1
00:00:11,940 --> 00:00:13,207
Abram caminho, por favor.
2
00:00:13,290 --> 00:00:15,370
Abram espaço.
3
00:00:15,700 --> 00:00:16,907
Tudo bem, vão embora.
4
00:00:16,990 --> 00:00:17,817
Obrigado.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,777
Rafe, o que está acontecendo?
6
00:00:19,860 --> 00:00:20,857
Está tudo bem?
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,907
Connie está lá dentro,
fazendo uma varredura final agora.
8
00:00:22,990 --> 00:00:24,097
Connie para Rafe.
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,177
Parece que foi um alarme falso.
10
00:00:25,260 --> 00:00:26,537
Alguma ideia do que aconteceu?
11
00:00:26,620 --> 00:00:28,877
Meu palpite?
Alguém decidiu que era uma boa ideia
12
00:00:28,960 --> 00:00:30,877
acender um cigarro no quarto.
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,477
Redefinimos o sistema.
Você pode finalizar tudo.
14
00:00:33,560 --> 00:00:35,887
Entendido.
Tudo bem, vocês podem entrar.
15
00:00:35,970 --> 00:00:38,050
Obrigado.
16
00:00:44,690 --> 00:00:46,167
Bem aqui. Viu?
17
00:00:46,250 --> 00:00:48,357
É fraco, mas está aí. Numa ressonância
magnética, ficaria muito mais claro.
18
00:00:48,440 --> 00:00:50,167
Mas se você apenas olhar aqui,
19
00:00:50,250 --> 00:00:53,037
há um ligeiro deficit de
volume no córtex cerebral,
20
00:00:53,120 --> 00:00:57,607
e... albumina baixa e
enzimas hepáticas elevadas.
21
00:00:57,690 --> 00:00:59,397
Encefalopatia de Wernicke.
22
00:00:59,480 --> 00:01:01,397
Os sintomas são tão semelhantes
aos de um acidente vascular cerebral,
23
00:01:01,480 --> 00:01:04,437
e seu prontuário nunca
mencionou o alcoolismo.
24
00:01:04,520 --> 00:01:07,437
Então,
a ataxia e a perda progressiva de memória
25
00:01:07,520 --> 00:01:09,487
não eram Alzheimer.
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,557
Não, são todos apenas por causa
de um problema induzido pelo álcool
27
00:01:11,640 --> 00:01:13,720
e deficiência de vitamina B1.
28
00:01:15,680 --> 00:01:17,277
Lamento interromper, Dra. Rabney,
29
00:01:17,360 --> 00:01:18,717
mas acho que podemos ter um problema.
30
00:01:18,800 --> 00:01:20,357
Que tipo de problema?
31
00:01:20,440 --> 00:01:22,687
Estamos tendo problemas
para localizar um dos pacientes.
32
00:01:22,770 --> 00:01:24,277
Qual paciente?
33
00:01:24,360 --> 00:01:25,447
Harry Sullivan.
34
00:01:25,530 --> 00:01:27,247
O quê?
35
00:01:27,330 --> 00:01:29,967
Perguntei por aí e uma
das enfermeiras pensa
36
00:01:30,050 --> 00:01:31,597
que o viu indo para o estacionamento
37
00:01:31,680 --> 00:01:33,957
com outro homem durante
o alarme de incêndio.
38
00:01:34,040 --> 00:01:37,127
Ela mencionou a aparência
desse outro homem?
39
00:01:37,210 --> 00:01:40,127
Só que ele era mais velho e
tinha uma trança no cabelo.
40
00:01:40,210 --> 00:01:41,447
Isso parece muito com Frank.
41
00:01:41,530 --> 00:01:43,239
-Com certeza.
-Sim.
42
00:02:32,930 --> 00:02:35,007
Você está melhor?
43
00:02:35,090 --> 00:02:37,327
Eu acho que tudo o que eles me deram
44
00:02:37,410 --> 00:02:39,490
está começando a passar.
45
00:02:41,370 --> 00:02:44,927
Ainda não consigo
acreditar que Duncan se foi.
46
00:02:45,010 --> 00:02:47,570
Sinto muito, Sully.
47
00:02:49,040 --> 00:02:53,445
Você sabe, se os médicos estiverem certos
e minha mente estiver escorregando...
48
00:02:54,760 --> 00:02:56,407
tenho que voltar ao trabalho.
49
00:02:56,490 --> 00:03:00,447
O que você precisa é descansar sua mente.
50
00:03:00,530 --> 00:03:03,647
Eu ainda tenho essa sensação incômoda
51
00:03:03,730 --> 00:03:05,810
que esqueci alguma coisa.
52
00:03:14,850 --> 00:03:18,887
Frank, onde você está indo?
O posto avançado é por ali.
53
00:03:18,970 --> 00:03:21,087
Vou tentar ajudá-lo a
recuperar sua memória.
54
00:03:21,170 --> 00:03:22,677
Como?
55
00:03:22,760 --> 00:03:26,167
Um pouco de auto-reflexão,
talvez um pouco de pesca.
56
00:03:26,250 --> 00:03:27,887
Não tenho tempo para isso, Frank.
57
00:03:27,970 --> 00:03:29,487
Nós vamos arranjar tempo.
58
00:03:29,570 --> 00:03:31,970
Vai ser bom para você.
59
00:03:46,290 --> 00:03:48,287
Tudo bem?
60
00:03:48,370 --> 00:03:51,047
Esse é o problema – não sei dizer.
61
00:03:51,130 --> 00:03:54,117
Isso seria muito mais fácil se eu
tivesse acesso às contas bancárias.
62
00:03:54,200 --> 00:03:55,367
Somente Sully pode fazer isso.
63
00:03:55,450 --> 00:03:57,007
Bem, só vou verificar as faturas
64
00:03:57,090 --> 00:03:59,130
pela milésima vez.
65
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
-Bom dia!
-Bom dia.
66
00:04:08,010 --> 00:04:09,727
Só pensei em passar por aqui e
ver se você precisava de ajuda.
67
00:04:09,810 --> 00:04:11,890
Obrigado.
68
00:04:12,930 --> 00:04:15,130
Você parece cansada, minha garota.
69
00:04:16,320 --> 00:04:19,007
Não tenho dormido muito bem.
70
00:04:19,090 --> 00:04:21,407
Encontrei alguns arquivos na casa do Roy.
71
00:04:21,490 --> 00:04:22,877
Que tipo de arquivos?
72
00:04:22,960 --> 00:04:24,967
Do meu acidente.
73
00:04:25,050 --> 00:04:27,130
Bem, isso explica tudo.
74
00:04:28,290 --> 00:04:30,127
O que você estava esperando encontrar?
75
00:04:30,210 --> 00:04:32,290
Algumas respostas.
76
00:04:32,930 --> 00:04:33,877
E você conseguiu?
77
00:04:33,960 --> 00:04:35,877
Ainda não,
78
00:04:35,960 --> 00:04:37,847
mas Cal se ofereceu para
ajudar a examinar as coisas,
79
00:04:37,930 --> 00:04:40,567
ver se talvez a polícia
tenha perdido alguma coisa.
80
00:04:40,650 --> 00:04:42,317
Então, por que reabrir tudo isso?
81
00:04:42,400 --> 00:04:44,167
Acho que finalmente
percebi o quão vulnerável
82
00:04:44,250 --> 00:04:46,330
estou me sentindo desde o acidente.
83
00:04:47,450 --> 00:04:49,567
Então, você acha que encontrar
o responsável resolverá isso?
84
00:04:49,650 --> 00:04:51,009
Talvez.
85
00:04:52,330 --> 00:04:53,927
Você tem certeza sobre isso?
86
00:04:54,010 --> 00:04:55,247
Talvez as coisas mudem para mim,
87
00:04:55,330 --> 00:04:58,687
se... finalmente puder
responsabilizar essa pessoa.
88
00:04:58,770 --> 00:05:01,407
Bem, estou aqui se precisar de mim,
minha garota.
89
00:05:01,490 --> 00:05:03,570
Obrigada.
