1 00:00:01,167 --> 00:00:03,208 TIDIGARE 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,833 Vad kommer vi att hitta när vi utforskar Wonder Man idag? 3 00:00:06,917 --> 00:00:10,250 Vad kan han lära oss om oss själva? 4 00:00:10,333 --> 00:00:14,083 Du har två alternativ. Antingen avslutar du ditt fängelsestraff- 5 00:00:14,167 --> 00:00:18,292 - eller så hjälper du enheten för skademinimering... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Alternativ två, tack. 7 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 Det här är Simon Williams. 8 00:00:22,333 --> 00:00:25,917 - Kan du komma honom inpå livet? - Då behöver jag ett lockbete. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 Jag trodde att han var okej med att vara ensam. 10 00:00:28,833 --> 00:00:31,875 Men det sved, även om han aldrig sa nånting. 11 00:00:31,958 --> 00:00:35,125 Jag är glad att han har en vän. 12 00:00:35,208 --> 00:00:37,708 - Hur är det? - Jag kan inte visa mitt verkliga jag. 13 00:00:37,792 --> 00:00:40,542 Då blir jag utslängd och får aldrig en roll igen. 14 00:00:40,625 --> 00:00:45,167 Det där stämmer inte. Ens verkliga jag är summan av allt man har upplevt. 15 00:00:45,250 --> 00:00:46,917 Du åker i fängelse igen. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,583 Du behöver mer bevis, och det kan jag skaffa. 17 00:00:49,667 --> 00:00:51,000 Du är en bedragare. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 - Jag kan hitta en utväg. - Hur då? 19 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Jag vet inte! 20 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 - Jag tyckte ändå att lasern var häftig. - Den kunde varit bättre. 21 00:01:32,667 --> 00:01:34,792 - Vad vill du käka? - Hamburgare. 22 00:01:34,875 --> 00:01:37,583 Då blir det hamburgare. 23 00:01:39,542 --> 00:01:40,542 Det här var grymt. 24 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Ja, visst var det kul att se den på bio igen? 25 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Vem spelade Wonder Man? 26 00:01:46,167 --> 00:01:49,250 Brent Willard. Han gjorde mycket på 80-talet. 27 00:01:49,333 --> 00:01:55,250 Jag har alltid älskat solglasögonen. När jag var i din ålder ville jag ha såna. 28 00:01:55,333 --> 00:01:58,042 De är feta. Och jetpacket. 29 00:01:58,625 --> 00:02:02,000 Jag längtar efter att se dig där en vacker dag. 30 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 Vad menar du? 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,750 - Du var så bra i Trettondagsafton. - Det var bara en skolpjäs. 32 00:02:08,833 --> 00:02:15,292 Jag menar inte som när föräldrar säger att deras barn är bra på saker. 33 00:02:16,917 --> 00:02:20,417 Du är begåvad. Du har talang. 34 00:02:20,500 --> 00:02:24,375 Om du anstränger dig finns det inga gränser för hur långt du kan nå. 35 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Det har skett en explosion i Wonder Man-studion. 36 00:02:55,125 --> 00:02:56,542 Vi åker dit. 37 00:03:46,375 --> 00:03:51,375 Det har kommit nya uppgifter om gårdagskvällens explosion i Hollywood. 