1
00:00:01,167 --> 00:00:03,208
Videli ste...
2
00:00:03,292 --> 00:00:06,833
Čo nájdeme, keď sa dnes
pozrieme na Wonder Mana?
3
00:00:06,917 --> 00:00:10,250
Čo nás môže naučiť o nás samých?
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,125
Máte dve možnosti.
5
00:00:12,208 --> 00:00:14,083
Vrátite sa do basy a odsedíte si trest.
6
00:00:14,167 --> 00:00:15,167
Máte aj druhú možnosť.
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,292
Môžete trochu pomôcť Úradu kontroly škôd...
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Druhú. Beriem tú druhú.
9
00:00:19,792 --> 00:00:22,250
Toto je Simon Williams.
10
00:00:22,333 --> 00:00:24,167
Vedeli by ste sa k nemu dostať?
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,917
Chcelo by to návnadu.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
Bola som v tom, že samota mu nevadí.
13
00:00:28,833 --> 00:00:31,875
Ale cítil sa sám, aj keď to nepovedal.
14
00:00:31,958 --> 00:00:35,125
Som rada, že má kamaráta.
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,208
Si v pohode?
16
00:00:36,292 --> 00:00:37,708
Nemôžem ukázať svoje pravé ja.
17
00:00:37,792 --> 00:00:40,542
Moje pravé ja by hneď vyhodili.
Už by som si nezahral.
18
00:00:40,625 --> 00:00:41,667
To nie je pravda.
19
00:00:41,750 --> 00:00:42,875
Tvoje pravé ja...
20
00:00:42,958 --> 00:00:45,042
Je to súčet všetkého, čo si zažil.
21
00:00:45,125 --> 00:00:46,167
Idete späť do basy.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,583
Potrebujete dôkazy a viem, ako ich získať.
23
00:00:49,667 --> 00:00:51,000
Si podvodník.
24
00:00:51,083 --> 00:00:53,042
- Nejako to napravím.
- Ako?
25
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Neviem!
26
00:01:28,458 --> 00:01:30,542
Tie lasery sa mi aj tak páčili. Čo povieš?
27
00:01:30,625 --> 00:01:32,583
- Mohli byť lepšie.
- Okej.
28
00:01:32,667 --> 00:01:33,875
Čo chceš jesť?
29
00:01:33,958 --> 00:01:36,333
- Burger.
- Tak poďme na burger, kamoško.
30
00:01:36,417 --> 00:01:37,583
Burger.
31
00:01:39,542 --> 00:01:40,542
Bolo to dobré.
32
00:01:40,625 --> 00:01:43,750
Však? Bolo super vidieť to zas v kine.
33
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
Kto bol ten, čo hral Wonder Mana?
34
00:01:46,167 --> 00:01:49,250
Brent Willard.
V 80. rokoch hral vo všetkom.
35
00:01:49,333 --> 00:01:52,167
Vždy sa mi páčili tie jeho okuliare.
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,250
Keď som bol malý,
veľmi som také chcel mať.
37
00:01:55,333 --> 00:01:56,417
Super.
38
00:01:57,042 --> 00:01:58,042
A ten jetpack.
39
00:01:58,625 --> 00:02:02,000
Teším sa, až tam raz uvidím teba.
40
00:02:03,208 --> 00:02:04,500
O čom to hovoríš?
41
00:02:04,583 --> 00:02:07,542
No tak. Bol si hviezdou
Trojkráľového večera.
42
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
To bola len školská hra.
43
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Simon, nemyslel som to tak
ako iní rodičia,
44
00:02:11,167 --> 00:02:14,750
keď povedia, aké „dobré“ je ich dieťa.
45
00:02:16,917 --> 00:02:20,417
Si veľmi talentovaný. Máš veľký dar.
46
00:02:20,500 --> 00:02:23,333
Tvrdo pracuj a nič ťa nezastaví.
47
00:02:52,292 --> 00:02:55,042
Počas filmovačky Wonder Mana
došlo k výbuchu.
48
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Poďme.
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,542
Ak si nás práve zapínate,
50
00:03:47,625 --> 00:03:51,375
dozvedáme sa nové detaily
o včerajšom výbuchu v Hollywoode.
51
00:03:51,458 --> 00:03:55,083
Hoci úrady zatiaľ
nezverejnili informácie o podozrivom,
52
00:03:55,167 --> 00:03:59,042
{\an8}zdá sa, že pátranie po ňom
v Hollywoode už prebieha.
53
00:03:59,125 --> 00:04:02,667
{\an8}Všetko to súvisí so včerajším výbuchom
54
00:04:02,750 --> 00:04:07,000
počas nakrúcania Wonder Mana,
nového filmu Von Kovaka.
