1
00:00:01,167 --> 00:00:03,291
Tidligere
2
00:00:03,292 --> 00:00:06,916
Hva finner vi
når vi ser på Wonder Man i dag?
3
00:00:06,917 --> 00:00:10,332
Hva kan han lære oss om oss selv?
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
Du har to muligheter.
5
00:00:12,208 --> 00:00:14,166
Du soner fengselsdommen ferdig.
6
00:00:14,167 --> 00:00:15,249
Eller så
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,374
kan du arbeide
for Departementet for skade…
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,791
Jeg tar den siste muligheten.
9
00:00:19,792 --> 00:00:22,332
Dette er Simon Williams.
10
00:00:22,333 --> 00:00:24,249
Kan du bli kjent med ham?
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,999
Jeg trenger åte.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,832
Jeg trodde ikke
han brydde seg om hvor alene han var.
13
00:00:28,833 --> 00:00:31,957
Han følte det, selv om han ikke sa det.
14
00:00:31,958 --> 00:00:35,207
Fint at han har en venn.
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,291
Går det bra?
16
00:00:36,292 --> 00:00:37,791
Jeg kan ikke vise hvem jeg er.
17
00:00:37,792 --> 00:00:40,624
Da ville jeg ha blitt kastet ut
og aldri fått spille igjen.
18
00:00:40,625 --> 00:00:41,749
Det er ikke sant.
19
00:00:41,750 --> 00:00:42,957
Ditt virkelige jeg…
20
00:00:42,958 --> 00:00:45,124
Det er summen av alt du har opplevd.
21
00:00:45,125 --> 00:00:46,167
Du skal i fengsel.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,666
Du trenger mer bevis,
og jeg kan skaffe det.
23
00:00:49,667 --> 00:00:51,082
Du er en svindler.
24
00:00:51,083 --> 00:00:53,042
- Jeg kan finne en utvei.
- Hvordan?
25
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Jeg vet ikke!
26
00:01:28,458 --> 00:01:30,624
Laserne er kule. Hva syns du?
27
00:01:30,625 --> 00:01:32,666
- Det kan bli bedre.
- Ok.
28
00:01:32,667 --> 00:01:33,957
Hva vil du spise?
29
00:01:33,958 --> 00:01:36,416
- Burgere.
- Da blir det burgere, min venn.
30
00:01:36,417 --> 00:01:37,583
Burgere.
31
00:01:39,542 --> 00:01:40,624
Den var bra.
32
00:01:40,625 --> 00:01:43,750
Ikke sant?
Det var morsomt å se den på kino igjen.
33
00:01:44,333 --> 00:01:46,166
Hvem spiller Wonder Man?
34
00:01:46,167 --> 00:01:49,332
Brent Willard.
Han var med i mye på 80-tallet.
35
00:01:49,333 --> 00:01:52,249
Jeg elsket solbrillene hans.
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,332
Da jeg var på din alder,
ville jeg så gjerne ha et par.
37
00:01:55,333 --> 00:01:56,417
Kult.
38
00:01:57,042 --> 00:01:58,042
Og jetpakken hans.
39
00:01:58,625 --> 00:02:02,000
Jeg gleder meg
til å se deg der oppe en dag.
40
00:02:03,208 --> 00:02:04,582
Hva mener du?
41
00:02:04,583 --> 00:02:07,624
Gi deg.
Du var god i Helligtrekongersaften.
42
00:02:07,625 --> 00:02:08,832
Bare skoleteater.
43
00:02:08,833 --> 00:02:11,166
Simon, jeg mener ikke
at du var god i skuespillet
44
00:02:11,167 --> 00:02:14,750
slik foreldre syns
barna deres er "gode" i ting.
45
00:02:16,917 --> 00:02:20,499
Du er svært talentfull.
46
00:02:20,500 --> 00:02:23,333
Jobber du hardt,
kan du klare hva som helst.
47
00:02:52,292 --> 00:02:55,124
Det har vært en eksplosjon
på Wonder Man- settet.
48
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Kom igjen.
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,624
For nye seere,
50
00:03:47,625 --> 00:03:51,457
det kommer stadig mer info
om gårskveldens eksplosjon i Hollywood.
51
00:03:51,458 --> 00:03:55,166
Myndighetene har ikke sluppet
informasjon om den mistenkte,
52
00:03:55,167 --> 00:03:59,124
{\an8}men det pågår visst
en menneskejakt i Hollywood.
53
00:03:59,125 --> 00:04:02,749
{\an8}Dette er i forbindelse
med eksplosjonen i går
54
00:04:02,750 --> 00:04:07,082
på settet til Von Kovaks nyeste film,
Wonder Man.