38 00:03:51,458 --> 00:03:55,083 Polisen har ännu inte gått ut med en identitet- 39 00:03:55,167 --> 00:03:59,042 {\an8}-men verkar söka efter gärningspersonen i Hollywood. 40 00:03:59,125 --> 00:04:02,667 {\an8}Explosionen inträffade igår kväll- 41 00:04:02,750 --> 00:04:07,000 - på inspelningsplatsen för Von Kovaks nya film "Wonder Man". 42 00:04:07,083 --> 00:04:10,583 Polisen har spärrat av flera gator- 43 00:04:10,667 --> 00:04:14,875 - och råder allmänheten att hålla sig borta från området. 44 00:04:14,958 --> 00:04:18,917 Om ni som tittar har information om händelsen- 45 00:04:19,000 --> 00:04:22,875 - ber vi er ringa till polisens tipstelefon. 46 00:04:26,458 --> 00:04:28,458 Hur är det, vännen? 47 00:04:29,375 --> 00:04:32,792 - Det är bra, mamma. - Oj då... Vad har hänt? 48 00:04:33,625 --> 00:04:36,875 Inget, jag ville bara säga hej. 49 00:04:39,375 --> 00:04:41,042 {\an8}Har du inte filminspelning idag? 50 00:04:43,583 --> 00:04:46,917 Jo, men jag har lite ledig tid nu på förmiddagen. 51 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Hur går inspelningen? 52 00:04:50,667 --> 00:04:54,208 Den går bra. Allt är bra. Hur är det med dig? 53 00:04:54,917 --> 00:04:58,125 - Jag mår bra. Du känner ju mig. - Ja. 54 00:05:00,333 --> 00:05:02,958 Har Esther sågat av grenen? 55 00:05:03,042 --> 00:05:07,792 Nej, jag lejde nån att göra det så att hon inte ska kunna klaga. 56 00:05:07,875 --> 00:05:09,917 Men det gör hon ändå. 57 00:05:11,750 --> 00:05:16,417 - Det ska inte du betala för, mamma. - Det är ingen fara. 58 00:05:18,708 --> 00:05:20,333 Jag älskar dig, mamma. 59 00:05:23,542 --> 00:05:24,792 Han är kvar i lägenheten. 60 00:05:24,875 --> 00:05:29,208 Evakuera byggnaden. Jag vill inte få några överraskningar. 61 00:05:29,292 --> 00:05:30,500 Nu kör vi! 62 00:05:30,583 --> 00:05:34,625 Explosionen inträffade alltså på inspelningsplatsen för Wonder Man- 63 00:05:34,708 --> 00:05:39,167 - en nyinspelning av actionklassikern från 1980-talet- 64 00:05:39,250 --> 00:05:42,458 - av den Oscarsbelönade regissören Von Kovak. 65 00:05:43,125 --> 00:05:49,958 Fans har sett fram emot hur klassikern ska uppdateras för en modern publik... 66 00:05:56,333 --> 00:05:58,708 - Ja? - Nu är det glasklart. 67 00:06:00,500 --> 00:06:02,917 - Vad är glasklart? - Allt. 68 00:06:03,000 --> 00:06:06,250 Då är jag är glad för din skull. 69 00:06:06,333 --> 00:06:10,625 Jag kommer aldrig att förlåta mig själv för vad jag har gjort mot dig- 70 00:06:10,708 --> 00:06:12,750 - men nu ställer jag det till rätta. 71 00:06:12,833 --> 00:06:15,333 Det är för sent. De kommer nu. 72 00:06:15,417 --> 00:06:18,542 Det var korkat att tro att det kunde sluta annorlunda. 73 00:06:18,625 --> 00:06:20,792 Du förstår snart. Jag har ont om tid. 74 00:06:20,875 --> 00:06:26,708 Jag har fått många chanser i livet och lyckats sumpa varenda en. 75 00:06:26,792 --> 00:06:31,792 Jag tänker inte låta dig gå miste om den enda du får. Du har varit en sann vän. 76 00:06:33,125 --> 00:06:37,750 - Vad har du gjort? - Jag tar äntligen ansvar för mina misstag. 77 00:06:37,833 --> 00:06:41,708 Nej, det var inte ditt misstag. Det var mitt. 78 00:06:41,792 --> 00:06:45,542 Lova att leva livet fullt ut. Ta vara på vartenda ögonblick. 