1
00:01:24,473 --> 00:01:29,863
Traduction de Waterhouse34
2
00:01:47,057 --> 00:01:49,793
C'est fini Rick,
ils vont te disqualifier.
3
00:01:50,901 --> 00:01:55,672
1,2,3, allez !
4
00:01:55,774 --> 00:01:57,867
Sortez-le du coin !
5
00:02:17,324 --> 00:02:19,358
Tu abandonnes ?
6
00:02:19,460 --> 00:02:23,596
Je lui casse ! Je vais
lui briser la nuque !
7
00:02:42,348 --> 00:02:45,021
1,2,3 !
8
00:02:45,123 --> 00:02:47,523
Le gong ! C'est fini, c'est fini !
9
00:02:47,625 --> 00:02:50,527
Allez.
10
00:03:08,706 --> 00:03:12,198
Salut Kevin, salut David.
11
00:03:12,299 --> 00:03:14,882
- Tu l'as écrabouillé papa !
- Pour sûr.
12
00:03:15,242 --> 00:03:17,416
Oh! La griffe de fer !
13
00:03:17,588 --> 00:03:19,353
Kevin me fait la griffe de fer !
14
00:03:19,494 --> 00:03:20,716
Tu deviens fort.
15
00:03:21,357 --> 00:03:24,052
Ça fait plaisir que vous veniez,
pour une fois.
16
00:03:24,495 --> 00:03:27,002
- Tu as regardé, Dottie?
- Ça ne risque pas !
17
00:03:27,041 --> 00:03:29,526
Mais j'ai entendu que tout
le monde voulait ta peau.
18
00:03:29,659 --> 00:03:31,092
C'était voulu.
19
00:03:38,850 --> 00:03:42,171
C'est quoi devant la caravane ?
20
00:03:42,249 --> 00:03:43,408
Vous aimez ?
21
00:03:43,975 --> 00:03:45,948
Elle est super, papa !
22
00:03:46,050 --> 00:03:47,444
Ouais, super.
23
00:03:47,547 --> 00:03:51,088
Jack, où est notre voiture ?
24
00:03:51,190 --> 00:03:54,018
Je l'ai fait embarquée
pendant le match.
25
00:03:54,330 --> 00:03:55,458
Surprise !
26
00:03:55,560 --> 00:03:59,289
Attends mais tu es dingue ?
On n'a pas les moyens !
27
00:03:59,391 --> 00:04:01,359
Attends, écoute-moi.
28
00:04:01,462 --> 00:04:03,533
J'ai parlé au promoteur,
29
00:04:03,635 --> 00:04:06,432
il pense que si je veux être une star,
je dois agir comme tel.
30
00:04:06,534 --> 00:04:08,370
Il m'a dit de louer une Cadillac.
31
00:04:08,472 --> 00:04:11,440
Je ne te demande même pas le prix...
32
00:04:17,441 --> 00:04:18,683
Combien ?
33
00:04:18,831 --> 00:04:23,717
Ça ira, Dottie.
J'y suis presque.
34
00:04:23,819 --> 00:04:27,722
Il nous faut une vraie maison,
une sécurité pour les gamins.
35
00:04:27,825 --> 00:04:31,522
Et claquer du fric en Cadillac
va nous apporter une maison ?
36
00:04:31,624 --> 00:04:33,059
Pour vaincre ce sort...
37
00:04:33,161 --> 00:04:34,264
Il n'y a pas de sort.
38
00:04:34,366 --> 00:04:36,495
Pour le vaincre, il faut être dur,
39
00:04:36,597 --> 00:04:38,427
fort et connaître le succès.
40
00:04:38,529 --> 00:04:40,069
Être le meilleur.
41
00:04:40,171 --> 00:04:42,735
On ne doit compter que sur nous-mêmes.
42
00:04:43,864 --> 00:04:45,362
J'y arriverai.
43
00:04:45,717 --> 00:04:49,409
Je serai le champion du
monde poids lourds de la NWA.
44
00:04:49,963 --> 00:04:52,295
Et plus rien ne pourra nous atteindre.
45
00:04:52,892 --> 00:04:55,275
Que le matin m'apporte
la parole de ton amour indéfectible,
46
00:04:55,314 --> 00:04:56,981
car j'ai placé ma
confiance en toi.
47
00:04:57,083 --> 00:05:01,533
Montre-moi le chemin à suivre
car mon sort est entre tes mains.
48
00:05:02,787 --> 00:05:05,021
Ça été un véritable enfer,
49
00:05:05,123 --> 00:05:09,025
mais ce sera bientôt fini, je le jure.
50
00:06:02,010 --> 00:06:04,119
- Hein ?
- Allons courir.
51
00:06:04,232 --> 00:06:07,236
Courir ?
52
00:06:09,056 --> 00:06:12,488
- Allez ! On y va !
- Non, non, pas moi.
53
00:06:12,590 --> 00:06:13,793
OK...
54
00:06:41,376 --> 00:06:44,985
Depuis que je suis gamin, on
me dit que ma famille est maudite.
55
00:06:46,395 --> 00:06:48,193
Nous n'en parlons jamais.
56
00:06:48,295 --> 00:06:51,496
Je ne sais plus si on y
croyait, avec mes frère,
57
00:06:51,599 --> 00:06:53,668
mais les malheurs s'enchaînaient.
58
00:06:55,538 --> 00:06:58,308
Maman tentait de
nous protéger avec Dieu.
59
00:06:58,410 --> 00:07:01,505
Papa essayait de nous
protéger avec le catch.
60
00:07:01,872 --> 00:07:07,210
Il disait que si on était les
plus durs, les plus forts...
61
00:07:08,880 --> 00:07:11,044
...rien ne pourrait
plus nous atteindre.
62
00:07:11,453 --> 00:07:14,018
Je l'ai cru, on le croyait tous.
63
00:07:15,324 --> 00:07:16,625
On aimait notre père.
64
00:07:18,360 --> 00:07:19,895
Et on aimait le catch.
65
00:07:25,062 --> 00:07:29,231
1,2,3,4 !
66
00:07:40,315 --> 00:07:42,646
1,2...
67
00:07:42,749 --> 00:07:44,620
Fourchette aux yeux !
68
00:08:04,538 --> 00:08:05,941
Croche-pied !
69
00:08:16,113 --> 00:08:17,879
Reste-là, salopard !
70
00:08:17,982 --> 00:08:20,271
Sinon je sors de ma retraite.
71
00:08:52,489 --> 00:08:55,551
1,2,3 !
72
00:09:03,194 --> 00:09:05,228
Mesdames et messieurs,
73
00:09:05,330 --> 00:09:10,072
le vainqueur et nouveau
champion poids lourds du Texas,
74
00:09:10,174 --> 00:09:13,105
Kevin Von Erich.
75
00:09:13,207 --> 00:09:16,078
- Bravo fiston, bien joué.
- Merci papa.
76
00:09:16,180 --> 00:09:19,546
Ce n'est que le début.
Dès demain, on s'y remet !
77
00:09:19,648 --> 00:09:21,915
Je suis fier de toi.
78
00:09:33,481 --> 00:09:35,426
- Bonjour.
- Bonjour fiston.
79
00:09:36,598 --> 00:09:38,620
Mets un pantalon demain, David.
80
00:09:38,674 --> 00:09:40,510
Désolé maman,
je n'en ai pas trouvé.
81
00:09:40,669 --> 00:09:42,610
Ils sont à la machine, tu connais ?
82
00:09:42,635 --> 00:09:44,504
Michael, respire.
83
00:09:44,606 --> 00:09:46,470
On dirait qu'on
ne te nourrit pas.
84
00:09:46,572 --> 00:09:47,709
Bonjour.
85
00:09:47,811 --> 00:09:50,779
Je mange vite parce
qu'ils me piquent la bouffe !
86
00:09:52,378 --> 00:09:53,683
Non !
87
00:09:55,050 --> 00:09:57,652
Mike, il faut que tu pousses
de la fonte, fiston
88
00:09:57,754 --> 00:10:00,120
Tu grandis bien mais tu dois t'épaissir,
89
00:10:00,198 --> 00:10:01,655
avoir des bras forts.
90
00:10:01,757 --> 00:10:03,325
Je te protégerai, Michael.
91
00:10:03,428 --> 00:10:05,424
Tu ne seras pas toujours là.
92
00:10:05,526 --> 00:10:06,825
Mike est bien, papa.
93
00:10:06,927 --> 00:10:10,130
Il ne pourra pas se défendre seul.
94
00:10:10,384 --> 00:10:16,748
Je ne suis pas le plus costaud, mais
c'est encore moi qui mange le plus.
95
00:10:17,438 --> 00:10:19,071
Je ne plaisante pas.
96
00:10:19,524 --> 00:10:21,937
Kerry sera bientôt le premier
olympique de la famille.
97
00:10:22,039 --> 00:10:24,110
Kevin est champion NWA du Texas.
98
00:10:24,212 --> 00:10:26,954
- David va bientôt monter sur le ring.
- Papa...
99
00:10:27,008 --> 00:10:30,779
Il est temps que vous
pensiez à votre avenir.
100
00:10:30,881 --> 00:10:35,013
On sait tous que Kerry est mon préféré,
suivi de Kev, David et Mike.
101
00:10:35,138 --> 00:10:37,999
Mais un classement, ça bouge.
102
00:10:38,132 --> 00:10:40,332
Soit vers le haut, soit vers le bas.
103
00:10:51,637 --> 00:10:52,874
Bien.
104
00:10:54,577 --> 00:10:57,373
Tiens-le un peu plus haut.
105
00:10:58,383 --> 00:11:00,347
C'est ça, maintenant pousse
106
00:11:00,449 --> 00:11:02,085
Putain, Mike !
107
00:11:08,597 --> 00:11:12,480
Allez David, j'ai l'écureuil
qui tape au carreaux.
108
00:11:13,228 --> 00:11:18,361
- Magne-toi, mec.
- Mike, la ferme ! Une minute !
109
00:11:26,237 --> 00:11:27,714
David.
110
00:11:28,879 --> 00:11:30,775
Entre.
111
00:11:32,350 --> 00:11:34,016
- Salut, maman.
- Salut, Kevin.
112
00:11:35,349 --> 00:11:37,652
Hé, je voulais te parler d'un truc.
113
00:11:38,129 --> 00:11:39,823
Tes frères sont là pour ça, chéri.
114
00:11:41,130 --> 00:11:42,196
Je sais mais...
115
00:11:42,447 --> 00:11:44,452
Je vais être en retard.
116
00:11:47,861 --> 00:11:50,133
Papa est trop dur avec Mike.
117
00:11:50,524 --> 00:11:52,364
Il faut que tu lui parles.
118
00:11:55,785 --> 00:11:58,359
- Stp ?
- Kevin, ça les regarde.
119
00:11:58,581 --> 00:12:00,548
Va te préparer.
120
00:12:00,665 --> 00:12:02,131
On part dans un quart d'heure.
121
00:12:03,674 --> 00:12:05,867
Bon...
122
00:12:10,170 --> 00:12:14,193
Comment allez-vous ?
Ça va...
123
00:12:21,195 --> 00:12:23,163
- Votre plus grand fan.
- Merci.
124
00:12:29,508 --> 00:12:31,240
Merci d'être venu.
125
00:13:33,966 --> 00:13:36,633
Ouais, c'était... bon
126
00:13:36,783 --> 00:13:39,587
Bye-bye, à plus tard.
127
00:13:39,654 --> 00:13:41,344
Alors cette répétition, Michael ?
128
00:13:41,640 --> 00:13:43,766
C'était super, merci.
129
00:13:44,273 --> 00:13:46,860
J'ai la dalle, on s'achète
des burgers sur la route ?
130
00:13:47,080 --> 00:13:48,610
Il y a à manger dans la glacière.
131
00:13:49,623 --> 00:13:52,736
Kerry au moins, il m'aurait
acheté des burgers.
132
00:13:52,880 --> 00:13:56,278
Allez, on va chercher
des burgers, petit frère.
133
00:14:36,196 --> 00:14:37,895
Bienvenue mesdames et messieurs.
134
00:14:37,997 --> 00:14:41,203
Nous sommes avec le nouveau
champion du Texas, Kevin Von Erich,
135
00:14:41,306 --> 00:14:44,037
programmé dans un
match par équipe ce soir,
136
00:14:44,139 --> 00:14:46,973
contre Gino Hernandez et Bruiser Brody.
137
00:14:47,075 --> 00:14:49,832
Son partenaire n'est toujours pas connu.
138
00:14:50,514 --> 00:14:51,945
C'est vrai, Bill.
139
00:14:52,047 --> 00:14:54,480
Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino :
140
00:14:54,582 --> 00:14:57,818
ça fait trop longtemps que
tu ouvres ta grande bouche.
141
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Je vais régler ça.
142
00:14:59,823 --> 00:15:03,927
Mon pote, je te réserve
une surprise ce soir.
143
00:15:05,430 --> 00:15:06,930
On peut reprendre à partir de là ?
144
00:15:07,032 --> 00:15:08,527
Depuis le début, OK ?
145
00:15:11,866 --> 00:15:13,764
- Prêt ?
- Oui.
146
00:15:14,366 --> 00:15:15,972
Bienvenue mesdames et messieurs.
147
00:15:16,074 --> 00:15:19,980
Nous sommes avec le nouveau
champion du Texas, Kevin Von Erich,
148
00:15:20,143 --> 00:15:22,405
programmé dans un
match par équipe ce soir,
149
00:15:22,507 --> 00:15:24,879
contre Gino Hernandez et Bruiser Brody.
150
00:15:24,981 --> 00:15:26,977
Son partenaire n'est pas encore connu.
151
00:15:27,079 --> 00:15:28,179
C'est vrai, Bill.
152
00:15:28,281 --> 00:15:30,989
Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino :
153
00:15:31,246 --> 00:15:36,035
ça fait trop longtemps que tu ouvres
ta grande bouche sur ma famille.
154
00:15:36,060 --> 00:15:39,391
Je te prépare une
surprise ce soir, mon pote.
155
00:15:40,517 --> 00:15:42,970
Ça va pas être beau à voir.
Merde !
156
00:15:43,768 --> 00:15:44,792
On y retourne.
157
00:15:44,894 --> 00:15:47,700
- David, je t'entends, arrête.
- Mais j'ai rien dit.
158
00:15:49,006 --> 00:15:50,435
Bienvenue mesdames et messieurs.
159
00:15:50,740 --> 00:15:54,411
Nous sommes avec le nouveau
champion du Texas, Kevin Von Erich,
160
00:15:54,643 --> 00:15:57,176
programmé dans un
match par équipe ce soir,
161
00:15:57,278 --> 00:15:59,947
contre Gino Hernandez et Bruiser Brody.
162
00:16:00,049 --> 00:16:03,151
Son partenaire n'est toujours pas connu.
163
00:16:03,950 --> 00:16:06,083
C'est vrai, Bill.
