Je to chyba, nie? 396 00:26:07,167 --> 00:26:10,707 Nie, volala som do banky. Je to reálny vklad, len anonymný. 397 00:26:10,708 --> 00:26:13,249 - Koľko? - Dosť veľa, Chuck. 398 00:26:13,250 --> 00:26:15,417 Konečne budeš môcť dať výpoveď. 399 00:26:16,833 --> 00:26:18,624 A zistili sme, 400 00:26:18,625 --> 00:26:22,958 že došlo k narušeniu iónov v každom predmete, ktorý sme testovali. 401 00:26:24,833 --> 00:26:28,749 Ak je schopný využívať iónovú energiu, 402 00:26:28,750 --> 00:26:32,792 tak je Simon Williams mimoriadne nebezpečný, 403 00:26:33,833 --> 00:26:35,333 ale aj cenný. 404 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 Komu píšeš? 405 00:26:49,250 --> 00:26:50,332 Simon? 406 00:26:50,333 --> 00:26:52,167 Vlastne Alfonso. 407 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 Dlhý príbeh. 408 00:26:58,625 --> 00:26:59,832 Ako dopadol film? 409 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 Tvoj Barnaby by bol lepší. 410 00:27:03,417 --> 00:27:07,166 Kto ma nahradil? 411 00:27:07,167 --> 00:27:09,082 To nie je dôležité. 412 00:27:09,083 --> 00:27:10,832 - Pierce Brosnan? - O tom neskôr. 413 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 - De Niro? - Nie. 414 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Antonio Banderas? Ľudia si nás vždy mýlili. 415 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Došlo k úteku! 416 00:27:20,875 --> 00:27:23,457 - Mali by sme vypadnúť. - To je hrozný nápad. 417 00:27:23,458 --> 00:27:25,583 Veď si voľný. O to predsa išlo! 418 00:27:27,375 --> 00:27:29,207 Nenechám ťa tu zhniť, Trev. 419 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 - Chytia ťa. - To teraz nerieš. 420 00:27:32,042 --> 00:27:33,874 Na chodbe je plno strážnikov… 421 00:27:33,875 --> 00:27:36,249 - A biometrických senzorov. - Tak súhlasíš. 422 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 - Ale tadiaľ nejdeme. - Tak kadiaľ pôjdeme? 423 00:27:43,208 --> 00:27:44,417 Čo to robíš? 424 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 425 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Preklad titulkov: Peter Sirovec