79 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Den här filmen är din chans, så njut av den. 80 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Farväl, Simon. 81 00:07:04,833 --> 00:07:10,083 {\an8}Vi har inte alla detaljer, men en film har skickats ut- 82 00:07:10,167 --> 00:07:16,167 {\an8}-till nyhetsredaktioner runtom i landet, däribland vår egen här i Los Angeles. 83 00:07:16,250 --> 00:07:20,167 Jag vill varna tittare för upprörande innehåll. 84 00:07:22,292 --> 00:07:24,833 Amerika... 85 00:07:25,958 --> 00:07:27,958 Har ni saknat mig? 86 00:07:28,042 --> 00:07:30,708 Jag ska ge er ny lektion. 87 00:07:30,792 --> 00:07:37,333 Den 10 april 1953 slog den nytillträdde CIA-chefen Allen Dulles fast- 88 00:07:37,417 --> 00:07:41,583 - att Sovjet hade inlett en ny typ av krig mot Amerika. 89 00:07:41,667 --> 00:07:45,542 En kamp om människors sinnen. 90 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Dulles kallade det "hjärnkrigföring". 91 00:07:48,542 --> 00:07:52,042 Den som kontrollerar sinnet kontrollerar narrativet- 92 00:07:52,125 --> 00:07:54,375 - och därmed folket. 93 00:07:54,458 --> 00:07:58,583 Därför har den amerikanska staten gjort gemensam sak med nöjesbranschen- 94 00:07:58,667 --> 00:08:01,583 - för att forma allmänhetens syn på världen. 95 00:08:01,667 --> 00:08:04,333 Herrejävlar! 96 00:08:04,417 --> 00:08:09,542 Och igår kväll, i indoktrineringsfabrikens hjärta- 97 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 - slog jag tillbaka. 98 00:08:11,708 --> 00:08:14,292 {\an8}Explosionen på inspelningsplatsen- 99 00:08:14,375 --> 00:08:19,750 {\an8}-för Hollywoods senaste hjärntvättsopium Wonder Man... 100 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 Det var mitt verk. 101 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Trev... 102 00:08:25,792 --> 00:08:29,250 Öppna dörren! 103 00:08:30,792 --> 00:08:33,750 Vi vet att du är därinne! 104 00:08:34,875 --> 00:08:37,167 Stå still! Upp med händerna! 105 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 Vad tog er idioter sån tid? 106 00:08:44,000 --> 00:08:47,708 - Ett riktigt prestigegripande. - Inte det vi hoppades på. 107 00:08:47,792 --> 00:08:52,875 Men Slattery platsar utan tvekan i ett toppmodernt fängelse. 108 00:08:52,958 --> 00:08:56,333 - Gripande som gripande. - Precis. 109 00:08:56,417 --> 00:08:58,292 Hej, viceministern. 110 00:08:59,667 --> 00:09:04,292 Tack så mycket. Jag hade mina misstankar hela tiden. 111 00:09:05,208 --> 00:09:09,000 Det är ert ledarskap som har slagit an tonen i byrån. 112 00:09:09,667 --> 00:09:13,083 Ja, det stämmer. Ursäkta, jag får ringa upp. 113 00:09:15,375 --> 00:09:19,875 Sätt mig i fängelse, bara. Jag rymmer bara igen. 114 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 Jag tar över honom. 115 00:09:25,167 --> 00:09:29,625 Jag låter dig ta smällen för det här, men jag har inte släppt Simon. 116 00:09:29,708 --> 00:09:33,583 Jag vet inte vad du yrar om, ditt nöt. 117 00:09:33,667 --> 00:09:34,917 Du kan släppa rollen. 118 00:09:35,000 --> 00:09:38,333 Slattery var rollen, din tröga jävel. 