55
00:04:07,083 --> 00:04:10,583
Miestne úrady už uzavreli niekoľko ulíc
56
00:04:10,667 --> 00:04:14,875
a odporúčajú obyvateľom,
aby sa tejto oblasti vyhli.
57
00:04:14,958 --> 00:04:18,917
Ak máte akékoľvek informácie
o tomto incidente,
58
00:04:19,000 --> 00:04:22,375
ohláste sa telefonicky
miestnym policajným zložkám.
59
00:04:26,458 --> 00:04:28,083
Koman ou ye, cheri?
60
00:04:29,375 --> 00:04:30,667
Dobre, mami.
61
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
Čo sa deje?
62
00:04:33,625 --> 00:04:36,708
Nič. Iba som ťa chcel počuť.
63
00:04:39,375 --> 00:04:40,833
{\an8}Nemáš dnes nakrúcať?
64
00:04:43,583 --> 00:04:46,917
Áno, ale teraz mám trochu viac času.
65
00:04:47,500 --> 00:04:48,750
Ako to ide na pľaci?
66
00:04:50,667 --> 00:04:53,125
Dobre. Všetko je v poriadku.
67
00:04:53,208 --> 00:04:54,208
Ako sa máš ty?
68
00:04:54,917 --> 00:04:57,042
Dobre. Veď ma poznáš.
69
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Áno.
70
00:05:00,333 --> 00:05:02,958
Odpílila Esther konečne ten konár?
71
00:05:03,042 --> 00:05:07,208
Nie, ale dala som to urobiť.
Aby sa nesťažovala.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,042
Ale aj tak sa bude.
73
00:05:11,750 --> 00:05:14,125
Nemala by si za to platiť, mami.
74
00:05:14,208 --> 00:05:16,167
To nič.
75
00:05:18,708 --> 00:05:19,875
Ľúbim ťa, mami.
76
00:05:23,542 --> 00:05:24,792
Stále je vo svojom byte.
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,750
Okej. Daj úplne vyprázdniť budovu.
78
00:05:26,833 --> 00:05:28,500
Nechcem prekvapenia.
79
00:05:28,583 --> 00:05:30,500
- Rozumiem.
- Poďme!
80
00:05:30,583 --> 00:05:31,708
Ako sme už informovali,
81
00:05:31,792 --> 00:05:34,625
k výbuchu došlo
počas nakrúcania filmu Wonder Man,
82
00:05:34,708 --> 00:05:39,167
remaku kultového akčného filmu z 80. rokov
83
00:05:39,250 --> 00:05:42,458
v réžii oscarového režiséra Von Kovaka.
84
00:05:42,542 --> 00:05:44,042
Prichádzajúci hovor
85
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Fanúšikovia sa tešili,
86
00:05:45,583 --> 00:05:49,958
ako tvorcovia prispôsobia
klasický príbeh modernému publiku.
87
00:05:56,333 --> 00:05:57,375
Áno?
88
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Prišiel som na to.
89
00:06:00,500 --> 00:06:02,917
- Na čo?
- Na všetko.
90
00:06:03,000 --> 00:06:06,250
Tak to sa teším, kamoš. To je fakt super.
91
00:06:06,333 --> 00:06:10,000
Pozri, neodpustím si, čo som ti spravil,
92
00:06:10,708 --> 00:06:12,750
ale napravím to.
93
00:06:12,833 --> 00:06:15,333
Trevor, je neskoro. Idú po mňa.
94
00:06:15,417 --> 00:06:18,542
Bolo hlúpe myslieť si,
že by sa to mohlo skončiť inak.
95
00:06:18,625 --> 00:06:20,792
Čoskoro pochopíš. Nemám veľa času.
96
00:06:20,875 --> 00:06:24,500
Chcel som ti povedať,
že som v živote mal mnoho príležitostí.
97
00:06:24,583 --> 00:06:26,708
Každú jednu som zbabral.
98
00:06:26,792 --> 00:06:30,250
Ty neprídeš o tú, ktorú si dostal.
99
00:06:30,333 --> 00:06:31,792
Si ozajstný priateľ.
100
00:06:33,125 --> 00:06:36,000
- Počkaj, čo si spravil?
- To, čo som mal už dávno.
101
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
Prevzal zodpovednosť za svoje chyby.
102
00:06:37,833 --> 00:06:41,708
Nie, nebola to tvoja chyba, ale moja.
103
00:06:41,792 --> 00:06:44,083
Sľúb mi, že budeš žiť naplno.
104
00:06:44,167 --> 00:06:45,542
Užívaj si každú chvíľu, Simon.
105
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Tento film je tvoja šanca. Tak si to uži.
106
00:06:49,333 --> 00:06:50,542
Zbohom, Simon.