90
00:05:09,890 --> 00:05:11,287
Você sabe, se você vai
91
00:05:11,370 --> 00:05:15,207
me forçar a fazer uma viagem,
vou precisar de algumas roupas.
92
00:05:15,290 --> 00:05:17,210
Pararemos em algum lugar.
93
00:05:17,500 --> 00:05:20,007
E, ah, talvez você devesse
94
00:05:20,090 --> 00:05:23,327
ligar para Edna e Maggie e
contar a elas o que estamos fazendo,
95
00:05:23,410 --> 00:05:25,767
então elas não se preocupariam.
96
00:05:25,850 --> 00:05:28,340
Boa ideia. Vá em frente.
97
00:05:30,170 --> 00:05:31,937
O quê? A ideia foi sua, Frank.
98
00:05:32,020 --> 00:05:33,297
Ela é sua filha.
99
00:05:33,380 --> 00:05:34,817
E Edna é sua esposa.
100
00:05:34,900 --> 00:05:37,724
Ela ainda está brava
comigo por causa de Alberta.
101
00:05:37,970 --> 00:05:39,417
Além disso, foi você quem me implorou
102
00:05:39,500 --> 00:05:40,567
para tirar você daquele lugar.
103
00:05:40,650 --> 00:05:43,737
Boa tentativa, Frank.
104
00:05:43,820 --> 00:05:45,417
Eu posso virar essa caminhonete
105
00:05:45,500 --> 00:05:48,436
e levar você de volta para o hospital,
você que sabe.
106
00:05:48,580 --> 00:05:49,930
Ótimo.
107
00:05:54,930 --> 00:05:56,697
Ei, Edna, você está aí?
É Sully. Atenda.
108
00:05:56,780 --> 00:06:00,127
Edna, é o Sully. Você está aí?
109
00:06:00,210 --> 00:06:01,647
O quê?
110
00:06:01,730 --> 00:06:05,617
Sully? O que você está fazendo no rádio?
111
00:06:05,700 --> 00:06:07,417
Você deveria estar no hospital.
112
00:06:07,500 --> 00:06:09,617
Vou pescar um pouco com Frank.
113
00:06:09,700 --> 00:06:12,887
É melhor dizer ao Frank para
virar a caminhonete agora mesmo.
114
00:06:12,970 --> 00:06:15,146
Frank, eu sei que você pode me ouvir.
115
00:06:18,340 --> 00:06:20,617
Desculpe, Edna. Eu acho...
116
00:06:20,700 --> 00:06:23,647
que estou saindo de alcance.
117
00:06:23,730 --> 00:06:25,057
O que devo dizer a Maggie?
118
00:06:25,140 --> 00:06:28,087
E como vou me locomover sem caminhonete?
119
00:06:28,170 --> 00:06:30,417
Frank, Sully, vocês estão aí?
120
00:06:30,500 --> 00:06:32,090
Ela vai nos matar.
121
00:06:34,260 --> 00:06:36,327
Eu vou matá-los.
122
00:06:36,410 --> 00:06:38,127
O que eles estão pensando?
123
00:06:38,210 --> 00:06:40,300
O que está acontecendo?
124
00:06:41,700 --> 00:06:42,937
Ei.
Uh,
125
00:06:43,020 --> 00:06:45,057
Sully saiu do hospital com Frank?
126
00:06:45,140 --> 00:06:47,447
Nós sabemos! Eles acabaram de enviar uma
mensagem de rádio da caminhonete de Frank,
127
00:06:47,530 --> 00:06:48,937
dizendo que iam pescar.
128
00:06:49,020 --> 00:06:51,417
Pescar? Espere.
Sully não deveria estar no hospital?
129
00:06:51,500 --> 00:06:53,697
Sim, ele deveria. Eles precisam voltar.
130
00:06:53,780 --> 00:06:54,967
Maggie para Sully. Você está aí?
131
00:06:55,050 --> 00:06:56,567
Já tentamos isso.
Eles estão fora de alcance.
132
00:06:56,650 --> 00:06:57,937
E o celular do Frank?
133
00:06:58,020 --> 00:06:59,447
Ele não acredita neles.
134
00:06:59,530 --> 00:07:00,767
E o Sully?
135
00:07:00,850 --> 00:07:02,007
Ele não tem um.
136
00:07:02,090 --> 00:07:03,417
Bem, eles disseram para onde estão indo?
137
00:07:03,500 --> 00:07:04,647
Talvez possamos alcançá-los.
138
00:07:04,730 --> 00:07:06,937
A ligação caiu antes que eu
tivesse a chance de perguntar.
139
00:07:07,020 --> 00:07:08,967
Preciso falar com ele.
140
00:07:09,050 --> 00:07:10,377
O que está acontecendo?
141
00:07:10,460 --> 00:07:13,377
A médica de Sully estava errada.
Ele não tem Alzheimer.
142
00:07:13,460 --> 00:07:15,297
-O quê?
-O que? Essas são ótimas notícias.
143
00:07:15,380 --> 00:07:17,767
Sim, seria,
exceto que ele tem uma condição
144
00:07:17,850 --> 00:07:20,340
que requer atenção imediata.
145
00:07:23,970 --> 00:07:26,007
Alerta de furacão.
146
00:07:26,090 --> 00:07:28,170
Está vindo direto para cá.
147
00:07:29,580 --> 00:07:31,057
Temos que encontrar Frank e Sully.
148
00:07:31,140 --> 00:07:33,258
Ele realmente precisa de tratamento.
149
00:07:39,820 --> 00:07:41,817
Estamos esperando
um furacão de categoria 1
150
00:07:41,900 --> 00:07:45,417
com ventos e chuvas fortes.
151
00:07:45,500 --> 00:07:48,217
Agora, se tivermos sorte,
a tempestade pode mudar de rumo
152
00:07:48,300 --> 00:07:49,447
e passar por nós.
153
00:07:49,530 --> 00:07:51,767
Mas até lá,
precisamos nos preparar para o pior.
154
00:07:51,850 --> 00:07:55,007
Primeira equipe, vocês estarão
com Rafe na remoção de destroços.
155
00:07:55,090 --> 00:07:57,647
Vamos nos concentrar
em quaisquer galhos baixos,
156
00:07:57,730 --> 00:07:59,447
que podem estar tocando
qualquer linha de energia,
157
00:07:59,530 --> 00:08:01,497
e quaisquer árvores mortas
que pareçam poder cair.
158
00:08:01,580 --> 00:08:02,558
Além disso,
estejam preparados para quaisquer
159
00:08:02,641 --> 00:08:03,617
fechamentos de estradas,
caso eles ocorram.
160
00:08:03,700 --> 00:08:05,257
Precisamos ter certeza de que todos saibam
161
00:08:05,340 --> 00:08:06,527
o que está acontecendo.
162
00:08:06,610 --> 00:08:09,417
Quero que todos estejam
conscientes e preparados desta vez.
163
00:08:09,500 --> 00:08:11,297
-Vocês entenderam?
-Entendemos.
164
00:08:11,380 --> 00:08:13,460
Vamos.
165
00:08:13,850 --> 00:08:15,967
Tenho certeza que Frank e Sully ouvirão
166
00:08:16,050 --> 00:08:17,937
sobre a tempestade e voltarão.
167
00:08:18,020 --> 00:08:19,127
E se não o fizerem?
168
00:08:19,210 --> 00:08:21,007
Eu sei, eu sei.
Estamos realmente preocupados.
169
00:08:21,090 --> 00:08:23,497
-Então, vamos encontrá-los, Maggie.
-Obrigada.
170
00:08:23,580 --> 00:08:27,297
Liguei por aí,
ninguém teve notícias deles.
171
00:08:27,380 --> 00:08:30,086
-Rob disse que espalharia a notícia.
-Obrigado.
172
00:08:31,140 --> 00:08:33,137
Bem, não podemos ficar sentados esperando.
173
00:08:33,220 --> 00:08:35,937
Vamos trabalhar e garantir
que esse lugar não desapareça
174
00:08:36,020 --> 00:08:38,090
antes que eles voltem.
