1
00:00:01,167 --> 00:00:03,291
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:03,292 --> 00:00:06,916
Co zjistíme, když zhlédneme
Wonder Mana dnes?
3
00:00:06,917 --> 00:00:10,332
Co se dozvíme o nás samotných?
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
Máte dvě možnosti.
5
00:00:12,208 --> 00:00:14,166
Buď si dosedíte si trest.
6
00:00:14,167 --> 00:00:15,249
Pak je tu možnost dvě,
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,374
a tou je kolaborace
s Úřadem pro likvidaci škod.
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,791
Dvě. Tu beru. Dík.
9
00:00:19,792 --> 00:00:22,332
Tohle je Simon Williams.
10
00:00:22,333 --> 00:00:24,249
Uměl byste se s ním sblížit?
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,999
Chce to ňákej špek.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,832
Já žila v tom,
že mu ta jeho osamělost nevadí.
13
00:00:28,833 --> 00:00:31,957
Byl osamělý, i když o tom nemluvil.
14
00:00:31,958 --> 00:00:35,207
Jsem ráda, že má vás.
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,291
Jsi v pohodě?
16
00:00:36,292 --> 00:00:37,791
Ale já se nemůžu odkrýt.
17
00:00:37,792 --> 00:00:40,624
Okamžitě by mě vykopli.
A už nikdy bych si nezahrál.
18
00:00:40,625 --> 00:00:41,749
Jsi na omylu.
19
00:00:41,750 --> 00:00:42,957
Tvoje já
20
00:00:42,958 --> 00:00:45,124
je součet toho, co jsi v životě prožil.
21
00:00:45,125 --> 00:00:46,167
Vrátíte se do basy.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,666
Potřebujete důkazy a já vám je seženu.
23
00:00:49,667 --> 00:00:51,082
Jsi podrazák.
24
00:00:51,083 --> 00:00:53,042
- Vysekám nás z toho.
- Jak?
25
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Ještě nevím!
26
00:01:28,458 --> 00:01:30,624
Ty lasery byly podle mě super. Ne?
27
00:01:30,625 --> 00:01:32,666
- Mohly by bejt lepší.
- No dobře.
28
00:01:32,667 --> 00:01:33,957
Co by sis dal?
29
00:01:33,958 --> 00:01:36,416
- Burgery.
- Burgery. Máš je mít.
30
00:01:36,417 --> 00:01:37,583
Burgery.
31
00:01:39,542 --> 00:01:40,624
To bylo senza.
32
00:01:40,625 --> 00:01:43,750
Viď? Rád jsem to zase viděl
na velkým plátně.
33
00:01:44,333 --> 00:01:46,166
Kdo hrál Wonder Mana?
34
00:01:46,167 --> 00:01:49,332
Brent Willard.
V osmdesátkách hrál ve všem.
35
00:01:49,333 --> 00:01:52,249
Líbily se mi ty jeho sluneční brejle.
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,332
Když jsem byl v tvým věku,
tak jsem je chtěl mít.
37
00:01:55,333 --> 00:01:56,417
Jsou super.
38
00:01:57,042 --> 00:01:58,042
A ty trysky.
39
00:01:58,625 --> 00:02:02,000
Těším se, až jednou uvidím v kině tebe.
40
00:02:03,208 --> 00:02:04,582
Teď ti nerozumím.
41
00:02:04,583 --> 00:02:07,624
Jdi ty. Ve Večeru tříkrálovém
jsi byl dobrej.
42
00:02:07,625 --> 00:02:08,832
To bylo jen pro rodiče.
43
00:02:08,833 --> 00:02:11,166
Simone, já myslím, že jsi to hrál líp
44
00:02:11,167 --> 00:02:14,750
než jenom pro rodiče.
45
00:02:16,917 --> 00:02:20,499
Máš fakt talent. Máš dar.
46
00:02:20,500 --> 00:02:23,333
Když budeš dřít, dokážeš cokoli na světě.
47
00:02:52,292 --> 00:02:55,124
Na place, kde se natáčí Wonder Man,
došlo k výbuchu.
48
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Jedem.
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,624
Mimořádná zpráva.
50
00:03:47,625 --> 00:03:51,457
Máme nové detaily o explozi,
která včera večer otřásla Hollywoodem.
51
00:03:51,458 --> 00:03:55,166
Přestože úřady ještě nezveřejnily,
kdo by mohl být pachatelem,
52
00:03:55,167 --> 00:03:59,124
{\an8}v Hollywoodu po něm již pátrají.
53
00:03:59,125 --> 00:04:02,749
{\an8}A to v souvislosti s výbuchem na místě
54
00:04:02,750 --> 00:04:07,082
natáčení nejnovějšího trháku
režiséra Von Kovaka Wonder Man.
