1 00:00:39,522 --> 00:00:41,122 BAZAT PE FAPTE REALE 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,283 GHEARA DE FIER 3 00:01:25,237 --> 00:01:28,437 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 4 00:01:32,238 --> 00:01:34,771 S-a terminat, Rick. Te vor descalifica. 5 00:01:36,082 --> 00:01:37,762 Unu, doi, trei. Haide. 6 00:01:40,955 --> 00:01:42,395 Scoate-l din colț. 7 00:02:02,505 --> 00:02:03,785 Vrei să renunți? 8 00:02:04,641 --> 00:02:05,681 Îi rup gâtul! 9 00:02:27,529 --> 00:02:28,729 Unu, doi, trei. 10 00:02:30,304 --> 00:02:32,237 Sună clopoțelul! S-a terminat. 11 00:02:32,806 --> 00:02:33,806 Haide. 12 00:02:53,887 --> 00:02:56,220 Nu alerga. Bună, Kevin. Bună, David. 13 00:02:57,827 --> 00:03:00,141 - L-ai zdrobit, tată. - Cu siguranță. 14 00:03:00,165 --> 00:03:01,365 Gheara de Fier! 15 00:03:02,203 --> 00:03:04,113 Kevin m-a prins în Gheara de Fier! 16 00:03:04,137 --> 00:03:05,817 Ești tot mai puternic. 17 00:03:05,999 --> 00:03:07,679 Mă bucur c-ați venit. 18 00:03:08,108 --> 00:03:09,108 Bună. 19 00:03:09,676 --> 00:03:11,752 - Ai văzut meciul, Dottie? - Nici gând. 20 00:03:11,776 --> 00:03:14,387 Dar a părut că toți sunt nervoși pe tine. 21 00:03:14,411 --> 00:03:15,691 Asta-i și ideea. 22 00:03:23,524 --> 00:03:26,191 Ce-i chestia aia legată de casa noastră? 23 00:03:27,028 --> 00:03:28,028 Vă place? 24 00:03:28,691 --> 00:03:29,971 Tată, e superbă. 25 00:03:31,231 --> 00:03:32,351 Da, e superbă. 26 00:03:32,728 --> 00:03:34,595 Jack, unde-i mașina noastră? 27 00:03:36,371 --> 00:03:38,504 I-am spus pe băieți s-o schimbe. 28 00:03:39,301 --> 00:03:40,301 Surpriză! 29 00:03:40,741 --> 00:03:43,341 Stai, unde ți-e capul? Nu ne-o permitem. 30 00:03:44,572 --> 00:03:45,932 Ascultă-mă puțin. 31 00:03:46,643 --> 00:03:48,323 Vorbeam cu organizatorul, 32 00:03:48,816 --> 00:03:51,691 spunea că dacă vreau să fiu un star, trebuie să mă comport ca atare. 33 00:03:51,715 --> 00:03:53,629 Așa că mi-a spus să închiriez un Cadillac. 34 00:03:53,653 --> 00:03:55,586 Nici n-o să întreb cât costă. 35 00:04:02,294 --> 00:04:03,294 Cât costă? 36 00:04:03,498 --> 00:04:05,965 Va fi bine, Dottie. Aproape-am reuşit. 37 00:04:09,000 --> 00:04:12,520 Ne trebuie o casă adevărată. Unde să-i creștem pe copii. 38 00:04:13,006 --> 00:04:16,590 Cum vom avea o casă dacă arunci banii pe o mașină de lux? 39 00:04:16,805 --> 00:04:18,318 Singura cale să înving asta... 40 00:04:18,342 --> 00:04:19,523 Nu-i nimic de învins. 41 00:04:19,547 --> 00:04:21,754 Singura cale să înving, e să fiu cel mai dur, 42 00:04:21,778 --> 00:04:23,686 cel mai puternic și cel mai de succes, 43 00:04:23,710 --> 00:04:24,710 cel mai bun. 44 00:04:25,352 --> 00:04:27,032 Să ne bazăm doar pe noi. 45 00:04:28,616 --> 00:04:29,976 Voi ajunge acolo. 46 00:04:30,216 --> 00:04:32,083 Voi fi Campionul Mondial NWA 47 00:04:34,692 --> 00:04:36,759 și nimic nu ne va mai face rău. 48 00:04:38,292 --> 00:04:40,805 "Fă-mă să aud dis-de-dimineață bunătatea Ta, 49 00:04:40,829 --> 00:04:42,240 căci mă încred în Tine. 50 00:04:42,264 --> 00:04:46,936 Arată-mi calea pe care trebuie să umblu, căci la Tine îmi înalț sufletul." 