1 00:00:01,167 --> 00:00:03,208 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,833 Mitä me siis löydämme, kun katsomme Ihmemiestä tänään? 3 00:00:06,917 --> 00:00:10,250 Mitä hän voi opettaa meille meistä itsestämme? 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,125 Sinulla on tässä kaksi vaihtoehtoa. 5 00:00:12,208 --> 00:00:14,083 Palaat vankilaan ja istut tuomiosi. 6 00:00:14,167 --> 00:00:15,167 Ja toinen vaihtoehto. 7 00:00:15,250 --> 00:00:18,292 Teet vähän hommia vahinko-osastolla... 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Kakkonen. Kakkonen, kiitos. 9 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 Tämä on Simon Williams. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,167 Luuletko pääseväsi hänen lähelleen? 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,917 Tarvitsen jonkin syötin. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 Luulin, ettei häntä haitannut olla niin yksin. 13 00:00:28,833 --> 00:00:31,875 Mutta hän tunsi niin, vaikka ei sanonut sitä. 14 00:00:31,958 --> 00:00:35,125 Olen iloinen, että hänellä on ystävä. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Oletko kunnossa? 16 00:00:36,292 --> 00:00:37,708 En voi jakaa aitoa itseäni. 17 00:00:37,792 --> 00:00:40,542 Aito minä potkaistaisiin pois täältä. En voisi näytellä. 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,667 Ei se ole totta. 19 00:00:41,750 --> 00:00:42,875 Aito sinä... 20 00:00:42,958 --> 00:00:45,042 Se on kaiken kokemasi summa. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,167 Palaat vankilaan. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,583 Tarvitset lisää todisteita, ja tiedän, miten niitä saa. 23 00:00:49,667 --> 00:00:51,000 Olet huijari. 24 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 - Keksin keinon päästä tästä. - Miten? 25 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 En tiedä! 26 00:01:27,042 --> 00:01:28,375 IHMEMIES 27 00:01:28,458 --> 00:01:30,542 Laserit ovat edelleen makeita. Vai mitä? 28 00:01:30,625 --> 00:01:32,583 - Voisivat olla parempiakin. - Selvä. 29 00:01:32,667 --> 00:01:33,875 Mitä haluat syödä? 30 00:01:33,958 --> 00:01:36,333 - Burgereita. - Saamasi pitää, ystäväiseni. 31 00:01:36,417 --> 00:01:37,583 Burgereita. 32 00:01:39,542 --> 00:01:40,542 Se oli tosi hyvä. 33 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Eikö ollutkin? Oli kiva nähdä se taas isolta kankaalta. 34 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Kuka se Ihmemiehen esittäjä oli? 35 00:01:46,167 --> 00:01:49,250 Brent Willard. Hän oli monessa 80-luvulla. 36 00:01:49,333 --> 00:01:52,167 Tykkäsin hänen aurinkolaseistaan. 37 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 Kun olin sinun ikäisesi, halusin kovasti samanlaiset. 38 00:01:55,333 --> 00:01:56,417 Tosi siistiä. 39 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 Ja se rakettireppu. 40 00:01:58,625 --> 00:02:02,000 En malta odottaa, että vielä joku päivä näen sinut siellä. 41 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 Mistä oikein puhut? 42 00:02:04,583 --> 00:02:07,542 Älä nyt. Olit hyvä Loppiaisaatossa. 43 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Se oli koulunäytelmä. 44 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 En tarkoita, että olit hyvä näytelmässä 45 00:02:11,167 --> 00:02:14,750 sillä tavalla kuin vanhemmat pitävät lapsiaan "hyvinä" jossain. 46 00:02:16,917 --> 00:02:20,417 Olet todella taitava. Sinulla on lahja. 47 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 Jos teet kovasti töitä, pääset niin pitkälle kuin haluat. 48 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Ihmemiehen kuvauspaikalla sattui juuri räjähdys. 49 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Mennään. 50 00:03:46,375 --> 00:03:47,542 On ilmennyt 51 00:03:47,625 --> 00:03:51,375 uusia yksityiskohtia viimeöisestä räjähdyksestä Hollywoodissa. 