107
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Máme nové detaily o tomto incidente
108
00:07:07,042 --> 00:07:10,083
{\an8}a môžeme vás informovať,
že spravodajské organizácie,
109
00:07:10,167 --> 00:07:12,417
{\an8}vrátane tej našej tu v Los Angeles,
110
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
{\an8}obdržali nové video.
111
00:07:14,542 --> 00:07:16,167
{\an8}PRIZNANIE NA VIDEU
112
00:07:16,250 --> 00:07:19,917
Upozorňujeme,
že nie je vhodné pre citlivé povahy.
113
00:07:22,292 --> 00:07:27,958
Amerika, chýbal som ti?
114
00:07:28,042 --> 00:07:30,708
Mám pre teba ďalšiu lekciu.
115
00:07:30,792 --> 00:07:37,333
10. apríla 1953 Allen Dulles,
novovymenovaný riaditeľ CIA,
116
00:07:37,417 --> 00:07:41,583
povedal, že Sovieti sa zapojili
do nového typu boja s Amerikou.
117
00:07:41,667 --> 00:07:45,542
Do boja o mozgy ľudí.
118
00:07:45,625 --> 00:07:47,875
Nazval to „psychologická vojna“.
119
00:07:48,542 --> 00:07:54,375
Ak ovládate mysle, udávate tón,
a tak ovládate verejnosť.
120
00:07:54,458 --> 00:07:56,250
Americká vláda spolupracuje
121
00:07:56,333 --> 00:07:58,583
so zábavným priemyslom,
122
00:07:58,667 --> 00:08:01,583
aby ovplyvňovala,
ako verejnosť vníma svet.
123
00:08:01,667 --> 00:08:03,750
No doriti.
124
00:08:03,833 --> 00:08:09,542
A tak včera, v samom srdci
propagandistickej fabriky,
125
00:08:09,625 --> 00:08:11,625
som im to vrátil.
126
00:08:11,708 --> 00:08:14,917
{\an8}Za ten výbuch na pľaci
127
00:08:15,000 --> 00:08:19,750
{\an8}najnovšieho hollywoodskeho
vymývania mozgov zvaného Wonder Man
128
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
môžem ja.
129
00:08:24,458 --> 00:08:25,708
Trev.
130
00:08:25,792 --> 00:08:29,250
Otvorte! Hneď!
131
00:08:30,792 --> 00:08:33,750
Máme príkaz! Vieme, že ste tam!
132
00:08:34,875 --> 00:08:37,167
Stojte! Ruky hore!
133
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
Prečo to vám, debilom, toľko trvalo?
134
00:08:44,000 --> 00:08:46,042
Čau! Celkom významný úlovok.
135
00:08:46,125 --> 00:08:49,833
Nie ten, koho sme chceli,
ale po tomto je jasné,
136
00:08:49,917 --> 00:08:52,875
že Slatteryho
budeme musieť prísne strážiť.
137
00:08:52,958 --> 00:08:54,833
Úlovok je úlovok.
138
00:08:54,917 --> 00:08:56,333
To teda.
139
00:08:56,417 --> 00:08:58,292
Pán námestník, ako sa máte?
140
00:08:59,667 --> 00:09:01,333
Ďakujem pekne, pane.
141
00:09:02,250 --> 00:09:04,083
Celý čas som to tušil.
142
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
Vaše vedenie určuje tón
celému nášmu úradu.
143
00:09:09,667 --> 00:09:13,083
Správne, pane. Pardon, ešte vám zavolám.
144
00:09:13,167 --> 00:09:14,458
Pôjdem zo severu.
145
00:09:14,542 --> 00:09:18,208
- Povedal nám...
- Do toho, zavrite ma.
146
00:09:18,292 --> 00:09:19,875
Znova utečiem.
147
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
Ja to vybavím. Poďte so mnou.
148
00:09:25,167 --> 00:09:27,583
Vezmite to na seba, Slattery,
149
00:09:28,292 --> 00:09:29,625
ale Simona nespustím z očí.
150
00:09:29,708 --> 00:09:33,583
Neviem, o čom to tárate, vy blázon.
151
00:09:33,667 --> 00:09:34,917
Stačilo.
152
00:09:35,000 --> 00:09:38,333
Slatteryho stačilo.
Už to konečne pochopte.
153
00:09:38,417 --> 00:09:43,417
Vždy som bol Mandarín,
ale aj tak som vás prekvapil.
154
00:09:44,333 --> 00:09:46,667
Od miestnych úradov sme sa dozvedeli,
155
00:09:46,750 --> 00:09:50,042
že polícia našla výbušniny v...
156
00:10:00,042 --> 00:10:01,458
Čo tu robíš?
157
00:10:01,542 --> 00:10:03,333
Videli sme správy.
158
00:10:03,417 --> 00:10:05,667
Viem. Hrôza.