55
00:04:07,083 --> 00:04:10,666
Myndighetene har stengt av flere gater
56
00:04:10,667 --> 00:04:14,957
og råder beboere
til å unngå området om mulig.
57
00:04:14,958 --> 00:04:18,999
Hvis noen av seerne har informasjon
om hendelsen,
58
00:04:19,000 --> 00:04:22,375
kontakt lokalt politi.
59
00:04:26,458 --> 00:04:28,083
Koman ou ye, cheri?
60
00:04:29,375 --> 00:04:30,667
Bra, mamma.
61
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
Hva er galt?
62
00:04:33,625 --> 00:04:36,708
Ingenting. Jeg ringte bare for å hilse på.
63
00:04:39,375 --> 00:04:40,833
{\an8}Filmer du ikke i dag?
64
00:04:43,583 --> 00:04:46,917
Jo, men jeg har litt tid denne morgenen.
65
00:04:47,500 --> 00:04:48,750
Hvordan går innspillingen?
66
00:04:50,667 --> 00:04:53,207
Alt er bra.
67
00:04:53,208 --> 00:04:54,208
Hvordan har du det?
68
00:04:54,917 --> 00:04:57,124
Bra. Du kjenner meg.
69
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Ja.
70
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Har Esther beskåret den grenen?
71
00:05:03,042 --> 00:05:07,208
Nei, men jeg betalte for å få det gjort,
så hun ikke kunne klage.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,042
Men hun gjør det uansett.
73
00:05:11,750 --> 00:05:14,207
Ikke betal for det, mamma.
74
00:05:14,208 --> 00:05:16,167
Det går bra.
75
00:05:18,708 --> 00:05:19,875
Jeg er glad i deg.
76
00:05:23,542 --> 00:05:24,874
Han er i leiligheten sin.
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,832
Ok. Pass på at alle er ute av bygningen.
78
00:05:26,833 --> 00:05:28,582
Jeg vil ikke ha noen overraskelser.
79
00:05:28,583 --> 00:05:30,582
- Oppfattet.
- Kom igjen!
80
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Som vi har rapportert,
81
00:05:31,792 --> 00:05:34,707
skjedde eksplosjonen på settet
til spillefilmen Wonder Man,
82
00:05:34,708 --> 00:05:39,249
en nyinnspilling av den klassiske
actionfilmen fra 1980-tallet.
83
00:05:39,250 --> 00:05:42,541
Regien er av Oscar-vinneren Von Kovak.
84
00:05:42,542 --> 00:05:44,124
Anrop fra Trevor
85
00:05:44,125 --> 00:05:45,582
Fans var spente på å se
86
00:05:45,583 --> 00:05:49,958
hvordan den klassiske historien
ble oppdatert for et moderne publikum.
87
00:05:56,333 --> 00:05:57,457
Ja?
88
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Jeg fant ut av det.
89
00:06:00,500 --> 00:06:02,999
- Hva da?
- Alt.
90
00:06:03,000 --> 00:06:06,332
Jeg er glad på dine vegne. Så flott.
91
00:06:06,333 --> 00:06:10,000
Jeg vil aldri tilgi meg selv
for det jeg gjorde mot deg,
92
00:06:10,708 --> 00:06:12,832
men jeg skal rette det opp.
93
00:06:12,833 --> 00:06:15,416
Trevor, det er for sent. De kommer.
94
00:06:15,417 --> 00:06:18,624
Det var dumt av meg å tro
at det kunne ende annerledes.
95
00:06:18,625 --> 00:06:20,874
Dette vil snart gi mening.
Jeg har dårlig tid.
96
00:06:20,875 --> 00:06:24,582
Jeg ville bare si
at jeg har hatt mange muligheter.
97
00:06:24,583 --> 00:06:26,791
Jeg har rotet til alle sammen.
98
00:06:26,792 --> 00:06:30,332
Jeg lar deg ikke miste den eneste du får.
99
00:06:30,333 --> 00:06:31,792
Du har vært en ekte venn.
100
00:06:33,125 --> 00:06:36,082
- Hva har du gjort?
- Det jeg skulle ha gjort for lenge siden.
101
00:06:36,083 --> 00:06:37,832
Tatt ansvar for mine egne feil.
102
00:06:37,833 --> 00:06:41,791
Det var ikke din feil, men min.
103
00:06:41,792 --> 00:06:44,166
Lov å leve et rikt liv.
104
00:06:44,167 --> 00:06:45,624
Nyt hvert øyeblikk, Simon.
105
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Denne filmen er sjansen din. Nyt den.
106
00:06:49,333 --> 00:06:50,542
Farvel, Simon.
107
00:07:04,833 --> 00:07:07,041
Vi har nærmere informasjon om hendelsen.