52 00:03:51,458 --> 00:03:55,083 Viranomaiset eivät ole vielä julkaisseet tietoja epäillystä, 53 00:03:55,167 --> 00:03:59,042 {\an8}mutta etsinnät ovat käynnissä Hollywoodissa. 54 00:03:59,125 --> 00:04:02,667 {\an8}Tämä kaikki liittyy viimeöiseen räjähdykseen 55 00:04:02,750 --> 00:04:07,000 Von Kovakin uusimman elokuvan, Ihmemiehen kuvauspaikalla. 56 00:04:07,083 --> 00:04:10,583 Viranomaiset ovat sulkeneet useita katuja, 57 00:04:10,667 --> 00:04:14,875 ja asukkaita on neuvottu välttämään aluetta, mikäli mahdollista. 58 00:04:14,958 --> 00:04:18,917 Jos katsojillamme on tietoa tapauksesta, 59 00:04:19,000 --> 00:04:22,375 soittakaa lainvalvontaviranomaisten vihjepuhelimeen. 60 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 Koman ou ye, cherie? 61 00:04:29,375 --> 00:04:30,667 Voin hyvin, mami. 62 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 Mikä hätänä? 63 00:04:33,625 --> 00:04:36,708 Ei mikään. Minä vain... Soitin vain moikatakseni. 64 00:04:39,375 --> 00:04:40,833 {\an8}Eikö tänään ole kuvauksia? 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,917 On, mutta minulla on vähän aikaa tänä aamuna. 66 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Miten kuvaukset sujuvat? 67 00:04:50,667 --> 00:04:53,125 Hyvin. Kaikki on hyvin. 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,208 Miten sinä voit? 69 00:04:54,917 --> 00:04:57,042 Voin hyvin. Tunnethan sinä minut. 70 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Joo. 71 00:05:00,333 --> 00:05:02,958 Leikkasiko Esther viimein sen puun oksan? 72 00:05:03,042 --> 00:05:07,208 Ei, mutta maksoin jollekin siitä työstä, jotta hän ei pääsisi valittamaan. 73 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Mutta hän valittaa silti. 74 00:05:11,750 --> 00:05:14,125 Ei sinun pitäisi maksaa sitä, mami. 75 00:05:14,208 --> 00:05:16,167 Ei se mitään. 76 00:05:18,708 --> 00:05:19,875 Olet rakas, mami. 77 00:05:23,542 --> 00:05:24,792 Hän on vielä asunnossaan. 78 00:05:24,875 --> 00:05:26,750 Varmista, että rakennus on tyhjä. 79 00:05:26,833 --> 00:05:28,500 En halua nyt mitään yllätyksiä. 80 00:05:28,583 --> 00:05:30,500 - Selvä. - Vauhtia! 81 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 Kuten olemme kertoneet, 82 00:05:31,792 --> 00:05:34,625 räjähdys sattui elokuvan Ihmemies kuvauksissa. 83 00:05:34,708 --> 00:05:39,167 Se on uusi versio 1980-luvun toimintaklassikosta. 84 00:05:39,250 --> 00:05:42,458 Sen ohjaa Oscar-palkittu ohjaaja Von Kovak. 85 00:05:42,542 --> 00:05:44,042 TREVOR SOITTAA 86 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Alkuperäisen elokuvan fanit 87 00:05:45,583 --> 00:05:49,958 odottavat, miten klassikko on muokattu nykyajan katsojille. Me... 88 00:05:56,333 --> 00:05:57,375 Niin? 89 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Keksin sen. 90 00:06:00,500 --> 00:06:02,917 - Minkä? - Kaiken. 91 00:06:03,000 --> 00:06:06,250 Olen iloinen puolestasi. Se on loistavaa. 92 00:06:06,333 --> 00:06:10,000 En anna itselleni anteeksi sitä, mitä tein sinulle, 93 00:06:10,708 --> 00:06:12,750 mutta hyvitän kaiken. 94 00:06:12,833 --> 00:06:15,333 Se on myöhäistä. He ovat tulossa. 95 00:06:15,417 --> 00:06:18,542 Oli typerää ajatella, että tämä voisi päättyä toisin. 96 00:06:18,625 --> 00:06:20,792 Tästä tulee pian järkeenkäypää. Aikani loppuu. 97 00:06:20,875 --> 00:06:24,500 Halusin vain sanoa, että olen saanut monta tilaisuutta elämässäni. 98 00:06:24,583 --> 00:06:26,708 Onnistuin ryssimään niistä jokaisen. 99 00:06:26,792 --> 00:06:30,250 En anna sinun menettää sitä ainoaa tilaisuuttasi. 100 00:06:30,333 --> 00:06:31,792 Olet ollut tosi ystävä. 101 00:06:33,125 --> 00:06:36,000 - Mitä sinä teit? - Mikä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 102 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 Ottaa vastuu omista virheistäni. 103 00:06:37,833 --> 00:06:41,708 Ei. Ei se ollut sinun virheesi. Se oli minun. 104 00:06:41,792 --> 00:06:44,083 Lupaa minulle elää elämäsi täysillä. 