164
00:16:06,669 --> 00:16:11,236
J'ai une surprise pour vous les fans,
vous allez adorer...
165
00:16:11,626 --> 00:16:12,688
ce soir.
166
00:16:12,805 --> 00:16:15,757
Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino :
167
00:16:16,257 --> 00:16:18,592
tu ouvres ta grande bouche...
168
00:16:19,180 --> 00:16:21,563
Shoobadoobadoo.
Désolé, merde.
169
00:16:22,688 --> 00:16:24,303
David.
170
00:16:24,608 --> 00:16:27,514
Si c'est si facile,
viens le faire toi-même.
171
00:16:27,647 --> 00:16:29,676
Oui mais il n'y aurait
plus de surprise, hein ?
172
00:16:29,972 --> 00:16:32,449
Oui je sais mais tu ne m'aides pas.
173
00:16:32,782 --> 00:16:34,297
Fous le camp.
174
00:16:34,374 --> 00:16:37,104
On s'y remet ?
175
00:17:28,734 --> 00:17:31,499
Je te mets un kick facial,
il faut que les gens y croient.
176
00:17:31,601 --> 00:17:33,942
Je passe la main à Gino,
tu le défonces.
177
00:17:34,044 --> 00:17:36,308
Mets-lui un slam et un coup de coude.
178
00:17:36,411 --> 00:17:38,773
Il va te bloquer dans le coin, tu y restes.
179
00:17:38,875 --> 00:17:40,547
J'arrive et je prends sa place.
180
00:17:40,650 --> 00:17:42,785
Moi je serai en haut du coin,
ne traîne pas.
181
00:17:42,887 --> 00:17:43,953
Cross body
182
00:17:44,055 --> 00:17:45,218
J'en rajoute une couche.
183
00:17:45,320 --> 00:17:46,482
- Et double drop kick ?
- Oui.
184
00:17:46,584 --> 00:17:47,923
On finit sur la griffe ?
185
00:17:48,025 --> 00:17:49,439
Tu l'as bossée avec ton père ?
186
00:17:49,493 --> 00:17:50,523
Un peu, oui.
187
00:17:50,625 --> 00:17:52,875
OK, tu ne me tires pas
trop les cheveux, hein ?
188
00:17:53,342 --> 00:17:56,350
David, bienvenue au cirque.
189
00:18:12,510 --> 00:18:14,377
1,2...
190
00:18:14,479 --> 00:18:16,716
Dégagement de Gino...
191
00:18:16,818 --> 00:18:18,452
Allez, David.
192
00:18:18,554 --> 00:18:21,485
David remonte Gino mais
il est poussé dans le coin.
193
00:18:21,588 --> 00:18:24,659
Et Brody charge à son tour.
194
00:18:24,761 --> 00:18:28,225
Il le rate et passe par dessus bord.
195
00:18:28,328 --> 00:18:30,199
Kevin grimpe au poteau.
196
00:18:30,997 --> 00:18:33,028
Brody est sonné.
197
00:18:33,403 --> 00:18:37,569
Un saut de l'ange achève Brody.
198
00:18:39,176 --> 00:18:42,168
Les frères se liguent pour
un double drop kick.
199
00:18:42,261 --> 00:18:45,514
Incroyable ! Le public est en délire !
200
00:18:46,610 --> 00:18:48,484
Vous entendez la foule ?
201
00:18:51,253 --> 00:18:53,989
Et voici la griffe de fer...
202
00:18:54,091 --> 00:18:57,019
le coup fétiche de son père.
203
00:18:57,755 --> 00:19:02,256
Ce pauvre Gino en fait les frais.
204
00:19:04,162 --> 00:19:08,294
Une douleur insupportable !
Gino abandonne, les Von Erich ont gagné.
205
00:19:08,388 --> 00:19:11,832
Attention, NWA !
David et Kevin Von Erich arrivent !
206
00:19:11,942 --> 00:19:15,781
David et Kevin Von Erich !
207
00:19:15,876 --> 00:19:17,874
Pardon pour Emily, c'est possible ?
208
00:19:17,976 --> 00:19:20,147
- Emily, voilà pour toi.
- Merci.
209
00:19:20,249 --> 00:19:22,416
Merci d'être venu.
210
00:19:22,518 --> 00:19:23,880
Vraiment merci.
211
00:19:23,982 --> 00:19:25,953
Vous revenez la semaine prochaine ?
212
00:19:26,056 --> 00:19:27,151
J'y vais.
213
00:19:30,391 --> 00:19:31,587
Salut, Kevin.
214
00:19:31,689 --> 00:19:35,094
Je peux avoir un autographe ?
215
00:19:35,196 --> 00:19:37,578
- Bien sûr.
- Merci.
216
00:19:39,395 --> 00:19:41,867
Tu ne veux pas savoir pour qui c'est ?
217
00:19:42,301 --> 00:19:43,800
Oui, bien sûr.
218
00:19:44,300 --> 00:19:45,939
Pour Pam.
219
00:19:46,041 --> 00:19:47,606
Pam.
220
00:19:51,288 --> 00:19:53,959
Normalement tu dis :
"Ravi de te connaître, Pam."
221
00:19:55,015 --> 00:19:57,216
Oui, pardon.
222
00:19:57,466 --> 00:19:59,130
Ravi de te connaître, Pam
223
00:19:59,192 --> 00:20:01,764
Ravi de te connaître, Kevin.
224
00:20:02,192 --> 00:20:04,593
Tu voulais que mon
frère signe aussi ?
225
00:20:04,695 --> 00:20:06,526
Non, que toi.
226
00:20:08,897 --> 00:20:10,563
D'accord.
227
00:20:15,094 --> 00:20:18,695
Tes parents ne t'ont pas
appris à poser des questions ?
228
00:20:19,105 --> 00:20:20,342
Comme quoi ?
229
00:20:21,142 --> 00:20:22,772
Et bien comme...
230
00:20:23,352 --> 00:20:27,126
"C'est pour qui ?" Ou bien...
231
00:20:28,866 --> 00:20:31,073
"Ça te dirait qu'on aille
boire un verre, Pam?"
232
00:20:32,725 --> 00:20:34,388
Tu me demandes un rencard ?
233
00:20:34,725 --> 00:20:37,318
Mets-moi mal à l'aise
pendant que tu y es.
234
00:20:37,404 --> 00:20:40,300
Non, non... pardon...
235
00:20:40,990 --> 00:20:43,425
J'adorerais aller boire un verre, Pam.
236
00:20:44,498 --> 00:20:47,529
C'est la première fois qu'on
me demande un rencard...
237
00:20:49,593 --> 00:20:51,310
Si tout se passe bien,
238
00:20:51,376 --> 00:20:54,276
ce sera la première et dernière fois.
239
00:21:01,320 --> 00:21:02,485
Bonjour.
240
00:21:03,984 --> 00:21:05,251
Bonjour.
241
00:21:07,121 --> 00:21:08,186
David est bon.
242
00:21:08,288 --> 00:21:10,022
David est bon.
243
00:21:12,326 --> 00:21:14,628
J'ai eu l'audience pour samedi.
244
00:21:15,064 --> 00:21:16,497
Record battu.
245
00:21:17,895 --> 00:21:20,898
ESPN m'a appelé également.
246
00:21:21,273 --> 00:21:24,976
Ils nous proposent un créneau national
pour les samedis soirs.
247
00:21:26,905 --> 00:21:29,075
Bonne nouvelle.
248
00:21:29,177 --> 00:21:30,540
Vas-y, je t'écoute.
249
00:21:31,007 --> 00:21:33,145
La base financière est bonne.
250
00:21:33,247 --> 00:21:35,184
On a des revenus publicitaires.
251
00:21:35,286 --> 00:21:37,478
Des catcheurs célèbres sont intéressés.
252
00:21:37,580 --> 00:21:43,656
Mais si on arrive à avoir un champion
du monde poids lourds dans l'écurie,
253
00:21:43,758 --> 00:21:46,626
on pourrait devenir les plus
grands promoteurs de catch.
254
00:21:48,044 --> 00:21:50,511
On aura un champion
du monde poids lourds.
255
00:21:50,715 --> 00:21:53,035
Je peux te l'assurer.
256
00:21:53,137 --> 00:21:55,232
Allons de l'avant.
257
00:21:56,404 --> 00:21:57,939
- Voilà pour vous.
- Merci.
258
00:21:58,041 --> 00:21:59,635
Bonne journée.
259
00:21:59,737 --> 00:22:02,074
Tu es connu partout ?
260
00:22:02,176 --> 00:22:03,841
Non, pas partout.
261
00:22:03,943 --> 00:22:05,978
On ne m'aime pas
beaucoup dans le Missouri.
262
00:22:06,080 --> 00:22:07,416
Ça, c'est sûr.
263
00:22:07,984 --> 00:22:09,575
Tu voyages beaucoup ?
264
00:22:10,013 --> 00:22:12,352
Oui, on a fait des tournées.
265
00:22:12,898 --> 00:22:16,821
Moins maintenant parce
que ça marche fort ici.
266
00:22:19,351 --> 00:22:23,859
Alors, qu'est-ce que tu attends
de la vie, Kevin Von Erich?
267
00:22:24,761 --> 00:22:27,700
Plus de côtes de porc.
268
00:22:29,572 --> 00:22:32,313
Je veux être champion
du monde des poids lourds.
269
00:22:32,547 --> 00:22:34,719
J'aimerais comprendre...
270
00:22:35,337 --> 00:22:37,157
Tout est truqué, non ?
271
00:22:37,245 --> 00:22:38,563
Truqué ?
272
00:22:38,876 --> 00:22:41,190
Il n'y a rien de truqué
dans ce qu'on fait.
273
00:22:41,253 --> 00:22:45,020
Bon d'accord...
Pas truqué...
274
00:22:45,122 --> 00:22:49,590
Arrangé ? Mis en scène ?
275
00:22:50,623 --> 00:22:54,271
Dans n'importe quelle activité,
tu peux gravir les échelons
276
00:22:54,345 --> 00:22:56,794
en fonction de tes performances, oui ?
277
00:22:56,833 --> 00:23:02,503
Une ceinture, comme mon titre du Texas,
est une juste une promotion.
278
00:23:02,597 --> 00:23:05,732
Si tu bosses bien, les
organisateurs t'engagent.
279
00:23:05,842 --> 00:23:10,775
Si tu es le meilleur, ta récompense
est le titre de champion du monde.
280
00:23:11,330 --> 00:23:14,909
Tu es au top de tes capacités
281
00:23:15,416 --> 00:23:18,122
et le public est en phase avec toi.
282
00:23:19,513 --> 00:23:21,540
C'est tout ce que tu veux ?
283
00:23:22,058 --> 00:23:24,190
Non, bien sûr.
284
00:23:24,518 --> 00:23:26,182
Je veux être près de ma famille.
285
00:23:27,374 --> 00:23:29,127
Être avec mes frères.
286
00:23:29,346 --> 00:23:31,025
C'est mignon.
287
00:23:31,713 --> 00:23:33,747
Qu'est-ce que tu aimes
faire avec tes frères ?
288
00:23:34,933 --> 00:23:36,698
Je ne sais pas...
289
00:23:37,199 --> 00:23:38,199
Tout.
290
00:23:39,149 --> 00:23:42,113
Juste être ensemble,
peu importe ce qu'on fait.
291
00:23:45,120 --> 00:23:46,179
Et toi ?
292
00:23:46,562 --> 00:23:48,299
Je veux être vétérinaire.
293
00:23:48,380 --> 00:23:50,885
Je veux des enfants
et mon propre cabinet.
294
00:23:50,925 --> 00:23:53,158
Je veux un homme qui accepte tout ça.
295
00:23:54,088 --> 00:23:55,454
Cool.
296
00:23:55,821 --> 00:23:57,962
Toi, tu accepterais tout ça ?
297
00:23:58,110 --> 00:23:59,985
Et comment !
298
00:24:00,353 --> 00:24:03,329
On pourrait être un couple moderne.
299
00:24:03,463 --> 00:24:04,932
On aurait notre ranch.
300
00:24:05,174 --> 00:24:09,275
Et on vivrait tous ensemble
avec mes frères et leurs familles.
301
00:24:10,244 --> 00:24:14,169
Tu sais, je crois que tu as le
syndrome du frère aîné.
302
00:24:14,263 --> 00:24:17,216
Oui, tu veux t'occuper
de tout le monde.
303
00:24:17,263 --> 00:24:18,263
Peut-être.
304
00:24:18,431 --> 00:24:20,549
Mais je ne suis pas l'aîné.
305
00:24:20,651 --> 00:24:24,245
Mon grand frère, Jack Jr.
est mort quand j'avais 5 ans
306
00:24:26,928 --> 00:24:30,317
Mon Dieu, Kevin, pardon.
Je ne savais pas du tout.
307
00:24:30,770 --> 00:24:33,473
Oh, ça va. Je n'y
pense pas vraiment.
308
00:24:34,483 --> 00:24:36,381
Plus maintenant.
309
00:24:37,111 --> 00:24:38,710
Comment tu l'as vécu ?
310
00:24:41,016 --> 00:24:42,778
Je ne sais pas, c'était étrange.
311
00:24:43,460 --> 00:24:45,520
Pour moi, enfant...
312
00:24:46,873 --> 00:24:49,171
je ne pouvais plus jouer avec lui.
313
00:24:50,809 --> 00:24:52,621
Je ne suis donc pas l'aîné.
314
00:24:52,936 --> 00:24:54,991
Je dois avoir le...
315
00:24:55,390 --> 00:24:57,905
...syndrome du frère cadet.
316
00:25:17,727 --> 00:25:19,727
Je suis désolée.
317
00:25:30,565 --> 00:25:33,636
Ça fait partie de la
malédiction familiale, je pense.
318
00:25:33,721 --> 00:25:35,090
De quoi ?
319
00:25:35,728 --> 00:25:37,564
Je plaisante...
320
00:25:37,853 --> 00:25:40,428
Tu n'as jamais entendu parler
de la malédiction des Von Erich ?
321
00:25:40,501 --> 00:25:41,556
Non.
322
00:25:41,658 --> 00:25:43,695
- Vraiment ?
- Non.
323
00:25:43,797 --> 00:25:45,196
C'est une...
324
00:25:46,283 --> 00:25:48,187
une histoire idiote.
325
00:25:48,869 --> 00:25:51,735
Mon père a changé
son nom en Von Erich,
326
00:25:51,837 --> 00:25:54,469
qui était le nom de jeune
fille de ma grand-mère.
327
00:25:54,812 --> 00:25:58,954
J'imagine que sa famille
avait connu des tragédies.
328
00:25:59,348 --> 00:26:01,079
Et quand mon frère est mort,
329
00:26:01,214 --> 00:26:04,919
les gens ont commencé
à parler d'une malédiction.
330
00:26:05,956 --> 00:26:07,992
Mais je n'y crois pas.