108
00:07:07,042 --> 00:07:10,166
{\an8}En ny video er sendt
109
00:07:10,167 --> 00:07:12,499
{\an8}til nyhetsorganisasjoner over hele landet,
110
00:07:12,500 --> 00:07:14,541
{\an8}inkludert vår stasjon her i Los Angeles.
111
00:07:14,542 --> 00:07:16,249
{\an8}VIDEOTILSTÅELSE
112
00:07:16,250 --> 00:07:19,917
Seerne advares mot opprørende innhold.
113
00:07:22,292 --> 00:07:28,041
USA, har dere savnet meg?
114
00:07:28,042 --> 00:07:30,791
Jeg har nok en lærepenge til dere.
115
00:07:30,792 --> 00:07:37,416
Den 10. april 1953 påstod Allen Dulles,
ny sjef i CIA,
116
00:07:37,417 --> 00:07:41,666
at Sovjet var involvert
i en ny slags kamp med USA.
117
00:07:41,667 --> 00:07:45,624
En kamp om menneskers sinn.
118
00:07:45,625 --> 00:07:47,875
Dulles kalte den "hjernekrig".
119
00:07:48,542 --> 00:07:54,457
Kontroller sinnet og fortellingen,
og du kontrollerer offentligheten.
120
00:07:54,458 --> 00:07:56,332
Derfor har USAs regjering
121
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
samarbeidet med underholdningsbransjen
122
00:07:58,667 --> 00:08:01,666
om å forme offentlighetens syn på verden.
123
00:08:01,667 --> 00:08:03,832
Fy faen.
124
00:08:03,833 --> 00:08:09,624
I går kveld, i hjertet
av indoktrineringsfabrikken,
125
00:08:09,625 --> 00:08:11,707
slo jeg tilbake.
126
00:08:11,708 --> 00:08:14,999
{\an8}Eksplosjonen på settet
til Hollywoods nyeste
127
00:08:15,000 --> 00:08:19,832
{\an8}hjernevask-superhelt-opiat, Wonder Man,
128
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
jeg gjorde det.
129
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Trev.
130
00:08:25,792 --> 00:08:29,250
Åpne! Nå!
131
00:08:30,792 --> 00:08:33,750
Vi har en arrestordre!
Vi vet du er der inne!
132
00:08:34,875 --> 00:08:37,249
Stå stille! Hendene i været!
133
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
Hvorfor brukte dere duster så lang tid?
134
00:08:44,000 --> 00:08:46,124
En høyprofilert arrestasjon.
135
00:08:46,125 --> 00:08:49,916
Ikke den vi ønsket, men etter dette
136
00:08:49,917 --> 00:08:52,957
vil Slattery trenge
et topp moderne høysikkerhetsfengsel.
137
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Det er det samme hvem vi arresterer.
138
00:08:54,917 --> 00:08:56,416
Det skal være visst.
139
00:08:56,417 --> 00:08:58,292
Viseminister, hvordan går det?
140
00:08:59,667 --> 00:09:01,333
Takk, sir.
141
00:09:02,250 --> 00:09:04,083
Jeg mistenkte ham hele tida.
142
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
Ditt lederskap har ført hele departementet
på riktig vei.
143
00:09:09,667 --> 00:09:13,166
Ja, sir. Unnskyld, kan jeg ringe tilbake?
144
00:09:13,167 --> 00:09:14,541
Jeg må dra nordover.
145
00:09:14,542 --> 00:09:18,291
- Han sa…
- Bare kast meg i fengsel.
146
00:09:18,292 --> 00:09:19,957
Jeg bryter meg ut.
147
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
Jeg overtar. Bli med meg.
148
00:09:25,167 --> 00:09:27,583
Du skal få ta skylden, Slattery,
149
00:09:28,292 --> 00:09:29,707
men jeg skal overvåke Simon.
150
00:09:29,708 --> 00:09:33,666
Jeg vet ikke hva du mener, dust.
151
00:09:33,667 --> 00:09:34,999
Kutt ut skuespillet.
152
00:09:35,000 --> 00:09:38,416
Slattery var skuespill.
Få det inn i den tykke skallen din.
153
00:09:38,417 --> 00:09:43,417
Jeg har alltid vært Mandarin,
og du ventet meg ikke.
154
00:09:44,333 --> 00:09:46,749
Lokale myndigheter sier nå
155
00:09:46,750 --> 00:09:50,042
at det ble funnet sprengstoff i…
156
00:10:00,042 --> 00:10:01,541
Hva gjør du her?
157
00:10:01,542 --> 00:10:03,416
Vi så nyhetene.
158
00:10:03,417 --> 00:10:05,749
Vet det. Det er mye.
159
00:10:05,750 --> 00:10:08,833
Jeg vet hvor gode venner du og Trev var.
160
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
Ja.