105 00:06:44,167 --> 00:06:45,542 Nauti joka hetkestä, Simon. 106 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Tämä elokuva on tilaisuutesi. Nauti siitä, hemmetti. 107 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Hyvästi, Simon. 108 00:07:04,833 --> 00:07:06,958 Tapauksen yksityiskohdat ovat tiedossamme, 109 00:07:07,042 --> 00:07:10,083 {\an8}mutta voimme kertoa, että uusi video on lähetetty 110 00:07:10,167 --> 00:07:12,417 {\an8}uutistoimistoille ympäri maan, 111 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 {\an8}myös meille tänne Los Angelesiin. 112 00:07:14,542 --> 00:07:16,167 {\an8}VIDEOTUNNUSTUS 113 00:07:16,250 --> 00:07:19,917 Haluan varoittaa katsojia, että se voi järkyttää. 114 00:07:22,292 --> 00:07:27,958 Amerikka, kaipasitko minua? 115 00:07:28,042 --> 00:07:30,708 Minulla on teille oppitunti. 116 00:07:30,792 --> 00:07:37,333 10. huhtikuuta 1953 Allen Dulles, CIA:n uusi johtaja, 117 00:07:37,417 --> 00:07:41,583 väitti Neuvostoliiton aloittaneen uudenlaisen sodan Amerikkaa vastaan. 118 00:07:41,667 --> 00:07:45,542 Taistelun ihmisten mielistä. 119 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Dulles kutsui sitä "aivosodankäynniksi". 120 00:07:48,542 --> 00:07:54,375 Kun hallitse mieliä ja tarinaa, niin hallitsee kansaa. 121 00:07:54,458 --> 00:07:56,250 Siksi Yhdysvaltojen hallitus 122 00:07:56,333 --> 00:07:58,583 on työskennellyt yhdessä viihdeteollisuuden kanssa 123 00:07:58,667 --> 00:08:01,583 muokatakseen tapaa, jolla ihmiset näkevät maailman. 124 00:08:01,667 --> 00:08:03,750 Jumaliste. 125 00:08:03,833 --> 00:08:09,542 Viime yönä, indoktrinaatiotehtaan sydämessä, 126 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 minä iskin takaisin. 127 00:08:11,708 --> 00:08:14,917 {\an8}Se räjähdys Hollywoodin tuoreimman 128 00:08:15,000 --> 00:08:19,750 {\an8}supersankari-aivopesuhuumeen, Ihmemiehen kuvauspaikalla 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 oli minun aiheuttamani. 130 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Trev. 131 00:08:25,792 --> 00:08:29,250 Avaa ovi! Heti! 132 00:08:30,792 --> 00:08:33,750 Meillä on kotietsintälupa! Tiedämme, että olet siellä! 133 00:08:34,875 --> 00:08:37,167 Seis! Kädet ylös! 134 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 Mikä teillä ääliöillä kesti näin kauan? 135 00:08:44,000 --> 00:08:46,042 Hei! Varsin merkittävä pidätys. 136 00:08:46,125 --> 00:08:49,833 Ei se, mitä havittelimme, mutta tämän jälkeen on ilmiselvää, 137 00:08:49,917 --> 00:08:52,875 että Slattery tarvitsee viimeistä huutoa olevan vankilan. 138 00:08:52,958 --> 00:08:54,833 Hei, pidätys on aina pidätys. 139 00:08:54,917 --> 00:08:56,333 Sinäpä sen sanoit. 140 00:08:56,417 --> 00:08:58,292 Varapääsihteeri, kuinka voitte? 141 00:08:59,667 --> 00:09:01,333 No, kiitos. 142 00:09:02,250 --> 00:09:04,083 Minulla oli epäilykseni kaiken aikaa. 143 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Se, miten johditte, oli esimerkkinä koko osastolle. 144 00:09:09,667 --> 00:09:13,083 Juuri niin. Anteeksi, voinko soittaa takaisin? 145 00:09:14,542 --> 00:09:18,208 - Hän kertoi... - Heittäkää minut vankilaan. 146 00:09:18,292 --> 00:09:19,875 Karkaan vain uudestaan. 147 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 Minä jatkan tästä. Tule mukaani. 148 00:09:25,167 --> 00:09:27,583 Saat olla syntipukki, Slattery, 149 00:09:28,292 --> 00:09:29,625 mutta tarkkailen Simonia. 150 00:09:29,708 --> 00:09:33,583 En tiedä, mistä hitosta puhut, senkin tomppeli. 151 00:09:33,667 --> 00:09:34,917 Lopeta esitys. 152 00:09:35,000 --> 00:09:38,333 Slattery oli se esitys. Paina se paksuun kalloosi. 153 00:09:38,417 --> 00:09:43,417 Olen aina ollut Mandariini, ettekä tajunneet sitä. 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,667 Paikalliset viranomaiset kertovat, 155 00:09:46,750 --> 00:09:50,042 että räjähteitä on löydetty... 156 00:10:00,042 --> 00:10:01,458 Mitä teet täällä? 