331
00:26:08,392 --> 00:26:10,990
C'était pas de chance, voilà.
332
00:26:12,685 --> 00:26:17,299
Je ne crois ni aux
malédictions, ni à la chance.
333
00:26:17,401 --> 00:26:19,767
On fait sa propre chance.
334
00:26:21,864 --> 00:26:24,067
Tu as bien de la chance...
335
00:26:37,517 --> 00:26:40,081
- Kev.
- Salut, papa.
336
00:26:40,393 --> 00:26:44,331
Viens donc t’asseoir, fiston.
337
00:26:47,098 --> 00:26:49,631
J'ai de grandes nouvelles.
338
00:26:49,733 --> 00:26:53,196
Je fais venir Harley Race
au Sportatorium.
339
00:26:53,298 --> 00:26:57,298
Tu vas combattre un champion
du monde poids lourds.
340
00:26:57,538 --> 00:26:59,239
Pas possible...
341
00:26:59,341 --> 00:27:00,975
Tu me charries, là ?
342
00:27:01,453 --> 00:27:03,789
Il n'y a pas de titre en jeu
pour le premier combat.
343
00:27:03,908 --> 00:27:08,582
Mais si tu lui mets une rouste et que
le monde voit de quoi tu es capable...
344
00:27:08,676 --> 00:27:10,965
Tu seras le challenger
no.1 pour le titre
345
00:27:11,027 --> 00:27:14,789
de champion du monde des poids lourds.
Ce sera ta chance.
346
00:27:15,908 --> 00:27:17,443
Merci, papa.
347
00:27:17,926 --> 00:27:20,862
Merci... tu vas être fier de moi.
348
00:27:21,097 --> 00:27:25,035
Toute ma carrière, j'ai rêvé de ramener
cette ceinture à la maison.
349
00:27:25,395 --> 00:27:29,236
Mais la NWA ne m'a jamais
donné la chance que je méritais.
350
00:27:29,338 --> 00:27:33,937
Je m'en suis approché mais ils
m’en ont privé au dernier moment.
351
00:27:34,414 --> 00:27:37,184
Tu dois saisir cette opportunité.
352
00:27:37,317 --> 00:27:39,813
Tu peux être celui qui
ramène le titre à la maison.
353
00:27:41,678 --> 00:27:43,917
Oui, monsieur.
354
00:27:44,019 --> 00:27:47,888
Je suis le quadruple champion
du monde des poids lourds.
355
00:27:47,990 --> 00:27:54,162
Moi, Harley Race, je possède la
véritable ceinture de champion du monde.
356
00:27:54,264 --> 00:28:00,799
Pas un de ces jouets en plastique avec
lesquels vous vous pavanez.
357
00:28:00,901 --> 00:28:04,100
Vous tous, qui vous pavanez en frimant,
358
00:28:04,202 --> 00:28:08,972
à brailler que vous êtes
des hommes, des vrais.
359
00:28:09,074 --> 00:28:14,849
Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich,
360
00:28:15,818 --> 00:28:19,667
ou un de ces moutards
morveux des Von Erich.
361
00:28:20,321 --> 00:28:22,724
Et bien...
362
00:28:22,826 --> 00:28:28,060
Cette ceinture est la seule mesure
du véritable champion du monde.
363
00:28:28,694 --> 00:28:31,426
Et le champion, c'est bibi.
364
00:28:31,528 --> 00:28:37,635
Le champion du monde
des poids lourds.
365
00:29:07,066 --> 00:29:08,668
Bienvenue, mesdames et messieurs.
366
00:29:08,770 --> 00:29:11,003
Et bienvenue à cette soirée passionnante
367
00:29:11,105 --> 00:29:14,038
de "World Class Championship
Wrestling" sur ESPN.
368
00:29:14,140 --> 00:29:17,686
Ce soir, nous avons un
événement exceptionnel,
369
00:29:17,803 --> 00:29:21,032
Le champion du monde NWA,
Harley Race, est dans nos murs.
370
00:29:21,345 --> 00:29:25,649
Il sera opposé au champion Texan,
Kevin Von Erich.
371
00:29:34,663 --> 00:29:35,760
Nous y sommes.
372
00:29:35,862 --> 00:29:37,394
L'excitation est palpable ici,
373
00:29:37,496 --> 00:29:40,533
au mondialement célèbre,
Sportatorium de Dallas, Texas.
374
00:29:40,635 --> 00:29:42,301
Cet homme,
375
00:29:42,403 --> 00:29:46,204
{\an8}le héros local, Kevin Von Erich
est confronté à son plus grand défi :
376
00:29:47,579 --> 00:29:52,043
{\an8}Le quadruple champion,
l'indomptable Harley Race.
377
00:29:52,146 --> 00:29:55,082
{\an8}Quelle opportunité pour
la famille Von Erich.
378
00:29:55,184 --> 00:29:58,481
Les 3500 fans ici présents,
plus tous les téléspectateurs
379
00:29:58,583 --> 00:30:02,721
des 62 pays de diffusion,
dans le monde entier.
380
00:30:02,823 --> 00:30:04,959
Tout le monde regarde ce match.
381
00:30:06,156 --> 00:30:09,874
Le titre n'est pas en jeu, la ceinture
ne changera pas de main ce soir.
382
00:30:10,065 --> 00:30:12,560
Mais c'est une chance
incroyable pour Kevin.
383
00:30:12,662 --> 00:30:16,567
En cas de victoire,
il deviendrait le challenger no.1.
384
00:30:18,002 --> 00:30:19,367
Première prise.
385
00:30:19,470 --> 00:30:22,108
Harley Race pousse Kevin
dans le coin.
386
00:30:25,047 --> 00:30:27,274
Enchaînement de directs au foie.
387
00:30:27,376 --> 00:30:29,078
Il voit 36 chandelles !
388
00:30:29,180 --> 00:30:31,625
Ce n'est pas le départ idéal
pour le jeune homme
389
00:30:31,750 --> 00:30:33,748
qui cherche à faire
impression ce soir.
390
00:30:33,850 --> 00:30:38,193
Un terrible coup dans le dos
met Kevin au sol.
391
00:30:38,295 --> 00:30:41,792
En parade, Kevin
réplique par un direct.
392
00:30:41,894 --> 00:30:43,998
Il enchaîne, une fois, deux fois...
393
00:30:45,034 --> 00:30:46,361
et trois fois !
394
00:30:46,464 --> 00:30:49,071
Harley Race semble marquer le coup.
395
00:30:50,271 --> 00:30:52,374
Kevin se projette avec
une corde à linge.
396
00:30:52,476 --> 00:30:54,140
Le champion ne bouge pas.
397
00:30:54,242 --> 00:30:56,437
Kevin surgit des cordes et
le fait chuter.
398
00:30:56,539 --> 00:30:59,142
Il a fait chuter l'indestructible
Harley Race,
399
00:30:59,244 --> 00:31:01,982
avec une superbe
corde à linge volante !
400
00:31:02,084 --> 00:31:04,279
Mais le champion se relève, s'ébroue...
401
00:31:04,381 --> 00:31:06,215
Kevin luit fait la prise de l'ours.
402
00:31:06,317 --> 00:31:08,350
Il veut le coincer.
403
00:31:08,452 --> 00:31:09,617
Lâchez la corde !
404
00:31:10,252 --> 00:31:12,055
Un coup dans les valseuses !
405
00:31:12,157 --> 00:31:13,956
Je crois que l'arbitre n'a rien vu.
406
00:31:14,058 --> 00:31:15,627
Kevin le sent passer.
407
00:31:15,729 --> 00:31:20,435
Quel geste vicieux de Race
qui veut reprendre l'avantage.
408
00:31:20,537 --> 00:31:23,467
Viens, on va se promener.
409
00:31:23,569 --> 00:31:26,602
Il a jeté Kevin hors du ring.
410
00:31:26,704 --> 00:31:30,539
Mon Dieu ! Kevin s'est
écrasé sur le ciment.
411
00:31:32,412 --> 00:31:36,213
Race, sans aucune pitié,
lui fait un suplex.
412
00:31:36,315 --> 00:31:38,620
Oh, non, j'espère qu'il ne va pas...
Si ! Il l'a fait !
413
00:31:38,722 --> 00:31:41,254
Harley Race fait un suplex debout
414
00:31:41,356 --> 00:31:43,753
à Kevin Von Erich,
directement sur le ciment.
415
00:31:45,489 --> 00:31:49,197
Kevin reste au sol,
la foule est ébahie.
416
00:31:50,563 --> 00:31:53,394
Kevin ne bouge pas.
Kevin Von Erich ne bouge plus.
417
00:31:53,496 --> 00:31:55,033
Harley Race remonte sur le ring.
418
00:31:55,135 --> 00:31:57,005
Kevin ! Kevin ! Kevin !
419
00:31:58,594 --> 00:31:59,721
1 !
420
00:32:02,696 --> 00:32:03,825
2 !
421
00:32:06,209 --> 00:32:07,548
3 !
422
00:32:08,552 --> 00:32:09,945
Allez, lève-toi.
423
00:32:10,047 --> 00:32:13,681
4,5 !
424
00:32:16,621 --> 00:32:18,046
6 !
425
00:32:20,160 --> 00:32:21,957
Kevin ! Kevin ! Kevin !
426
00:32:22,059 --> 00:32:23,526
7 !
427
00:32:26,924 --> 00:32:28,196
8 !
428
00:32:28,299 --> 00:32:30,338
Il refait surface.
429
00:32:30,440 --> 00:32:31,534
9 !
430
00:32:31,636 --> 00:32:34,205
Petit à petit, il se relève.
431
00:32:34,308 --> 00:32:36,006
Kevin Von Erich rampe.
Incroyable.
432
00:32:36,109 --> 00:32:37,474
Ce que cet homme a traversé.
433
00:32:37,576 --> 00:32:41,813
Il a tout subi, c'est un sacrifié.
434
00:32:41,915 --> 00:32:43,348
Il a travaillé tellement dur
435
00:32:43,450 --> 00:32:45,846
et le revoilà sur le
ring face à Harley Race.
436
00:32:47,586 --> 00:32:51,118
Un coup dans les côtes,
ça ne va pas l'arranger.
437
00:32:51,220 --> 00:32:56,229
Voilà pourquoi Harley Race est le
plus grand champion de notre époque.
438
00:32:56,897 --> 00:32:58,800
Kevin voudrait respirer.
439
00:32:58,902 --> 00:33:02,003
Alors que Race prépare
un nouveau suplex.
440
00:33:02,105 --> 00:33:05,103
Mais Kevin réplique par
un coup dans les dents,
441
00:33:05,205 --> 00:33:07,872
qui remet le champion au sol.
442
00:33:07,974 --> 00:33:09,506
Il est revenu dans le match.
443
00:33:09,608 --> 00:33:12,645
Il rebondit dans les cordes et splash !
444
00:33:12,747 --> 00:33:13,982
La messe est dite !
445
00:33:14,084 --> 00:33:16,482
1,2...
446
00:33:16,889 --> 00:33:18,646
Fourchette aux yeux de Race !
447
00:33:18,748 --> 00:33:21,183
L'arbitre l'avertit mais il n'en a cure.
448
00:33:21,285 --> 00:33:23,023
Et il balance l'arbitre !
449
00:33:23,126 --> 00:33:25,155
Il va être sûrement être disqualifié.
450
00:33:26,490 --> 00:33:27,891
Et voilà le gong.
451
00:33:27,993 --> 00:33:29,469
Le public n'est pas content.
452
00:33:29,532 --> 00:33:31,994
Il ne s'attendait pas à ce que
ça finisse comme ça.
453
00:33:32,096 --> 00:33:36,872
Et le vainqueur par
disqualification, Kevin Von Erich.
454
00:33:36,974 --> 00:33:38,999
Mais voici que surgit
David Von Erich.
455
00:33:41,977 --> 00:33:44,772
Dégage !
456
00:33:45,947 --> 00:33:48,077
Je te défie de revenir !
457
00:33:48,179 --> 00:33:50,217
Harley Race, je te défie !
458
00:33:54,719 --> 00:33:57,557
Allez dégage, tu n'as
rien à faire ici.
459
00:34:00,795 --> 00:34:02,295
Harley Race.
460
00:34:03,634 --> 00:34:06,629
Tu n'es qu'un lâche.
461
00:34:07,497 --> 00:34:11,502
Comme tu avais
peur que je te batte...
462
00:34:14,237 --> 00:34:16,573
et ben...
463
00:34:17,173 --> 00:34:19,508
Harley Race,
464
00:34:19,610 --> 00:34:24,781
on t'a prouvé ce soir,
de quoi on était capable.
465
00:34:25,445 --> 00:34:26,676
D'accord ?
466
00:34:27,690 --> 00:34:31,857
Tu es venu chez nous,
avec notre public.
467
00:34:32,662 --> 00:34:34,061
Et mon frère ici...
468
00:34:34,468 --> 00:34:38,021
t'a mis une bonne raclée,
façon texane.
469
00:34:38,527 --> 00:34:41,769
Tu fais partie du passé, mon pote.
470
00:34:41,871 --> 00:34:43,301
Nous somme l'avenir de ce sport.
471
00:34:43,357 --> 00:34:46,990
Tu peux toujours courir
mais personne n'est dupe.
472
00:34:47,139 --> 00:34:49,302
Non, personne n'est dupe.
473
00:34:49,404 --> 00:34:54,180
Et on te remettra une branlée,
à Dallas, si tu as le courage
474
00:34:54,282 --> 00:34:56,610
ou dans le Missouri, s'il le faut.
475
00:34:56,712 --> 00:34:58,517
Mon frère mérite sa revanche,
476
00:34:58,619 --> 00:35:02,187
il te combattra n'importe où,
il a droit à sa chance
477
00:35:02,289 --> 00:35:06,090
de décrocher ce titre mondial
NWA des poids lourds.
478
00:35:17,263 --> 00:35:19,872
Tu as mis du temps à te relever.
479
00:35:20,343 --> 00:35:23,739
Oui, je n'avais jamais
tapé le sol si fort avant.
480
00:35:26,081 --> 00:35:28,142
Tu dois encaisser et te relever.
481
00:35:28,603 --> 00:35:30,577
Oui, je sais.
482
00:35:31,640 --> 00:35:33,773
Il n'était pas censé
me jeter hors du ring.
483
00:35:34,119 --> 00:35:35,955
J'ai été surpris.
484
00:35:36,401 --> 00:35:37,833
Rien à faire.
485
00:35:38,457 --> 00:35:41,394
Physiquement...
je ne pouvais plus bouger.
486
00:35:42,346 --> 00:35:44,698
C'est comme ça qu'ils te testent.
487
00:35:48,801 --> 00:35:51,433
- J'aurais ma revanche ?
- Bien sûr.
488
00:35:51,535 --> 00:35:55,903
On verra, ces enfoirés
tenteront tout pour nous baiser.