55
00:04:07,083 --> 00:04:10,666
Policie uzavřela několik ulic
56
00:04:10,667 --> 00:04:14,957
a doporučuje místním obyvatelům,
aby se jim vyhnuli.
57
00:04:14,958 --> 00:04:18,999
Jestli má někdo z našich diváků
o incidentu nějaké informace,
58
00:04:19,000 --> 00:04:22,375
může se obrátit na horkou linku policie.
59
00:04:26,458 --> 00:04:28,083
Jak se máš, zlato?
60
00:04:29,375 --> 00:04:30,667
Ale dobrý, mami.
61
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
Copak je?
62
00:04:33,625 --> 00:04:36,708
Ale nic. Volám ti jen tak.
63
00:04:39,375 --> 00:04:40,833
{\an8}A ty dneska nefilmuješ?
64
00:04:43,583 --> 00:04:46,917
Jo, ale teď dopoledne mám volno.
65
00:04:47,500 --> 00:04:48,750
A jak jde natáčení?
66
00:04:50,667 --> 00:04:53,207
Dobře. Všechno je v pohodě.
67
00:04:53,208 --> 00:04:54,208
A co ty?
68
00:04:54,917 --> 00:04:57,124
U mě dobrý. Znáš mě.
69
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Jo.
70
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Už Esther uřízla tu větev?
71
00:05:03,042 --> 00:05:07,208
Ne, ale já to zaplatila, aby neremcala.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,042
Ale to stejně bude.
73
00:05:11,750 --> 00:05:14,207
To bys platit neměla, mami.
74
00:05:14,208 --> 00:05:16,167
Ale to je dobrý.
75
00:05:18,708 --> 00:05:19,875
Mám tě rád, mami.
76
00:05:23,542 --> 00:05:24,874
Stále je ve svém bytě.
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,832
Dobrá. Ať ostatní opustí budovu.
78
00:05:26,833 --> 00:05:28,582
Nechci žádná překvapení.
79
00:05:28,583 --> 00:05:30,582
- Rozkaz.
- Jedem! Přidej!
80
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Jak jsme informovali,
81
00:05:31,792 --> 00:05:34,707
k explozi došlo na místě
natáčení snímku Wonder Man,
82
00:05:34,708 --> 00:05:39,249
který má být remakem
akční klasiky z 80. let.
83
00:05:39,250 --> 00:05:42,458
Režie se ujal oscarový režisér Von Kovak.
84
00:05:43,083 --> 00:05:45,582
Fanoušci originálu se těší,
85
00:05:45,583 --> 00:05:49,958
jakým způsobem bude příběh zpracován.
86
00:05:56,333 --> 00:05:57,457
Jo?
87
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Už vím, co a jak.
88
00:06:00,500 --> 00:06:02,999
- Jako co?
- Všechno.
89
00:06:03,000 --> 00:06:06,332
Tak to ti závidím. To je skvělý.
90
00:06:06,333 --> 00:06:10,000
Nikdy si neodpustím, jak jsem tě podrazil,
91
00:06:10,708 --> 00:06:12,832
ale teď to napravím.
92
00:06:12,833 --> 00:06:15,416
Na to je pozdě. Jedou si pro mě.
93
00:06:15,417 --> 00:06:18,624
Byl jsem blb, když jsem si myslel,
že to neskončí takhle.
94
00:06:18,625 --> 00:06:20,874
Za chvíli to pochopíš. Moc času už nemám.
95
00:06:20,875 --> 00:06:24,582
Jenom jsem ti chtěl říct,
že jsem měl v životě kupu příležitostí.
96
00:06:24,583 --> 00:06:26,791
A každou jsem dokonale promarnil.
97
00:06:26,792 --> 00:06:30,332
Nedovolím, abys ty promarnil tu svou.
98
00:06:30,333 --> 00:06:31,792
Jsi můj přítel.
99
00:06:33,125 --> 00:06:36,082
- Cos udělal?
- To, co jsem měl udělat už dávno.
100
00:06:36,083 --> 00:06:37,832
Přijmout zodpovědnost za svý chyby.
101
00:06:37,833 --> 00:06:41,791
Ne. To nebyla tvoje chyba, ale moje.
102
00:06:41,792 --> 00:06:44,166
Slib mi, že nepromarníš svůj život.
103
00:06:44,167 --> 00:06:45,624
Užij si každý moment.
104
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Ten film je tvá šance. Běž ji proměnit.
105
00:06:49,333 --> 00:06:50,542
Sbohem, Simone.