51 00:04:47,968 --> 00:04:49,488 Am trecut prin iad, 52 00:04:50,304 --> 00:04:52,704 dar vom lăsa tot în spate. Vă promit. 53 00:05:46,863 --> 00:05:48,543 - Ce-i? - Vino să alergăm. 54 00:05:48,765 --> 00:05:50,205 - Să alergăm? - Da. 55 00:05:54,237 --> 00:05:55,917 - Haide! - Nu, nu vreau. 56 00:05:57,771 --> 00:05:58,771 Bine. 57 00:06:26,338 --> 00:06:30,242 De când eram copil, se spunea că familia noastră-i blestemată. 58 00:06:31,576 --> 00:06:33,376 Noi nu vorbeam despre asta. 59 00:06:33,476 --> 00:06:36,676 Și nu știu dacă eu și frații mei credeam pe-atunci, 60 00:06:36,780 --> 00:06:39,380 dar ni s-au tot întâmplat lucruri rele. 61 00:06:40,719 --> 00:06:43,567 Mama a încercat să ne protejeze cu Dumnezeu. 62 00:06:43,591 --> 00:06:45,271 Tata cu wrestling-ul. 63 00:06:46,788 --> 00:06:51,652 Spunea că dacă suntem cei mai duri, cei mai puternici și cei mai de succes... 64 00:06:54,061 --> 00:06:56,061 nimic nu ne va putea face rău. 65 00:06:56,634 --> 00:06:59,034 Eu l-am crezut. Cu toții l-am crezut. 66 00:07:00,505 --> 00:07:02,025 L-am iubit pe tata. 67 00:07:03,541 --> 00:07:05,221 Și-am iubit wrestling-ul. 68 00:07:10,243 --> 00:07:11,923 Unu, doi, trei, patru! 69 00:07:25,496 --> 00:07:26,496 Unu, doi... 70 00:07:27,930 --> 00:07:29,290 Îi scoate ochiul! 71 00:07:49,719 --> 00:07:50,919 S-a împiedecat. 72 00:08:01,294 --> 00:08:03,139 Și rămâi acolo, nemernicule! 73 00:08:03,163 --> 00:08:05,230 Să nu mă întorc din pensionare. 74 00:08:37,670 --> 00:08:38,870 Unu, doi, trei! 75 00:08:45,511 --> 00:08:46,511 Da! 76 00:08:48,375 --> 00:08:50,055 Doamnelor și domnilor, 77 00:08:50,511 --> 00:08:54,223 câștigătorul și noul campion la categoria grea din Texas... 78 00:08:55,355 --> 00:08:56,635 Kevin Von Erich. 79 00:08:58,388 --> 00:09:01,337 - Felicitări, fiule. Ai fost tare. - Mulțumesc, tată. 80 00:09:01,361 --> 00:09:04,805 E doar începutul. Mâine o să muncești mai tare ca niciodată. 81 00:09:04,829 --> 00:09:06,962 - Sunt mândru de tine. - Da, dle! 82 00:09:18,175 --> 00:09:19,175 'Neața. 83 00:09:19,339 --> 00:09:21,019 - 'Neața. - 'Neața, fiule. 84 00:09:21,779 --> 00:09:23,912 Mâine să porți pantaloni, David. 85 00:09:24,145 --> 00:09:25,695 Scuze, mamă. Nu i-am găsit. 86 00:09:25,719 --> 00:09:27,429 Sunt în mașina de spălat. Ai auzit de ea? 87 00:09:27,453 --> 00:09:29,133 Michael, mai și respiră. 88 00:09:29,787 --> 00:09:31,729 Mănânci de parcă ai muri de foame. 89 00:09:31,753 --> 00:09:32,953 Bună dimineața. 90 00:09:32,992 --> 00:09:36,064 De asta mănânc repede. Că-mi fură mâncarea, mamă. 91 00:09:37,559 --> 00:09:38,559 Nu! 92 00:09:40,231 --> 00:09:42,911 Mike, trebuie să începi să tragi mai mult de fiare. 93 00:09:42,935 --> 00:09:44,977 Ai crescut bine, dar trebuie să faci mușchi, 94 00:09:45,001 --> 00:09:46,914 să ai putere în brațele astea. 