489
00:35:57,439 --> 00:35:59,214
Mais je ne lâcherai rien.
490
00:36:01,704 --> 00:36:02,942
David.
491
00:36:03,647 --> 00:36:06,716
Tu étais super au micro, vraiment.
492
00:36:09,240 --> 00:36:10,671
On va t'emmener en tournée,
493
00:36:11,158 --> 00:36:13,251
pour te faire connaître un peu.
494
00:36:21,268 --> 00:36:23,698
Écoute, papa minimise les choses,
495
00:36:23,800 --> 00:36:25,534
pour ne pas te
donner de faux espoirs.
496
00:36:25,636 --> 00:36:27,105
Mais tu as été incroyable.
497
00:36:27,208 --> 00:36:29,204
Pourquoi tu ne m'as pas
laissé parler ?
498
00:36:29,477 --> 00:36:30,779
Tu ne parlais plus.
499
00:36:32,344 --> 00:36:34,074
Tu aurais dû me laisser parler.
500
00:36:36,655 --> 00:36:39,590
Désolé, Kev,
je voulais t'aider.
501
00:36:43,319 --> 00:36:44,656
Hé, souris mec.
502
00:36:44,758 --> 00:36:47,529
Tu viens de battre le
champion du monde.
503
00:36:51,730 --> 00:36:54,128
Allez, Kerry,
celui-là, c'est le bon.
504
00:36:54,230 --> 00:36:55,831
Prêt ?
505
00:36:57,806 --> 00:36:58,966
Tu y es ?
506
00:38:14,477 --> 00:38:16,247
Selon moi,
507
00:38:16,349 --> 00:38:19,919
nous respectons ainsi l'esprit
des Jeux Olympiques,
508
00:38:20,021 --> 00:38:21,820
nous ne le trahissons pas.
509
00:38:21,937 --> 00:38:26,086
Il est impératif que nous et
les autres nations
510
00:38:26,188 --> 00:38:29,430
qui croyons en la liberté et
les droits de l'homme,
511
00:38:29,913 --> 00:38:34,880
nous fassions entendre
de façon parfaitement claire.
512
00:38:34,905 --> 00:38:38,675
Nous voulons ainsi marquer
notre désapprobation
513
00:38:38,844 --> 00:38:41,239
à l'Union soviétique et
à son gouvernement
514
00:38:41,684 --> 00:38:47,122
alors qu'ils envoient une
armée de 105 000 hommes,
515
00:38:47,147 --> 00:38:51,373
dans ce pays pacifique et profondément
religieux qu'est l'Afghanistan.
516
00:38:52,080 --> 00:38:55,154
Et j'espère la reconnaissance
d'une nation compréhensive
517
00:38:55,256 --> 00:38:57,119
compensera au moins en partie
518
00:38:57,221 --> 00:39:00,020
le sacrifice que vous
aurez à faire cet été
519
00:39:00,122 --> 00:39:03,926
en n'allant pas à Moscou
pour les Jeux Olympiques.
520
00:39:05,708 --> 00:39:11,314
Je ne connais pas encore
les autres pays qui n'iront pas.
521
00:39:13,008 --> 00:39:15,601
Mais nous n'irons pas.
522
00:39:49,472 --> 00:39:50,775
Salut !
523
00:40:01,467 --> 00:40:03,198
Bienvenue, Kerry.
524
00:40:08,512 --> 00:40:10,042
Désolé que ça ait foiré, papa.
525
00:40:10,394 --> 00:40:12,362
Moi aussi, fiston.
526
00:40:18,604 --> 00:40:20,237
Salut les gars.
527
00:40:20,339 --> 00:40:21,943
Viens là.
528
00:40:22,045 --> 00:40:24,042
Sacré Mike !
529
00:40:24,144 --> 00:40:25,878
A vos marques, prêts ?
530
00:40:25,980 --> 00:40:27,075
Partez !
531
00:40:34,051 --> 00:40:36,222
Tu es le plus rapide de
la famille, Kev.
532
00:40:36,324 --> 00:40:38,454
On ne peut pas te rattraper.
533
00:40:38,556 --> 00:40:41,156
Tu l'as toujours, fiston.
534
00:40:41,258 --> 00:40:44,624
Il vaut mieux le mettre sur le cul
avant qu'il te passe, Kerry.
535
00:40:44,726 --> 00:40:47,227
Blue 82. Prêts, partez !
536
00:40:50,414 --> 00:40:53,682
Ça, c'est un contact.
537
00:40:53,769 --> 00:40:55,536
- Quoi ?
- Un problème ?
538
00:40:58,348 --> 00:40:59,476
Prêts, partez !
539
00:41:06,491 --> 00:41:10,492
Tu dois te sacrifier, Mike.
Il faut que tu te jettes au sol.
540
00:41:10,586 --> 00:41:11,990
Allez, fiston.
541
00:41:12,709 --> 00:41:13,804
Partez !
542
00:41:17,397 --> 00:41:19,766
Mais regardez-moi ça !
543
00:41:19,868 --> 00:41:23,698
Tu es vraiment le meilleur
ailier de l'état, Kerry.
544
00:41:23,800 --> 00:41:25,844
Le coach Royal de la fac m'a demandé :
545
00:41:25,914 --> 00:41:30,235
"Pourquoi le meilleur ailier de l'état
regarde la course dans les tribunes ?"
546
00:41:30,375 --> 00:41:32,177
Bon boulot, fiston.
547
00:41:32,804 --> 00:41:35,177
Hé, Pam ?
548
00:41:35,279 --> 00:41:38,117
Tu veux un peu
plus de limonade ?
549
00:41:38,219 --> 00:41:40,247
Oui merci, Mike.
550
00:41:40,349 --> 00:41:43,491
Celle-là, tu la garde.
C'est la bonne.
551
00:41:43,593 --> 00:41:46,488
Tu l'épingles avant
qu'on te la vole.
552
00:41:46,590 --> 00:41:47,592
Oui monsieur.
553
00:41:47,694 --> 00:41:50,524
J'ai vu le nouveau show, papa.
554
00:41:50,626 --> 00:41:52,193
C'est génial.
555
00:41:52,803 --> 00:41:55,170
J'étais très fier de ton combat
contre Harley, Kev.
556
00:41:55,325 --> 00:41:57,093
Merci, Kerry.
557
00:41:57,118 --> 00:41:59,024
A quand la revanche ?
558
00:41:59,664 --> 00:42:02,704
Rien de sûr...
On n'a pas de nouvelles.
559
00:42:03,462 --> 00:42:05,105
J'y travaille.
560
00:42:05,628 --> 00:42:09,496
Ker, tu as vu ces nouveaux
angles de caméras, cool, non ?
561
00:42:09,784 --> 00:42:12,412
On est en train de parler catch,
pas de mouvements de caméras.
562
00:42:12,514 --> 00:42:15,356
Ton frère a affronté le champion
du monde sur une chaîne nationale.
563
00:42:15,458 --> 00:42:17,864
Ça intéresse qui,
les angles de caméras ?
564
00:42:18,355 --> 00:42:20,817
Hé au fait, la musique
Mike ?
565
00:42:21,231 --> 00:42:23,228
Tu joues de quoi ?
566
00:42:23,330 --> 00:42:29,670
Plusieurs trucs... violon, piano,
d'autres instruments.
567
00:42:30,569 --> 00:42:32,332
Musicien comme son père.
568
00:42:33,508 --> 00:42:35,173
Quoi ?
569
00:42:35,275 --> 00:42:36,938
Papa est musicien ?
570
00:42:37,273 --> 00:42:41,393
Quand j'ai rencontré ton père,
il faisait de la clarinette classique,
571
00:42:41,463 --> 00:42:45,127
et avait obtenu une bourse
pour l'université du Texas.
572
00:42:45,250 --> 00:42:48,598
Mais il a préféré jouer au foot
à la Southern Methodist.
573
00:42:48,623 --> 00:42:51,013
Je ne pensais pas avoir
d'avenir dans la musique.
574
00:42:51,076 --> 00:42:53,422
J'ai choisi le sport et
j'avais raison.
575
00:42:53,751 --> 00:43:00,290
Il me jouait des pièces
délicieuses à nos premiers RV.
576
00:43:02,370 --> 00:43:04,733
Un homme tellement complet.
577
00:43:04,983 --> 00:43:07,116
Contrairement à
ceux que j'ai connus.
578
00:43:07,737 --> 00:43:09,105
Dottie, stp...
579
00:43:12,680 --> 00:43:14,378
Au fait, je voulais vous dire...
580
00:43:14,480 --> 00:43:16,012
j'ai monté ce groupe...
581
00:43:16,114 --> 00:43:18,717
on est 4, des gars de l'école...
582
00:43:18,820 --> 00:43:23,250
et on a un concert de prévu.
583
00:43:23,352 --> 00:43:26,189
Michael, génial ! C'est quand ?
584
00:43:26,868 --> 00:43:31,408
Justement, c'est ce soir,
à la fac de Dallas.
585
00:43:32,993 --> 00:43:36,977
Non, tu es trop jeune pour
aller sur un campus un samedi soir.
586
00:43:37,195 --> 00:43:40,299
Maman... pardon mais Kev
est parti en tournée à 17 ans.
587
00:43:40,409 --> 00:43:42,575
C'était pour le boulot.
588
00:43:42,677 --> 00:43:44,552
Ta mère a dit non,
fin de la discussion.
589
00:43:44,624 --> 00:43:47,108
Mais c'est du boulot...
on est payé.
590
00:43:49,450 --> 00:43:51,871
- On pourrait l'accompagner.
- Mais oui, on pourrait.
591
00:43:52,483 --> 00:43:54,934
Il joue et on la ramène après.
592
00:43:56,123 --> 00:43:59,606
Non, il n'en est pas question.
593
00:44:09,472 --> 00:44:10,903
Baisse-toi...
594
00:44:22,415 --> 00:44:24,048
Allez, viens.
595
00:44:43,536 --> 00:44:45,003
Attention !
596
00:44:54,616 --> 00:44:57,281
Santé !
597
00:46:03,419 --> 00:46:05,622
Il se débrouille bien.
598
00:46:22,002 --> 00:46:25,565
Regarde mes magnifiques frangins.
599
00:46:28,103 --> 00:46:29,775
Il a de l'énergie à revendre.
600
00:46:29,877 --> 00:46:31,777
Kerry est plutôt en forme, oui.
601
00:46:31,879 --> 00:46:34,666
C'est bien qu'il relâche
un peu la pression.
602
00:46:36,411 --> 00:46:39,414
Alors, que penses-tu
de notre clan ?
603
00:46:41,754 --> 00:46:44,485
J'adore ta famille, Kevin.
604
00:46:45,316 --> 00:46:47,114
Vraiment ?
605
00:47:10,485 --> 00:47:11,952
Viens.
606
00:47:15,988 --> 00:47:17,455
C'est bon, je l'ai.
607
00:47:30,805 --> 00:47:33,534
- Ça va ?
- Oui.
608
00:47:42,978 --> 00:47:45,001
Tu as déjà...?
609
00:47:48,825 --> 00:47:52,121
Hein, pourquoi ?
Ça te pose problème ?
610
00:47:52,743 --> 00:47:54,624
Non, non pas du tout.
611
00:47:54,726 --> 00:47:56,763
Alors quoi ?
612
00:47:58,265 --> 00:48:01,331
C'est juste que...
613
00:48:01,898 --> 00:48:04,030
Chéri... Jamais ?
614
00:48:04,132 --> 00:48:06,974
Pas jamais... jamais.
615
00:48:08,831 --> 00:48:11,697
Oh, Kevin, mon poussin.
616
00:48:42,744 --> 00:48:49,116
Ric Flair vient juste de battre le
champion du monde NWA, Harley Race.
617
00:48:49,218 --> 00:48:51,716
Il est là, à l'écran.
618
00:48:51,818 --> 00:48:54,257
Ric Flair, le nouveau...
619
00:49:31,485 --> 00:49:34,326
- Kerry.
- Oui, monsieur.
620
00:49:35,627 --> 00:49:38,326
Je ne sais pas si tu as
réfléchi à ton avenir.
621
00:49:38,677 --> 00:49:41,348
Mais tu devrais penser au catch.
622
00:49:41,436 --> 00:49:43,632
Je ne souhaite le catch
pour aucun d'entre vous.
623
00:49:43,828 --> 00:49:45,764
Moi, j'ai catché pour manger.
624
00:49:45,850 --> 00:49:48,549
J'ai toujours espéré que vous
choisissiez un autre métier.
625
00:49:48,628 --> 00:49:50,695
Mais on t'a privé de J.O.
626
00:49:50,750 --> 00:49:53,421
comme on m'a privé
d'une carrière de footballeur.
627
00:49:53,687 --> 00:49:57,450
Le monde nous prend encore
et encore, je n'en peux plus.
628
00:49:57,611 --> 00:49:59,150
Je veux rendre coup pour coup.
629
00:49:59,369 --> 00:50:02,635
Et plus on est nombreux,
mieux ça vaudra.
630
00:50:02,743 --> 00:50:07,062
Donc Kerry, je veux que tu
rejoignes tes frères sur le ring.
631
00:50:07,266 --> 00:50:09,238
Oui, j'adorerais.
632
00:50:10,247 --> 00:50:12,076
Heureux de l'entendre, fiston.
633
00:50:12,602 --> 00:50:13,861
Merci.
634
00:50:22,008 --> 00:50:24,531
Enfile ton
survêtement, petit frère.
635
00:52:59,251 --> 00:53:03,216
On a fait rentrer Kerry à St. Louis
et la foule était électrisée.
636
00:53:03,403 --> 00:53:06,139
Il sera champion du monde un jour.
637
00:53:07,307 --> 00:53:09,605
Tu n'appuies pas.
Ça, c'est appuyer.
638
00:53:09,707 --> 00:53:11,676
Tu sens ?
639
00:53:11,778 --> 00:53:12,877
Pousse !
640
00:53:12,902 --> 00:53:14,875
- Merde !
- Allez, reprends !
641
00:53:14,977 --> 00:53:18,512
Freebirds, depuis que
vous êtes dans le circuit WCCW,
642
00:53:18,614 --> 00:53:22,084
vous n'avez gagné des matchs
qu'en trichant, on en a marre.
643
00:53:22,186 --> 00:53:23,655
Voilà !
644
00:53:23,758 --> 00:53:26,621
Vous en faites une guerre Géorgie
contre Texas mais c'est faux.
645
00:53:26,724 --> 00:53:29,488
C'est juste l'immonde contre
le décent et vous le savez.
646
00:53:29,590 --> 00:53:33,596
Aujourd'hui nous allons rétablir
la justice et l'ordre dans le catch,
647
00:53:33,698 --> 00:53:36,696
Comme l'a fait notre père jadis.
648
00:53:37,016 --> 00:53:39,623
Le flambeau passe de mains en mains.