159
00:10:05,750 --> 00:10:08,833
A s Trevom ste si boli blízki.
160
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
Hej.
161
00:10:13,125 --> 00:10:16,792
Von Kovak vraj nakrúcanie nikdy neruší.
162
00:10:19,083 --> 00:10:20,583
Máš prísť na pľac.
163
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Dáš si Smooth Operator a morčaciu slaninu?
164
00:10:40,042 --> 00:10:41,375
Áno, jasné.
165
00:11:09,667 --> 00:11:11,667
Ako sa cítiš, Simon?
166
00:11:19,667 --> 00:11:20,833
Áno, ja viem.
167
00:11:21,958 --> 00:11:26,958
Je to ťažké ráno.
168
00:11:29,083 --> 00:11:30,250
To rozhodne.
169
00:11:32,125 --> 00:11:34,542
Ale mohli by sme natočiť tvoje scény.
170
00:11:34,625 --> 00:11:37,500
- Inak stratíme celý deň.
- Áno.
171
00:11:39,375 --> 00:11:41,875
Pravé umenie sa rodí z toho...
172
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
čo teraz cítiš vo svojom srdci.
173
00:11:46,625 --> 00:11:50,708
Využi to. Nechaj sa viesť svojím utrpením.
174
00:11:54,542 --> 00:11:59,667
Pamätaj, že jediný priateľ,
ktorého si na svete mal,
175
00:11:59,750 --> 00:12:01,000
ťa práve podrazil.
176
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
Idete sa naposledy rozlúčiť.
177
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
A včera sa ti snívalo,
178
00:12:09,125 --> 00:12:14,667
že tvoja mama na večeru uvarila ježka.
179
00:12:16,125 --> 00:12:18,750
- Ježka?
- Áno, tak nejak.
180
00:12:18,833 --> 00:12:22,083
Som zvedavý, čo to v tebe vyvolá.
181
00:12:24,417 --> 00:12:25,417
Okej.
182
00:12:31,708 --> 00:12:35,583
Simon, zvládneš to.
183
00:12:35,667 --> 00:12:37,667
Narodil si sa pre túto rolu.
184
00:12:44,042 --> 00:12:46,542
Okej. Mám ich.
185
00:12:56,125 --> 00:12:57,292
Nie. Počkaj.
186
00:13:00,083 --> 00:13:02,250
Podobajú sa na originál.
187
00:13:02,333 --> 00:13:03,667
Je to originál.
188
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
Tieto okuliare mal Brent Willard.
189
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
Zohnal ich kamoš,
ktorý robil v Hollywood Pictures.
190
00:13:43,375 --> 00:13:44,417
Kamera...
191
00:13:45,083 --> 00:13:46,833
A akcia!
192
00:13:47,625 --> 00:13:50,917
„Generálovi Broulardovi
sú ľudské obete ukradnuté.
193
00:13:51,000 --> 00:13:54,750
Ako má človek nájsť slabinu
v netvorovi bez hanby?“
194
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
Máme jediný pokus, Barnaby.
195
00:13:58,917 --> 00:14:01,042
Nie je čas na hry a hádanky.
196
00:14:01,125 --> 00:14:04,542
„Súhlasím. Už je neskoro.
To sa ti snažím povedať.“
197
00:14:05,333 --> 00:14:06,667
Nezmierim sa s tým.
198
00:14:07,875 --> 00:14:11,042
Nevzdám sa týchto ľudí, tejto planéty.
199
00:14:11,542 --> 00:14:13,958
„Na tom, či sa s tým zmieriš, nezáleží.“
200
00:14:14,042 --> 00:14:15,042
To je lož.
201
00:14:15,125 --> 00:14:17,625
- Ak budeme spolupracovať...
- „Nespolupracovali sme.“
202
00:14:17,708 --> 00:14:20,292
To je somarina. Zlož tú zbraň.
203
00:14:21,375 --> 00:14:26,042
Spoznal moju cenu, Wonder Man.
Každý nejakú má.
204
00:14:27,000 --> 00:14:30,167
Dúfam, že ty tú svoju nikdy nespoznáš.
205
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Ako ti to Barnaby mohol spraviť?
206
00:14:34,750 --> 00:14:37,375
Dostal sa ti do hlavy. Si lepší, Barnaby!
207
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
Ver si, čomu chceš.
208
00:14:40,625 --> 00:14:45,417
Generál Broulard má tvoje súradnice.
Ide si po teba.
209
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
Živý sa odtiaľto nedostaneš.
210
00:14:48,667 --> 00:14:49,708
Nikdy sa nevzdám.
211
00:14:52,125 --> 00:14:54,042
Nech to stojí čokoľvek.
212
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
Tak si priprav pohreb.
213
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
Neverím, že je to môj syn.