95 00:09:46,938 --> 00:09:48,585 O să te apăr mereu, Michael. 96 00:09:48,609 --> 00:09:50,289 N-o să fii mereu acolo. 97 00:09:50,707 --> 00:09:52,084 Mike e bine, tată. 98 00:09:52,108 --> 00:09:54,041 N-o să se poată apăra singur. 99 00:09:55,182 --> 00:09:58,958 N-oi fi eu cel mai puternic, dar pot să mănânc cel mai mult. 100 00:10:02,619 --> 00:10:03,659 Nu-i o glumă. 101 00:10:04,354 --> 00:10:07,196 Kerry e pe cale să devină primul olimpic din familie. 102 00:10:07,220 --> 00:10:09,353 Kevin e Campionul NWA din Texas. 103 00:10:09,393 --> 00:10:11,901 - David își va face debutul în ring. - Tată, las-o baltă. 104 00:10:11,925 --> 00:10:14,525 E timpul să te gândești ce vrei să faci. 105 00:10:16,062 --> 00:10:19,979 Știm toți că favoritul meu e Kerry, urmat de Kev, David și Mike, 106 00:10:20,003 --> 00:10:22,670 dar clasamentul se poate schimba oricând. 107 00:10:23,040 --> 00:10:25,040 Fiecare poate urca sau coborî. 108 00:10:36,818 --> 00:10:37,818 Bun. 109 00:10:39,758 --> 00:10:41,438 Ține-o puțin mai sus. 110 00:10:43,564 --> 00:10:45,244 Așa. Împinge în față. 111 00:10:45,630 --> 00:10:47,230 Fir-ar să fie, Mike! 112 00:10:48,567 --> 00:10:49,567 Hai azi! 113 00:10:53,774 --> 00:10:56,374 Mai repede, David! Am nevoie la toaletă! 114 00:10:58,409 --> 00:11:01,076 - Grăbește-te, omule. - Taci puțin, Mike! 115 00:11:11,192 --> 00:11:12,192 David. 116 00:11:13,694 --> 00:11:14,694 Intră. 117 00:11:17,531 --> 00:11:19,331 - Bună, mamă. - Bună, Kevin. 118 00:11:20,530 --> 00:11:22,911 Mă gândeam la ceva. Putem vorbi puțin? 119 00:11:22,935 --> 00:11:25,068 Pentru asta îi ai pe frații tăi. 120 00:11:25,999 --> 00:11:26,999 Știu, dar... 121 00:11:27,167 --> 00:11:28,847 Nu vreau să întârziem. 122 00:11:32,778 --> 00:11:34,778 Tata-i prea dur cu Mike, mamă. 123 00:11:35,175 --> 00:11:36,775 Trebuie să intervii. 124 00:11:40,348 --> 00:11:42,415 - Te rog? - Kevin, e treaba lor. 125 00:11:43,457 --> 00:11:45,137 Du-te și pregătește-te. 126 00:11:45,526 --> 00:11:47,126 Plecăm în 15 minute. 127 00:11:47,989 --> 00:11:48,989 Bine. 128 00:11:54,968 --> 00:11:55,968 Ce mai faci? 129 00:11:56,667 --> 00:11:57,908 Mă bucur să te văd. 130 00:11:57,932 --> 00:11:58,932 Bună. 131 00:11:59,173 --> 00:12:00,173 Intrați. 132 00:12:00,201 --> 00:12:01,881 - Ce mai faci? - Bine. 133 00:12:01,971 --> 00:12:03,050 Salut, ce faci? 134 00:12:03,074 --> 00:12:04,217 - Bună, ce faci? - Bună. 135 00:12:04,241 --> 00:12:06,041 - Ce mai faci? - Totul bine. 136 00:12:06,376 --> 00:12:07,616 - E fanul tău. - Mulțumesc. 137 00:12:07,640 --> 00:12:09,320 Mă bucur să te revăd. 138 00:12:09,516 --> 00:12:10,516 Asemenea. 139 00:12:12,651 --> 00:12:13,851 Mulțumesc mult. 140 00:12:14,689 --> 00:12:16,369 Mulțumesc c-ai venit. 141 00:12:16,523 --> 00:12:17,523 Ce faci? 142 00:12:17,990 --> 00:12:19,923 Mă bucur să te revăd. Îl vezi? 143 00:13:18,679 --> 00:13:19,959 Da, a fost bine. 144 00:13:21,448 --> 00:13:23,128 Pa. Ne vedem mai târziu. 