157 00:10:01,542 --> 00:10:03,333 Näimme uutiset. 158 00:10:03,417 --> 00:10:05,667 Tiedän. Kova juttu. 159 00:10:05,750 --> 00:10:08,833 Tiedän, miten läheinen olit Trevin kanssa. 160 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 Niin. 161 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Ilmeisesti Von Kovak ei koskaan jätä kuvauspäivää väliin. 162 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Sinua pyydetään kuvauspaikalle. 163 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Kelpaako ykkösäijälle banaanipirtelö ja kalkkunapekoni? 164 00:10:40,042 --> 00:10:41,375 Jo vain. 165 00:11:09,667 --> 00:11:11,667 Miten jakselet, Simon? 166 00:11:19,667 --> 00:11:20,833 Juu, tiedän. 167 00:11:21,958 --> 00:11:26,958 On ollut vaikea aamu. 168 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Todellakin. 169 00:11:32,125 --> 00:11:34,542 Mutta olisi hyvä saada kuvattua jotain. 170 00:11:34,625 --> 00:11:37,500 - Muuten koko päivä menee hukkaan. - Niin. 171 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Kaikki se, mitä koet... 172 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 Siitä on aito taide tehty. 173 00:11:46,625 --> 00:11:50,708 Käytä sitä. Päästä kurjuutesi ohjaksiin. 174 00:11:54,542 --> 00:11:59,667 Muista, että ainoa ystäväsi tässä maailmassa 175 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 petti sinut juuri. 176 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Olet hyvästelemässä viimeistä kertaa. 177 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 Ja näit viime yönä unta, 178 00:12:09,125 --> 00:12:14,667 jossa äitisi laittoi päivälliseksi siiliä. 179 00:12:16,125 --> 00:12:18,750 - Siiliäkö? - Kyllä, luulen niin. 180 00:12:18,833 --> 00:12:22,083 Haluan nähdä, mitä siitä syntyy. 181 00:12:24,417 --> 00:12:25,417 Selvä. 182 00:12:31,708 --> 00:12:35,583 Simon, sinä pystyt tähän. 183 00:12:35,667 --> 00:12:37,667 Synnyit esittämään tätä roolia. 184 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 Hyvä on. Löysin ne. 185 00:12:56,125 --> 00:12:57,292 Ei. Hetkinen. 186 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Miten lähellä alkuperäisiä nämä ovat? 187 00:13:02,333 --> 00:13:03,667 Ne ovat alkuperäiset. 188 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Brent Willard käytti juuri näitä. 189 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 Kaveri, joka oli töissä Hollywood Picturesilla, löysi nämä. 190 00:13:43,375 --> 00:13:44,417 Kamera... 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 Ja käy! 192 00:13:47,625 --> 00:13:50,917 "Kenraali Broulard viis veisaa ihmisuhreista." 193 00:13:51,000 --> 00:13:54,750 "Miten voi löytää heikkouden häpeämättömästä hirviöstä?" 194 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Meillä on vain yksi tilaisuus, Barnaby. 195 00:13:58,917 --> 00:14:01,042 Nyt ei ole arvoitusten aika. 196 00:14:01,125 --> 00:14:04,542 "Aivan. Se on jo myöhäistä. Sitä olen yrittänyt sinulle kertoa." 197 00:14:05,333 --> 00:14:06,667 En voi hyväksyä sitä. 198 00:14:07,875 --> 00:14:11,042 En voi hylätä näitä ihmisiä, tätä planeettaa. 199 00:14:11,542 --> 00:14:13,958 "Sillä, mitä voit tai et voi hyväksyä, ei ole väliä." 200 00:14:14,042 --> 00:14:15,042 Se ei ole totta. 201 00:14:15,125 --> 00:14:17,625 - Jos me yhdessä... - "Emme koskaan olleet yhdessä." 202 00:14:17,708 --> 00:14:20,292 Paskapuhetta. Laske aseesi. 203 00:14:21,375 --> 00:14:26,042 Hän löysi minun hintani, Ihmemies. Jokaisella on omansa. 204 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Rukoilen, ettet sinä joudu selvittämään omaasi. 205 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Miten Barnaby saattoi tehdä sinulle noin? 206 00:14:34,750 --> 00:14:37,375 Hän on aivopessyt sinut. Et ole tällainen, Barnaby! 207 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Usko, mitä tahdot. 208 00:14:40,625 --> 00:14:45,417 Kenraali Broulardilla on koordinaatit. Hän on tulossa. 