161
00:10:13,125 --> 00:10:16,792
Von Kovak går aldri glipp
av en innspillingsdag.
162
00:10:19,083 --> 00:10:20,583
De inviterer deg til settet.
163
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Hva med en Smooth Operator
og kalkunbacon til nummer én?
164
00:10:40,042 --> 00:10:41,375
Ja visst.
165
00:11:09,667 --> 00:11:11,667
Hvordan føler du deg, Simon?
166
00:11:19,667 --> 00:11:20,833
Jeg vet det.
167
00:11:21,958 --> 00:11:26,958
Det har vært… en vanskelig morgen.
168
00:11:29,083 --> 00:11:30,250
Det kan man si.
169
00:11:32,125 --> 00:11:34,624
Men det ville ha vært fint
å spille inn med deg.
170
00:11:34,625 --> 00:11:37,500
- Ellers mister vi hele dagen.
- Nettopp.
171
00:11:39,375 --> 00:11:41,875
Alt du føler…
172
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
det er det som utgjør ekte kunst.
173
00:11:46,625 --> 00:11:50,708
Bruk det.
La elendigheten din drive deg fram.
174
00:11:54,542 --> 00:11:59,749
Husk, din eneste venn noensinne
175
00:11:59,750 --> 00:12:01,000
har nettopp forrådt deg.
176
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
Du skal ta farvel for siste gang.
177
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
Og i natt drømte du
178
00:12:09,125 --> 00:12:14,667
at moren din tilberedte
et pinnsvin til middag.
179
00:12:16,125 --> 00:12:18,832
- Et pinnsvin?
- Ja, jeg tror det.
180
00:12:18,833 --> 00:12:22,083
Jeg vil se hva det inspirerer til.
181
00:12:24,417 --> 00:12:25,417
Ok.
182
00:12:31,708 --> 00:12:35,666
Simon, du klarer dette.
183
00:12:35,667 --> 00:12:37,667
Du ble født til å spille denne rollen.
184
00:12:44,042 --> 00:12:46,542
Jeg fant dem.
185
00:12:56,125 --> 00:12:57,292
Nei. Vent.
186
00:13:00,083 --> 00:13:02,332
Hvor mye ligner disse på originalene?
187
00:13:02,333 --> 00:13:03,667
De er originalene.
188
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
Dette er paret Brent Willard brukte.
189
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
En kompis som jobbet i Hollywood Pictures
fant dem for meg.
190
00:13:43,375 --> 00:13:44,417
Kamera går…
191
00:13:45,083 --> 00:13:46,833
Vær så god!
192
00:13:47,625 --> 00:13:50,999
"General Broulard gir blaffen
i menneskelige kostnader.
193
00:13:51,000 --> 00:13:54,832
Hvordan finner man sårbarhet
i et skamløst monster?"
194
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
Vi har bare én sjanse, Barnaby.
195
00:13:58,917 --> 00:14:01,124
Det er ikke tid for leker og gåter.
196
00:14:01,125 --> 00:14:04,542
"Jeg er enig. Det er alt for sent.
Jeg har prøvd å fortelle deg det."
197
00:14:05,333 --> 00:14:06,667
Jeg godtar det ikke.
198
00:14:07,875 --> 00:14:11,042
Jeg kan ikke gi opp disse menneskene,
denne planeten.
199
00:14:11,542 --> 00:14:14,041
"Hva du godtar eller ikke,
teller ikke lenger."
200
00:14:14,042 --> 00:14:15,124
Det er ikke sant.
201
00:14:15,125 --> 00:14:17,707
- Om vi samarbeider…
- "Vi har aldri vært sammen."
202
00:14:17,708 --> 00:14:20,292
Det er tull. Legg vekk våpenet.
203
00:14:21,375 --> 00:14:26,042
Han fant ut prisen min, Wonder Man.
Alle har en.
204
00:14:27,000 --> 00:14:30,167
Måtte du aldri finne ut din.
205
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Hvordan kunne Barnaby gjøre det mot deg?
206
00:14:34,750 --> 00:14:37,375
Han har manipulert deg.
Du er bedre, Barnaby!
207
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
Tro det du vil.
208
00:14:40,625 --> 00:14:45,499
General Broulard har koordinatene.
Han er ute etter deg.
209
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
Du slipper ikke levende herfra.
210
00:14:48,667 --> 00:14:49,708
Jeg gir aldri opp.
211
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
Jeg bryr meg ikke om prisen.
212
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
Det blir verst for deg.
213
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
Tenk at sønnen min er der oppe.
214
00:15:08,083 --> 00:15:13,749
Jeg venter ikke på å dø!
Ingen stopper Broulard.
215
00:15:13,750 --> 00:15:16,291
Den siste kampsekvensen var helt vill.