175
00:08:50,180 --> 00:08:52,527
Tem certeza que este é o
mesmo lugar que costumávamos vir?
176
00:08:52,610 --> 00:08:55,647
Sim.
177
00:08:55,730 --> 00:08:58,727
É só um pouco mais velho...
como você e eu.
178
00:08:58,810 --> 00:09:01,337
Não parece muito bom.
179
00:09:01,420 --> 00:09:03,610
Vai estar tudo bem por dentro.
180
00:09:06,540 --> 00:09:08,817
A tempestade está chegando.
181
00:09:08,900 --> 00:09:10,247
Do que você está falando, Frank?
182
00:09:10,330 --> 00:09:12,420
Não há uma nuvem no céu.
183
00:09:27,850 --> 00:09:32,127
Eu me lembro,
do meu primeiro furacão, fiquei apavorada.
184
00:09:32,210 --> 00:09:35,940
Mas Sully sempre teve um
jeito de me fazer sentir segura.
185
00:09:40,730 --> 00:09:43,666
Ele realmente precisa de tratamento,
antes que piore.
186
00:09:47,610 --> 00:09:50,337
Ele vai ficar bem.
187
00:09:50,420 --> 00:09:52,047
Espero que sim.
188
00:09:52,130 --> 00:09:53,167
Venha aqui.
189
00:09:53,250 --> 00:09:54,577
Olá, Pete. Eu só queria ter certeza
190
00:09:54,660 --> 00:09:56,937
que você sabe sobre o furacão
que vem em nossa direção.
191
00:09:57,020 --> 00:09:58,059
Provavelmente deveria encontrar um lugar
192
00:09:58,142 --> 00:09:59,377
mais seguro para ficar
do que naquele trailer.
193
00:09:59,460 --> 00:10:01,660
Aquele trailer é minha casa.
194
00:10:02,660 --> 00:10:03,767
Ei Pete, ouça.
195
00:10:03,850 --> 00:10:06,167
Aquele trailer é uma verdadeira beleza.
196
00:10:06,250 --> 00:10:08,907
Nós realmente odiaríamos
que algo acontecesse com ele.
197
00:10:08,990 --> 00:10:10,872
Tudo bem. Obrigado pela atenção.
198
00:10:17,900 --> 00:10:19,817
Hum, antes, na casa do Pete,
199
00:10:19,900 --> 00:10:23,177
você... você disse que costumava
lidar com todo tipo de coisa.
200
00:10:23,260 --> 00:10:25,057
O que você quis dizer com isso?
201
00:10:25,140 --> 00:10:28,937
Ah, eu... é só que...
202
00:10:29,020 --> 00:10:31,537
crescendo com meu pai,
203
00:10:31,620 --> 00:10:33,377
não foi fácil.
204
00:10:33,460 --> 00:10:35,697
Você sabe, em um minuto ele estava
de bom humor, no minuto seguinte,
205
00:10:35,780 --> 00:10:39,017
ele estava perdendo o controle.
206
00:10:39,100 --> 00:10:41,276
Você nunca sabia onde estava com ele.
207
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
Então, sempre fui eu quem interferiu
208
00:10:45,060 --> 00:10:47,057
para meu irmão e irmãs.
209
00:10:47,140 --> 00:10:48,537
Era o que era.
210
00:10:48,620 --> 00:10:50,667
Desculpe.
211
00:10:50,750 --> 00:10:52,017
Deve ter sido difícil.
212
00:10:52,100 --> 00:10:53,337
Sim.
213
00:10:53,420 --> 00:10:54,857
Mas, no final,
214
00:10:54,940 --> 00:10:57,860
isso me ajudou a aprender
como lidar com as pessoas.
215
00:11:03,420 --> 00:11:04,857
Ah, só um segundo.
216
00:11:04,940 --> 00:11:08,147
Olá, Andrew.
217
00:11:08,230 --> 00:11:10,057
Maggie, ouvi falar do furacão.
218
00:11:10,140 --> 00:11:11,337
Estou preocupado com você.
219
00:11:11,420 --> 00:11:12,937
Você acha que pode sair
antes que ele aterrisse?
220
00:11:13,020 --> 00:11:15,310
Preciso ficar e ajudar.
221
00:11:16,420 --> 00:11:18,257
Eu não quero que algo aconteça com você.
222
00:11:18,340 --> 00:11:20,177
Você sabe o quanto esse
lugar é importante para mim.
223
00:11:20,260 --> 00:11:22,857
Além disso, preciso garantir
que Sully receba o tratamento.
224
00:11:22,940 --> 00:11:24,097
Que tratamento?
225
00:11:24,180 --> 00:11:26,537
Ah, sim, não,
a médica de Sully estava errada.
226
00:11:26,620 --> 00:11:28,537
Ele não tem Alzheimer.
227
00:11:28,620 --> 00:11:31,417
Hum... acontece que é Wernicke.
228
00:11:31,500 --> 00:11:32,857
Hidrocefalia?
229
00:11:32,940 --> 00:11:35,057
Os alcoólatras não tem isso?
230
00:11:35,140 --> 00:11:37,660
Sim, eles tem.
231
00:11:38,750 --> 00:11:41,537
Ah, Mags, me desculpe.
232
00:11:41,620 --> 00:11:44,377
Eu não... eu não sabia que ele bebia.
233
00:11:44,460 --> 00:11:46,147
Nem eu.
234
00:11:46,230 --> 00:11:48,497
Eu te conto mais tarde, mas eu...
235
00:11:48,580 --> 00:11:50,257
Voltarei assim que puder.
236
00:11:50,340 --> 00:11:52,940
Vou avisar os outros campistas.
237
00:11:54,340 --> 00:11:55,617
Você ainda está aí?
238
00:11:55,700 --> 00:11:57,537
Sim.
239
00:11:57,620 --> 00:11:59,457
Quem era esse?
240
00:11:59,540 --> 00:12:01,417
Uh, era apenas Cal.
241
00:12:01,500 --> 00:12:05,058
Ele está me ajudando a preparar o
acampamento para a tempestade.
242
00:12:06,140 --> 00:12:09,737
Achei que ele já teria ido embora.
243
00:12:09,820 --> 00:12:13,660
Na verdade, ele decidiu se mudar para cá.
244
00:12:15,460 --> 00:12:20,017
Uh, Andrew, escute, agradeço
que você esteja preocupado comigo,
245
00:12:20,100 --> 00:12:22,667
mas eu realmente preciso
ficar aqui e fazer isso.
246
00:12:22,750 --> 00:12:25,417
Apenas mantenha contato, ok?
247
00:12:25,500 --> 00:12:27,617
Certifique-se de que eu
saiba que você está bem.
248
00:12:27,700 --> 00:12:29,780
Sim, eu o farei.
249
00:12:38,990 --> 00:12:40,990
Não parece tão ruim.
250
00:12:45,100 --> 00:12:47,257
Oh! Oh...
251
00:12:47,340 --> 00:12:50,497
Parece que alguém morreu aqui, Frank.
252
00:12:50,580 --> 00:12:52,497
Vou abrir a janela.
253
00:12:52,580 --> 00:12:54,660
Eu não acho que isso vai ajudar.
254
00:12:59,140 --> 00:13:00,537
Está quebrada.
255
00:13:00,620 --> 00:13:03,032
Este lugar está em pior estado do que eu.
256
00:13:03,700 --> 00:13:05,457
Engraçado.
257
00:13:05,540 --> 00:13:07,977
O que aconteceu com seu
senso de aventura, Sully?
258
00:13:08,060 --> 00:13:10,697
Perdi com a minha memória.
259
00:13:10,780 --> 00:13:13,497
Pensei que vir aqui
ajudaria a sua memória.
260
00:13:15,860 --> 00:13:17,377
Estou morrendo de fome. Vamos pescar.
261
00:13:17,460 --> 00:13:18,907
A pesca é para amanhã.
262
00:13:18,990 --> 00:13:22,020
Então, o que vamos almoçar hoje?
263
00:13:26,580 --> 00:13:28,497
Sopa de ossos?