209 00:14:45,500 --> 00:14:47,833 Et selviä täältä elävien kirjoissa. 210 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 En luovuta koskaan. 211 00:14:52,125 --> 00:14:54,042 Maksoi, mitä maksoi. 212 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 Omatpa ovat hautajaisesi. 213 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Ajatella, että tuo tuolla on minun poikani. 214 00:15:08,083 --> 00:15:13,667 En jää odottamaan kuolemaa! Broulardia ei voi pysäyttää. 215 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 Viimeinen taistelukohtaus oli hurja. 216 00:15:16,292 --> 00:15:18,375 Se kuulemma kuvattiin sellaisenaan. 217 00:15:18,458 --> 00:15:19,625 Ihan hullua. 218 00:15:19,708 --> 00:15:23,500 En usko jatko-osiin ja sen sellaisiin. 219 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 Sama juttu. 220 00:15:25,667 --> 00:15:27,000 Se olisi vesiperä. 221 00:15:27,083 --> 00:15:31,167 Emme pystyisi ikinä tekemään tuota parempaa elokuvaa. 222 00:15:32,000 --> 00:15:33,417 Mahdotonta. 223 00:15:33,500 --> 00:15:39,708 Mutta ehkä kannattaisi miettiä, miten sen voisi tehdä, 224 00:15:39,792 --> 00:15:41,208 jos se pitäisi tehdä. 225 00:15:41,292 --> 00:15:42,500 Puhutaan siitä. 226 00:15:42,583 --> 00:15:44,125 Järjestän jotain. 227 00:15:44,208 --> 00:15:48,458 - VK! VK! - Hei! Olit mahtava! 228 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 - Samat sanat, K. - Hei. 229 00:15:51,583 --> 00:15:53,792 Simon. Kuulehan. 230 00:15:53,875 --> 00:15:55,750 Muista, mitä kerroin sinulle. 231 00:15:55,833 --> 00:15:58,125 Liikekiinteistöjen kysyntä kasvaa hurjasti. 232 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Saat kiinteistöjä 20 prosentilla niiden arvosta. 233 00:16:00,792 --> 00:16:01,792 Selvä pyy. 234 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 Tiesin, että tykkäisit! 235 00:16:05,333 --> 00:16:07,250 Soita minulle töihin. Järjestetään jotain. 236 00:16:07,333 --> 00:16:08,958 Olen ollut Barrylla 20 vuotta. 237 00:16:09,042 --> 00:16:12,708 Barryn ei tarvitse tietää. Ja tämähän on vasta puhetta. 238 00:16:12,792 --> 00:16:15,292 - Nainen puhuu. Mies puhuu. - Kaikki puhuvat. 239 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 - Niin, kaikki puhuvat. Kaikki syövät. - Niin, ja sinä maksat. 240 00:16:19,458 --> 00:16:20,792 Soitan sinulle huomenna. 241 00:16:20,875 --> 00:16:23,667 Hei, se oli tosi hyvä! 242 00:16:23,750 --> 00:16:24,792 Kiitos. 243 00:16:24,875 --> 00:16:28,000 Siis sinä olit tosi hyvä. 244 00:16:29,042 --> 00:16:30,042 Niinkö tuumit? 245 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Kyllä. 246 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Kiitos, veli. 247 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 Olen innoissani puolestasi. 248 00:16:38,208 --> 00:16:40,333 Kunhan et unohda meitä vähäisiä Pacoimassa, 249 00:16:40,417 --> 00:16:41,708 nyt kun olet iso kiho. 250 00:16:41,792 --> 00:16:42,958 En ikinä. 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,458 Olisipa isä ollut täällä näkemässä tuon. 252 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Niin. 253 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Ihmemies! Ihmemies! 254 00:16:57,292 --> 00:16:59,292 IHMEMIES 255 00:16:59,375 --> 00:17:02,625 Ihmemies! Ihmemies! 256 00:17:14,292 --> 00:17:16,333 Olet ihana, Ihmemies! 257 00:17:22,750 --> 00:17:25,667 Voi luoja! Onko siinä Simon? Voi luoja. 258 00:17:25,750 --> 00:17:27,250 Se on Simon Williams! 259 00:17:27,333 --> 00:17:30,083 - Hei, superstara. - Hei. Joo. 260 00:17:30,167 --> 00:17:31,417 Miltä se tuntuu? 261 00:17:32,708 --> 00:17:36,708 Yritän vain nauttia siitä. Nauttia tästä hetkestä. 262 00:17:36,792 --> 00:17:39,625 Hyvä, sillä olet ansainnut sen. 263 00:17:39,708 --> 00:17:41,583 - Näytät komealta. - Kiitos. 264 00:17:43,042 --> 00:17:44,833 Onko uutisia Trevistä? 265 00:17:44,917 --> 00:17:47,875 Olen pahoillani, Simon. Se on musta laatikko. 