216
00:15:16,292 --> 00:15:18,457
Jeg hørte de spilte inn alt praktisk.
217
00:15:18,458 --> 00:15:19,707
Det er sprøtt.
218
00:15:19,708 --> 00:15:23,582
Jeg tror ikke på oppfølgere.
219
00:15:23,583 --> 00:15:24,750
Samme her.
220
00:15:25,667 --> 00:15:27,082
Det taper man på.
221
00:15:27,083 --> 00:15:31,167
Vi kan aldri overgå den filmen.
222
00:15:32,000 --> 00:15:33,499
Umulig.
223
00:15:33,500 --> 00:15:39,791
Men kanskje vi bør tenke på
hvordan vi kan gjøre det
224
00:15:39,792 --> 00:15:41,291
hvis vi skulle gjøre det.
225
00:15:41,292 --> 00:15:42,582
Vi bør snakke om det.
226
00:15:42,583 --> 00:15:44,207
Jeg arrangerer noe.
227
00:15:44,208 --> 00:15:48,541
- VK!
- Hei! Du var glimrende!
228
00:15:48,542 --> 00:15:50,542
- Du også, K.
- Hei.
229
00:15:51,583 --> 00:15:53,874
Simon. Hør her.
230
00:15:53,875 --> 00:15:55,832
Husk hva jeg fortalte deg.
231
00:15:55,833 --> 00:15:58,207
Næringseiendom vil eksplodere.
232
00:15:58,208 --> 00:16:00,791
Du får eiendommer til 20 %
av den egentlige verdien.
233
00:16:00,792 --> 00:16:01,792
Greit.
234
00:16:03,958 --> 00:16:05,332
Visste du ville like den!
235
00:16:05,333 --> 00:16:07,332
Ring kontoret mitt. Vi kan ordne noe.
236
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Jeg har vært hos Barry i 20 år.
237
00:16:09,042 --> 00:16:12,791
Barry trenger ikke vite det.
Og vi bare snakker.
238
00:16:12,792 --> 00:16:15,374
- Hun snakker. Han snakker…
- Alle snakker.
239
00:16:15,375 --> 00:16:18,500
- Ja, alle snakker. Alle spiser.
- Ja, og du spanderer.
240
00:16:19,458 --> 00:16:20,874
- Jeg ringer i morgen.
- Ja.
241
00:16:20,875 --> 00:16:23,749
Hei, det var veldig bra!
242
00:16:23,750 --> 00:16:24,874
Takk.
243
00:16:24,875 --> 00:16:28,000
Du var veldig bra.
244
00:16:29,042 --> 00:16:30,124
Syns du det?
245
00:16:30,125 --> 00:16:31,125
Ja.
246
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Takk, bror.
247
00:16:35,958 --> 00:16:37,458
Jeg er glad på dine vegne.
248
00:16:38,208 --> 00:16:40,416
Bare ikke glem oss vanlige folk i Pacoima
249
00:16:40,417 --> 00:16:41,791
nå som du er stor.
250
00:16:41,792 --> 00:16:42,958
Aldri.
251
00:16:44,000 --> 00:16:46,458
Skulle ønske at pappa hadde sett det.
252
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Ja.
253
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Wonder Man!
254
00:16:59,375 --> 00:17:06,792
Wonder Man!
255
00:17:14,292 --> 00:17:16,333
Jeg elsker deg, Wonder Man!
256
00:17:22,750 --> 00:17:25,749
Herregud. Er det Simon?
257
00:17:25,750 --> 00:17:27,332
Det er Simon Williams!
258
00:17:27,333 --> 00:17:30,166
- Hallo, superstjerne.
- Hei. Ja.
259
00:17:30,167 --> 00:17:31,417
Hvordan føles det?
260
00:17:32,708 --> 00:17:36,791
Jeg prøver bare å nyte det.
261
00:17:36,792 --> 00:17:39,707
Bra, for du har fortjent det.
262
00:17:39,708 --> 00:17:41,583
- Du er så kjekk.
- Takk.
263
00:17:43,042 --> 00:17:44,916
Noe… nytt fra Trev?
264
00:17:44,917 --> 00:17:47,957
Beklager, Simon. Ingenting kommer ut.
265
00:17:47,958 --> 00:17:50,875
De har sendt ham et sted
ingen kommer ut av.
266
00:17:52,500 --> 00:17:56,333
Men han hadde rett i
at du burde vente på neste manus.
267
00:17:57,042 --> 00:17:59,542
Du kan velge og vrake i prosjekter, så…
268
00:18:00,458 --> 00:18:01,874
hva blir det til, Wonder Man?
269
00:18:01,875 --> 00:18:07,417
Wonder Man! Wonder Man!