119 00:09:38,417 --> 00:09:43,583 Jag har alltid varit Mandarinen och du anade ingenting. 120 00:09:44,333 --> 00:09:50,042 Enligt källor inom polisen har sprängmedel hittats i... 121 00:10:00,042 --> 00:10:01,458 Vad gör du här? 122 00:10:01,542 --> 00:10:03,333 Vi har sett nyheterna. 123 00:10:03,417 --> 00:10:08,833 Jag fattar att det är tufft. Jag vet att du stod Trev nära. 124 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 Ja. 125 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Von Kovak ställer tydligen aldrig in en inspelningsdag. 126 00:10:19,083 --> 00:10:21,000 De vill att du kommer. 127 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Vad sägs om en "Smooth Operator" och lite kalkonbacon? 128 00:10:40,042 --> 00:10:41,375 Visst. 129 00:11:09,667 --> 00:11:11,917 Hur mår du, Simon? 130 00:11:19,667 --> 00:11:21,167 Ja, jag vet. 131 00:11:21,958 --> 00:11:27,375 Det har varit... en jobbig morgon. 132 00:11:29,083 --> 00:11:30,833 Det kan man säga. 133 00:11:32,125 --> 00:11:37,500 Men det vore bra att filma dina scener så inte inspelningsdagen går förlorad. 134 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Allt det du känner... 135 00:11:42,958 --> 00:11:45,875 ...är sånt man skapar konst av. 136 00:11:46,625 --> 00:11:50,708 Utnyttja det. Sätt din ångest i förarsätet. 137 00:11:54,542 --> 00:12:01,000 Den enda vän du nånsin haft har förrått dig. 138 00:12:02,000 --> 00:12:04,958 Du ska ta farväl av honom för sista gången. 139 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 Och du drömde i natt... 140 00:12:09,125 --> 00:12:14,917 ...att din mamma lagade igelkott till middag. 141 00:12:16,125 --> 00:12:22,083 - Igelkott? - Ja, jag vill se vad det kan locka fram. 142 00:12:24,417 --> 00:12:25,667 Okej. 143 00:12:31,708 --> 00:12:35,583 Du fixar det här, Simon. 144 00:12:35,667 --> 00:12:38,208 Du är född för den här rollen. 145 00:12:44,042 --> 00:12:46,917 Jag har hittat dem. 146 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 Vänta lite. 147 00:13:00,083 --> 00:13:04,083 - Hur lika är de här originalen? - Det är originalen. 148 00:13:04,708 --> 00:13:07,833 Det här är solglasögonen som Brent Willard hade. 149 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 En kompis på Hollywood Pictures fixade dem åt mig. 150 00:13:43,375 --> 00:13:44,417 Vi rullar. 151 00:13:45,083 --> 00:13:47,542 Varsågoda! 152 00:13:47,625 --> 00:13:50,917 "General Broulard struntar blankt i människoliv." 153 00:13:51,000 --> 00:13:54,750 "Hur ska man finna en sårbar punkt hos ett skamlöst monster?" 154 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Vi får bara en chans, Barnaby. 155 00:13:58,917 --> 00:14:01,042 Vi har inte tid med gåtor nu. 156 00:14:01,125 --> 00:14:04,833 "Nej, för det är redan för sent. Det är det jag har försökt säga." 157 00:14:05,333 --> 00:14:07,292 Jag kan inte acceptera det. 158 00:14:07,875 --> 00:14:11,458 Jag kan inte överge den här planeten. 159 00:14:11,542 --> 00:14:13,958 "Vad du kan acceptera spelar ingen roll längre." 160 00:14:14,042 --> 00:14:17,625 - Det är inte sant. Om vi samarbetar... - "Det har vi aldrig gjort." 