214
00:15:08,083 --> 00:15:13,667
Nebudem čakať na smrť!
Broularda nezastavíte.
215
00:15:13,750 --> 00:15:16,208
Tá posledná bojová scéna bola neskutočná.
216
00:15:16,292 --> 00:15:18,375
Vraj ju natočili bez trikov.
217
00:15:18,458 --> 00:15:19,625
Šialené.
218
00:15:19,708 --> 00:15:23,500
Ja neuznávam pokračovania k ničomu.
219
00:15:23,583 --> 00:15:24,750
Ani ja.
220
00:15:25,667 --> 00:15:27,000
Je to zbytočné.
221
00:15:27,083 --> 00:15:31,167
Neexistuje, že by sme
dokázali natočiť niečo lepšie.
222
00:15:32,000 --> 00:15:33,417
Nemožné.
223
00:15:33,500 --> 00:15:39,708
Ale možno by sme sa mohli zamyslieť,
ako by to bolo možné,
224
00:15:39,792 --> 00:15:41,208
keby sme do toho šli.
225
00:15:41,292 --> 00:15:42,500
Preberme to.
226
00:15:42,583 --> 00:15:44,125
Dohodnem stretnutie.
227
00:15:44,208 --> 00:15:48,458
- VK!
- Hej! Bol si fantastický.
228
00:15:48,542 --> 00:15:50,542
- Veď aj ty, K.
- Čau.
229
00:15:51,583 --> 00:15:53,792
Simon. Pozri.
230
00:15:53,875 --> 00:15:55,750
Nezabudni, čo som ti hovoril, jasné?
231
00:15:55,833 --> 00:15:58,125
Komerčné reality pôjdu na dračku.
232
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Budeš môcť kupovať za pätinu ceny.
233
00:16:00,792 --> 00:16:01,792
Super.
234
00:16:03,958 --> 00:16:05,250
Vedel som, že bude skvelý!
235
00:16:05,333 --> 00:16:07,250
Zavolajte. Niečo vymyslíme.
236
00:16:07,333 --> 00:16:08,958
Barry ma zastupuje už 20 rokov.
237
00:16:09,042 --> 00:16:12,708
Nemusí to vedieť. Len sa bavíme.
238
00:16:12,792 --> 00:16:15,292
- Aj ona sa baví. On sa baví...
- Všetci sa bavia.
239
00:16:15,375 --> 00:16:18,500
- Áno. Všetci sa bavia. Aj jedia.
- Áno a vy pozývate.
240
00:16:19,458 --> 00:16:20,792
- Zavolám zajtra.
- Dobre.
241
00:16:20,875 --> 00:16:23,667
Hej, to bolo fakt dobré!
242
00:16:23,750 --> 00:16:24,792
Vďaka.
243
00:16:24,875 --> 00:16:28,000
Teda ty si bol fakt dobrý.
244
00:16:29,042 --> 00:16:30,042
Myslíš?
245
00:16:30,125 --> 00:16:31,125
Áno.
246
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Vďaka, braček.
247
00:16:35,958 --> 00:16:37,458
Teším sa s tebou.
248
00:16:38,208 --> 00:16:40,333
Len dúfam, že keď si teraz hviezda,
249
00:16:40,417 --> 00:16:41,708
nezabudneš na nás v Pacoime.
250
00:16:41,792 --> 00:16:42,958
To nikdy.
251
00:16:44,000 --> 00:16:46,458
Kiežby to mohol vidieť otec.
252
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Hej.
253
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Wonder Man!
254
00:16:59,375 --> 00:17:02,625
Wonder Man!
255
00:17:02,708 --> 00:17:06,792
Wonder Man!
256
00:17:14,292 --> 00:17:16,333
Hej, milujem ťa, Wonder Man!
257
00:17:22,750 --> 00:17:25,667
Bože. Je to Simon? Panebože!
258
00:17:25,750 --> 00:17:27,250
To je Simon Williams!
259
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
- Ahoj, ty hviezda.
- Čau.
260
00:17:30,167 --> 00:17:31,417
Ako sa cítiš?
261
00:17:32,708 --> 00:17:36,708
Užívam si to. Vychutnávam.
262
00:17:36,792 --> 00:17:39,625
Dobre, lebo si to zaslúžiš.
263
00:17:39,708 --> 00:17:41,583
- Vyzeráš výborne.
- Ďakujem.
264
00:17:43,042 --> 00:17:44,833
Ozval sa Trev?
265
00:17:44,917 --> 00:17:47,875
Simon, mrzí ma to. Je tam ticho.
266
00:17:47,958 --> 00:17:50,875
Kamkoľvek ho pošlú,
už sa odtiaľ nedostane von.
267
00:17:52,500 --> 00:17:56,333
Ale mal pravdu,
že máš počkať na ďalší scenár.