106
00:07:04,833 --> 00:07:07,041
Detaily o incidentu ještě ověřujeme,
107
00:07:07,042 --> 00:07:10,166
{\an8}ale můžeme zveřejnit video, jež obdržely
108
00:07:10,167 --> 00:07:12,499
{\an8}všechny zpravodajské agentury v zemi,
109
00:07:12,500 --> 00:07:14,541
{\an8}včetně naší stanice tady v Los Angeles.
110
00:07:14,542 --> 00:07:16,249
{\an8}VIDEO DOZNÁNÍ
111
00:07:16,250 --> 00:07:19,917
Varujeme diváky, že by je mohlo rozrušit.
112
00:07:22,292 --> 00:07:28,041
Ameriko, chyběl jsem ti?
113
00:07:28,042 --> 00:07:30,791
Mám pro tebe další lekci.
114
00:07:30,792 --> 00:07:37,416
10. dubna 1953 Allen Dulles,
nově jmenovaný ředitel CIA, tvrdil,
115
00:07:37,417 --> 00:07:41,666
že Sověti zahájili
proti Americe nový typ války.
116
00:07:41,667 --> 00:07:45,624
Válku o mysl lidí.
117
00:07:45,625 --> 00:07:47,875
Dulles to zval „válkou o mozky“.
118
00:07:48,542 --> 00:07:54,457
Vnukni lidem, co si myslet,
čemu věřit, a ovládneš veřejnost.
119
00:07:54,458 --> 00:07:56,332
Proto vláda Spojených států
120
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
rozkázala zábavnímu průmyslu,
121
00:07:58,667 --> 00:08:01,666
aby utvářel způsob,
jakým diváci vnímají svět.
122
00:08:01,667 --> 00:08:03,832
No ty vole.
123
00:08:03,833 --> 00:08:09,624
Včera večer, v samém srdci
fabriky na indoktrinaci,
124
00:08:09,625 --> 00:08:11,707
jsem vrátil úder.
125
00:08:11,708 --> 00:08:14,999
{\an8}Ten výbuch tam, kde se natáčí nejnovější
126
00:08:15,000 --> 00:08:19,832
{\an8}hollywoodská vymývárna mozků Wonder Man,
127
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
je má práce.
128
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Treve.
129
00:08:25,792 --> 00:08:29,250
Otevřete! Ihned!
130
00:08:30,792 --> 00:08:33,750
Máme zatykač! Víme, že tam jste!
131
00:08:34,875 --> 00:08:37,249
Ani hnout! Ruce vzhůru!
132
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
Kde jste tak dlouho, vy imbecilové?
133
00:08:44,000 --> 00:08:46,124
Chytil jste velký zvíře.
134
00:08:46,125 --> 00:08:49,916
Sice ne to, co jsme chtěli,
ale po tomhle nebude pochyb,
135
00:08:49,917 --> 00:08:52,957
že Slattery musí
do nejmodernější věznice s ostrahou.
136
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Jo, vězeň jako vězeň.
137
00:08:54,917 --> 00:08:56,416
Přesně.
138
00:08:56,417 --> 00:08:58,292
Pane řediteli, jak se máte?
139
00:08:59,667 --> 00:09:01,333
No, díky pane.
140
00:09:02,250 --> 00:09:04,083
Celou dobu jsem ho podezíral.
141
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
Ale jen pod vaším vedením
lze dosáhnout takových výsledků.
142
00:09:09,667 --> 00:09:13,083
Jak říkáte. Pardon, smím se ozvat pak?
143
00:09:14,542 --> 00:09:18,291
Do toho. Vsaď mě do žaláře.
144
00:09:18,292 --> 00:09:19,957
Stejně z něj zas uprchnu.
145
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
Přebírám si ho. Pojďte.
146
00:09:25,167 --> 00:09:27,583
Nechám vás si to slíznout, Slattery.
147
00:09:28,292 --> 00:09:29,707
Ale hlavně chci Simona.
148
00:09:29,708 --> 00:09:33,666
Nemám tušení, co to u čerta plácáš, hňupe.
149
00:09:33,667 --> 00:09:34,999
Přestaňte hrát!
150
00:09:35,000 --> 00:09:38,416
To Slatteryho jsem hrál.
Kdy to pochopíš i ty?
151
00:09:38,417 --> 00:09:43,417
Já jsem byl vždycky Mandarin.
Ty ses celou dobu mýlil.
152
00:09:44,333 --> 00:09:46,749
Místní úřady potvrdily,
153
00:09:46,750 --> 00:09:50,042
že v bytě podezřelého
bylo nalezeno množství výbušnin.
154
00:10:00,042 --> 00:10:01,541
Co ty tu chceš?
155
00:10:01,542 --> 00:10:03,416
Viděli jsme zprávy.
156
00:10:03,417 --> 00:10:05,749
Já vím, je to rána.
157
00:10:05,750 --> 00:10:08,833
Vím, že jste byli kámoši.