161 00:14:17,708 --> 00:14:20,292 Skitsnack. Bort med pistolen. 162 00:14:21,375 --> 00:14:26,375 Han tog reda på mitt pris, Wonder Man. Alla har vi ett pris. 163 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Jag hoppas att du slipper bli varse om ditt. 164 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Hur kunde Barnaby göra så mot dig? 165 00:14:34,750 --> 00:14:37,708 Han manipulerar dig, Barnaby! 166 00:14:38,333 --> 00:14:40,542 Tro vad du vill. 167 00:14:40,625 --> 00:14:45,417 General Broulard har dina koordinater. Han är på väg hit. 168 00:14:45,500 --> 00:14:47,958 Du kommer inte härifrån levande. 169 00:14:48,667 --> 00:14:50,417 Jag ger aldrig upp. 170 00:14:52,125 --> 00:14:54,042 Det kvittar vad det kostar. 171 00:14:54,125 --> 00:14:55,917 Då är det ute med dig. 172 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Tänk att det är min son däruppe. 173 00:15:08,083 --> 00:15:13,667 Jag tänker inte invänta döden! Broulard låter sig inte stoppas! 174 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 Slutstriden var ju sjukt fet. 175 00:15:16,292 --> 00:15:19,625 - Det gjorde den utan digitala effekter. - Otroligt. 176 00:15:19,708 --> 00:15:24,750 - Jag tror inte på uppföljare. - Inte jag heller. 177 00:15:25,667 --> 00:15:31,167 Det är dömt att misslyckas. Den här filmen kan vi aldrig överträffa. 178 00:15:32,000 --> 00:15:33,417 Omöjligen. 179 00:15:33,500 --> 00:15:37,875 Men det kan vara klokt att fundera på- 180 00:15:37,958 --> 00:15:41,208 - hur vi skulle göra om vi ändå gjorde det. 181 00:15:41,292 --> 00:15:44,125 - Vi kan snacka om det. - Jag bokar ett möte. 182 00:15:44,208 --> 00:15:46,292 VK! 183 00:15:46,375 --> 00:15:50,542 - Du var fantastisk. - Ska du säga. 184 00:15:51,583 --> 00:15:55,750 Kom ihåg vad jag sa till dig, Simon. 185 00:15:55,833 --> 00:16:01,792 Fastighetsmarknaden kommer att explodera. Tomter säljs till rejäla underpriser. 186 00:16:05,333 --> 00:16:08,958 - Ring, så bokar vi ett möte. - Jag har jobbat med Barry i 20 år. 187 00:16:09,042 --> 00:16:12,708 Barry behöver inte få veta. Och vi snackar ju bara. 188 00:16:12,792 --> 00:16:15,292 - Hon snackar, han snackar... - Alla snackar. 189 00:16:15,375 --> 00:16:19,375 - Alla snackar och alla äter. - Ja, och du bjuder. 190 00:16:19,458 --> 00:16:20,792 Jag ringer imorgon. 191 00:16:20,875 --> 00:16:24,792 - Det där var riktigt bra! - Tack. 192 00:16:24,875 --> 00:16:28,000 Du var riktigt bra, menar jag. 193 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 - Tyckte du det? - Ja. 194 00:16:33,750 --> 00:16:35,125 Tack, brorsan. 195 00:16:35,958 --> 00:16:38,125 Jag är glad för din skull. 196 00:16:38,208 --> 00:16:41,708 Glöm inte bort oss därhemma i Pacoima nu när du har blivit känd. 197 00:16:41,792 --> 00:16:43,917 Det gör jag aldrig. 198 00:16:44,000 --> 00:16:48,250 - Jag önskar att pappa fått se det här. - Ja. 199 00:16:55,458 --> 00:16:59,292 Wonder Man! Wonder Man! 200 00:17:22,750 --> 00:17:27,250 Herregud, är det Simon...?! Simon Williams! 201 00:17:27,333 --> 00:17:31,417 Hallå där, superstjärnan. Hur känns det? 202 00:17:32,708 --> 00:17:36,708 Jag försöker bara njuta av stunden. 