264
00:13:28,580 --> 00:13:30,377
Temos que limpar a mente antes de meditar.
265
00:13:30,460 --> 00:13:32,537
Você está brincando.
266
00:13:32,620 --> 00:13:34,377
Você sabe o que dizem,
267
00:13:34,460 --> 00:13:36,977
que se o estômago está vazio,
a mente está cheia.
268
00:13:37,060 --> 00:13:39,180
Quem disse isso? Gandhi?
269
00:13:40,340 --> 00:13:42,575
Wilbur, o Porco, da Teia de Charlotte.
270
00:13:54,990 --> 00:13:56,537
Ei.
271
00:13:56,620 --> 00:13:58,937
Ei. Já conversei com os campistas de lá.
272
00:13:59,020 --> 00:14:00,857
Estou indo para a beira do lago.
273
00:14:00,940 --> 00:14:02,177
Eu vou te dar uma mão.
274
00:14:02,260 --> 00:14:04,340
Sim.
275
00:14:06,990 --> 00:14:09,519
Não consigo parar de
pensar no Sully por aí.
276
00:14:10,580 --> 00:14:13,457
Acho que não consigo lidar
com a perda de mais alguém, Cal.
277
00:14:13,540 --> 00:14:16,780
Sully realmente significa muito para você,
não é?
278
00:14:17,060 --> 00:14:20,697
Meu próprio pai foi embora
antes mesmo de eu nascer...
279
00:14:20,780 --> 00:14:24,660
mas Sully sempre esteve lá para mim.
280
00:14:26,300 --> 00:14:30,196
Ele até mudou minha mãe e eu para
a casa dele quando ela ficou doente.
281
00:14:30,540 --> 00:14:32,775
Não há muitas pessoas que fariam isso.
282
00:14:33,780 --> 00:14:36,857
E é isso que torna Sully tão especial.
283
00:14:36,940 --> 00:14:39,617
Ele trata a todos como família.
284
00:14:39,700 --> 00:14:41,897
Sim, ele trata.
285
00:14:41,980 --> 00:14:45,430
Talvez porque sua própria
família o abandonou.
286
00:14:52,780 --> 00:14:54,780
Lola...
287
00:15:20,780 --> 00:15:22,137
Olá.
288
00:15:22,220 --> 00:15:24,617
Oi. Posso ajudar?
289
00:15:24,700 --> 00:15:26,857
Connie Boyle, chefe dos bombeiros.
290
00:15:26,940 --> 00:15:28,857
Eu só estou andando por aí me certificando
291
00:15:28,940 --> 00:15:30,737
que todos já ouviram
falar do alerta de furacão.
292
00:15:30,820 --> 00:15:32,457
Alyssa Mackenzie.
293
00:15:32,540 --> 00:15:33,577
Oi.
294
00:15:33,660 --> 00:15:35,657
Tenho que ser honesta,
estou um pouco nervosa.
295
00:15:35,740 --> 00:15:37,457
É o seu primeiro furacão?
296
00:15:37,540 --> 00:15:39,097
Sim,
acabei de me mudar de Edmonton para cá
297
00:15:39,180 --> 00:15:42,057
e eu nem sei o que devo fazer.
298
00:15:42,140 --> 00:15:44,897
Ok, bem, você vai querer estocar água,
299
00:15:44,980 --> 00:15:46,737
lanternas, baterias,
300
00:15:46,820 --> 00:15:48,897
mais importante ainda,
compre alguns chips de tempestade.
301
00:15:48,980 --> 00:15:50,417
Onde posso conseguir isso?
302
00:15:50,500 --> 00:15:53,137
No corredor de chips do supermercado.
303
00:15:53,220 --> 00:15:55,577
Eu estou apenas mexendo com você.
304
00:15:55,660 --> 00:15:57,057
São apenas batatas fritas normais.
305
00:15:57,140 --> 00:15:58,577
É uma tradição local.
306
00:15:58,660 --> 00:16:02,537
Nós apenas as estocamos
durante um furacão.
307
00:16:02,620 --> 00:16:05,297
-Certo.
-Mas falando sério,
308
00:16:05,380 --> 00:16:07,177
você realmente precisará
encontrar um lugar seguro
309
00:16:07,260 --> 00:16:09,017
para enfrentar a tempestade.
310
00:16:09,100 --> 00:16:10,617
OK.
311
00:16:10,700 --> 00:16:12,780
OK?
312
00:16:13,900 --> 00:16:16,217
Ah, ei.
313
00:16:16,300 --> 00:16:17,457
Obrigado pela dica.
314
00:16:17,540 --> 00:16:19,500
De nada.
315
00:16:31,700 --> 00:16:34,777
Ei, vocês estão se preparando para sair?
A tempestade está chegando.
316
00:16:34,860 --> 00:16:36,347
Sim, estamos procurando um hotel
317
00:16:36,430 --> 00:16:37,697
e está tudo reservado.
318
00:16:37,780 --> 00:16:39,347
Não queremos correr
nenhum risco com o bebê,
319
00:16:39,430 --> 00:16:43,177
então não temos certeza
do que fazer agora.
320
00:16:43,260 --> 00:16:44,737
Vou ficar na casa do meu avô
321
00:16:44,820 --> 00:16:46,217
e não é longe daqui.
322
00:16:46,300 --> 00:16:47,457
Há muito espaço.
323
00:16:47,540 --> 00:16:49,657
Vocês podem ficar comigo, se quiserem.
324
00:16:49,740 --> 00:16:52,457
Não gostaríamos de nos impor.
325
00:16:52,540 --> 00:16:53,857
Honestamente,
vocês estariam me fazendo um favor.
326
00:16:53,940 --> 00:16:55,537
Sou só eu desde que ele faleceu,
327
00:16:55,620 --> 00:16:57,657
então pode ficar muito solitário lá.
328
00:16:57,740 --> 00:16:59,457
Tem certeza de que não
seria nenhum problema?
329
00:16:59,540 --> 00:17:00,657
Positivo.
330
00:17:00,740 --> 00:17:02,457
Posso ir quando vocês estiverem prontos.
331
00:17:02,540 --> 00:17:04,657
Seria ótimo. Vamos fazer as malas.
Obrigado.
332
00:17:04,740 --> 00:17:06,820
Sim.
333
00:17:09,420 --> 00:17:11,697
Isso foi muito gentil da sua parte.
334
00:17:11,780 --> 00:17:14,470
Bem, temos que pagar de alguma forma,
certo?
335
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
Sim.
336
00:17:19,470 --> 00:17:22,617
E você? Há muito espaço.
337
00:17:22,700 --> 00:17:25,097
Não, eu deveria ficar aqui e ter
certeza de que Edna está bem.
338
00:17:25,180 --> 00:17:26,497
Mas eu posso passar por aqui,
339
00:17:26,580 --> 00:17:28,907
te dar uma mão se
precisar de alguma coisa.
340
00:17:28,990 --> 00:17:30,907
Na verdade, preciso de ajuda
para mover a mobília do gramado
341
00:17:30,990 --> 00:17:32,737
e a churrasqueira no galpão.
342
00:17:32,820 --> 00:17:36,617
Ótimo. Uh...
passarei por lá assim que terminar aqui.
343
00:17:36,700 --> 00:17:39,380
Obrigado, Cal. Agradeço.
344
00:18:10,660 --> 00:18:12,657
Ei, Sid, olha, estou muito ocupado aqui,
345
00:18:12,740 --> 00:18:14,137
pegando alguns suprimentos de última hora.
346
00:18:14,220 --> 00:18:15,537
Eu posso ligar para você de volta?
347
00:18:15,620 --> 00:18:17,777
O gerador do posto
avançado está sem propano.
348
00:18:17,860 --> 00:18:19,297
Edna precisa de um tanque de reposição.
349
00:18:19,380 --> 00:18:21,777
Frank está fora com a caminhonete
e meu carro é muito pequeno.
350
00:18:21,860 --> 00:18:23,777
Ok, sim, mas terá que ser
assim que eu terminar aqui.