158
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
Jo.
159
00:10:13,125 --> 00:10:16,792
Jenomže Von Kovak točí, děj se, co děj.
160
00:10:19,083 --> 00:10:20,583
Volají tě na plac.
161
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Co takhle proteiňák
a sendvič s krůtí šunkou k tomu?
162
00:10:40,042 --> 00:10:41,375
Jo, rád.
163
00:11:09,667 --> 00:11:11,667
Jak se cítíte, Simone?
164
00:11:19,667 --> 00:11:20,833
Já vím.
165
00:11:21,958 --> 00:11:26,958
Bylo to náročné ráno.
166
00:11:29,083 --> 00:11:30,250
Jo, to bylo.
167
00:11:32,125 --> 00:11:34,624
Ale i tak bych s vámi rád točil.
168
00:11:34,625 --> 00:11:37,500
- Jinak ztratíme celý den.
- Fajn.
169
00:11:39,375 --> 00:11:41,875
Vaše aktuální pocity
170
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
jsou podstatou umění.
171
00:11:46,625 --> 00:11:50,708
Využijte toho, obnažte svou mizérii.
172
00:11:54,542 --> 00:11:59,749
Pamatujte, že váš jediný přítel,
kterého jste na světě měl,
173
00:11:59,750 --> 00:12:01,000
vás podrazil.
174
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
A teď mu dáte poslední sbohem.
175
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
A ještě se vám v noci zdál sen.
176
00:12:09,125 --> 00:12:14,667
Že vám matka uvařila k večeři ježka.
177
00:12:16,125 --> 00:12:18,832
- Ježka?
- Přesně tak.
178
00:12:18,833 --> 00:12:22,083
Chci vidět, k čemu vás to inspiruje.
179
00:12:24,417 --> 00:12:25,417
Dobře.
180
00:12:31,708 --> 00:12:35,666
Simone, to zvládnete.
181
00:12:35,667 --> 00:12:37,667
Pro tuhle roli jste se narodil.
182
00:12:44,042 --> 00:12:46,542
Už je mám.
183
00:12:56,125 --> 00:12:57,292
Ne. Moment.
184
00:13:00,083 --> 00:13:02,332
Jak blízko jsou těm původním?
185
00:13:02,333 --> 00:13:03,667
Tohle jsou ty původní.
186
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
Tyhle brýle měl Brent Willard.
187
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
Kámoš, co dělal pro Hollywood Pictures,
mi je nakonec splašil.
188
00:13:43,375 --> 00:13:44,417
Kamera jede…
189
00:13:45,083 --> 00:13:46,833
A akce!
190
00:13:47,625 --> 00:13:50,999
„Generál Broulard na lidské oběti
z vysoka kašle.
191
00:13:51,000 --> 00:13:54,832
Jak má potom jeden najít slabinu
u monstra, jež nezná stud?“
192
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
Máme jen jedinou šanci, Barnaby.
193
00:13:58,917 --> 00:14:01,124
Teď není čas na hry a hrátky.
194
00:14:01,125 --> 00:14:04,542
„Souhlasím. Už teď je pozdě.
Vždyť přesně to ti říkám.“
195
00:14:05,333 --> 00:14:06,667
To já nepřijmu.
196
00:14:07,875 --> 00:14:11,042
Nezklamu tuhle planetu, tyhle lidi.
197
00:14:11,542 --> 00:14:14,041
„Na tom, co ty přijmeš
či ne, už nezáleží.“
198
00:14:14,042 --> 00:14:15,124
Tak to není.
199
00:14:15,125 --> 00:14:17,707
- Když spojíme síly…
-„To se nikdy nestane.“
200
00:14:17,708 --> 00:14:20,292
Ale to by byla chyba. Odhoď tu zbraň.
201
00:14:21,375 --> 00:14:26,042
Už zná mou cenu, Wonder Mane.
Každý nějakou má.
202
00:14:27,000 --> 00:14:30,167
Snad ty tu svou nikdy nezjistíš.
203
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Jak ti to mohl Barnaby udělat?
204
00:14:34,750 --> 00:14:37,375
On ti pomotal hlavu.
Takový nejsi, Barnaby!
205
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
Věř si, čemu věřit chceš.
206
00:14:40,625 --> 00:14:45,499
Generál Broulard zná tvoje souřadnice.
Letí si pro tebe.
207
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
Živý se odtud nedostaneš.
208
00:14:48,667 --> 00:14:49,708
Já to nikdy nevzdám.
209
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
I kdybych měl zemřít.
210
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
Tohle je tvůj konec.
211
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
Můj synáček je filmová hvězda.
212
00:15:08,083 --> 00:15:13,749
Nebudu tu čekat na smrt!
Broularda nejde zastavit.