268
00:17:57,042 --> 00:17:59,542
Z projektov si budeš môcť vyberať.
269
00:18:00,458 --> 00:18:01,792
Tak čo to bude, Wonder Man?
270
00:18:01,875 --> 00:18:07,417
Wonder Man!
271
00:18:34,250 --> 00:18:36,625
Takže herci sa pripravujú?
272
00:18:36,708 --> 00:18:39,125
Ja hej. Tak by to podľa mňa malo byť.
273
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
- Aj režisér, s ktorým pracujem.
- To je kto?
274
00:18:43,292 --> 00:18:44,458
To nemôžem povedať.
275
00:18:46,375 --> 00:18:47,667
Ako to má fungovať?
276
00:18:47,750 --> 00:18:50,083
Budem s tebou tráviť čas
277
00:18:50,833 --> 00:18:53,208
a ty si budeš žiť svoj život.
278
00:18:53,292 --> 00:18:56,292
Budem len stáť bokom a sledovať.
279
00:18:56,375 --> 00:18:58,208
A ja som ten správny?
280
00:18:58,833 --> 00:19:00,917
Chuck Eastman? A ty čo?
281
00:19:01,000 --> 00:19:04,292
Budeš ma sledovať počas karaoke
vo štvrtky tu v Murphy's?
282
00:19:05,375 --> 00:19:07,250
Ako kupujem toaleťák v Stater Bros?
283
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
Áno, budem. O to ide.
284
00:19:10,250 --> 00:19:13,583
To, čo robíš bežne,
je pre teba rutina, ale pre mňa nie.
285
00:19:13,667 --> 00:19:16,542
Pomôže mi to všimnúť si drobné detaily
286
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
a zlepšiť svoj výkon.
287
00:19:18,167 --> 00:19:19,583
Dobre.
288
00:19:19,667 --> 00:19:22,708
Ak sa unudíš na smrť,
nevrav, že som ťa nevaroval.
289
00:19:22,792 --> 00:19:24,125
To beriem.
290
00:19:28,833 --> 00:19:32,542
A ak ti to nevadí,
snažím sa to držať v tajnosti.
291
00:19:32,625 --> 00:19:34,500
To si na správnom mieste.
292
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
Štúdiá si väčšinou
293
00:19:37,750 --> 00:19:39,583
strážia svoje projekty.
294
00:19:39,667 --> 00:19:41,667
Nechcú, aby sa to dostalo von.
295
00:19:42,958 --> 00:19:46,458
Takže ak ti to nevadí,
rád by som si nechal pre seba,
296
00:19:47,333 --> 00:19:48,625
čo tu robíme.
297
00:19:50,083 --> 00:19:51,458
- Iste.
- Okej.
298
00:19:55,875 --> 00:19:57,208
Nerozumiem tomu.
299
00:19:57,292 --> 00:19:59,375
Máme ho brať ako normálneho človeka.
300
00:19:59,458 --> 00:20:00,958
Ale on nie je normálny.
301
00:20:01,042 --> 00:20:02,917
Je to Wonder Man.
302
00:20:03,000 --> 00:20:05,208
Máme tu Wonder Mana a ja sa mám ovládať?
303
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
Zvykneš si, sľubujem.
304
00:20:20,750 --> 00:20:22,292
- Je to chutné.
- Ďakujem.
305
00:20:22,375 --> 00:20:24,208
Varím to dosť často.
306
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Čo?
307
00:20:27,875 --> 00:20:31,208
No tak? Dusené mäso nebolo,
odkedy tu bola babka.
308
00:20:32,167 --> 00:20:33,750
Máme návštevu.
309
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
- Poznáš Dua Lipu?
- Lucy.
310
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
Nie, to nič.
311
00:20:38,208 --> 00:20:40,625
Nepoznám ju, ale páči sa mi jej hudba.
312
00:20:41,875 --> 00:20:45,333
Pozrite, je v pohode priznať si,
že toto nie je normálne.
313
00:20:45,417 --> 00:20:47,833
Nič podobné som ešte nikdy nerobil.
314
00:20:48,375 --> 00:20:50,250
Aj pre mňa je to trochu divné.
315
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
- Dobre, že to vravíš.
- Áno.
316
00:20:53,083 --> 00:20:56,708
Môžem v škole povedať,
že som večeral so Simonom Williamsom?
317
00:20:56,792 --> 00:20:58,542
Nie, nemôžeš.
318
00:20:58,625 --> 00:21:00,417
Pomáhajú vám lieky?
319
00:21:01,292 --> 00:21:02,458
Áno, trochu.
320
00:21:03,417 --> 00:21:05,083
Máte čas na cvičenie?
321
00:21:06,333 --> 00:21:10,750
Je to ťažké, cvičiť pri práci a deťoch.