270
00:18:34,250 --> 00:18:36,707
Gjør skuespillere research?
271
00:18:36,708 --> 00:18:39,207
Jeg gjør det. Jeg tror sterkt på det.
272
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
- Det gjør også regissøren jeg jobber med.
- Hvem er det?
273
00:18:43,292 --> 00:18:44,458
Det kan jeg ikke si.
274
00:18:46,375 --> 00:18:47,749
Hvordan vil dette fungere?
275
00:18:47,750 --> 00:18:50,083
Vi henger bare sammen,
276
00:18:50,833 --> 00:18:53,291
og du lever akkurat som vanlig.
277
00:18:53,292 --> 00:18:56,374
Jeg bare… ser på fra bakgrunnen.
278
00:18:56,375 --> 00:18:58,208
Sikkert at du har riktig mann?
279
00:18:58,833 --> 00:19:00,999
Chuck Eastman? Og du bare hva?
280
00:19:01,000 --> 00:19:04,292
Vil du se meg synge karaoke
på torsdagskveldene her på Murphy's?
281
00:19:05,375 --> 00:19:07,332
Kjøpe toalettpapir på Stater Bros?
282
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
Ja. Det er tanken.
283
00:19:10,250 --> 00:19:13,666
Alt du gjør til vanlig, kan virke
dagligdags, men ikke for meg.
284
00:19:13,667 --> 00:19:16,624
Det vil hjelpe meg med alle detaljene
285
00:19:16,625 --> 00:19:18,166
slik at jeg virker ekte.
286
00:19:18,167 --> 00:19:19,666
Greit.
287
00:19:19,667 --> 00:19:22,791
Hvis jeg kjeder deg i hjel,
så ikke si at jeg ikke advarte deg.
288
00:19:22,792 --> 00:19:24,125
Greit nok.
289
00:19:28,833 --> 00:19:32,624
Om det er greit,
skal jeg prøve å holde en lav profil.
290
00:19:32,625 --> 00:19:34,582
Du har kommet til riktig sted.
291
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
Ja, filmselskapene…
292
00:19:37,750 --> 00:19:39,666
hemmeligholder prosjektene sine.
293
00:19:39,667 --> 00:19:41,667
De vil ikke at noen nyheter
skal slippe ut.
294
00:19:42,958 --> 00:19:46,458
Jeg vil legge lokk på det at…
295
00:19:47,333 --> 00:19:48,625
vi gjør dette.
296
00:19:50,083 --> 00:19:51,458
- Selvsagt.
- Ok.
297
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
Men jeg skjønner ikke.
298
00:19:57,292 --> 00:19:59,457
Vi skal behandle ham
som et normalt menneske.
299
00:19:59,458 --> 00:20:01,041
Men han er ikke normal.
300
00:20:01,042 --> 00:20:02,999
Han er Wonder Man.
301
00:20:03,000 --> 00:20:05,291
Jeg får hetta
med Wonder Man ved middagsbordet.
302
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
Du venner deg til det.
303
00:20:20,750 --> 00:20:22,374
- Dette er deilig.
- Takk.
304
00:20:22,375 --> 00:20:24,208
Det er det jeg vanligvis lager.
305
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Hva er det?
306
00:20:27,875 --> 00:20:31,208
Gi deg. Vi har ikke hatt grytestek
siden bestemor var i byen.
307
00:20:32,167 --> 00:20:33,832
Vi har selskap.
308
00:20:33,833 --> 00:20:35,332
- Kjenner du Dua Lipa?
- Lucy.
309
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
Nei, det går bra.
310
00:20:38,208 --> 00:20:40,625
Jeg kjenner ikke Dua Lipa,
men liker musikken hennes.
311
00:20:41,875 --> 00:20:45,416
Det er greit å innrømme
at dette ikke er normalt.
312
00:20:45,417 --> 00:20:47,833
Jeg har ikke gjort noe slikt før.
313
00:20:48,375 --> 00:20:50,332
Til og med jeg syns det er rart.
314
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
- Gudskjelov at du sa det.
- Ja.
315
00:20:53,083 --> 00:20:56,791
Kan jeg si til alle på skolen
at jeg har spist lunsj med Simon Williams?
316
00:20:56,792 --> 00:20:58,624
Nei.
317
00:20:58,625 --> 00:21:00,417
Har Paxilen hjulpet?
318
00:21:01,292 --> 00:21:02,458
Ja, litt.
319
00:21:03,417 --> 00:21:05,083
Får du tid til å trene?
320
00:21:06,333 --> 00:21:10,832
Det er vanskelig med jobben og ungene, og…
321
00:21:10,833 --> 00:21:14,082
Finn tid. Det gjelder helsen din, Chuck.
322
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
Du må ta det alvorlig.