351
00:18:23,860 --> 00:18:26,177
Obrigado. Edna vai agradecer.
352
00:18:26,260 --> 00:18:28,217
OK. Sim, vejo você daqui a pouco.
353
00:18:28,300 --> 00:18:30,057
Espere. Onde está Finn?
354
00:18:30,140 --> 00:18:31,467
Ele está no restaurante.
355
00:18:31,550 --> 00:18:32,817
Tem certeza de que é uma boa ideia?
356
00:18:32,900 --> 00:18:35,257
Você sabe como ele fica
ansioso durante as tempestades.
357
00:18:35,340 --> 00:18:37,177
Ele está bem, Sydney.
358
00:18:37,260 --> 00:18:39,817
Você não precisa se preocupar com ele, ok?
Eu cuido disso.
359
00:18:39,900 --> 00:18:41,297
Eu realmente preciso ir agora.
360
00:18:41,380 --> 00:18:43,470
Certo.
361
00:19:14,380 --> 00:19:15,697
Eu só quero que você saiba
362
00:19:15,780 --> 00:19:18,337
como estou orgulhoso de você.
363
00:19:18,420 --> 00:19:20,949
♪ Todas as coisas que
eu não poderia dizer ♪
364
00:19:22,030 --> 00:19:25,617
♪ Elas nunca vão embora ♪
365
00:19:25,700 --> 00:19:28,137
♪ Tente enterrá-las bem fundo ♪
366
00:19:28,220 --> 00:19:29,907
Obrigado.
367
00:19:29,990 --> 00:19:32,097
♪ Elas acabam aparecendo ♪
368
00:19:32,180 --> 00:19:35,097
E me desculpe por
não ter te contado antes.
369
00:19:35,180 --> 00:19:38,297
♪ Pensei que minhas
costelas seriam uma gaiola ♪
370
00:19:38,380 --> 00:19:42,340
♪ Mas elas ainda estão fugindo ♪
371
00:19:44,180 --> 00:19:45,817
Vejo você em casa, pai.
372
00:19:45,900 --> 00:19:48,867
♪ ...eu sempre... ♪
373
00:19:48,950 --> 00:19:50,297
Te vejo em casa.
374
00:19:50,380 --> 00:19:51,497
Aí está você.
375
00:19:51,580 --> 00:19:53,617
Eu preciso mover
376
00:19:53,700 --> 00:19:55,337
as cadeiras de Frank
e Sully para o galpão.
377
00:19:55,420 --> 00:19:56,907
Eles ficarão chateados se
alguma coisa acontecer com elas.
378
00:19:56,990 --> 00:19:58,737
Bem, deixe-me. Eu não acho
379
00:19:58,820 --> 00:20:00,947
que você deveria levantar uma
cadeira em sua condição.
380
00:20:01,030 --> 00:20:03,577
Sou perfeitamente capaz de
mover uma cadeira, Sydney.
381
00:20:03,660 --> 00:20:05,740
O que está errado?
382
00:20:06,620 --> 00:20:08,620
Desculpe.
383
00:20:15,990 --> 00:20:19,217
Acabei de ouvir Lola contando
a Cal que abandonei Sully.
384
00:20:19,300 --> 00:20:21,470
Ela disse o quê?
385
00:20:24,860 --> 00:20:26,907
Você sabe, crescendo,
eu sempre pensei que a razão
386
00:20:26,990 --> 00:20:30,548
que Sully não veio atrás de mim
foi porque ele não se importava.
387
00:20:31,140 --> 00:20:35,777
Mas encontrei esta... caixa de...
388
00:20:35,860 --> 00:20:38,820
fotografias e recortes de jornais.
389
00:20:41,860 --> 00:20:44,331
Ele estava me acompanhando
esse tempo todo.
390
00:20:45,180 --> 00:20:46,987
Isso não é uma coisa boa?
391
00:20:47,070 --> 00:20:49,297
Isso só me fez perceber que nunca parei
392
00:20:49,380 --> 00:20:51,697
para pensar em como
isso teria sido para ele,
393
00:20:51,780 --> 00:20:54,177
você sabe, o que ele passou,
394
00:20:54,260 --> 00:20:57,257
ou quão difícil teria sido
saber que sua única filha
395
00:20:57,340 --> 00:21:00,387
não queria nada com ele.
396
00:21:00,470 --> 00:21:04,620
Bem, você está aqui agora
e isso é tudo que importa.
397
00:21:05,860 --> 00:21:07,978
Só espero que não seja tarde demais.
398
00:21:23,470 --> 00:21:25,470
Parece chuva.
399
00:21:27,030 --> 00:21:28,577
Estou preocupado, Frank.
400
00:21:28,660 --> 00:21:30,497
Sobre o que?
401
00:21:30,580 --> 00:21:33,817
Não quero acabar como meu pai.
402
00:21:33,900 --> 00:21:35,947
Você não vai.
403
00:21:36,030 --> 00:21:40,620
Eu costumava me lembrar das
primeiras palavras de Maggie.
404
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
Agora, não consigo.
405
00:21:47,400 --> 00:21:51,197
Você sabe, quando eu morava em Alberta,
406
00:21:51,280 --> 00:21:54,607
um Ancião costumava dizer que o presente
407
00:21:54,690 --> 00:21:57,437
nos conecta ao passado,
408
00:21:57,520 --> 00:21:59,997
e é por isso que estamos aqui.
409
00:22:00,080 --> 00:22:03,197
Acalme sua mente por tempo suficiente
410
00:22:03,280 --> 00:22:06,650
para descobrir o que
está turvando sua memória.
411
00:22:08,680 --> 00:22:11,955
Você sabe, você nunca me
contou o que aconteceu em Alberta.
412
00:22:13,080 --> 00:22:15,640
Fui me reconectar com minha família.
413
00:22:17,840 --> 00:22:19,117
Não foi tão bom.
414
00:22:19,200 --> 00:22:20,637
Por que não?
415
00:22:20,720 --> 00:22:25,637
Quando eu estava na reserva,
crescendo meio branco, meio Cree,
416
00:22:25,720 --> 00:22:28,487
fui tratado como um estranho,
417
00:22:28,570 --> 00:22:31,237
e minha mãe decidiu
me mudar para a cidade.
418
00:22:31,320 --> 00:22:35,157
Ela achou que eu estaria melhor lá.
419
00:22:35,240 --> 00:22:36,637
E foi?
420
00:22:36,720 --> 00:22:39,050
Nem de perto.
421
00:22:40,400 --> 00:22:43,557
Voltei para casa,
esperando que as coisas tivessem mudado,
422
00:22:43,640 --> 00:22:45,997
mas elas não mudaram.
423
00:22:46,080 --> 00:22:47,637
Então o que aconteceu?
424
00:22:47,720 --> 00:22:51,367
Eu queria pegar os trajes da minha mãe
425
00:22:51,450 --> 00:22:53,530
e trazê-los de volta para Edna.
426
00:22:55,050 --> 00:22:58,640
Mas os meus primos... os deram.
427
00:23:00,120 --> 00:23:03,157
Eles não achavam que isso
importaria para alguém como eu.
428
00:23:03,240 --> 00:23:05,320
Sinto muito, Frank.
429
00:23:07,010 --> 00:23:09,277
Edna deve ter ficado decepcionada.
430
00:23:09,360 --> 00:23:10,717
Eu não contei a ela.
431
00:23:10,800 --> 00:23:12,717
Por que não?
432
00:23:12,800 --> 00:23:15,094
Achei que isso iria aborrecê-la demais.
433
00:23:19,530 --> 00:23:21,210
Família pode ser cruel.
434
00:23:23,400 --> 00:23:26,320
Fale-me sobre isso.
435
00:23:36,050 --> 00:23:38,077
Sydney está fazendo uma verificação final,
436
00:23:38,160 --> 00:23:39,717
mas parece que está tudo seguro.
437
00:23:39,800 --> 00:23:41,927
Está tudo uma bagunça.
438
00:23:42,010 --> 00:23:43,640
OK.
Deixe-me ajudá-la.