649
00:53:39,772 --> 00:53:42,467
Ces mains qui vous
feront subir la griffe de fer.
650
00:54:06,266 --> 00:54:09,566
Bienvenue à la WCCW.
651
00:54:09,668 --> 00:54:14,374
La seule ligue de catch
diffusée mondialement.
652
00:54:15,476 --> 00:54:19,640
Sur ma gauche, avec un
poids cumulé de 335 kg,
653
00:54:19,742 --> 00:54:22,777
de Bad Street, Atlanta, Géorgie.
654
00:54:22,879 --> 00:54:27,788
Les champions par équipe de 3 NWA,
655
00:54:27,890 --> 00:54:31,383
The Fabulous Freebirds.
656
00:54:33,354 --> 00:54:37,792
Voici les challengers
de Denton, Texas,
657
00:54:37,894 --> 00:54:41,761
cumulant un poids total de 312 kg,
658
00:54:41,863 --> 00:54:48,268
Kevin, Kerry,
et David Von Erich.
659
00:54:59,548 --> 00:55:01,420
C'est de la folie.
660
00:55:01,522 --> 00:55:04,851
Gordy se dégage et
Hayes frappe son co-équipier.
661
00:55:04,953 --> 00:55:07,388
Kerry est parti juste à temps.
662
00:55:07,490 --> 00:55:09,692
Et l'enfer se déchaîne.
663
00:55:09,794 --> 00:55:13,595
Kevin fait traverser les
cordes à Michael Hayes,
664
00:55:13,697 --> 00:55:15,663
l'arbitre tente de
remettre un peu d'ordre.
665
00:55:15,765 --> 00:55:17,530
Il maintient Kevin
dans son coin.
666
00:55:17,632 --> 00:55:19,069
Buddy Roberts entre.
667
00:55:19,171 --> 00:55:20,703
A deux sur Kerry.
668
00:55:20,805 --> 00:55:23,572
Kerry a balancé Buddy
derrière les cordes.
669
00:55:23,674 --> 00:55:26,512
Kerry s'en sort avec un cross body.
670
00:55:26,614 --> 00:55:30,314
Terry Gordy l'a bloqué.
Que va-t-il en faire ?
671
00:55:30,416 --> 00:55:32,218
Surgit David
avec son drop kick.
672
00:55:32,320 --> 00:55:34,852
Kerry tombe sur Gordy.
Et c'est fini.
673
00:55:34,955 --> 00:55:36,823
C'est fini !
674
00:55:36,925 --> 00:55:37,988
Les Von Erich ont gagné !
675
00:55:39,195 --> 00:55:40,894
Un moment unique, vraiment !
676
00:55:40,996 --> 00:55:46,628
Vainqueurs et nouveaux
champions, équipe de 3 NWA,
677
00:55:46,730 --> 00:55:53,207
Kevin, Kerry,
et David Von Erich !
678
00:55:53,309 --> 00:55:55,401
Vous avez réussi, je suis très fier !
679
00:56:01,950 --> 00:56:04,343
Freebirds,
680
00:56:04,867 --> 00:56:10,708
ce soir, vous avez vu la force
et la résistance de ma famille.
681
00:56:13,428 --> 00:56:16,759
Ceci est un message
pour Sam Muchnick
682
00:56:16,861 --> 00:56:21,067
et tous les autres
territoires de la NWA.
683
00:56:21,170 --> 00:56:25,299
WCCW est la meilleure ligue.
684
00:56:28,810 --> 00:56:32,912
Les Von Erich sont les meilleurs.
685
00:56:36,138 --> 00:56:38,245
Et nous venons vous chercher tous.
686
00:56:39,348 --> 00:56:43,751
Fritz, interpeller en
direct le patron de la NWA,
687
00:56:43,853 --> 00:56:46,190
C'est une démarche audacieuse
et sans précédent.
688
00:56:46,567 --> 00:56:48,028
Il le faut, Bill.
689
00:56:48,473 --> 00:56:52,260
Et j'aurai atteint le but ultime
de toute mon existence
690
00:56:52,667 --> 00:56:59,137
quand David Von Erich sera le prochain
champion poids lourds de la NWA.
691
00:57:02,938 --> 00:57:05,873
Et ensuite chacun de mes autres fils,
692
00:57:06,232 --> 00:57:09,898
D'abord Kevin, puis Kerry, et Mike.
693
00:57:14,423 --> 00:57:19,085
Ils porteront tous un jour
la ceinture de champion du monde,
694
00:57:19,187 --> 00:57:23,595
car les Von Erich
sont et seront toujours
695
00:57:23,697 --> 00:57:27,801
la plus grande famille
dans toute l'histoire du catch.
696
00:57:29,402 --> 00:57:31,237
Félicitations, les gars.
697
00:57:31,339 --> 00:57:34,340
Il ne pensait pas à moi en premier.
698
00:57:34,442 --> 00:57:36,708
Papa ne fait pas ce genre d'erreur.
699
00:57:38,608 --> 00:57:40,496
Un problème ?
700
00:57:42,048 --> 00:57:43,143
Non, monsieur.
701
00:58:28,660 --> 00:58:32,592
J'ai de bonnes nouvelles, les gars.
702
00:58:32,694 --> 00:58:38,066
Finalement, on peut gagner le titre
de champion du monde contre Ric Flair.
703
00:58:39,507 --> 00:58:41,201
Ils veulent que ça soit toi, David
704
00:58:43,443 --> 00:58:45,444
Ne regarde pas ton frère.
705
00:58:45,546 --> 00:58:49,382
C'est ton heure, c'est ta chance.
706
00:58:49,491 --> 00:58:52,987
Ils t'ont choisi, c'est mérité.
707
00:58:53,082 --> 00:58:55,437
Tu pars combattre Flair en tournée,
708
00:58:55,490 --> 00:58:58,523
partout en Amérique
sur les 6 prochains mois.
709
00:58:59,128 --> 00:59:00,627
Ensuite tu iras au Japon.
710
00:59:01,041 --> 00:59:04,475
Il faut gagner au Japon
pour accéder au titre mondial.
711
00:59:04,530 --> 00:59:08,328
Enfin tu combattras Flair à la parade
des champions en mai, au Texas Stadium.
712
00:59:09,599 --> 00:59:11,004
Tu te sens prêt ?
713
00:59:11,207 --> 00:59:12,773
Bien sûr, je suis prêt.
714
00:59:13,404 --> 00:59:15,103
Je t'aime, papa.
715
00:59:16,672 --> 00:59:18,874
Je t'aime aussi, fiston.
716
00:59:18,976 --> 00:59:21,615
J'ai attendu toute ma vie
pour avoir cette ceinture.
717
00:59:21,717 --> 00:59:25,584
On a eu des contretemps mais là,
j'ai confiance.
718
00:59:25,686 --> 00:59:28,688
Si tu te débrouilles bien,
le titre est à nous.
719
00:59:31,889 --> 00:59:34,723
Ceci aurait été
impossible sans vous 2.
720
00:59:35,539 --> 00:59:38,137
C'est grâce à vous si
votre frère est meilleur,
721
00:59:38,162 --> 00:59:41,327
et votre effort commun
l'a propulsé au sommet.
722
00:59:42,336 --> 00:59:44,636
Continuez comme ça.
723
00:59:44,739 --> 00:59:47,140
Peut-être que votre
tour viendra aussi.
724
00:59:47,242 --> 00:59:48,840
Oui, monsieur.
725
00:59:56,226 --> 00:59:59,066
Putain oui, David !
726
01:01:33,806 --> 01:01:36,197
Déjà trop bu ? C'est tôt...
727
01:01:39,922 --> 01:01:41,390
Qui c'est ?
728
01:01:46,626 --> 01:01:48,722
Merde, frérot, ça va ?
729
01:01:50,635 --> 01:01:52,967
Ouais, juste des crampes d'estomac.
730
01:01:58,975 --> 01:02:00,905
Putain, mec...
731
01:02:02,684 --> 01:02:04,917
- Tu dois voir un médecin.
- Non, ça va.
732
01:02:06,181 --> 01:02:07,812
Non, pas du tout.
733
01:02:07,914 --> 01:02:09,876
C'est juste un virus que
j'ai chopé en tournée.
734
01:02:09,978 --> 01:02:11,512
Rien de grave.
735
01:02:18,838 --> 01:02:21,556
Tu y vas peut-être trop fort.
736
01:02:22,272 --> 01:02:23,838
Tu dois te reposer.
737
01:02:24,838 --> 01:02:26,703
J'y suis presque.
738
01:02:26,728 --> 01:02:29,969
Tu penses que ça va ralentir
quand tu seras champion du monde ?
739
01:02:30,071 --> 01:02:33,905
Ça ira, Kev.
Je suis juste malade.
740
01:02:34,483 --> 01:02:37,688
Tu ne devrais pas aller au
Japon, la semaine prochaine.
741
01:02:40,514 --> 01:02:43,909
Oui, d'accord.
742
01:02:44,011 --> 01:02:45,495
- Merde.
- C'est ça, oui...
743
01:02:54,957 --> 01:02:56,995
Hé, Dave.
744
01:02:58,267 --> 01:03:00,195
Je voulais te dire...
745
01:03:00,796 --> 01:03:04,028
Je n'ai pas trop bien pris
que tu me passes devant.
746
01:03:05,404 --> 01:03:07,103
Je comprends.
747
01:03:09,755 --> 01:03:11,123
J'étais en colère.
748
01:03:12,511 --> 01:03:15,513
Pas contre toi,
contre cette situation.
749
01:03:18,131 --> 01:03:21,490
Mais en fait, je ne le
voulais pas plus que ça.
750
01:03:23,292 --> 01:03:25,821
J'aime être avec vous
les gars, c'est tout.
751
01:03:28,010 --> 01:03:30,847
C'est le plus important pour moi.
752
01:03:34,061 --> 01:03:35,430
Et ben dis-donc...
753
01:03:35,532 --> 01:03:38,838
Marié depuis 2h et tu perds
déjà ton esprit de compétition.
754
01:03:40,505 --> 01:03:42,205
Possible.
755
01:03:45,976 --> 01:03:48,811
Je suis content de me
consacrer à ma famille.
756
01:03:50,086 --> 01:03:51,694
Famille ?
757
01:03:52,047 --> 01:03:54,442
Il s'avère que c'est un mariage forcé.
758
01:03:54,528 --> 01:03:56,949
- Enfoiré.
- N'en parle à personne.
759
01:03:57,473 --> 01:03:59,305
Ça alors, Kev !
760
01:04:00,696 --> 01:04:03,370
Ça me rend tellement heureux.
761
01:04:06,966 --> 01:04:08,860
- Je vais être tonton ?
- Oui, monsieur..
762
01:04:08,958 --> 01:04:11,160
Un sacré tonton.
763
01:04:11,638 --> 01:04:14,067
Heureux pour vous.
Allons danser maintenant.
764
01:04:14,238 --> 01:04:15,302
Attends...
765
01:04:15,405 --> 01:04:17,309
C'est bon, ça va, sortons.
766
01:04:39,028 --> 01:04:43,403
Dès qu'elle fait un effort
vestimentaire, elle est vraiment belle.
767
01:04:43,505 --> 01:04:45,136
C'est un beau couple.
768
01:04:46,302 --> 01:04:48,669
Ils me rappellent un autre couple.
769
01:04:49,976 --> 01:04:52,374
Et si on s'échappait, Dottie ?
770
01:04:53,813 --> 01:04:56,112
J'ai besoin de prendre l'air.
771
01:04:56,214 --> 01:04:58,744
On pourrait même en profiter.
772
01:04:59,213 --> 01:05:01,550
Pas d'enfants à la maison.
773
01:05:01,652 --> 01:05:05,354
Et il n'y a plus de risque
que je tombe enceinte.
774
01:05:06,294 --> 01:05:07,886
Bel étalon...
775
01:06:25,446 --> 01:06:26,872
Papa ?
776
01:06:31,081 --> 01:06:32,384
Papa, qu'est-ce qu'il y a ?
777
01:06:35,812 --> 01:06:37,116
David.
778
01:06:39,553 --> 01:06:40,647
Que s'est-il passé ?
779
01:06:43,253 --> 01:06:45,685
Il est décédé dans sa
chambre d'hôtel au Japon.
780
01:06:49,631 --> 01:06:51,526
Une rupture de l'intestin.
781
01:06:57,639 --> 01:07:00,193
Comment est-ce possible ?
782
01:07:17,992 --> 01:07:23,294
Enlevez tous vos lunettes de soleil.
783
01:07:24,631 --> 01:07:26,832
On ne se cache pas.
784
01:07:27,261 --> 01:07:29,531
Je ne veux pas voir de larmes.
785
01:07:30,816 --> 01:07:33,870
Le Seigneur a rappelé David à lui.
786
01:07:34,549 --> 01:07:36,278
Nous devons l'accepter.
787
01:07:36,467 --> 01:07:39,740
En 25 ans, il a vécu 75 ans de vie.
788
01:08:31,249 --> 01:08:35,656
Kev, désolé d'envoyer
ça à la maison.
789
01:08:35,773 --> 01:08:37,708
Je ne me rappelle plus
de ta nouvelle adresse.
790
01:08:38,438 --> 01:08:39,967
Tu me manques, frangin.
791
01:08:40,217 --> 01:08:41,790
La prochaine fois,
viens avec moi.
792
01:08:42,543 --> 01:08:44,075
C'est dingue, ici.
793
01:08:46,092 --> 01:08:49,561
On m'a pris pour toi et on
m'a demandé un autographe.
794
01:08:50,738 --> 01:08:52,512
Ça m'a fait vraiment plaisir.
795
01:08:57,029 --> 01:08:58,841
Je serai sûrement rentré
quand tu liras ça,
796
01:08:58,974 --> 01:09:00,771
c'est un peu stupide.
797
01:09:00,847 --> 01:09:03,149
Mais je tenais à t'écrire.
798
01:09:04,193 --> 01:09:05,495
A bientôt.
799
01:09:39,711 --> 01:09:41,310
Allez, chéri !
800
01:09:53,145 --> 01:09:55,281
Parle-moi, si tu en as besoin.
801
01:09:56,277 --> 01:09:57,943
Non, ça va.
802
01:10:04,588 --> 01:10:07,524
C'est difficile d'avoir les
idées claires en ce moment...
803
01:10:10,660 --> 01:10:13,629
mais cette tragédie ne doit pas
nous empêcher d'avancer.
804
01:10:16,431 --> 01:10:20,925
Notre grandeur sera à la mesure
de notre réaction face à l'adversité.
805
01:10:24,475 --> 01:10:26,905
Le match de David pour le titre,
contre Ric Flair
806
01:10:27,007 --> 01:10:31,849
à la Parade des champions est
un moment unique dans une vie.
807
01:10:32,224 --> 01:10:36,279
On peut encore ramener le titre
de champion du monde à la maison,
808
01:10:36,482 --> 01:10:41,320
si l'un de vous le remplace
et combat à sa place.