322
00:21:10,833 --> 00:21:14,000
Nájdite si čas. Je to vaše zdravie, Chuck.
323
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
Musíte ho brať vážne.
324
00:21:16,583 --> 00:21:19,000
Začalo sa to pred pár rokmi.
325
00:21:21,542 --> 00:21:23,042
Práca ma začala ničiť.
326
00:21:24,167 --> 00:21:26,875
Nedá sa robiť s takými ľuďmi každý deň
327
00:21:28,000 --> 00:21:29,333
a byť v pohode.
328
00:21:30,417 --> 00:21:33,708
A Lucy ochorela. Vážne.
329
00:21:35,208 --> 00:21:37,833
Ukázalo sa, že chytila salmonelu
od susedových sliepok,
330
00:21:37,917 --> 00:21:40,125
ale to sme nevedeli.
331
00:21:40,917 --> 00:21:43,292
A lekár jej nechcel predpísať antibiotiká,
332
00:21:43,375 --> 00:21:44,833
kým sa to nepotvrdilo.
333
00:21:44,917 --> 00:21:47,708
- Bola v nemocnici?
- Áno, často.
334
00:21:47,792 --> 00:21:50,458
Každý lekár si myslel, že je to niečo iné.
335
00:21:51,292 --> 00:21:55,167
Urobili jej CT, ale zbytočne.
Nebolo to lacné.
336
00:21:55,875 --> 00:21:58,917
Stále splácame tie účty za liečbu.
337
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
Vďaka.
338
00:22:02,458 --> 00:22:04,292
Muselo to byť ťažké.
339
00:22:04,375 --> 00:22:05,625
Bolo.
340
00:22:06,458 --> 00:22:08,583
Bola kosť a koža.
341
00:22:08,667 --> 00:22:10,667
Čo zjedla, vyvrátila.
342
00:22:11,542 --> 00:22:13,625
Nikdy som nič také nevidel
343
00:22:13,708 --> 00:22:15,958
a nevedel som jej pomôcť.
344
00:22:17,625 --> 00:22:20,417
Nikomu to neprospelo.
345
00:22:21,125 --> 00:22:22,667
Zle som spával.
346
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
Tie sny ma ubíjali.
347
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Kamoš, prepáč. Len ťa spomaľujem.
348
00:22:34,833 --> 00:22:37,417
To nič. Som rád, že sa trochu hýbeš.
349
00:22:38,958 --> 00:22:41,708
Určite si behával 15 kilometrov
350
00:22:41,792 --> 00:22:43,583
s drahým hollywoodskym trénerom, čo?
351
00:22:44,458 --> 00:22:46,167
Hej, občas.
352
00:22:46,250 --> 00:22:47,417
Bože.
353
00:22:48,583 --> 00:22:52,875
Ešte si nezažil
niekoho takého pomalého, čo?
354
00:22:53,417 --> 00:22:56,542
No tak, Chuck. Nebuď na seba taký prísny.
355
00:22:56,625 --> 00:22:57,958
Počkaj.
356
00:22:59,625 --> 00:23:03,375
Ako ma chceš hrať,
keď sa ma snažíš dostať do formy?
357
00:23:05,500 --> 00:23:10,417
Ak máš byť Chuck Eastman,
musíš byť hlavne nahovno bežec.
358
00:23:10,500 --> 00:23:14,333
Ak sa dostanem do formy,
zničíš tú postavu.
359
00:23:14,417 --> 00:23:15,583
Moju postavu.
360
00:23:19,375 --> 00:23:21,042
Skúsim to risknúť.
361
00:23:25,625 --> 00:23:30,375
Vravel si, že so mnou pôjdeš do práce.
362
00:23:30,458 --> 00:23:34,458
Nech osobne vidíš ten stres,
čo tam zažívam?
363
00:23:34,542 --> 00:23:35,542
Áno.
364
00:23:36,792 --> 00:23:38,625
Chvíľu mi to trvalo, ale...
365
00:23:40,292 --> 00:23:42,917
Chcem, aby si v tom filme zažiaril,
366
00:23:43,000 --> 00:23:45,500
aj keď si mi o ňom ešte nič nepovedal.
367
00:23:47,750 --> 00:23:49,250
Vieš, že nemôžem, Chuck.
368
00:23:56,208 --> 00:24:01,208
Musel som trochu čarovať s papiermi
a dať ti druhé meno. Takže...
369
00:24:03,500 --> 00:24:06,375
Ak sa ťa budú pýtať,
si Alfonso, nový učeň.
370
00:24:06,458 --> 00:24:08,000
Alfonso?
371
00:24:08,083 --> 00:24:10,917
Čo? Nie som scenárista. Neviem.
372
00:24:13,333 --> 00:24:16,000
Konečne uvidíš, prečo nespávam.