266 00:17:47,958 --> 00:17:50,875 Minne hänet lähetettiinkin, sieltä ei pääse ikinä pois. 267 00:17:52,500 --> 00:17:56,333 Mutta olihan hän oikeassa seuraavan käsiksen odottamisesta. 268 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 Pääset nyt valitsemaan omat projektisi. 269 00:18:00,458 --> 00:18:01,792 Mikä se on, Ihmemies? 270 00:18:01,875 --> 00:18:07,417 Ihmemies! Ihmemies! 271 00:18:34,250 --> 00:18:36,625 Tutkivatko näyttelijät oikeasti juttuja? 272 00:18:36,708 --> 00:18:39,125 Minä teen. Uskon siihen lujasti. 273 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 - Samoin ohjaaja, jonka kanssa teen töitä. - Kuka se on? 274 00:18:43,292 --> 00:18:44,458 En saa sanoa sitä. 275 00:18:46,375 --> 00:18:47,667 Miten tämä toimii? 276 00:18:47,750 --> 00:18:50,083 Minä tavallaan hengailen kanssasi, 277 00:18:50,833 --> 00:18:53,208 ja sinä elät elämääsi, kuten muutenkin eläisit. 278 00:18:53,292 --> 00:18:56,292 Minä vain pidän sinua silmällä. 279 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Onko sinulla varmasti oikea tyyppi? 280 00:18:58,833 --> 00:19:00,917 Chuck Eastman? Ja sinä siis mitä? 281 00:19:01,000 --> 00:19:04,292 Haluat katsoa, kun laulan karaokea torstaisin täällä Murphy'sissä? 282 00:19:05,375 --> 00:19:07,250 Ja ostan vessapaperia Stater Brosilta? 283 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 Kyllä vain. Se on tarkoitus. 284 00:19:10,250 --> 00:19:13,583 Kaikki voi näyttää sinusta arkipäiväiseltä, mutta minusta ei. 285 00:19:13,667 --> 00:19:16,542 Se auttaa minua hahmottamaan pienet yksityiskohdat, 286 00:19:16,625 --> 00:19:18,083 tuomaan aitoutta esitykseeni. 287 00:19:18,167 --> 00:19:19,583 Selvä pyy. 288 00:19:19,667 --> 00:19:22,708 Selvä. Jos ikävystyt kuoliaaksi, ainakin varoitin sinua. 289 00:19:22,792 --> 00:19:24,125 Reilu peli. 290 00:19:28,833 --> 00:19:32,542 Ja jos ei haittaa, yritän pitää matalaa profiilia. 291 00:19:32,625 --> 00:19:34,500 Sitten olet tullut oikeaan paikkaan. 292 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 Niin, studiot, ne... 293 00:19:37,750 --> 00:19:39,583 Ne varjelevat projektejaan. 294 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 Uutiset eivät saa levitä. 295 00:19:42,958 --> 00:19:46,458 Jos ei siis haittaa, niin haluan salata sen tosiasian, 296 00:19:47,333 --> 00:19:48,625 että me teemme tämän. 297 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 - Ilman muuta. - Hyvä on. 298 00:19:55,875 --> 00:19:57,208 Mutta en ymmärrä. 299 00:19:57,292 --> 00:19:59,375 Häntä pitää kohdella normaalina ihmisenä. 300 00:19:59,458 --> 00:20:00,958 Mutta ei hän ole normaali. 301 00:20:01,042 --> 00:20:02,917 Hän on Ihmemies. 302 00:20:03,000 --> 00:20:05,208 Kuinka voin olla saamatta hepulia siitä? 303 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Totut siihen, lupaan sen. 304 00:20:20,750 --> 00:20:22,292 - Tämä on herkullista. - Kiitos. 305 00:20:22,375 --> 00:20:24,208 Tätä minä muutenkin tekisin. 306 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Mitä? 307 00:20:27,875 --> 00:20:31,208 Älä viitsi. Meillä ei ole ollut patapaistia sitten mummon visiitin. 308 00:20:32,167 --> 00:20:33,750 No, meillähän on vieras. 309 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 - Tunnetko Dua Lipan? - Lucy. 310 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 Ei se haittaa. 311 00:20:38,208 --> 00:20:40,625 En tunne Dua Lipaa, mutta pidän hänen musastaan. 312 00:20:41,875 --> 00:20:45,333 Ja siis... On ihan sopivaa myöntää, ettei tämä ole normaalia. 313 00:20:45,417 --> 00:20:47,833 En ole koskaan tehnyt mitään vastaavaa. 314 00:20:48,375 --> 00:20:50,250 On tämä vähän outoa minustakin. 315 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 Luojan kiitos, että sanoit sen. 316 00:20:53,083 --> 00:20:56,708 Saanko siis kertoa kaikille koulussa, että söin Simon Williamsin kanssa? 317 00:20:56,792 --> 00:20:58,542 Et saa. 318 00:20:58,625 --> 00:21:00,417 Onko Paxil auttanut? 