809
01:10:41,430 --> 01:10:45,966
Notre vie entière de travail sur
le ring dépendra de ce moment.
810
01:10:49,704 --> 01:10:50,864
Je le ferai.
811
01:10:52,879 --> 01:10:54,851
Je peux le faire, papa.
812
01:10:56,553 --> 01:10:58,235
Moi aussi, je peux le faire.
813
01:10:59,098 --> 01:11:00,978
Kerry, j'irai.
814
01:11:01,220 --> 01:11:04,589
Je suis prêt, je veux le faire.
815
01:11:05,746 --> 01:11:08,051
Tu n'es pas obligé.
816
01:11:08,277 --> 01:11:10,098
Non ! Je le mérite aussi !
817
01:11:10,371 --> 01:11:13,803
Mes garçons, c'est
une décision difficile.
818
01:11:14,062 --> 01:11:18,224
Tu es l'aîné Kev, mais
Kerry est en plein boum.
819
01:11:19,901 --> 01:11:21,466
On va le jouer à pile ou face.
820
01:11:22,301 --> 01:11:24,436
C'est la seule manière
équitable de décider.
821
01:11:25,700 --> 01:11:29,870
Face pour Kerry.
Pile pour Kevin.
822
01:11:39,058 --> 01:11:43,456
Texas Stadium, veuillez accueillir
le guerrier des temps modernes :
823
01:11:43,550 --> 01:11:48,328
Kerry Von Erich !
824
01:12:08,475 --> 01:12:13,178
35 000 personnes ici pour rendre
hommage à David Von Erich.
825
01:12:13,280 --> 01:12:15,682
Tout le monde est derrière son frère,
Kerry Von Erich.
826
01:12:15,784 --> 01:12:18,789
Ric Flair n'aura pas de soutien ici.
827
01:12:18,892 --> 01:12:22,456
Le champion en titre
est toujours favori,
828
01:12:22,558 --> 01:12:24,762
sur la plus grande scène du monde.
829
01:12:24,864 --> 01:12:29,230
Flair tente d'assurer sa prise,
mais Kerry l'en empêche.
830
01:12:29,332 --> 01:12:30,701
Il l'écarte d'un coup de pied.
831
01:12:30,803 --> 01:12:33,836
Flair veut jeter Kerry
derrière les cordes mais...
832
01:12:33,938 --> 01:12:36,774
Kerry le fait reculer...
833
01:12:37,940 --> 01:12:40,540
C'est le décompte, 2,3...
834
01:12:40,643 --> 01:12:42,515
Le rêve est devenu réalité !
835
01:12:42,617 --> 01:12:45,684
Kerry Von Erich, champion du
monde NWA des poids lourds !
836
01:12:45,786 --> 01:12:49,321
Il a gagné pour son frère
David et pour son père Fritz.
837
01:12:49,423 --> 01:12:51,482
Pour toute la famille Von Erich.
838
01:12:51,584 --> 01:12:56,796
Le vainqueur et nouveau
champion du monde poids lourds,
839
01:12:56,898 --> 01:13:00,499
Kerry Von Erich !
840
01:13:11,345 --> 01:13:14,974
Je ne savais pas que tu étais encore là.
841
01:13:15,076 --> 01:13:19,683
J'aidais papa, je vais rentrer.
842
01:13:23,384 --> 01:13:24,588
Ça va ?
843
01:13:27,957 --> 01:13:31,358
J'ai du mal à redescendre.
844
01:13:31,460 --> 01:13:33,961
Oui, j'imagine.
845
01:13:41,575 --> 01:13:44,103
Je n'arrive pas à croire
qu'elle est enfin dans la famille.
846
01:13:47,426 --> 01:13:48,598
Oui.
847
01:13:56,087 --> 01:13:58,962
Tu sais quoi ?
Je vais aller faire un tour.
848
01:14:00,135 --> 01:14:03,206
Bon, sois prudent.
849
01:14:06,101 --> 01:14:08,877
Hé Ker.
850
01:14:10,079 --> 01:14:12,556
T'as été génial aujourd'hui.
851
01:14:16,537 --> 01:14:17,873
Merci.
852
01:16:40,221 --> 01:16:41,885
Tout est correct ?
853
01:16:45,732 --> 01:16:48,365
En fait, son nom de
famille sera Adkisson.
854
01:16:48,460 --> 01:16:50,022
C'est mon nom de naissance.
855
01:16:50,250 --> 01:16:52,553
Vous avez votre
acte de naissance ?
856
01:16:52,664 --> 01:16:54,000
Oui.
857
01:16:57,604 --> 01:16:59,916
Je le mets à jour et je reviens.
858
01:17:00,127 --> 01:17:01,307
Merci.
859
01:17:01,409 --> 01:17:03,435
Tu veux vraiment faire ça ?
860
01:17:03,872 --> 01:17:05,111
Non.
861
01:17:05,844 --> 01:17:08,274
Je serai plus tranquille
pour lui, je crois.
862
01:17:08,665 --> 01:17:11,965
Kev, ça n'a rien à voir avec le nom.
863
01:17:12,074 --> 01:17:13,608
Oui, je sais.
864
01:17:15,622 --> 01:17:17,888
Ne croise pas les pieds,
fais des pas chassés.
865
01:17:20,893 --> 01:17:23,291
Lève-toi, utilise ta hauteur !
866
01:17:25,264 --> 01:17:27,494
Hé, ça ne ressemble à rien ça !
867
01:17:27,712 --> 01:17:29,812
Tourne encore et fais le bien.
868
01:17:31,028 --> 01:17:32,332
Blocage de tête.
869
01:17:34,773 --> 01:17:37,107
Serre bien ta prise, je
ne veux pas voir à travers.
870
01:17:37,132 --> 01:17:39,001
Aucun espace.
871
01:17:39,456 --> 01:17:41,954
Tourne les hanches avec les pieds.
872
01:17:43,084 --> 01:17:45,685
Allez bordel, vrille sur les pieds.
873
01:17:45,780 --> 01:17:47,378
- Comme ça ?
- Oui.
874
01:17:49,387 --> 01:17:50,655
Voilà.
875
01:17:50,757 --> 01:17:52,692
On le refait,
ce n'est toujours pas...
876
01:17:53,043 --> 01:17:55,449
Ça va aller, Mike.
Continue comme ça.
877
01:17:55,575 --> 01:17:56,636
Prise au corps.
878
01:18:00,166 --> 01:18:02,129
Michael Von Erich arpente le ring
879
01:18:02,325 --> 01:18:03,661
Il a l'air prêt pour le match.
880
01:18:44,511 --> 01:18:46,309
Venez ! Où as-tu mal ?
881
01:19:10,038 --> 01:19:12,071
- Hé, Doc.
- Kevin. Fritz.
882
01:19:12,173 --> 01:19:13,572
Ça s'est bien passé ?
883
01:19:14,343 --> 01:19:17,507
Nous avons terminé
l'opération comme prévu.
884
01:19:17,609 --> 01:19:20,796
On a réparé l'épaule mais
il y a eu des complications.
885
01:19:21,075 --> 01:19:22,780
Mike a fait une
poussée de température.
886
01:19:22,883 --> 01:19:24,949
On a tout fait pour la faire baisser,
887
01:19:25,051 --> 01:19:27,412
mais il était à 41° pendant 2 heures..
888
01:19:27,514 --> 01:19:30,653
Nous pensons qu'il a fait un
syndrome de choc toxique.
889
01:19:30,755 --> 01:19:32,385
Ça veut dire quoi ?
890
01:19:32,487 --> 01:19:35,330
Désolé de vous l'annoncer
mais Mike est dans le coma.
891
01:19:35,932 --> 01:19:38,124
Hein ? Mais comment ?
892
01:19:38,226 --> 01:19:40,322
C'est une opération
de l'épaule banale.
893
01:19:40,385 --> 01:19:43,183
Assez rare mais on connaît.
894
01:19:43,301 --> 01:19:46,403
Il ne nous reste plus qu'à prier
qu'il s'en sorte bien.
895
01:19:46,505 --> 01:19:48,170
Je suis désolé.
896
01:19:52,845 --> 01:19:55,384
Pourquoi ça nous tombe dessus ?
897
01:19:58,263 --> 01:20:00,764
Pourquoi ça continue encore et encore ?
898
01:20:01,021 --> 01:20:03,341
Reste avec moi chéri, d'accord ?
899
01:20:03,405 --> 01:20:05,410
Ça ne s'arrête pas.
900
01:20:06,557 --> 01:20:08,387
Ça a pris le contrôle.
901
01:20:08,489 --> 01:20:13,028
C'est un terrible
accident et rien de plus.
902
01:20:13,356 --> 01:20:15,060
Il n'aurait même pas
dû être sur le ring.
903
01:20:15,701 --> 01:20:17,667
Ce n'est pas ta faute.
904
01:20:17,770 --> 01:20:22,571
Si quelqu'un est fautif,
c'est ton père, pas toi.
905
01:20:22,673 --> 01:20:27,207
- J'aurais dû l'empêcher.
- Non, que pouvais-tu faire, Kevin ?
906
01:20:27,310 --> 01:20:30,080
Rien n'arrêtera ton père.
907
01:20:42,931 --> 01:20:46,497
Je vais être en retard au boulot,
il ne se calme pas.
908
01:20:46,599 --> 01:20:48,428
Tu le prends ?
909
01:20:49,830 --> 01:20:51,201
Je ne peux pas.
910
01:20:51,303 --> 01:20:53,436
Quoi ? Prends-le au moins
jusqu'à l'arrivée de ta mère
911
01:20:53,538 --> 01:20:54,635
Je dois filer.
912
01:20:55,803 --> 01:20:57,307
Je ne peux pas.
913
01:20:57,409 --> 01:20:58,911
Kevin ?
914
01:21:00,348 --> 01:21:03,215
Kevin ! Allez !
915
01:21:03,317 --> 01:21:05,176
Oui, pardon.
916
01:21:06,120 --> 01:21:07,687
Chéri, je suis désolé.
917
01:21:17,173 --> 01:21:18,773
Tout va bien.
918
01:21:24,572 --> 01:21:26,166
Merci d'être venu,
919
01:21:26,268 --> 01:21:30,072
et merci de votre soutien.
920
01:21:30,588 --> 01:21:33,184
Hé, Mike, tu te sens bien ?
921
01:21:33,388 --> 01:21:34,560
Ouais.
922
01:21:37,819 --> 01:21:40,721
Nous sommes tellement heureux
que Mike s'en soit sorti.
923
01:21:41,720 --> 01:21:43,788
Ça prouve qu'il est un vrai combattant.
924
01:21:44,804 --> 01:21:46,872
Et...
925
01:21:47,138 --> 01:21:49,098
après la perte de David, c'est...
926
01:21:49,192 --> 01:21:53,044
très dur de se dire qu'on
aurait pu perdre Mike, aussi.
927
01:21:55,075 --> 01:21:59,609
Je suis très ému de...
928
01:21:59,907 --> 01:22:05,208
ma famille m'aide
vraiment à traverser tout ça.
929
01:22:05,319 --> 01:22:06,622
Et...
930
01:22:10,218 --> 01:22:13,694
toutes ces fleurs que
vous m'avez envoyé.
931
01:22:16,915 --> 01:22:20,550
Je remercie tout le monde.
932
01:22:20,863 --> 01:22:24,266
A quand votre retour
sur le ring, Mike ?
933
01:22:25,748 --> 01:22:29,524
Je sais que je reviendrai...
934
01:22:30,338 --> 01:22:31,304
bientôt.
935
01:22:31,930 --> 01:22:33,398
Ouais, bientôt.
936
01:22:33,833 --> 01:22:37,338
Mike est plus combatif
que ce qu'on peut imaginer.
937
01:22:37,440 --> 01:22:41,739
Il sera de retour sur le
ring en un rien de temps.
938
01:23:59,387 --> 01:24:02,658
1,2,3 !
939
01:26:39,241 --> 01:26:41,205
Merde !
940
01:26:48,293 --> 01:26:50,727
- Tiens.
- Merci.
941
01:26:56,595 --> 01:27:01,070
C'est la maison où j'ai grandi.
Je l'ai peinte.
942
01:27:02,180 --> 01:27:06,722
Quoi ? Mais tu ne nous l'as jamais dit !
943
01:27:06,747 --> 01:27:08,965
J'avais mes raison...
944
01:27:09,270 --> 01:27:11,337
mais
je ne m'en souviens plus...
945
01:27:15,927 --> 01:27:18,481
J'ai peur, maman.
946
01:27:21,858 --> 01:27:26,859
Dieu t'aime, Michael.
Tu n'as rien à craindre.
947
01:27:29,482 --> 01:27:31,334
Je ne suis pas David.
948
01:27:33,081 --> 01:27:34,176
Quoi ?
949
01:27:35,581 --> 01:27:40,940
Tout le monde veut que je sois David,
mais je ne peux pas le remplacer.
950
01:28:55,051 --> 01:28:56,454
Allez.
951
01:29:13,403 --> 01:29:15,505
Je vois bien que tu souffres.
952
01:29:16,199 --> 01:29:19,903
Il ne faut pas se presser,
ça prendra du temps, Kerry.
953
01:29:20,247 --> 01:29:22,611
Je suis prêt. Encore !
954
01:29:22,713 --> 01:29:25,715
C'est peut-être Dieu qui essaie
de te dire de ralentir.
955
01:29:26,337 --> 01:29:29,900
Peut-être que tu devrais
faire autre chose de ta vie.
956
01:29:30,036 --> 01:29:31,231
Pourquoi ?
957
01:29:32,085 --> 01:29:34,663
Pour qu'il ne reste plus
que toi sur le ring ?
958
01:29:35,493 --> 01:29:37,693
Pour avoir toute l'attention de papa ?
Mon cul.
959
01:29:38,108 --> 01:29:40,524
Je te veux sur le ring.
Je ne peux pas faire ça tout seul !
960
01:29:40,626 --> 01:29:43,529
Allez !
961
01:29:43,967 --> 01:29:46,654
On ne peut pas cacher ça, Kerry.
962
01:30:02,069 --> 01:30:05,370
Tu veux revenir ?
Alors, lève-toi.
963
01:30:07,014 --> 01:30:12,052
Tu veux revenir ?
Alors, lève-toi, lève-toi !
964
01:30:29,717 --> 01:30:31,918
Désolé de vous faire de la peine,
965
01:30:33,455 --> 01:30:36,361
mais je vais dans
un monde meilleur.
966
01:30:38,586 --> 01:30:40,184
Mike !
967
01:30:44,930 --> 01:30:46,058
Mike !
968
01:30:48,789 --> 01:30:49,897
Mikey !
969
01:31:01,045 --> 01:31:02,239
Mike !
970
01:31:29,599 --> 01:31:33,099
Doris, il faut y aller.
971
01:31:37,581 --> 01:31:39,444
Je ne peux pas la mettre.