439
00:23:45,680 --> 00:23:48,268
Como Frank pôde
simplesmente ir embora assim?
440
00:23:49,010 --> 00:23:50,927
Tenho certeza de que ele
teve boas intenções, Edna.
441
00:23:51,010 --> 00:23:52,967
Eu sou a esposa dele,
ele deveria ter falado comigo primeiro.
442
00:23:53,050 --> 00:23:56,117
Mas não, Frank sempre usou antolhos
443
00:23:56,200 --> 00:23:58,317
quando se trata de Sully Sullivan.
444
00:23:58,400 --> 00:23:59,967
Tem sido assim desde que se conheceram.
445
00:24:00,050 --> 00:24:02,200
Como eles se conheceram?
446
00:24:05,640 --> 00:24:08,970
Você provavelmente deveria
conversar com Sully sobre isso.
447
00:24:10,010 --> 00:24:12,757
Eu sei sobre a bebida.
448
00:24:12,840 --> 00:24:14,997
Não pensei que ele tivesse te contado.
449
00:24:15,080 --> 00:24:17,447
Não, ele não fez isso.
450
00:24:17,530 --> 00:24:19,367
Encontrei as fichas de sobriedade dele.
451
00:24:19,450 --> 00:24:23,117
Frank era seu padrinho,
mas não é minha história para contar.
452
00:24:23,200 --> 00:24:25,887
Você sabia que ele
começou a beber de novo?
453
00:24:25,970 --> 00:24:29,717
Achamos que ele poderia ter feito isso,
mas não tínhamos certeza.
454
00:24:29,800 --> 00:24:33,237
Por que ele teria escondido
algo assim de mim, Edna?
455
00:24:33,320 --> 00:24:36,157
Ele é um homem orgulhoso, M'chi.
456
00:24:36,240 --> 00:24:39,447
Ele não queria que as pessoas
pensassem que ele era fraco.
457
00:24:39,530 --> 00:24:41,677
Achou que seria ruim para os negócios.
Você sabe como ele é.
458
00:24:41,760 --> 00:24:43,637
Talvez se eu não tivesse voltado,
459
00:24:43,720 --> 00:24:45,197
ele não teria começado a beber novamente.
460
00:24:45,280 --> 00:24:48,117
Oh não. Não, isso não é culpa sua, Maggie.
461
00:24:48,200 --> 00:24:50,887
Sully está se escondendo
de seu passado há anos.
462
00:24:50,970 --> 00:24:53,794
Ele não tem ninguém para
culpar além de si mesmo.
463
00:24:54,490 --> 00:24:56,490
Venha... venha aqui.
464
00:25:07,280 --> 00:25:09,157
Hora de enfrentar a tempestade, Sully.
465
00:25:09,240 --> 00:25:13,367
Eu já te falei, não vai chover, Frank.
466
00:25:13,450 --> 00:25:16,517
Aqui está.
467
00:25:16,600 --> 00:25:19,970
Eu quis dizer a tempestade
que está se formando em você.
468
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
Vê aquele farol?
469
00:25:25,640 --> 00:25:27,157
Sim. O que tem?
470
00:25:27,240 --> 00:25:31,317
Está lá para guiar os
navios em águas agitadas.
471
00:25:31,400 --> 00:25:33,637
Chegou a hora de você deixar sua...
472
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
luz interior fazer o mesmo por você.
473
00:25:38,490 --> 00:25:40,490
Sente-se.
474
00:25:47,570 --> 00:25:51,487
Deveria ter trazido alguns travesseiros.
475
00:25:51,570 --> 00:25:53,640
Ouça as ondas...
476
00:25:56,720 --> 00:26:00,120
e ainda sua mente e seu corpo.
477
00:26:01,600 --> 00:26:05,080
Só não sou tão bom quanto
você em ficar sentado, Frank.
478
00:26:06,570 --> 00:26:09,360
Você vai fechar os olhos?
479
00:26:24,160 --> 00:26:25,447
O furacão está chegando rápido.
480
00:26:25,530 --> 00:26:27,197
Obrigado novamente
por nos deixar ficar aqui.
481
00:26:27,280 --> 00:26:28,157
Claro.
482
00:26:28,240 --> 00:26:29,367
Sente-se. Eu ajudo na limpeza.
483
00:26:29,450 --> 00:26:31,530
OK. Obrigado.
484
00:26:34,240 --> 00:26:36,277
Há quanto tempo vocês dois estão casados?
485
00:26:36,360 --> 00:26:39,237
Quase cinco anos no próximo mês.
486
00:26:39,320 --> 00:26:40,717
E como vocês se conheceram?
487
00:26:40,800 --> 00:26:42,677
Eu estava sozinha com um pneu furado,
488
00:26:42,760 --> 00:26:46,077
e John foi a única pessoa
que parou para me ajudar.
489
00:26:46,160 --> 00:26:48,637
Quando você vê que alguém
precisa de ajuda, você encosta.
490
00:26:48,720 --> 00:26:50,967
Acho que tive sorte naquele dia.
491
00:26:51,050 --> 00:26:53,997
Convidei-o para sair depois
que ele me ajudou a trocar o pneu.
492
00:26:54,080 --> 00:26:56,970
Então, ela mudou minha vida.
493
00:26:58,010 --> 00:26:59,367
E você?
494
00:26:59,450 --> 00:27:02,517
Alguém especial na sua vida?
495
00:27:02,600 --> 00:27:05,800
Ainda não,
mas espero que isso mude em breve.
496
00:27:10,320 --> 00:27:11,277
Olá, Cal.
497
00:27:11,360 --> 00:27:12,677
Pensei em mudar aquela mobília agora,
498
00:27:12,760 --> 00:27:13,797
antes que piore lá fora.
499
00:27:13,880 --> 00:27:14,887
Obrigado.
500
00:27:14,970 --> 00:27:16,277
Eu vou te dar uma mão.
501
00:27:16,360 --> 00:27:17,757
Eu agradeço por isso.
502
00:27:17,840 --> 00:27:19,487
Eu estou correndo contra o tempo.
503
00:27:19,570 --> 00:27:21,967
Há algumas janelas que
preciso fechar no posto avançado.
504
00:27:22,050 --> 00:27:23,320
Tchau, Cal.
505
00:27:40,240 --> 00:27:43,005
Não consigo...
não consigo me concentrar, Frank.
506
00:27:44,200 --> 00:27:47,970
Deixe sua mente vagar
e veja aonde ela o leva.
507
00:27:52,880 --> 00:27:55,447
Que tipo de pai não briga
508
00:27:55,530 --> 00:27:57,967
para fazer parte da vida de seu filho?
509
00:27:58,050 --> 00:28:02,157
Por que não fui boa
o suficiente para você?
510
00:28:02,240 --> 00:28:04,320
Papai!
511
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
Sully?
512
00:28:23,160 --> 00:28:24,407
Sully...
513
00:28:24,490 --> 00:28:26,570
Sully!
514
00:28:49,640 --> 00:28:51,757
Ah, oi!
515
00:28:51,840 --> 00:28:53,557
Você está bem?
516
00:28:53,640 --> 00:28:55,887
Sim. Acho que deveria ter
deixado meu carro na garagem.
517
00:28:55,970 --> 00:28:57,517
Você está... Você está ferida?
518
00:28:57,600 --> 00:28:59,447
Acho que torci o tornozelo.
519
00:28:59,530 --> 00:29:02,597
Ok, vamos entrar e depois pegarei
meu kit de primeiros socorros.
520
00:29:02,680 --> 00:29:04,760
Ok.
521
00:29:09,800 --> 00:29:12,237
Ainda bem que a maioria dos
campistas decidiu ir embora.
522
00:29:12,320 --> 00:29:13,597
Maioria?
523
00:29:13,680 --> 00:29:14,967
Sim, acho que há uma retenção.
524
00:29:15,050 --> 00:29:17,120
Ouvi o cachorro de alguém latindo.
525
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Onde você está indo?
526
00:29:21,200 --> 00:29:23,157
É Pete,
o veterano de guerra de quem lhe falei.