213
00:15:13,750 --> 00:15:16,291
Ta poslední bitka byl masakr.
214
00:15:16,292 --> 00:15:18,457
A prý nebyla dělaná trikově.
215
00:15:18,458 --> 00:15:19,707
To je šílené.
216
00:15:19,708 --> 00:15:23,582
Na pokračování dobrých filmů nevěřím.
217
00:15:23,583 --> 00:15:24,750
Přesně.
218
00:15:25,667 --> 00:15:27,082
Ani by to nešlo.
219
00:15:27,083 --> 00:15:31,167
Tenhle film totiž není možné
v ničem trumfnout.
220
00:15:32,000 --> 00:15:33,499
Ne, to není.
221
00:15:33,500 --> 00:15:39,791
Ale možná by stálo za to
zamyslet se, jak to natočit,
222
00:15:39,792 --> 00:15:41,291
kdyby na to došlo.
223
00:15:41,292 --> 00:15:42,582
Jo, to určitě.
224
00:15:42,583 --> 00:15:44,207
Já se vám ozvu.
225
00:15:44,208 --> 00:15:48,541
- VK!
- Byl jste úchvatný!
226
00:15:48,542 --> 00:15:50,542
To vy taky.
227
00:15:51,583 --> 00:15:53,874
Simone, heleď se,
228
00:15:53,875 --> 00:15:55,832
měj na mysli, co jsem ti říkal.
229
00:15:55,833 --> 00:15:58,207
Komerční reality, naprostá bomba.
230
00:15:58,208 --> 00:16:00,791
Teď jsou na 20 % hodnoty.
231
00:16:00,792 --> 00:16:01,792
Tak fajn.
232
00:16:05,333 --> 00:16:07,332
Rádi bychom tě zastupovali.
233
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Ale mě už 20 let zastupuje Barry.
234
00:16:09,042 --> 00:16:12,791
Barry to vědět nemusí. Navíc jen kecáme.
235
00:16:12,792 --> 00:16:15,374
- Ona kecá. On kecá.
- Všichni kecaj.
236
00:16:15,375 --> 00:16:18,500
- Jo, všichni kecaj. A taky jedí.
- Jo a ty platíš.
237
00:16:19,458 --> 00:16:20,874
- Cinknu ti zítra.
- Jo.
238
00:16:20,875 --> 00:16:23,749
To bylo fakt dobrý!
239
00:16:23,750 --> 00:16:24,874
Dík.
240
00:16:24,875 --> 00:16:28,000
Jako tys byl dobrej.
241
00:16:29,042 --> 00:16:30,124
Myslíš?
242
00:16:30,125 --> 00:16:31,125
Jo.
243
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Dík, brácho.
244
00:16:35,958 --> 00:16:37,458
Moc ti to přeju.
245
00:16:38,208 --> 00:16:40,416
Snad nezapomeneš
na obyčejný lidi v Pacoimě,
246
00:16:40,417 --> 00:16:41,791
když jsi teď hvězda.
247
00:16:41,792 --> 00:16:42,958
Neboj se.
248
00:16:44,000 --> 00:16:46,458
Kéž by tohle viděl náš táta.
249
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Jo.
250
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Wonder Man!
251
00:16:59,375 --> 00:17:06,792
Wonder Man!
252
00:17:14,292 --> 00:17:16,333
Ať žije Wonder Man!
253
00:17:22,750 --> 00:17:25,749
Bože můj! To je Simon?
254
00:17:25,750 --> 00:17:27,332
To je Simon Williams.
255
00:17:27,333 --> 00:17:30,166
- Ahoj, superhvězdo.
- Ahoj.
256
00:17:30,167 --> 00:17:31,417
Jaký je to pocit?
257
00:17:32,708 --> 00:17:36,791
Snažím se užít si to. Každičkej moment.
258
00:17:36,792 --> 00:17:39,707
Zasloužíš si to.
259
00:17:39,708 --> 00:17:41,583
- Moc ti to sluší.
- Díky.
260
00:17:43,042 --> 00:17:44,916
Víme, jak se má Trev?
261
00:17:44,917 --> 00:17:47,957
Simone, je mi líto. Nikdo nic neví.
262
00:17:47,958 --> 00:17:50,875
Tam odtud, kam ho zavřeli,
se pravděpodobně nedá zdrhnout.
263
00:17:52,500 --> 00:17:56,333
Ale měl pravdu s tím,
že si máš na další scénář počkat.
264
00:17:57,042 --> 00:17:59,542
Teď si můžeš vybírat projekty sám, takže…
265
00:18:00,458 --> 00:18:01,874
co to bude, Wonder Mane?
266
00:18:01,875 --> 00:18:07,417
Wonder Man!
267
00:18:34,250 --> 00:18:36,707
Herci si dělaj výzkum?