972
01:31:43,837 --> 01:31:46,038
Tout le monde va la reconnaître.
973
01:31:50,911 --> 01:31:52,281
Je ne peux pas.
974
01:31:55,550 --> 01:31:59,020
Il me faut... une nouvelle robe.
975
01:31:59,145 --> 01:32:03,515
Ma chérie, écoute-moi.
Tout le monde t'aime ici.
976
01:32:03,969 --> 01:32:05,801
Ils s'en fichent.
977
01:32:07,378 --> 01:32:12,276
Doris... on aime tous.
978
01:32:15,555 --> 01:32:17,660
Allez, viens.
979
01:32:22,761 --> 01:32:28,259
Aujourd'hui, nous sommes ici
pour que notre fils repose en paix,
980
01:32:28,927 --> 01:32:32,466
Michael Brett Adkisson,
981
01:32:32,568 --> 01:32:36,740
mon cher et beau garçon.
982
01:32:39,540 --> 01:32:43,010
Gentil, drôle,
983
01:32:44,480 --> 01:32:48,620
et... profondément bon.
984
01:32:51,390 --> 01:32:53,020
Tu rentres ce soir ?
985
01:33:01,730 --> 01:33:05,769
Pas sûr, je ne sais pas.
986
01:33:09,707 --> 01:33:13,841
Je sais que c'est
dur pour toi, vraiment.
987
01:33:13,944 --> 01:33:17,346
J’essaye vraiment
d'être patiente mais là...
988
01:33:17,448 --> 01:33:19,618
je ne peux pas accepter.
989
01:33:22,089 --> 01:33:23,716
Je sais...
990
01:33:23,818 --> 01:33:26,991
Alors, rentre à la maison, d'accord ?
991
01:33:27,093 --> 01:33:28,627
Sois avec nous.
992
01:33:32,786 --> 01:33:34,757
Je ne veux pas qu'il l'attrape.
993
01:33:35,601 --> 01:33:37,367
Je ne veux pas que vous l'attrapiez.
994
01:33:37,469 --> 01:33:39,101
Kevin, tu n'es pas sérieux.
995
01:33:39,649 --> 01:33:41,094
Désolé...
996
01:33:43,321 --> 01:33:45,009
Rentre à la maison.
997
01:33:45,111 --> 01:33:48,075
Je ne peux pas, d'accord ?
998
01:35:06,526 --> 01:35:10,674
Depuis mon enfance,
on dit que ma famille est maudite.
999
01:35:13,292 --> 01:35:15,492
Ça n’a jamais semblé
inquiéter mon père.
1000
01:35:17,837 --> 01:35:21,231
Il disait que si on était les
plus durs, les plus forts...
1001
01:35:21,333 --> 01:35:23,306
les plus durs, les plus forts...
1002
01:35:23,408 --> 01:35:25,140
...ceux qui réussissent le mieux...
1003
01:35:25,242 --> 01:35:27,504
- le top du top...
1004
01:35:28,679 --> 01:35:30,443
Rien ne pourrait nous atteindre.
1005
01:35:32,317 --> 01:35:34,285
Plus vite !
1006
01:35:34,387 --> 01:35:35,919
Je le croyais.
1007
01:35:38,487 --> 01:35:40,154
Plus vite !
1008
01:35:42,053 --> 01:35:43,421
Tout le monde le croyait.
1009
01:35:54,568 --> 01:35:57,634
Ce match est prévu pour l'automne
1010
01:35:57,736 --> 01:36:01,879
et ce sera pour le titre NWA
de champion du monde.
1011
01:36:01,981 --> 01:36:03,640
Ric, des rumeurs persistantes
1012
01:36:03,742 --> 01:36:07,147
voudraient que vous soyez
réticent à venir au Sportatorium
1013
01:36:07,249 --> 01:36:10,085
pour défendre votre titre
face à Kevin Von Erich.
1014
01:36:12,624 --> 01:36:18,288
C'est très dur de rester humble
1015
01:36:18,390 --> 01:36:22,031
quand on ressemble à Ric Flair.
1016
01:36:23,647 --> 01:36:28,046
La différence entre moi
1017
01:36:28,225 --> 01:36:31,137
et ces soi-disant grandes stars
1018
01:36:31,240 --> 01:36:35,845
est que je suis fait sur
mesure de la tête au pieds.
1019
01:36:35,947 --> 01:36:38,179
C'est pourquoi j'ai la
plus grande maison,
1020
01:36:38,281 --> 01:36:43,820
sur la plus grande colline du
plus grand quartier de la ville.
1021
01:36:43,923 --> 01:36:47,149
C'est pourquoi cette veste coûte 800 $.
1022
01:36:47,300 --> 01:36:51,103
Et j'aurais trop la honte de porter ça !
1023
01:36:51,633 --> 01:36:55,164
Mes pompes sont en
lézard, j'ai une Rolex,
1024
01:36:55,266 --> 01:36:58,831
et j'ai une limousine d'1 km de long
1025
01:36:58,933 --> 01:37:00,296
avec 25 femmes dedans
1026
01:37:00,398 --> 01:37:05,437
qui crèvent d'envie de me voir, whoo!
1027
01:37:05,914 --> 01:37:10,146
Venons-en maintenant
aux choses moches de la vie.
1028
01:37:10,248 --> 01:37:12,816
Kevin a cru qu'en s'associant
aux gros bonnets du catch,
1029
01:37:12,918 --> 01:37:15,018
il allait pouvoir me
forcer à venir à Dallas.
1030
01:37:15,120 --> 01:37:19,053
une communauté sportive de
seconde zone et sans avenir.
1031
01:37:19,155 --> 01:37:21,486
Je suis le champion du
monde des poids lourds,
1032
01:37:21,588 --> 01:37:24,827
parce que je suis le
plus grand lutteur actuel,
1033
01:37:24,929 --> 01:37:27,127
le catcheur le plus fort aujourd'hui.
1034
01:37:27,229 --> 01:37:31,067
J'ai sué sang et larmes pour ce titre,
1035
01:37:31,169 --> 01:37:34,399
et c'est pas un fils à
papa qui me l'enlèvera.
1036
01:37:34,501 --> 01:37:37,172
C'est du catch professionnel.
1037
01:37:38,374 --> 01:37:42,075
C'est le sport le plus difficile
de tous les sports professionnels.
1038
01:37:42,177 --> 01:37:46,148
J'ai été poignardé,
frappé avec des chaises,
1039
01:37:46,981 --> 01:37:48,912
massacré par tout le monde.
1040
01:37:49,014 --> 01:37:50,521
Je ne pleure pas.
1041
01:37:50,624 --> 01:37:53,925
Je ne me plains pas, je continue.
1042
01:37:54,825 --> 01:37:56,393
Mais au bout du compte...
1043
01:37:56,495 --> 01:37:58,340
- Vous n'êtes pas...
- J'ai pas fini.
1044
01:37:58,403 --> 01:37:59,756
Écoutez-moi bien.
1045
01:37:59,858 --> 01:38:02,460
Vous voulez que je parle du show.
1046
01:38:02,562 --> 01:38:04,796
Alors vous allez
m'écouter jusqu'au bout.
1047
01:38:06,498 --> 01:38:10,271
Au bout du compte,
si t'es un homme,
1048
01:38:12,040 --> 01:38:13,944
tu prends les hauts, tu prends les bas.
1049
01:38:14,046 --> 01:38:17,415
Si t'es un vrai bonhomme,
tu ne tomberas jamais.
1050
01:38:17,517 --> 01:38:18,950
Tu restes debout.
1051
01:38:20,284 --> 01:38:24,021
Voilà pourquoi je suis le champion
du monde des poids lourds.
1052
01:38:25,286 --> 01:38:27,551
Et je peux battre
Kevin Von Erich,
1053
01:38:27,653 --> 01:38:32,590
ou n'importe quel Von Erich
même en petite forme.
1054
01:38:45,011 --> 01:38:49,640
Viens sur le ring, fils à papa !
1055
01:38:52,885 --> 01:38:54,280
Et voici Kevin.
1056
01:38:54,382 --> 01:38:56,182
Une ascension fulgurante
ces 2 derniers mois
1057
01:38:56,284 --> 01:38:57,822
pour devenir le challenger no.1
1058
01:38:57,924 --> 01:39:00,055
pour le titre NWA de
champion du monde,
1059
01:39:00,158 --> 01:39:02,321
la ceinture la plus
prisée du monde du catch,
1060
01:39:02,423 --> 01:39:04,760
le seul titre qui ait
échappé à son père,
1061
01:39:04,863 --> 01:39:06,762
la légende vivante Fritz Von Erich.
1062
01:39:23,979 --> 01:39:25,747
Ric, viens.
1063
01:39:31,758 --> 01:39:35,020
Viens maintenant.
1064
01:40:03,919 --> 01:40:05,650
Qu'est-ce que tu fais ?
1065
01:40:43,856 --> 01:40:46,090
Kevin, lâche la prise.
1066
01:40:46,192 --> 01:40:48,391
1,2,3...
1067
01:40:48,493 --> 01:40:50,193
Allez Kev, Kevin, lâche la prise..
1068
01:40:51,797 --> 01:40:53,563
- Allez recule, Kev.
- Laisse-moi !
1069
01:40:56,976 --> 01:40:58,772
Le gong, le gong !
1070
01:41:01,509 --> 01:41:03,312
Vainqueur par disqualification,
1071
01:41:03,414 --> 01:41:05,414
et toujours champion
du monde, Ric Flair.
1072
01:41:05,516 --> 01:41:07,749
Qu'est-ce que tu fous, arrête Kev !
1073
01:41:10,822 --> 01:41:11,915
Lâche-le !
1074
01:41:12,017 --> 01:41:14,092
Kevin Von Erich
a été disqualifié.
1075
01:41:18,930 --> 01:41:22,150
Putain qu'est-ce que t'as fait, Kev ?
1076
01:41:28,017 --> 01:41:29,078
Je ne sais pas.
1077
01:41:32,270 --> 01:41:33,441
Je ne sais pas.
1078
01:41:37,649 --> 01:41:38,847
Ah, Kevin.
1079
01:41:38,949 --> 01:41:40,479
T'as été génial, mec.
1080
01:41:40,582 --> 01:41:43,517
Tu es vraiment fou à lier.
1081
01:41:43,619 --> 01:41:46,019
Moi qui te prenait pour une fiotte,
1082
01:41:46,121 --> 01:41:48,353
tu m'as bluffé.
1083
01:41:48,455 --> 01:41:50,089
On se fait la revanche quand tu veux.
1084
01:41:50,946 --> 01:41:53,422
Allons boire un coup.
1085
01:41:53,657 --> 01:41:55,786
On peut se déchirer
la gueule dans le coin ?
1086
01:41:56,075 --> 01:41:58,145
Non merci, ça ira.
1087
01:41:58,931 --> 01:42:01,499
Bon, préviens-moi
si tu changes d'avis.
1088
01:42:01,601 --> 01:42:03,806
Je suis descendu au Holiday Inn.
1089
01:42:13,793 --> 01:42:15,660
Viens, fiston.
1090
01:42:50,889 --> 01:42:53,650
Attends, je t'écoute.
1091
01:42:53,752 --> 01:42:55,424
Attends, il faut que j'ouvre...
1092
01:43:17,510 --> 01:43:19,948
Alors quoi de neuf ?
1093
01:43:20,050 --> 01:43:21,985
Ça va les garçons ?
1094
01:43:22,087 --> 01:43:23,360
Bonne journée ?
1095
01:43:23,485 --> 01:43:24,596
Oui, génial
1096
01:43:24,723 --> 01:43:27,658
Vous avez appris quoi ?
1097
01:43:30,294 --> 01:43:32,923
Venez vous mettre la table, les garçons.
1098
01:43:38,938 --> 01:43:41,037
1 ou 2 morceaux de plus.
1099
01:43:41,139 --> 01:43:42,638
Salut maman !
1100
01:43:43,939 --> 01:43:47,945
Oh, hello, hello, je vous aime.
1101
01:43:51,113 --> 01:43:52,983
Je peux sortir ?
1102
01:43:53,085 --> 01:43:54,749
Une bouchée de plus
de brocoli.
1103
01:43:54,886 --> 01:43:56,691
2 bouchées.
1104
01:43:58,419 --> 01:44:00,720
Allez, du vent.
1105
01:44:03,489 --> 01:44:06,330
Alors, bonne journée ?
1106
01:44:07,031 --> 01:44:10,028
Plutôt... longue.
1107
01:44:13,070 --> 01:44:16,769
- Et toi ?
- Ça peut aller
1108
01:44:23,575 --> 01:44:25,646
Il faut changer.
1109
01:44:28,090 --> 01:44:30,605
Ça devient trop petit ici.
1110
01:45:00,752 --> 01:45:03,882
Vous avez décidé quoi, chef ?
1111
01:45:04,306 --> 01:45:07,641
On doit se limiter à un show.
1112
01:45:07,666 --> 01:45:09,589
2, ça coûte trop cher..
1113
01:45:09,980 --> 01:45:12,189
On fait tourner les gars en semaine,
1114
01:45:12,374 --> 01:45:14,849
et on les ramène pour le samedi soir.
1115
01:45:17,189 --> 01:45:20,939
C'est un crève-cœur
mais c'est bien vu.
1116
01:45:21,064 --> 01:45:25,409
On a perdu de l'argent depuis que
Kerry est parti à la WWF.
1117
01:45:28,666 --> 01:45:31,915
Jerry a encore appelé ce matin,
son offre est bonne.
1118
01:45:32,017 --> 01:45:33,884
Vous devriez y penser.
1119
01:45:49,808 --> 01:45:51,376
Salut, papa.
1120
01:45:53,205 --> 01:45:58,107
On a reçu une offre de Jerry Jarrett.
1121
01:46:00,461 --> 01:46:02,395
Il veut nous racheter.
1122
01:46:07,588 --> 01:46:12,908
Fiston, je ne t'ai pas donné la société
pour que tu la revendes illico.
1123
01:46:14,987 --> 01:46:18,694
Je dois penser à ma famille, papa.
1124
01:46:21,194 --> 01:46:24,631
Je suis presque ruiné,
il nous faut une maison.
1125
01:46:25,052 --> 01:46:27,189
L'appartement est devenu trop petit.
1126
01:46:27,326 --> 01:46:31,736
Si tu vends, tu ne remets plus
jamais les pieds ici.
1127
01:46:32,376 --> 01:46:37,314
Tu as presque 40 ans et tu ne
te prends toujours pas en charge.
1128
01:46:38,517 --> 01:46:42,519
J'ai regardé les comptes,
ça ne colle pas.
1129
01:46:44,834 --> 01:46:48,068
On est même loin du compte.
1130
01:46:48,642 --> 01:46:51,305
J'ai fait ce qu'il fallait.
1131
01:46:51,564 --> 01:46:54,463
Tu crois que vivre ici était gratuit ?