527
00:29:23,240 --> 00:29:25,967
Oh. Uh... eu vou com você.
528
00:29:26,050 --> 00:29:28,277
Não, ele realmente não gosta
de estar perto de muitas pessoas.
529
00:29:28,360 --> 00:29:30,450
Eu... já volto.
530
00:29:33,160 --> 00:29:34,407
Sidney?
Sim?
531
00:29:34,490 --> 00:29:37,967
Você já ouviu falar de Rob?
Ainda preciso desse propano.
532
00:29:38,050 --> 00:29:39,967
Espere. Ele ainda não apareceu?
533
00:29:40,050 --> 00:29:42,640
Já se passaram horas.
534
00:29:44,160 --> 00:29:46,920
Parece que a chuva
está atrapalhando o sinal.
535
00:29:51,010 --> 00:29:52,037
Os telefones fixos também caíram.
536
00:29:52,120 --> 00:29:54,600
É melhor Frank trazer
Sully para casa logo.
537
00:29:57,050 --> 00:29:59,280
Espero que Rob e Finn estejam bem.
538
00:30:01,080 --> 00:30:03,080
Eu também.
539
00:30:03,600 --> 00:30:07,197
Bem,
você tem sorte de nada estar quebrado.
540
00:30:07,280 --> 00:30:09,077
Isso ajudará com o inchaço mais tarde.
541
00:30:09,160 --> 00:30:10,530
Obrigado.
542
00:30:13,160 --> 00:30:15,447
Então... eu pensei
543
00:30:15,530 --> 00:30:17,887
que disse para você ir
para algum lugar seguro.
544
00:30:17,970 --> 00:30:20,277
Tenho as economias de toda a
minha vida embrulhadas neste lugar.
545
00:30:20,360 --> 00:30:24,077
Eu só...
eu só queria verificar se estava tudo bem.
546
00:30:24,160 --> 00:30:28,570
Eu entendo,
mas não vale a pena arriscar sua vida.
547
00:30:29,640 --> 00:30:31,997
Não, acho que não.
548
00:30:32,080 --> 00:30:34,887
E nós... terminamos.
549
00:30:34,970 --> 00:30:36,197
Sente-se melhor?
550
00:30:36,280 --> 00:30:40,197
Sim, muito.
Obrigado por parar para ajudar.
551
00:30:40,280 --> 00:30:44,160
Eu sei o que é estar sozinha.
552
00:30:45,920 --> 00:30:47,117
Bem, eu lhe devo uma.
553
00:30:47,200 --> 00:30:49,450
Estou feliz que você esteja bem.
554
00:30:51,530 --> 00:30:53,887
Bem, posso te dar uma carona para casa?
555
00:30:53,970 --> 00:30:56,760
Obrigado. Sim, isso seria ótimo.
556
00:31:01,320 --> 00:31:03,157
Aqui.
557
00:31:03,240 --> 00:31:05,320
Obrigada.
558
00:31:09,010 --> 00:31:11,367
A tempestade chegou bem rápido.
559
00:31:11,450 --> 00:31:14,274
Teremos que nos apressar
se quisermos sair daqui.
560
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
Sully?
561
00:31:18,640 --> 00:31:20,760
Sully? Você está bem?
562
00:31:22,050 --> 00:31:23,367
Frank...
563
00:31:23,450 --> 00:31:25,447
Não estou me sentindo muito bem.
564
00:31:25,530 --> 00:31:28,295
Está tudo bem, amigo.
Eu vou te levar para casa.
565
00:31:31,400 --> 00:31:33,680
Eu vou trazer a caminhonete.
566
00:31:45,080 --> 00:31:46,797
Pete?
567
00:31:46,880 --> 00:31:48,997
Pete, você está aí?
568
00:31:49,080 --> 00:31:52,637
Pete, abra. Sou eu, Maggie.
569
00:31:52,720 --> 00:31:55,637
A tempestade está ficando muito forte.
Você não deveria ainda estar aqui.
570
00:31:55,720 --> 00:31:58,677
Abaixem-se!
Eles estão por toda parte!
571
00:31:58,760 --> 00:32:00,887
Pete, você está bem?
572
00:32:00,970 --> 00:32:03,050
Estou entrando.
573
00:32:08,570 --> 00:32:09,927
Pare ou eu atiro!
574
00:32:10,010 --> 00:32:11,887
É uma emboscada! Protejam-se!
575
00:32:11,970 --> 00:32:13,077
Protejam-se!
576
00:32:13,160 --> 00:32:14,597
Ei. Pete?
577
00:32:14,680 --> 00:32:16,562
-Protejam-se!
-Ok, Pete...
578
00:32:17,530 --> 00:32:20,117
Pete...
579
00:32:20,200 --> 00:32:23,797
Olá, Pete. Pete, sou eu, Maggie.
580
00:32:23,880 --> 00:32:26,997
Por favor... não me deixe.
581
00:32:27,080 --> 00:32:29,367
Preciso voltar para minha filha.
582
00:32:29,450 --> 00:32:31,717
Não me deixe morrer aqui sozinho.
583
00:32:31,800 --> 00:32:35,077
Tenho que voltar para minha garotinha.
584
00:32:35,160 --> 00:32:37,517
Tenho que voltar para minha garotinha.
585
00:32:37,600 --> 00:32:40,927
Por favor, não me deixe.
586
00:32:41,010 --> 00:32:43,637
É Maggie. Estou aqui com Molly.
587
00:32:43,720 --> 00:32:46,517
Molly...
588
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
Você sabe onde estamos?
589
00:32:55,120 --> 00:32:58,277
Eu não... eu não te machuquei, machuquei?
590
00:32:58,360 --> 00:33:00,360
Não, não, estou bem.
591
00:33:02,320 --> 00:33:06,680
Pensei que estava lá,
naquele lugar, no Afeganistão.
592
00:33:08,320 --> 00:33:10,117
Eu preciso levar você e Molly
593
00:33:10,200 --> 00:33:12,637
de volta ao posto avançado,
onde é mais seguro.
594
00:33:12,720 --> 00:33:14,037
Você acha que pode fazer isso?
595
00:33:14,120 --> 00:33:16,720
Sim, acho que sim.
596
00:33:17,800 --> 00:33:21,677
OK. Vamos, garota.
597
00:33:21,760 --> 00:33:23,840
Vamos. OK.
598
00:33:24,720 --> 00:33:25,717
OK...
599
00:33:25,800 --> 00:33:27,497
Deixei algumas toalhas
limpas no quarto de hóspedes.
600
00:33:27,580 --> 00:33:28,787
Então está tudo pronto.
601
00:33:28,870 --> 00:33:30,217
-Obrigado.
-Sim.
602
00:33:30,300 --> 00:33:32,217
-Ah...
-Você está bem?
603
00:33:32,300 --> 00:33:34,497
Eu não acho que esse carinha
604
00:33:34,580 --> 00:33:37,177
vai me deixar dormir esta noite.
605
00:33:37,260 --> 00:33:39,617
Se houver algo que eu possa fazer
para que você se sinta mais confortável,
606
00:33:39,700 --> 00:33:40,617
apenas me avise.
607
00:33:40,700 --> 00:33:42,780
Obrigado.
608
00:33:47,150 --> 00:33:49,220
Boa noite.
609
00:34:25,260 --> 00:34:27,867
Edna. Edna!
610
00:34:27,950 --> 00:34:30,180
Edna, se você pode me ouvir...
611
00:34:59,060 --> 00:35:00,177
Edna?
612
00:35:00,260 --> 00:35:02,777
Na sala dos fundos.
613
00:35:02,860 --> 00:35:06,577
Parece que fechei a
última janela bem a tempo.
614
00:35:06,660 --> 00:35:08,457
Estou feliz por estar aqui.
615
00:35:08,540 --> 00:35:11,097
Você pode descobrir de
onde vem toda essa água?
616
00:35:11,180 --> 00:35:12,827
Trato disso.
617
00:35:12,910 --> 00:35:15,300
Obrigada.