323
00:21:16,583 --> 00:21:19,000
Det begynte for noen år siden.
324
00:21:21,542 --> 00:21:23,042
Jobben påvirker meg.
325
00:21:24,167 --> 00:21:26,875
Du kan ikke utsettes
for slike folk hver dag…
326
00:21:28,000 --> 00:21:29,333
uten å bli påvirket.
327
00:21:30,417 --> 00:21:33,708
Og Lucy ble veldig syk.
328
00:21:35,208 --> 00:21:37,916
Hun hadde fått salmonella
etter å ha lekt med høns,
329
00:21:37,917 --> 00:21:40,125
men det visste jeg ikke da.
330
00:21:40,917 --> 00:21:43,374
Den pokkers legen ville ikke
foreskrive antibiotika
331
00:21:43,375 --> 00:21:44,916
før vi visste hva det var.
332
00:21:44,917 --> 00:21:47,791
- Var hun på sykehus?
- Ja, inn og ut.
333
00:21:47,792 --> 00:21:50,458
Alle de teite legene antok
at det var noe annet.
334
00:21:51,292 --> 00:21:55,167
Ga henne CT-skanning for ingenting.
Det var dyrt.
335
00:21:55,875 --> 00:21:58,917
Vi prøver ennå å betale på
de pokkers legeregningene.
336
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
Takk.
337
00:22:02,458 --> 00:22:04,374
Det må ha vært vanskelig.
338
00:22:04,375 --> 00:22:05,625
Det var det.
339
00:22:06,458 --> 00:22:08,666
Hun var bare skinn og bein.
340
00:22:08,667 --> 00:22:10,667
Kunne ikke holde på noe.
341
00:22:11,542 --> 00:22:13,707
Jeg har aldri sett noen se slik ut,
342
00:22:13,708 --> 00:22:15,958
og jeg kunne ikke hjelpe henne.
343
00:22:17,625 --> 00:22:20,417
Men det hjalp ikke.
344
00:22:21,125 --> 00:22:22,667
Jeg hadde alt søvnproblemer.
345
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
Stressdrømmer dreper.
346
00:22:30,583 --> 00:22:34,832
Beklager at jeg sakker deg.
347
00:22:34,833 --> 00:22:37,417
Det går bra. Bare fint at du rører på deg.
348
00:22:38,958 --> 00:22:41,791
Du løper sikkert 15 km
349
00:22:41,792 --> 00:22:43,583
med en fancy Hollywood-trener?
350
00:22:44,458 --> 00:22:46,249
Ja, på en måte.
351
00:22:46,250 --> 00:22:47,417
Herregud.
352
00:22:48,583 --> 00:22:52,875
Aldri sett en fyr…
så langsom og elendig som denne.
353
00:22:53,417 --> 00:22:56,624
Kom igjen, Chuck.
Ikke vær hard mot deg selv.
354
00:22:56,625 --> 00:22:57,958
Vent.
355
00:22:59,625 --> 00:23:03,375
Hvordan skal du spille meg
om du prøver å få meg i form?
356
00:23:05,500 --> 00:23:10,499
Skal du være Chuck Eastman
så sørg for at han løper elendig.
357
00:23:10,500 --> 00:23:14,416
Om du får meg i form,
har du ødelagt figuren.
358
00:23:14,417 --> 00:23:15,583
Figuren min.
359
00:23:19,375 --> 00:23:21,042
Det kan være verdt risikoen.
360
00:23:25,625 --> 00:23:30,457
Du vil jo bli med meg på jobb.
361
00:23:30,458 --> 00:23:34,541
Se stresset jeg takler der… med egne øyne?
362
00:23:34,542 --> 00:23:35,542
Ja.
363
00:23:36,792 --> 00:23:38,625
Det måtte en del til, men…
364
00:23:40,292 --> 00:23:42,999
du må bli god i filmen,
365
00:23:43,000 --> 00:23:45,500
selv om du ikke har sagt noe om den.
366
00:23:47,750 --> 00:23:49,250
Du vet jeg ikke kan, Chuck.
367
00:23:56,208 --> 00:24:01,208
Jeg måtte… fuske med noen papirer
og gi deg falskt navn. Så…
368
00:24:03,500 --> 00:24:06,457
du er nå lærlingen Alfonso, om noen spør.
369
00:24:06,458 --> 00:24:08,082
Alfonso?
370
00:24:08,083 --> 00:24:10,917
Hva? Jeg er ikke forfatter. Jeg vet ikke.
371
00:24:13,333 --> 00:24:16,000
Nå får du endelig se
hva som holder meg våken om nettene.
372
00:24:29,667 --> 00:24:32,124
- Ny lærling?
- Morn.
373
00:24:32,125 --> 00:24:34,207
Morn. Første dag?