319 00:21:01,292 --> 00:21:02,458 On, vähän. 320 00:21:03,417 --> 00:21:05,083 Ehditkö kuntoilla? 321 00:21:06,333 --> 00:21:10,750 Se on vaikeaa, kun on työ ja lapset ja... 322 00:21:10,833 --> 00:21:14,000 Ota se aika. On kyse terveydestäsi, Chuck. 323 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 Se pitää ottaa vakavasti. 324 00:21:16,583 --> 00:21:19,000 Se alkoi vasta pari vuotta sitten. 325 00:21:21,542 --> 00:21:23,042 Töissä on ollut rankkaa. 326 00:21:24,167 --> 00:21:26,875 Ei sellaisten ihmisten kanssa voi olla joka päivä 327 00:21:28,000 --> 00:21:29,333 ilman, että se vaikuttaisi. 328 00:21:30,417 --> 00:21:33,708 Ja Lucy sairastui. Pahasti. 329 00:21:35,208 --> 00:21:37,833 Kävi ilmi, että se oli salmonellaa naapurien kanoista, 330 00:21:37,917 --> 00:21:40,125 mutta en tiennyt sitä silloin. 331 00:21:40,917 --> 00:21:43,292 Eikä se himputin lääkäri määrännyt antibiootteja 332 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 ennen kuin asia varmistui. 333 00:21:44,917 --> 00:21:47,708 - Oliko tyttö sairaalassa? - Joo, monta kertaa. 334 00:21:47,792 --> 00:21:50,458 Jokainen typerä lääkäri arveli sen olevan jotain muuta. 335 00:21:51,292 --> 00:21:55,167 Tietokonetomografia turhan takia. Se ei ollut halpaa. 336 00:21:55,875 --> 00:21:58,917 Yritän edelleen maksella niitä hemmetin lääkärilaskuja. 337 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 Kiitos. 338 00:22:02,458 --> 00:22:04,292 Se oli varmasti rankkaa. 339 00:22:04,375 --> 00:22:05,625 Niin se olikin. 340 00:22:06,458 --> 00:22:08,583 Niin oli. Tyttö oli luuta ja nahkaa. 341 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Mikään ei pysynyt sisällä. 342 00:22:11,542 --> 00:22:13,625 En ole nähnyt ketään niin huonona 343 00:22:13,708 --> 00:22:15,958 enkä voinut auttaa häntä mitenkään. 344 00:22:17,625 --> 00:22:20,417 Eikä siitä ei ollut ainakaan apua. 345 00:22:21,125 --> 00:22:22,667 En muutenkaan nukkunut. 346 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 Stressiunet ovat ikäviä. 347 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Olen pahoillani. Anteeksi, että hidastan sinua. 348 00:22:34,833 --> 00:22:37,417 Hyvä, että saimme sinut ulos ja liikkeelle. 349 00:22:38,958 --> 00:22:41,708 Olet takuulla tottunut juoksemaan jopa 16 kilometriä 350 00:22:41,792 --> 00:22:43,583 jonkun hienon valmentajan kanssa. 351 00:22:44,458 --> 00:22:46,167 Joo, sinne päin. 352 00:22:46,250 --> 00:22:47,417 Jessus. 353 00:22:48,583 --> 00:22:52,875 Et liene koskaan nähnyt yhtä hidasta ja rapakuntoista äijää? 354 00:22:53,417 --> 00:22:56,542 Älä nyt, Chuck. Älä ole noin ankara itsellesi. 355 00:22:56,625 --> 00:22:57,958 Hetkinen. 356 00:22:59,625 --> 00:23:03,375 Miten aiot esittää minua, jos yrität parantaa kuntoani? 357 00:23:05,500 --> 00:23:10,417 Jos meinaat olla Chuck Eastman, hänen on oltava surkea juoksija. 358 00:23:10,500 --> 00:23:14,333 Jos kohotat kuntoani yhtään, olet pilannut hahmon. 359 00:23:14,417 --> 00:23:15,583 Minun hahmoni. 360 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Se saattaa olla riskin arvoista. 361 00:23:25,625 --> 00:23:30,375 Kuulehan. Sinähän olet halunnut tulla kanssani töihin? 362 00:23:30,458 --> 00:23:34,458 Saamaan ensikäden tietoa siitä, mitä siellä kohtaan? 363 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 Juu. 364 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Se ei ollut läpihuutojuttu, 365 00:23:40,292 --> 00:23:42,917 mutta haluan, että olet hyvä elokuvassasi, 366 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 vaikka et ole kertonut siitä höykäsen pöläystä. 367 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Tiedät, etten voi. 368 00:23:56,208 --> 00:24:01,208 Minun piti hoitaa vähän paperihommia ja antaa sinulle valenimi. 369 00:24:03,500 --> 00:24:06,375 Olet siis uusi harjoittelijamme, Alfonso, jos joku kysyy. 370 00:24:06,458 --> 00:24:08,000 Alfonso? 371 00:24:08,083 --> 00:24:10,917 Mitä? En ole kirjailija. En minä tiedä. 