373
00:24:29,667 --> 00:24:32,042
- Nový učeň?
- Ránko.
374
00:24:32,125 --> 00:24:34,125
Ránko. Prvý deň?
375
00:24:34,208 --> 00:24:36,875
Áno. Chuck ma už zaúča.
376
00:24:36,958 --> 00:24:38,958
Tak to si v prdeli.
377
00:24:39,042 --> 00:24:43,417
Nie. Chuck je super
a stále miesto vždy poteší.
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Nie je to sranda.
379
00:24:44,583 --> 00:24:45,583
Hej.
380
00:24:53,000 --> 00:24:56,167
Kongresman Brea nechce schváliť
peniaze na nové vozidlá.
381
00:24:57,958 --> 00:24:59,542
Čo ste vraveli?
382
00:24:59,625 --> 00:25:01,083
Kongresman Brea.
383
00:25:03,292 --> 00:25:04,292
Hej!
384
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Prečo si mi taký povedomý?
385
00:25:12,083 --> 00:25:13,917
Dostal ma.
386
00:25:14,875 --> 00:25:18,083
Asi si ma videl vo štvrtok
na karaoke v Murphy's.
387
00:25:22,042 --> 00:25:27,583
Mamy, nedovoľte deckám
Aby z nich boli kovboji
388
00:25:27,667 --> 00:25:29,833
Super pesnička.
389
00:25:29,917 --> 00:25:31,292
Najlepšia.
390
00:25:32,792 --> 00:25:34,125
Fajn.
391
00:25:39,583 --> 00:25:42,125
A kde tu vlastne máte záchody?
392
00:25:42,208 --> 00:25:44,542
Pôjdeš rovno, druhé dvere vľavo.
393
00:25:53,417 --> 00:25:54,958
Niečo som tušil
394
00:25:55,042 --> 00:25:58,250
a otestoval to tam ešte jeden labák,
395
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
ale tentoraz na iónovej úrovni.
396
00:26:04,542 --> 00:26:07,083
Nerozumiem. Je to chyba, nie?
397
00:26:07,167 --> 00:26:10,625
Nie, volala som do banky.
Je to reálny vklad, len anonymný.
398
00:26:10,708 --> 00:26:13,167
- Koľko?
- Dosť veľa, Chuck.
399
00:26:13,250 --> 00:26:15,417
Konečne budeš môcť dať výpoveď.
400
00:26:16,833 --> 00:26:18,542
A zistili sme,
401
00:26:18,625 --> 00:26:22,958
že došlo k narušeniu iónov
v každom predmete, ktorý sme testovali.
402
00:26:24,833 --> 00:26:28,667
Ak je schopný využívať iónovú energiu,
403
00:26:28,750 --> 00:26:32,792
tak je Simon Williams
mimoriadne nebezpečný,
404
00:26:33,833 --> 00:26:35,333
ale aj cenný.
405
00:26:43,917 --> 00:26:45,083
Komu píšeš?
406
00:26:49,250 --> 00:26:50,250
Simon?
407
00:26:50,333 --> 00:26:52,167
Vlastne Alfonso.
408
00:26:54,042 --> 00:26:55,458
Dlhý príbeh.
409
00:26:58,625 --> 00:26:59,750
Ako dopadol film?
410
00:26:59,833 --> 00:27:01,875
Tvoj Barnaby by bol lepší.
411
00:27:03,417 --> 00:27:07,083
Kto ma nahradil?
412
00:27:07,167 --> 00:27:09,000
To nie je dôležité.
413
00:27:09,083 --> 00:27:10,750
- Pierce Brosnan?
- O tom neskôr.
414
00:27:10,833 --> 00:27:11,833
- De Niro?
- Nie.
415
00:27:11,917 --> 00:27:14,583
Antonio Banderas?
Ľudia si nás vždy mýlili.
416
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Došlo k úteku!
417
00:27:20,875 --> 00:27:23,375
- Mali by sme vypadnúť.
- To je hrozný nápad.
418
00:27:23,458 --> 00:27:25,583
Veď si voľný. O to predsa išlo!
419
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Nenechám ťa tu zhniť, Trev.
420
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
- Chytia ťa.
- To teraz nerieš.
421
00:27:32,042 --> 00:27:33,792
Na chodbe je plno strážnikov...
422
00:27:33,875 --> 00:27:36,167
- A biometrických senzorov.
- Tak súhlasíš.
423
00:27:36,250 --> 00:27:39,042
- Ale tadiaľ nejdeme.
- Tak kadiaľ pôjdeme?
424
00:27:43,208 --> 00:27:44,417
Čo to robíš?
425
00:28:36,167 --> 00:28:38,083
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
426
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Preklad titulkov: Peter Sirovec