203 00:17:36,792 --> 00:17:39,625 Bra, för du förtjänar det här. 204 00:17:39,708 --> 00:17:41,583 - Du är så snygg. - Tack. 205 00:17:43,042 --> 00:17:46,583 - Har du hört nåt från Trev? - Tyvärr, Simon. 206 00:17:46,667 --> 00:17:50,875 Där han är kommer man aldrig ut från. 207 00:17:52,500 --> 00:17:56,958 Men han hade rätt angående att vänta på nästa manus. 208 00:17:57,042 --> 00:18:01,792 Nu kan du välja och vraka. Så vad blir det, Wonder Man? 209 00:18:34,250 --> 00:18:39,125 - Så skådespelare gör alltså research? - Ja, jag tror på den metoden. 210 00:18:39,208 --> 00:18:43,208 - Det gör regissören jag jobbar med också. - Vem är det? 211 00:18:43,292 --> 00:18:45,583 Det får jag inte avslöja. 212 00:18:46,375 --> 00:18:50,708 - Hur skulle det funka? - Jag hakar på dig. 213 00:18:50,792 --> 00:18:56,292 Och du lever bara som du brukar. Jag håller mig vid sidan av och iakttar. 214 00:18:56,375 --> 00:18:59,333 Säkert att du frågar rätt kille? Chuck Eastman? 215 00:18:59,417 --> 00:19:05,292 Du vill se på när jag sjunger karaoke här på torsdagar? 216 00:19:05,375 --> 00:19:09,417 - Och handlar toapapper? - Ja, det är tanken. 217 00:19:10,250 --> 00:19:13,583 Din vardag kan vara trivial för dig, men inte för mig. 218 00:19:13,667 --> 00:19:18,083 Det hjälper mig att få till detaljerna som gör rollen äkta. 219 00:19:18,167 --> 00:19:22,708 Okej, men om du dör av uttråkning så har jag varnat dig. 220 00:19:22,792 --> 00:19:24,375 Uppfattat. 221 00:19:28,833 --> 00:19:32,542 Och om det går bra vill jag hålla låg profil. 222 00:19:32,625 --> 00:19:36,875 - Då har du kommit rätt. - Filmbolagen, du vet... 223 00:19:37,750 --> 00:19:41,875 De vill inte att nån ska få nys om projekten. 224 00:19:42,958 --> 00:19:48,625 Så jag vill att vi håller tyst om att vi gör det här. 225 00:19:50,083 --> 00:19:51,625 Absolut. 226 00:19:55,875 --> 00:19:59,375 - Jag fattar inte. - Vi ska behandla honom som vem som helst. 227 00:19:59,458 --> 00:20:01,792 Han är inte vem som helst! 228 00:20:01,875 --> 00:20:05,292 Hur ska jag vara lugn med Wonder Man vid bordet? 229 00:20:05,375 --> 00:20:07,667 Du vänjer dig, jag lovar. 230 00:20:20,750 --> 00:20:24,583 - Det här var jättegott. - Tack. Det är sånt jag brukar laga. 231 00:20:26,375 --> 00:20:27,792 Vad är det? 232 00:20:27,875 --> 00:20:32,083 Vi har inte ätit grytstek sen mormor var på besök. 233 00:20:32,167 --> 00:20:33,750 Vi har ju en gäst nu. 234 00:20:33,833 --> 00:20:38,083 - Känner du Dua Lipa? - Det är ingen fara. 235 00:20:38,167 --> 00:20:40,625 Nej, men jag gillar hennes musik. 236 00:20:41,875 --> 00:20:45,333 Det är okej att kännas vid att det här inte är normalt. 237 00:20:45,417 --> 00:20:50,250 Jag har aldrig gjort så här förut. Jag tycker också att det känns konstigt. 238 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 Gudskelov. 239 00:20:53,083 --> 00:20:56,708 Får jag berätta i skolan att jag har ätit middag med Simon Williams? 240 00:20:56,792 --> 00:20:58,542 Nej, det får du inte. 241 00:20:58,625 --> 00:21:02,458 - Tycker du att Paxilen hjälper? - Jovars. 242 00:21:03,417 --> 00:21:06,250 Får du tid att motionera? 