1132
01:46:54,635 --> 01:46:57,337
Ne remets pas en question mes choix.
1133
01:46:58,369 --> 01:47:00,642
1,2,3 !
1134
01:47:00,795 --> 01:47:01,930
Ouais !
1135
01:47:01,955 --> 01:47:05,453
Super, Kerry !
C'est comme ça qu'on fait.
1136
01:47:06,088 --> 01:47:08,429
Regardez votre oncle, les garçons.
1137
01:47:18,456 --> 01:47:20,116
Bienvenue, champion.
1138
01:47:20,218 --> 01:47:22,290
On a suivi tous les matchs à la télé.
1139
01:47:22,767 --> 01:47:24,298
Merci, papa.
1140
01:47:25,323 --> 01:47:27,591
Salut, Pam.
Et les petits ?
1141
01:47:27,693 --> 01:47:29,230
Ils dorment.
1142
01:47:29,332 --> 01:47:30,229
Enchantée.
1143
01:47:31,194 --> 01:47:33,038
Tu es en retard.
1144
01:47:33,155 --> 01:47:36,103
- Qui est-ce ?
- C'est Tania.
1145
01:47:37,460 --> 01:47:39,240
Ravie de vous rencontrer.
1146
01:47:39,342 --> 01:47:41,270
Laisse-moi te regarder.
1147
01:47:41,372 --> 01:47:46,447
Tu es en forme, fiston.
Champion WWF Intercontinental,
1148
01:47:46,549 --> 01:47:50,270
deuxième titre le plus important
en catch, vu que ton frère a foiré.
1149
01:47:50,357 --> 01:47:51,685
J'ai arrêté à temps, moi.
1150
01:47:51,788 --> 01:47:53,719
Kerry, Kerry.
tu me donnes un verre ?
1151
01:47:53,828 --> 01:47:56,063
Oui, je reviens papa.
1152
01:47:56,159 --> 01:47:58,479
J'ai ton cadeau de Noël,
je veux te le donner.
1153
01:47:58,565 --> 01:48:00,651
Ça ne te dérange pas que
je te le donne maintenant ?
1154
01:48:00,729 --> 01:48:03,193
Non, Kerry,
on attendra Noël.
1155
01:48:03,295 --> 01:48:05,335
Allez maman...
C'est trop bien.
1156
01:48:05,437 --> 01:48:08,460
Avec Tania, on sera
au Mexique pour Noël.
1157
01:48:08,640 --> 01:48:10,236
Je pensais que tu serais avec nous.
1158
01:48:10,486 --> 01:48:15,798
Je suis là maintenant et on on a eu
un super tarif pour le billet.
1159
01:48:16,120 --> 01:48:19,549
Tu sais que j'ai besoin de me reposer,
1160
01:48:23,971 --> 01:48:25,268
C'est... pour toi.
1161
01:48:26,023 --> 01:48:27,283
Tiens.
1162
01:48:30,387 --> 01:48:34,129
C'est un Smith & Wesson .357
25ème anniversaire.
1163
01:48:34,231 --> 01:48:36,231
Ça te plaît ?
1164
01:48:37,379 --> 01:48:40,502
Très beau, fiston, merci.
1165
01:48:43,035 --> 01:48:44,639
Mais non, arrête...
1166
01:48:44,741 --> 01:48:45,836
Tu dois l'essayer.
1167
01:48:45,938 --> 01:48:47,411
Je ne veux pas tirer maintenant.
1168
01:48:47,513 --> 01:48:49,179
C'est la tradition.
1169
01:48:49,281 --> 01:48:50,673
Je ne veux pas tirer, Kerry.
1170
01:48:50,775 --> 01:48:52,008
Mais pourquoi, putain ?
1171
01:48:52,110 --> 01:48:53,382
Kerry, ça ne va pas ?
1172
01:48:53,484 --> 01:48:55,554
Moi ? C'est lui qui déconne !
1173
01:48:55,648 --> 01:48:58,584
Du calme, fiston, tu as une invitée.
1174
01:48:59,021 --> 01:49:00,925
Ne soyons pas impolis.
1175
01:49:01,145 --> 01:49:05,874
Calme-toi et profitons du bon
repas que ta mère a préparé.
1176
01:49:15,479 --> 01:49:17,145
Dis-moi.
1177
01:49:17,486 --> 01:49:20,604
Quand seras-tu champion du monde ?
1178
01:49:20,812 --> 01:49:23,151
Ton ancien partenaire
Hellwig en est proche.
1179
01:49:23,594 --> 01:49:25,864
Ce mec ne t'arrive
pas à la cheville.
1180
01:49:26,107 --> 01:49:29,146
Bientôt papa, bientôt.
1181
01:49:30,822 --> 01:49:35,054
Ce sont les garçons ?
Ils sont trop mignons.
1182
01:49:44,933 --> 01:49:46,987
Tellement heureux d'être ici.
1183
01:49:47,202 --> 01:49:48,937
Je vois ça.
1184
01:49:49,031 --> 01:49:51,762
Laisse-moi te regarder.
1185
01:49:52,708 --> 01:49:55,844
- Tu es en forme.
- Oui, toi aussi.
1186
01:49:58,743 --> 01:50:00,414
Arrête !
1187
01:50:00,516 --> 01:50:03,914
- Tout va bien ?
- Ouais.
1188
01:50:04,016 --> 01:50:06,451
Ouais, j'ai la super forme.
1189
01:50:18,465 --> 01:50:19,836
Allô ?
1190
01:50:20,352 --> 01:50:23,549
Tu étais réveillé ?
1191
01:50:25,771 --> 01:50:28,041
Oui, c'est bon.
1192
01:50:29,444 --> 01:50:31,207
Tu es où ?
1193
01:50:31,691 --> 01:50:33,725
Un hôtel, à Dallas.
1194
01:50:36,180 --> 01:50:39,652
Pourquoi tu n'es pas rentré ?
Ça va ?
1195
01:50:42,621 --> 01:50:43,826
Kerry ?
1196
01:50:47,529 --> 01:50:49,260
J'ai peur...
1197
01:50:53,168 --> 01:50:55,204
Je flippe, je ne contrôle plus rien.
1198
01:50:56,469 --> 01:50:58,401
Il faut qu'on t'aide.
1199
01:51:00,475 --> 01:51:01,745
Je souffre.
1200
01:51:04,750 --> 01:51:07,317
Je souffre tout le temps,
je suis déformé.
1201
01:51:07,419 --> 01:51:09,554
Je n'arrive plus à le cacher.
1202
01:51:09,885 --> 01:51:12,448
Ça ne se voit pas sur le ring.
1203
01:51:12,932 --> 01:51:15,432
On ne m'a pas proposé
de nouveau contrat.
1204
01:51:16,564 --> 01:51:19,619
Je ne fais que des combats bidons.
1205
01:51:20,091 --> 01:51:22,192
On ne veut plus de moi.
1206
01:51:22,294 --> 01:51:24,662
Je n'ai... plus nulle part où aller.
1207
01:51:24,764 --> 01:51:26,033
Je n'ai plus personne.
1208
01:51:27,667 --> 01:51:28,766
Où est Tania ?
1209
01:51:28,868 --> 01:51:32,073
- Qui ?
Tania.
1210
01:51:32,643 --> 01:51:34,107
Ce n'était pas important.
1211
01:51:38,547 --> 01:51:40,146
Je suis seul.
1212
01:51:42,948 --> 01:51:44,750
J'ai besoin d'une famille.
1213
01:51:44,852 --> 01:51:50,357
Viens ici, viens t'installer ici.
1214
01:51:50,896 --> 01:51:54,039
Non, je ne veux pas que
tes fils me voient comme ça.
1215
01:51:58,231 --> 01:52:00,969
Et bien, prenons le
petit-déjeuner ensemble.
1216
01:52:01,289 --> 01:52:04,322
Ou rejoints-moi à la maison.
Maman nous fera des pancakes.
1217
01:52:09,614 --> 01:52:11,177
Je vais en finir, tu sais.
1218
01:52:11,356 --> 01:52:15,261
Mais non, tu ne veux pas
en finir, tu n'es pas sérieux.
1219
01:52:15,286 --> 01:52:17,018
Si.
1220
01:52:17,886 --> 01:52:20,450
Je suis maudit, je veux mourir.
1221
01:52:22,053 --> 01:52:27,626
Comment peux-tu me dire ça,
après tout ce qui s'est passé ?
1222
01:52:28,260 --> 01:52:32,803
C'est en moi,
ça s'est emparé de moi.
1223
01:52:40,145 --> 01:52:47,147
Kerry, dis-moi où tu es,
je viens te chercher.
1224
01:52:53,522 --> 01:52:55,023
Kerry ?
1225
01:53:12,840 --> 01:53:14,172
Allô ?
1226
01:53:14,275 --> 01:53:18,013
Papa, désolé d'appeler si tôt.
1227
01:53:18,115 --> 01:53:21,448
Ce n'est pas grave, j'allais sortir.
1228
01:53:21,862 --> 01:53:22,993
Où est maman ?
1229
01:53:23,089 --> 01:53:25,087
Elle dort..
1230
01:53:25,579 --> 01:53:29,777
Je viens de parler à Kerry,
il ne va pas bien du tout.
1231
01:53:30,800 --> 01:53:35,339
Je suis très inquiet,
je vais venir à la maison.
1232
01:53:35,551 --> 01:53:37,848
Il faut absolument qu'on l'aide, OK ?
1233
01:53:41,798 --> 01:53:45,333
Débrouillez-vous entre vous, les gars.
1234
01:53:45,599 --> 01:53:47,999
Fais attention à lui, d'accord, papa ?
1235
01:53:48,522 --> 01:53:50,019
J'arrive dès que possible.
1236
01:54:50,676 --> 01:54:54,905
Non ! Non !
Kerry, Kerry, Kerry.
1237
01:55:11,173 --> 01:55:13,720
Je t'avais demandé
de faire attention à lui !
1238
01:55:15,024 --> 01:55:16,992
Tu l'as laissé tomber !
1239
01:55:17,133 --> 01:55:18,715
Tu les a tous laissés tomber !
1240
01:55:18,771 --> 01:55:22,352
Il t'a appelé et tu n'as rien fait !
1241
01:56:40,151 --> 01:56:42,718
Je ne sais pas ce
qu'il y a de l'autre côté,
1242
01:56:43,046 --> 01:56:45,452
mais je ne peux plus rester ici.
1243
01:56:46,360 --> 01:56:48,858
Ce soir, je serai avec mes frères.
1244
01:58:16,252 --> 01:58:17,984
Frangin.
1245
01:58:18,567 --> 01:58:20,533
Hé, les frangins !
1246
01:58:20,642 --> 01:58:22,076
Le voilà.
1247
01:58:33,002 --> 01:58:34,472
Salut, Mikey.
1248
01:58:41,573 --> 01:58:42,700
Salut.
1249
01:58:49,780 --> 01:58:52,225
Champion du monde de l'au-delà, hein ?
1250
01:58:52,255 --> 01:58:53,485
Enfin !
1251
01:58:57,379 --> 01:58:58,878
Où est Jack Jr. ?
1252
01:59:09,727 --> 01:59:12,334
Tu dois être mon grand frère, Jackie.
1253
01:59:13,298 --> 01:59:16,329
Je suis heureux de
te connaître, viens là.
1254
01:59:35,089 --> 01:59:36,886
Je t'aime, Kerry.
1255
01:59:50,753 --> 01:59:51,848
Merci, Kevin.
1256
01:59:52,082 --> 01:59:54,850
Non, ce serait bien que
tu restes dans le catch.
1257
01:59:55,708 --> 01:59:58,512
Merci, j'en aurai bien besoin.
1258
02:00:00,583 --> 02:00:04,518
Je dois te dire que ton père
m'a fait venir dans son ranch.
1259
02:00:04,620 --> 02:00:06,854
Il a essayé de m'intimider
pour que je n'achète pas.
1260
02:00:10,190 --> 02:00:11,921
Il ne cessera jamais.
1261
02:00:13,593 --> 02:00:17,432
Tant mieux que tu n'aies pas marché.
1262
02:00:18,867 --> 02:00:19,962
Bon...
1263
02:00:22,005 --> 02:00:23,735
Je te laisse seul.
1264
02:00:41,858 --> 02:00:42,985
Dottie ?
1265
02:00:44,568 --> 02:00:46,134
Ici.
1266
02:00:57,039 --> 02:00:58,341
Tu fais quoi ?
1267
02:01:00,404 --> 02:01:01,707
Je peins.
1268
02:01:07,049 --> 02:01:08,351
On mange quoi ?
1269
02:01:09,052 --> 02:01:10,650
Je n'ai rien fait.
1270
02:01:13,397 --> 02:01:15,106
Je n'ai pas faim.
1271
02:01:54,927 --> 02:01:57,000
Allez, debout !
1272
02:01:57,102 --> 02:01:59,567
Doucement.
1273
02:02:00,872 --> 02:02:02,170
On veut des pancakes !
1274
02:02:02,272 --> 02:02:03,839
Même pas bonjour ?
1275
02:02:03,941 --> 02:02:05,738
Bonjour !
1276
02:02:23,696 --> 02:02:24,965
Marshall.
1277
02:02:33,979 --> 02:02:35,314
Marshall.
1278
02:02:46,899 --> 02:02:48,430
Ça va papa ?
1279
02:02:49,555 --> 02:02:53,277
Désolé, les enfants...
1280
02:02:54,819 --> 02:02:56,855
Ce n'est pas bien que
vous me voyiez comme ça.
1281
02:02:57,776 --> 02:02:59,474
Un homme ne pleure jamais.
1282
02:03:00,964 --> 02:03:01,990
Désolé...
1283
02:03:02,093 --> 02:03:05,535
C'est bon papa, tu peux pleurer.
Tout le monde pleure.
1284
02:03:05,785 --> 02:03:08,982
Mais oui, nous on
pleure tout le temps.
1285
02:03:13,232 --> 02:03:15,896
Tu sais pourquoi tu es triste ?
1286
02:03:20,150 --> 02:03:23,750
Je pense que c'est parce que...
1287
02:03:24,839 --> 02:03:26,503
avant, j'étais un frère...
1288
02:03:26,957 --> 02:03:28,425
et...
1289
02:03:29,426 --> 02:03:31,120
et je ne suis plus un frère maintenant.
1290
02:03:32,406 --> 02:03:36,044
Pas grave, on sera tes frères papa.
1291
02:03:36,232 --> 02:03:38,498
Mais oui, on sera tes frères.
1292
02:03:42,735 --> 02:03:44,872
Merci, les garçons.
1293
02:03:44,975 --> 02:03:46,443
Merci.
1294
02:03:48,774 --> 02:03:50,008
Merci.
1295
02:04:02,193 --> 02:04:05,088
Merci, les garçons.
1296
02:04:17,872 --> 02:04:25,887
Traduction Waterhouse34