374
00:24:34,208 --> 00:24:36,957
Jepp. Chuck har vist meg
hvordan ting funker.
375
00:24:36,958 --> 00:24:39,041
Da sitter du i saksa.
376
00:24:39,042 --> 00:24:43,499
Nei. Chuck har vært kjempeflink,
og jeg er glad for den faste jobben.
377
00:24:43,500 --> 00:24:44,582
Det er hardt der ute.
378
00:24:44,583 --> 00:24:45,583
Ja.
379
00:24:47,000 --> 00:24:48,292
DFSK
380
00:24:53,000 --> 00:24:56,167
Kongressrepresentant Brea er imot
penger til nye kjøretøy.
381
00:24:57,958 --> 00:24:59,624
Unnskyld, hva sa du?
382
00:24:59,625 --> 00:25:01,083
Kongressrepresentant Brea.
383
00:25:03,292 --> 00:25:04,292
Du!
384
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Hvorfor virker du så kjent?
385
00:25:12,083 --> 00:25:13,917
Han har avslørt meg.
386
00:25:14,875 --> 00:25:18,083
Du må ha sett meg i karaoke
på Murphy's på torsdager.
387
00:25:22,042 --> 00:25:27,666
Mødre, ikke la ungene deres
Bli cowboyer
388
00:25:27,667 --> 00:25:29,916
Ja. Jeg elsker den sangen.
389
00:25:29,917 --> 00:25:31,292
Den er kjempegod.
390
00:25:32,792 --> 00:25:34,125
Greit.
391
00:25:39,583 --> 00:25:42,207
Hvor gjemmer dere toalettene her?
392
00:25:42,208 --> 00:25:44,542
Ned denne korridoren, andre til venstre.
393
00:25:53,417 --> 00:25:55,041
Jeg hadde en magefølelse
394
00:25:55,042 --> 00:25:58,332
og lot laben ta en ny test i studio,
395
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
men denne gangen på ionenivå.
396
00:26:04,542 --> 00:26:07,166
Jeg skjønner ikke. Det er vel en feil?
397
00:26:07,167 --> 00:26:10,707
Nei, jeg ringte banken.
Det er et ekte innskudd. Anonymt.
398
00:26:10,708 --> 00:26:13,249
- Hvor mye?
- Mye, Chuck.
399
00:26:13,250 --> 00:26:15,417
Nok til å endelig slutte i jobben.
400
00:26:16,833 --> 00:26:18,624
Vi oppdaget
401
00:26:18,625 --> 00:26:22,958
at ionene ble forstyrret i alt vi testet.
402
00:26:24,833 --> 00:26:28,749
Hvis han kan temme ioneenergi,
403
00:26:28,750 --> 00:26:32,792
er Simon Williams
en ekstraordinær trussel…
404
00:26:33,833 --> 00:26:35,333
eller ressurs.
405
00:26:43,917 --> 00:26:45,083
Hvem skriver du til?
406
00:26:49,250 --> 00:26:50,332
Simon?
407
00:26:50,333 --> 00:26:52,167
Alfonso, faktisk.
408
00:26:54,042 --> 00:26:55,458
Det er en lang historie.
409
00:26:58,625 --> 00:26:59,832
Hvordan ble filmen?
410
00:26:59,833 --> 00:27:01,875
Den ville ha vært bedre
med deg som Barnaby.
411
00:27:03,417 --> 00:27:07,166
Hvem erstattet meg?
412
00:27:07,167 --> 00:27:09,082
Det er ikke viktig.
413
00:27:09,083 --> 00:27:10,832
- Pierce Brosnan?
- Vi lar det ligge.
414
00:27:10,833 --> 00:27:11,916
- De Niro?
- Nei.
415
00:27:11,917 --> 00:27:14,583
Antonio Banderas? Vi forveksles alltid.
416
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Det har vært et brudd!
417
00:27:20,875 --> 00:27:23,457
- Vi bør nok stikke.
- Dette er en forferdelig idé.
418
00:27:23,458 --> 00:27:25,583
Du er fri. Det er hele poenget!
419
00:27:27,375 --> 00:27:29,207
Jeg lar deg ikke bare råtne her, Trev.
420
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
- De tar deg.
- Det er mitt problem.
421
00:27:32,042 --> 00:27:33,874
Korridoren kryr av vakter…
422
00:27:33,875 --> 00:27:36,249
- Og bevegelsessensorer og mer.
- Vi er enige.
423
00:27:36,250 --> 00:27:39,042
- Men vi skal ikke den veien.
- Hvilken vei da?
424
00:27:43,208 --> 00:27:44,417
Hva gjør du?
425
00:28:36,167 --> 00:28:38,083
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
426
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Oversatt av: Jon Sæterbø