268
00:18:36,708 --> 00:18:39,207
Já jo. Asi jsem ze starý školy.
269
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
- To i ten režisér, se kterým dělám.
- Kdo to je?
270
00:18:43,292 --> 00:18:44,458
To nemůžu říct.
271
00:18:46,375 --> 00:18:47,749
A co bys rád?
272
00:18:47,750 --> 00:18:50,083
Jen bych tě doprovázel.
273
00:18:50,833 --> 00:18:53,291
Ty bys žil přesně tak,
jak si žiješ, normálně.
274
00:18:53,292 --> 00:18:56,374
A já bych to jen pozoroval.
275
00:18:56,375 --> 00:18:58,208
Jsi si jistej, že zrovna já?
276
00:18:58,833 --> 00:19:00,999
Chuck Eastman? A co teda?
277
00:19:01,000 --> 00:19:04,292
Budeš koukat, jak zpívám karaoke
ve čtvrtek večer tady v baru?
278
00:19:05,375 --> 00:19:07,332
A nakupuju hajzlpapír v sámošce?
279
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
Jo, budu. Chápeš to správně.
280
00:19:10,250 --> 00:19:13,666
Všechno, co normálně děláš.
Tobě to přijde všední, ale mně vůbec.
281
00:19:13,667 --> 00:19:16,624
Pomůže mi to odpozorovat
nejmenší podrobnosti
282
00:19:16,625 --> 00:19:18,166
a potom to hodnověrně zahrát.
283
00:19:18,167 --> 00:19:19,666
Dobrá.
284
00:19:19,667 --> 00:19:22,791
Tak jo. Ale jestli umřeš nudou,
nestěžuj si. Já tě varoval.
285
00:19:22,792 --> 00:19:24,125
Tak super.
286
00:19:28,833 --> 00:19:32,624
A kdyby ti to nevadilo, nikomu ani muk.
287
00:19:32,625 --> 00:19:34,582
To jsi na správný adrese.
288
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
Jasně, mý studio…
289
00:19:37,750 --> 00:19:39,666
Oni si svoje projekty chráněj.
290
00:19:39,667 --> 00:19:41,667
A nechtěj, aby se něco rozkřiklo.
291
00:19:42,958 --> 00:19:46,458
Takže bych byl rád,
kdyby zůstalo jen mezi námi,
292
00:19:47,333 --> 00:19:48,625
co spolu kujeme.
293
00:19:50,083 --> 00:19:51,458
- Jasně.
- Tak jo.
294
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
Já to nějak nechápu.
295
00:19:57,292 --> 00:19:59,457
Říkal, ať děláme, jako by tady nebyl.
296
00:19:59,458 --> 00:20:01,041
Jenže on tady bude.
297
00:20:01,042 --> 00:20:02,999
A je to Wonder Man.
298
00:20:03,000 --> 00:20:05,291
Mám dělat, že s náma nevečeří Wonder Man?
299
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
Zvykneš si na to. Slibuju.
300
00:20:20,750 --> 00:20:22,374
- Vynikající.
- Díky.
301
00:20:22,375 --> 00:20:24,208
To vařím k večeři běžně.
302
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Co je?
303
00:20:27,875 --> 00:20:31,208
Pečeni jsme měli naposled,
když přijela babi.
304
00:20:32,167 --> 00:20:33,832
Máme návštěvu.
305
00:20:33,833 --> 00:20:35,332
- Znáte se s Duou Lipou?
- Lucy.
306
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
Ne, v pohodě.
307
00:20:38,208 --> 00:20:40,625
Osobně ji neznám, ale zpívá super.
308
00:20:41,875 --> 00:20:45,416
Myslím, že si můžem přiznat,
že tohle není normální.
309
00:20:45,417 --> 00:20:47,833
Ani já nic podobnýho nikdy nedělal.
310
00:20:48,375 --> 00:20:50,332
Upřímně mi to přijde trochu ulítlý.
311
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
- Dík, že jste to řekl vy.
- Jo.
312
00:20:53,083 --> 00:20:56,791
Takže smím ve škole říct,
že u nás večeří Simon Williams?
313
00:20:56,792 --> 00:20:58,624
Ne, to nesmíš.
314
00:20:58,625 --> 00:21:00,417
Antidepresiva pomáhají?
315
00:21:01,292 --> 00:21:02,458
Jo, trochu.
316
00:21:03,417 --> 00:21:05,083
A čas na sport jste si našel?
317
00:21:06,333 --> 00:21:10,832
Nestíhám. Mám práci, děti a…
318
00:21:10,833 --> 00:21:14,082
Najděte si ho. Jde o vaše zdraví.
319
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
Musíte to brát vážně.