372 00:24:13,333 --> 00:24:16,000 Vihdoinkin näet, mikä minua öisin valvottaa. 373 00:24:29,667 --> 00:24:32,042 - Uusi harjoittelija? - Huomenta. 374 00:24:32,125 --> 00:24:34,125 Huomenta. Eka päivä? 375 00:24:34,208 --> 00:24:36,875 Jep. Chuck on opettanut minulle juttuja. 376 00:24:36,958 --> 00:24:38,958 Sitten olet kiipelissä. 377 00:24:39,042 --> 00:24:43,417 Ei. Chuck on ollut loistava, ja olen kiitollinen vakihommasta. 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Tuolla on rankkaa. 379 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Niin. 380 00:24:53,000 --> 00:24:56,167 Ja kansanedustaja Brea on vastustanut uusia ajoneuvorahoituksia. 381 00:24:57,958 --> 00:24:59,542 Anteeksi, mitä sanoit? 382 00:24:59,625 --> 00:25:01,083 Kansanedustaja Brea. 383 00:25:03,292 --> 00:25:04,292 Hei! 384 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Miksi näytät niin tutulta? 385 00:25:12,083 --> 00:25:13,917 Ai, paljastuin. 386 00:25:14,875 --> 00:25:18,083 Olet nähnyt minut Murphyn paikassa torstaisin laulamassa karaokea. 387 00:25:22,042 --> 00:25:27,583 Äidit, pojasta tulla ei saa Mikään cowboy 388 00:25:27,667 --> 00:25:29,833 Selvä. Tykkään tuosta laulusta. 389 00:25:29,917 --> 00:25:31,292 Se on ihan paras. 390 00:25:32,792 --> 00:25:34,125 Hyvä on. 391 00:25:39,583 --> 00:25:42,125 Minne olette piilottaneet vessat? 392 00:25:42,208 --> 00:25:44,542 Käytävää eteenpäin, toinen vasemmalla. 393 00:25:53,417 --> 00:25:54,958 Eli minulla oli aavistus, 394 00:25:55,042 --> 00:25:58,250 ja annoin labran tehdä uudet kokeet studiossa, 395 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 mutta tällä kertaa ionitasolla. 396 00:26:04,542 --> 00:26:07,083 En ymmärrä. Senhän täytyy olla virhe? 397 00:26:07,167 --> 00:26:10,625 Ei, soitin pankkiin. Se on oikea talletus. Mutta nimetön. 398 00:26:10,708 --> 00:26:13,167 - Paljonko? - Paljon, Chuck. 399 00:26:13,250 --> 00:26:15,417 Niin paljon, että voit lopettaa työt. 400 00:26:16,833 --> 00:26:18,542 Ja saimme selville, 401 00:26:18,625 --> 00:26:22,958 että ionit olivat häiriintyneet kaikessa, mitä olimme testanneet. 402 00:26:24,833 --> 00:26:28,667 Jos hän kykenee valjastamaan ionienergiaa, 403 00:26:28,750 --> 00:26:32,792 niin Simon Williams on poikkeuksellinen uhka. 404 00:26:33,833 --> 00:26:35,333 Tai valtti. 405 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 Kenelle kirjoitat? 406 00:26:49,250 --> 00:26:50,250 Simon? 407 00:26:50,333 --> 00:26:52,167 Alfonso, itse asiassa. 408 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 Se on pitkä tarina. 409 00:26:58,625 --> 00:26:59,750 Millainen elokuva oli? 410 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 Sinun olisi pitänyt esittää Barnabya. 411 00:27:03,417 --> 00:27:07,083 No? Kuka minut korvasi? 412 00:27:07,167 --> 00:27:09,000 Ei se ole tärkeää. 413 00:27:09,083 --> 00:27:10,750 - Pierce Brosnan? - Ei mennä siihen. 414 00:27:10,833 --> 00:27:11,833 - De Niro? - Ei. 415 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Antonio Banderas? Meidät sekoitetaan aina toisiimme. 416 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Täällä on tunkeutuja! 417 00:27:20,875 --> 00:27:23,375 - Meidän pitää lähteä täältä. - Huono ajatus. 418 00:27:23,458 --> 00:27:25,583 Olet vapaa syytöksistä. Siksi tein tämän! 419 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 En jätä sinua mätänemään tänne. 420 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 - Sinut saadaan kiinni. - Se on minun asiani. 421 00:27:32,042 --> 00:27:33,792 Tuo käytävä vilisee vartijoita. 422 00:27:33,875 --> 00:27:36,167 - Ja tunnistimia ja bioturvaa. - Eli se on selvää. 423 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 - Emme menekään sinne. - Minne sitten? 424 00:27:43,208 --> 00:27:44,417 Mitä sinä teet? 425 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 426 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Käännös: Tarja Forss