243 00:21:06,333 --> 00:21:10,750 Det är svårt med tanke på jobbet och barnen. 244 00:21:10,833 --> 00:21:16,000 Ta dig tid. Det gäller din hälsa. Sånt ska man ta på allvar. 245 00:21:16,583 --> 00:21:19,250 Jag började för några år sen. 246 00:21:21,542 --> 00:21:23,417 Jobbet är påfrestande. 247 00:21:24,167 --> 00:21:29,333 Man kan inte vara bland såna människor varje dag utan att påverkas av det. 248 00:21:30,417 --> 00:21:34,042 Och Lucy blev sjuk. Väldigt sjuk. 249 00:21:35,208 --> 00:21:40,833 Hon fick salmonella av grannens höns, men det visst ju inte vi- 250 00:21:40,917 --> 00:21:44,833 - och läkaren vägrade skriva ut antibiotika innan vi visste vad det var. 251 00:21:44,917 --> 00:21:47,708 - Var hon på sjukhus? - Ja, flera gånger. 252 00:21:47,792 --> 00:21:51,208 Och varje jäkla läkare hade en ny teori. 253 00:21:51,292 --> 00:21:55,792 De gjorde datortomografi helt i onödan. Det var inte billigt. 254 00:21:55,875 --> 00:21:59,708 Jag betalar fortfarande av på räkningarna. 255 00:21:59,792 --> 00:22:01,125 Tack. 256 00:22:02,458 --> 00:22:05,625 - Det låter tufft. - Det var det. 257 00:22:06,458 --> 00:22:10,667 Hon var helt utmärglad, lyckades inte behålla nån mat. 258 00:22:11,542 --> 00:22:16,333 Jag har aldrig sett nån så illa däran och kunde inte hjälpa henne. 259 00:22:17,625 --> 00:22:21,042 Så det gjorde ju inte saken bättre. 260 00:22:21,125 --> 00:22:25,125 Jag hade redan svårt att sova. Stressdrömmar är hemska. 261 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Förlåt att jag sinkar dig. 262 00:22:34,833 --> 00:22:38,125 Ingen fara, det är bra att du rör på dig. 263 00:22:38,958 --> 00:22:43,917 Du brukar säkert springa långa distanser med nån flådig Hollywoodtränare. 264 00:22:44,458 --> 00:22:46,167 Ja, nåt sånt. 265 00:22:46,250 --> 00:22:47,417 Herregud... 266 00:22:48,583 --> 00:22:53,333 Du har väl aldrig stött på nån så långsam och jävlig? 267 00:22:53,417 --> 00:22:57,958 - Sluta snacka ner dig själv. - Vänta lite. 268 00:22:59,625 --> 00:23:04,375 Hur ska du spela mig om du envisas med att försöka få mig i form? 269 00:23:05,500 --> 00:23:10,417 Ska du spela Chuck Eastman så ska han vara kass på löpning. 270 00:23:10,500 --> 00:23:14,333 Om du får mig i form har du pajat karaktären. 271 00:23:14,417 --> 00:23:16,125 Min karaktär! 272 00:23:19,375 --> 00:23:21,417 Det kan vara värt risken. 273 00:23:25,625 --> 00:23:30,375 Du har ju velat hänga med mig till jobbet- 274 00:23:30,458 --> 00:23:34,458 - för att få en bild av stressen jag behöver hantera där. 275 00:23:34,542 --> 00:23:35,750 Ja. 276 00:23:36,792 --> 00:23:39,000 Det var inte helt lätt, men... 277 00:23:40,292 --> 00:23:45,833 Jag vill ju att du gör bra ifrån dig i filmen, som du inte berättar nåt om. 278 00:23:47,750 --> 00:23:49,708 Du vet att jag inte får det. 279 00:23:56,208 --> 00:24:01,750 Jag behövde trixa med pappren och skriva in dig under falskt namn. 280 00:24:03,500 --> 00:24:06,375 Om nån frågar är du vår nya praktikant Alfonso. 281 00:24:06,458 --> 00:24:08,000 Alfonso? 282 00:24:08,083 --> 00:24:11,417 Vadå? Jag är ingen manusförfattare. 