618
00:35:22,380 --> 00:35:25,057
Você deve estar brincando comigo.
619
00:35:25,140 --> 00:35:26,537
Só um segundo.
620
00:35:26,620 --> 00:35:29,617
Vamos acender as lanternas
até o gerador funcionar
621
00:35:29,700 --> 00:35:32,657
Aqui. Tem mais embaixo do balcão.
622
00:35:32,740 --> 00:35:34,820
Eu vou pegá-las.
623
00:35:44,060 --> 00:35:45,577
-Molly, espere!
-Não, Pete!
624
00:35:45,660 --> 00:35:47,737
-Volte!
-Espere!
625
00:35:47,820 --> 00:35:49,867
Pete!
-Molly!
626
00:35:49,950 --> 00:35:52,937
Pete?! Molly?!
627
00:35:53,020 --> 00:35:54,057
Molly!
628
00:35:54,140 --> 00:35:56,220
Onde você está, garota?
629
00:35:57,620 --> 00:35:59,740
Molly?
630
00:36:07,460 --> 00:36:09,460
Frank?!
631
00:36:11,780 --> 00:36:13,780
Onde está a água?
632
00:36:57,540 --> 00:37:01,180
♪ Aqui está um homem ♪
633
00:37:02,260 --> 00:37:06,937
♪ No fundo de um buraco ♪
634
00:37:07,020 --> 00:37:11,020
♪ Ele estava feito ♪
635
00:37:14,780 --> 00:37:18,177
♪ Ainda suando de tanta pressa ♪
636
00:37:18,260 --> 00:37:21,060
Você disse que iria parar de beber!
637
00:37:23,220 --> 00:37:25,540
Você não vai levar minha filha!
638
00:37:27,500 --> 00:37:29,577
O que eu fiz?!
639
00:37:29,660 --> 00:37:31,950
Lola? Lola!
640
00:37:34,100 --> 00:37:36,337
♪ Isso ♪
641
00:37:36,420 --> 00:37:38,140
♪ É um garoto louco ♪
642
00:37:41,660 --> 00:37:44,457
♪ Aqui ♪
643
00:37:44,540 --> 00:37:47,097
♪ É um homem ♪
644
00:37:47,180 --> 00:37:49,907
♪ Com uma bala nele ♪
645
00:37:49,990 --> 00:37:54,500
♪ Mão direita cerrada ♪
646
00:37:57,820 --> 00:37:59,820
♪ Ouça ♪
647
00:38:02,100 --> 00:38:06,020
♪ Ouça ele chorar, garoto ♪
648
00:38:14,750 --> 00:38:16,627
Ah, graças a Deus.
649
00:38:16,710 --> 00:38:18,817
Eu estava tão preocupada com vocês dois.
650
00:38:18,900 --> 00:38:20,297
Vocês estão bem?
651
00:38:20,380 --> 00:38:23,627
Ficamos presos na lama
no caminho com o propano.
652
00:38:23,710 --> 00:38:26,872
Eu provavelmente ainda estaria lá,
se não fosse por Rafe.
653
00:38:27,140 --> 00:38:28,577
Obrigado.
654
00:38:28,660 --> 00:38:30,337
Ok, meu garoto,
655
00:38:30,420 --> 00:38:33,577
vamos colocar algumas
roupas secas em você.
656
00:38:33,660 --> 00:38:35,897
Ah...
657
00:38:35,980 --> 00:38:38,337
Ah, Edna, o vazamento está consertado.
658
00:38:38,420 --> 00:38:41,244
-Não deve ser um problema agora.
-Obrigada.
659
00:38:41,820 --> 00:38:43,710
Ok, vamos ligar o propano.
660
00:38:45,660 --> 00:38:47,707
Parece que está
ficando muito ruim lá fora.
661
00:38:47,790 --> 00:38:49,860
Connie para Rafe.
662
00:38:50,500 --> 00:38:51,937
Aqui Rafe.
663
00:38:52,020 --> 00:38:54,057
Eles acabaram de atualizar
a tempestade para categoria 2.
664
00:38:54,140 --> 00:38:55,707
Deixe que todos saibam que
precisam ficar dentro de casa.
665
00:38:55,790 --> 00:38:58,457
Tudo bem, copiei.
666
00:38:58,540 --> 00:39:00,097
Espere. Onde está Maggie?
667
00:39:00,180 --> 00:39:01,977
Ela foi ver como estava Pete.
668
00:39:02,060 --> 00:39:04,417
-Ela não voltou.
-Preciso ir procurá-la.
669
00:39:04,500 --> 00:39:07,147
Cal, espere. Eu vou junto, ok?
670
00:39:07,230 --> 00:39:08,487
Vamos.
671
00:39:08,570 --> 00:39:10,167
Pessoal, fiquem aqui dentro.
672
00:39:10,250 --> 00:39:12,747
Rafe...
673
00:39:12,830 --> 00:39:14,910
Não se preocupe, eles ficarão bem.
674
00:39:21,910 --> 00:39:24,197
A bateria morreu.
675
00:39:24,280 --> 00:39:26,770
Não iremos a lugar nenhum.
676
00:39:31,610 --> 00:39:33,610
Precisamos conversar.
677
00:39:40,260 --> 00:39:42,490
O que está acontecendo?
678
00:39:45,090 --> 00:39:47,727
Eu me lembro agora, Frank.
679
00:39:47,810 --> 00:39:49,890
Lembra do quê?
680
00:39:52,330 --> 00:39:55,087
Não consigo consertar.
681
00:39:55,170 --> 00:39:59,940
Eu deveria ter feito as coisas...
certas quando tive a chance.
682
00:40:00,940 --> 00:40:02,927
Eu não entendo.
683
00:40:03,010 --> 00:40:06,290
Todos esses anos, eu tentei.
684
00:40:07,540 --> 00:40:10,087
Eu só... eu simplesmente
não consegui compensá-la.
685
00:40:10,170 --> 00:40:13,690
Maggie está de volta.
Você ainda tem tempo.
686
00:40:15,090 --> 00:40:18,327
Talvez Walter estivesse certo.
Talvez eu seja um câncer venenoso.
687
00:40:18,410 --> 00:40:20,417
Eu machuquei muitas pessoas.
688
00:40:20,500 --> 00:40:23,327
Você ainda pode fazer as pazes.
689
00:40:23,410 --> 00:40:25,967
Eu não posso consertar isso.
690
00:40:26,050 --> 00:40:29,167
Eu não posso corrigir isso.
691
00:40:29,250 --> 00:40:30,207
Claro que você pode.
692
00:40:30,290 --> 00:40:31,647
Fui eu, Frank.
693
00:40:31,730 --> 00:40:33,087
Foi você o quê?
694
00:40:33,170 --> 00:40:34,777
Lola.
695
00:40:34,860 --> 00:40:37,087
Foi você quem a encontrou.
696
00:40:37,170 --> 00:40:38,207
Não, Frank.
697
00:40:38,290 --> 00:40:41,610
Fui eu quem bateu nela.
698
00:40:58,730 --> 00:41:01,527
Molly!
699
00:41:01,610 --> 00:41:03,690
Pete!
700
00:41:04,770 --> 00:41:08,007
Pete!
701
00:41:08,090 --> 00:41:10,170
Molly, onde você está, garota?
702
00:41:11,050 --> 00:41:14,687
Maggie!
703
00:41:14,770 --> 00:41:18,290
Maggie?! Onde você está?!
704
00:41:20,010 --> 00:41:22,090
Maggie!
705
00:41:23,610 --> 00:41:26,087
Molly?
706
00:41:26,170 --> 00:41:28,687
Onde você está garota?
707
00:41:28,770 --> 00:41:30,487
Ah!
708
00:41:30,570 --> 00:41:34,650
♪ Ser humano... ♪
709
00:41:40,170 --> 00:41:42,170
♪ Ah ♪
710
00:41:42,610 --> 00:41:44,610
♪ Como dói ♪
711
00:41:46,010 --> 00:41:50,730
♪ Ser humano... ♪
712
00:41:54,701 --> 00:41:57,289
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com