320
00:21:16,583 --> 00:21:19,000
Celý to začalo před pár lety.
321
00:21:21,542 --> 00:21:23,042
Moje práce mě ničí.
322
00:21:24,167 --> 00:21:26,875
Není možný,
abys byl s takovejma lidma každej den
323
00:21:28,000 --> 00:21:29,333
a nepodepsalo se to na tobě.
324
00:21:30,417 --> 00:21:33,708
Lucy onemocněla. Vážně.
325
00:21:35,208 --> 00:21:37,916
Ukázalo se, že chytla salmonelu
od slepic u souseda.
326
00:21:37,917 --> 00:21:40,125
Ale kdo to mohl vědět?
327
00:21:40,917 --> 00:21:43,374
A ten její doktor jí
odmítl napsat antibiotika,
328
00:21:43,375 --> 00:21:44,916
dokud neměl jistotu.
329
00:21:44,917 --> 00:21:47,791
- Byla ve špitálu?
- Jo, tu a tam.
330
00:21:47,792 --> 00:21:50,458
A samozřejmě co doktor, to jinej názor.
331
00:21:51,292 --> 00:21:55,167
Udělali jí CT jen tak. Nebylo to levný.
332
00:21:55,875 --> 00:21:58,917
Jo. Pořád ty vyšetření splácíme.
333
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
Dík.
334
00:22:02,458 --> 00:22:04,374
Musel to bejt kříž.
335
00:22:04,375 --> 00:22:05,625
To byl.
336
00:22:06,458 --> 00:22:08,666
Jo, byla kost a kůže.
337
00:22:08,667 --> 00:22:10,667
Všechno vyzvracela.
338
00:22:11,542 --> 00:22:13,707
V životě jsem nikoho
v takovým stavu neviděl
339
00:22:13,708 --> 00:22:15,958
a neuměl jsem jí pomoct.
340
00:22:17,625 --> 00:22:20,417
Samozřejmě mě to rozsekalo.
341
00:22:21,125 --> 00:22:22,667
Moc jsem toho nenaspal.
342
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
Budily mě noční můry.
343
00:22:30,583 --> 00:22:34,832
Promiň, že tě zdržuju.
344
00:22:34,833 --> 00:22:37,417
V klidu. Jsem rád,
že jsem tě vytáhl na vzduch.
345
00:22:38,958 --> 00:22:41,791
Hádám, že tys běhal 15 kiláků
346
00:22:41,792 --> 00:22:43,583
s nějakým hollywoodským koučem.
347
00:22:44,458 --> 00:22:46,249
Jo. Občas.
348
00:22:46,250 --> 00:22:47,417
Bože.
349
00:22:48,583 --> 00:22:52,875
Vsadím se, žes nikdy
neviděl nikoho s tak blbou fyzičkou.
350
00:22:53,417 --> 00:22:56,624
Nech toho, Chucku.
Nebuď na sebe tak přísnej.
351
00:22:56,625 --> 00:22:57,958
Počkej.
352
00:22:59,625 --> 00:23:03,375
Jak mě chceš hrát,
když mě dostaneš do formy?
353
00:23:05,500 --> 00:23:10,499
Jestli máš bejt Chuck Eastman,
musíš jako běžec stát za hovno.
354
00:23:10,500 --> 00:23:14,416
Jestli mě dostaneš jen trochu do formy,
taks tu postavu zkazil.
355
00:23:14,417 --> 00:23:15,583
Mou postavu.
356
00:23:19,375 --> 00:23:21,042
Jo, ale já bych to riskl.
357
00:23:25,625 --> 00:23:30,457
Víš, jak ses chtěl
kouknout ke mně do práce?
358
00:23:30,458 --> 00:23:34,541
Abys na vlastní oči viděl,
jaký tam mám stresy?
359
00:23:34,542 --> 00:23:35,542
Jo.
360
00:23:36,792 --> 00:23:38,625
Nebylo to snadný, ale…
361
00:23:40,292 --> 00:23:42,999
Chci, abys v tom svým filmu byl dobrej,
362
00:23:43,000 --> 00:23:45,500
i když jsi o něm nic neprozradil.
363
00:23:47,750 --> 00:23:49,250
Víš, že nemůžu.
364
00:23:56,208 --> 00:24:01,208
Musel jsem trochu poladit papíry
a dát ti falešný jméno.
365
00:24:03,500 --> 00:24:06,457
Jsi v zácviku, jmenuješ se Alfonso.
Kdyby se někdo ptal.
366
00:24:06,458 --> 00:24:08,082
Alfonso?
367
00:24:08,083 --> 00:24:10,917
No a? Nejsem scenárista. Co já vím?
368
00:24:13,333 --> 00:24:16,000
Konečně uvidíš, kvůli čemu nemůžu spát.