283 00:24:13,333 --> 00:24:16,000 Nu får du se vad som håller mig vaken om nätterna. 284 00:24:29,667 --> 00:24:32,042 - Ny praktikant. - God morgon. 285 00:24:32,125 --> 00:24:36,917 - God morgon. Första dagen? - Ja, Chuck ska lära upp mig. 286 00:24:37,000 --> 00:24:41,625 - Din stackare. - Nej då, Chuck har varit toppen. 287 00:24:41,708 --> 00:24:45,583 Och jag är glad för jobbet. Det är tufft därute. 288 00:24:53,000 --> 00:24:56,625 Kongressledamot Brea motsätter sig fordonsbudgeten. 289 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 - Förlåt, vad sa du? - Brea i kongressen. 290 00:25:03,292 --> 00:25:04,625 Hördu. 291 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Varför känner jag igen dig? 292 00:25:12,083 --> 00:25:13,917 Ertappad. 293 00:25:14,875 --> 00:25:18,083 Du har nog sett mig sjunga karaoke på Murphy's. 294 00:25:22,042 --> 00:25:27,583 Mamas, don't let your babies grow up to be cowboys... 295 00:25:27,667 --> 00:25:31,292 - Ja, det är en bra låt. - Verkligen. 296 00:25:32,792 --> 00:25:34,125 Okej. 297 00:25:39,583 --> 00:25:45,000 - Var har ni gömt toaletterna? - Framåt här och andra till vänster. 298 00:25:53,417 --> 00:25:58,250 Jag fick en ingivelse och beställde en ny analys av filmstudion- 299 00:25:58,333 --> 00:26:01,375 - men den här gången på jonnivå. 300 00:26:04,542 --> 00:26:07,083 Jag fattar inte. Det måste väl vara fel? 301 00:26:07,167 --> 00:26:10,625 Nej, jag har ringt banken. Det är en anonym insättning. 302 00:26:10,708 --> 00:26:15,750 - Hur mycket? - Mycket. Du kan äntligen säga upp dig. 303 00:26:16,833 --> 00:26:23,500 Vi upptäckte att jonstrukturen var rubbad i allt material vi analyserade. 304 00:26:24,833 --> 00:26:28,667 Om det rör sig om en förmåga att kanalisera jonenergi- 305 00:26:28,750 --> 00:26:32,792 - gör det Simon Williams till ett allvarligt hot. 306 00:26:33,833 --> 00:26:35,625 Eller en tillgång. 307 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 Vem skriver du till? 308 00:26:49,250 --> 00:26:52,167 - Simon? - Alfonso, faktiskt. 309 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 Det är en lång historia. 310 00:26:58,625 --> 00:27:02,708 - Hur blev filmen? - Den vore bättre med dig som Barnaby. 311 00:27:03,417 --> 00:27:07,083 Och vem var det som ersatte mig? 312 00:27:07,167 --> 00:27:09,000 Det är oviktigt. 313 00:27:09,083 --> 00:27:10,750 - Pierce Brosnan? - Vi släpper det. 314 00:27:10,833 --> 00:27:14,583 De Niro? Antonio Banderas? Folk brukar förväxla oss. 315 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Larmet går! 316 00:27:20,875 --> 00:27:26,042 - Det är nog bäst att vi sticker. - Vitsen var ju att du skulle gå fri! 317 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Jag låter dig inte ruttna här. 318 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 - Du åker dit! - Låt mig oroa mig för det. 319 00:27:32,042 --> 00:27:36,167 - Korridoren är full av plitar. - Och rörelsedetektorer, med mera. 320 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 - Men vi ska inte ditåt. - Vart ska vi då? 321 00:27:43,208 --> 00:27:44,708 Vad gör du? 322 00:31:56,833 --> 00:32:02,083 Översättning: Karl Hårding