369
00:24:29,667 --> 00:24:32,124
- Nováček.
- Brýtro.
370
00:24:32,125 --> 00:24:34,207
Brýtro. První den?
371
00:24:34,208 --> 00:24:36,957
Jo. Chuck mi prej ukáže, co a jak.
372
00:24:36,958 --> 00:24:39,041
Tak to jsi v prdeli.
373
00:24:39,042 --> 00:24:43,499
Ne. Chuck je super.
A já jsem za tu práci vděčnej.
374
00:24:43,500 --> 00:24:44,582
Hledal jsem ho dlouho.
375
00:24:44,583 --> 00:24:45,583
Jo.
376
00:24:53,000 --> 00:24:56,167
Kongresman Brea
škrtnul rozpočet na vozidla.
377
00:24:57,958 --> 00:24:59,624
Pardon, kdože to?
378
00:24:59,625 --> 00:25:01,083
Kongresman Brea.
379
00:25:03,292 --> 00:25:04,292
Hej!
380
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Odkud já tě znám?
381
00:25:12,083 --> 00:25:13,917
No jasně.
382
00:25:14,875 --> 00:25:18,083
Asis mě viděl v baru U Murphyo
ve čtvrtek zpívat karaoke.
383
00:25:27,667 --> 00:25:29,916
No jo. Super song.
384
00:25:29,917 --> 00:25:31,292
Jo, ten nej.
385
00:25:32,792 --> 00:25:34,125
Jo.
386
00:25:39,583 --> 00:25:42,207
A kde tady máte záchody?
387
00:25:42,208 --> 00:25:44,542
Dál touhle chodbou a na konci doleva.
388
00:25:53,417 --> 00:25:55,041
Tak mě napadlo,
389
00:25:55,042 --> 00:25:58,332
aby laborka udělala další
rozbor z natáčení,
390
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
ale tentokrát na úrovni iontů.
391
00:26:04,542 --> 00:26:07,166
Já to nechápu. To je omyl, ne?
392
00:26:07,167 --> 00:26:10,707
Ne, volala jsem do banky.
Fakt nám to přišlo. Anonymně.
393
00:26:10,708 --> 00:26:13,249
- Kolik?
- Fakt majlant, Chucku.
394
00:26:13,250 --> 00:26:15,417
Dost na to, abys mohl praštit s prací.
395
00:26:16,833 --> 00:26:18,624
A zjistili jsme,
396
00:26:18,625 --> 00:26:22,958
že chování iontů je v jeho přítomnosti
přinejmenším divné.
397
00:26:24,833 --> 00:26:28,749
Jestliže je schopen
vstřebávat iontové náboje,
398
00:26:28,750 --> 00:26:32,792
pak je Simon Williams obrovské nebezpečí,
399
00:26:33,833 --> 00:26:35,333
nebo příležitost.
400
00:26:43,917 --> 00:26:45,083
Komu píšeš?
401
00:26:49,250 --> 00:26:50,332
Simon?
402
00:26:50,333 --> 00:26:52,167
Alfonso, jméno mé.
403
00:26:54,042 --> 00:26:55,458
Ale to je na dlouho.
404
00:26:58,625 --> 00:26:59,832
Jak dopadl náš biják?
405
00:26:59,833 --> 00:27:01,875
Bejval by lepší, kdybys byl Barnaby.
406
00:27:03,417 --> 00:27:07,166
A kdo mě nahradil?
407
00:27:07,167 --> 00:27:09,082
To není důležitý.
408
00:27:09,083 --> 00:27:10,832
- Pierce Brosnan?
- To vědět nechceš.
409
00:27:10,833 --> 00:27:11,916
- De Niro?
- Ne.
410
00:27:11,917 --> 00:27:14,583
Antonio Banderas?
Lidi si nás hodně pletou.
411
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Pokus o útěk.
412
00:27:20,875 --> 00:27:23,457
- Měli bychom se odtud ztratit.
- To je pěkná pitomost.
413
00:27:23,458 --> 00:27:25,583
Jsi volný a čistý. O to přece šlo!
414
00:27:27,375 --> 00:27:29,207
Ale já tě tady nenechám shnít, Treve.
415
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
- Oni tě chytí.
- O to se nestarej.
416
00:27:32,042 --> 00:27:33,874
Ta chodba je plná strážných.
417
00:27:33,875 --> 00:27:36,249
- A senzorů a biometrickýho zabezpečení.
- Tak vidíš.
418
00:27:36,250 --> 00:27:39,042
- Jenže my jí nepůjdeme.
- A kudy tedy?
419
00:27:43,208 --> 00:27:44,417
Co to děláš?
420
00:28:36,167 --> 00:28:38,083
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
421
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
České titulky Vojtěch Kostiha