145 00:13:24,354 --> 00:13:26,603 Cum au fost repetițiile la orchestră, Mike? 146 00:13:26,627 --> 00:13:28,427 Au fost super. Mersi, mamă. 147 00:13:28,855 --> 00:13:31,322 Mor de foame. Putem lua niște burgeri? 148 00:13:31,964 --> 00:13:33,644 Avem mâncare în răcitor. 149 00:13:34,195 --> 00:13:35,635 Mi-e dor de Kerry. 150 00:13:35,936 --> 00:13:37,146 El mi-ar fi luat burgeri. 151 00:13:37,170 --> 00:13:38,914 Mănânc eu burgeri cu tine, frățioare. 152 00:13:38,938 --> 00:13:40,618 - Haide. - Haide, Kev. 153 00:13:41,134 --> 00:13:42,134 Bine. 154 00:14:19,442 --> 00:14:20,442 Bună, Kevin! 155 00:14:21,377 --> 00:14:23,154 Bine ați revenit, doamnelor și domnilor. 156 00:14:23,178 --> 00:14:26,463 Îl avem alături pe noul campion la categoria grea, Kevin Von Erich, 157 00:14:26,487 --> 00:14:29,296 iar el e programat să lupte într-un meci pe echipe în seara asta, 158 00:14:29,320 --> 00:14:32,220 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 159 00:14:32,256 --> 00:14:34,656 Dar partenerul său rămâne un mister. 160 00:14:35,695 --> 00:14:36,895 Așa este, Bill. 161 00:14:37,228 --> 00:14:39,739 Îmi primul rând, vreau să-i transmit lui Gino 162 00:14:39,763 --> 00:14:42,096 că a bătut mult prea mult din gură, 163 00:14:43,101 --> 00:14:44,980 dar o am venit eu să i-o închid. 164 00:14:45,004 --> 00:14:48,140 Măiculiță! Ți-am pregătit ceva special astă-seară. 165 00:14:50,611 --> 00:14:52,189 - O luăm de la capăt? - Da, sigur. 166 00:14:52,213 --> 00:14:53,786 - Mulțumesc. - De la început, da? 167 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Bine. 168 00:14:57,047 --> 00:14:58,047 - Gata? - Da. 169 00:14:58,113 --> 00:14:59,113 Gata. 170 00:14:59,547 --> 00:15:01,231 Bine ați revenit, doamnelor și domnilor. 171 00:15:01,255 --> 00:15:05,300 Îl avem alături pe noul campion la categoria grea, Kevin Von Erich, 172 00:15:05,324 --> 00:15:07,664 iar el e programat să lupte într-un meci pe echipe, 173 00:15:07,688 --> 00:15:10,138 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 174 00:15:10,162 --> 00:15:12,236 Dar partenerul său rămâne un mister. 175 00:15:12,260 --> 00:15:13,438 Așa este, Bill. 176 00:15:13,462 --> 00:15:15,943 Îmi primul rând, vreau să-i transmit lui Gino: 177 00:15:15,967 --> 00:15:19,231 Ai bătut din gură mult prea mult despre familia mea. 178 00:15:21,241 --> 00:15:23,774 Ți-am pregătit ceva special. Măiculiță! 179 00:15:25,441 --> 00:15:27,841 Nu vor fi doar trandafiri... fir-ar! 180 00:15:28,949 --> 00:15:30,051 Nu-i nimic. Încă o dată. 181 00:15:30,075 --> 00:15:32,675 - David, te aud. Taci. - N-am zis nimic. 182 00:15:33,787 --> 00:15:35,694 Bine ați revenit, doamnelor și domnilor. 183 00:15:35,718 --> 00:15:39,800 Îl avem alături pe noul campion la categoria grea, Kevin Von Erich, 184 00:15:39,824 --> 00:15:42,435 iar el e programat să lupte într-un meci pe echipe în seara asta, 185 00:15:42,459 --> 00:15:45,206 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 186 00:15:45,230 --> 00:15:47,630 Dar partenerul său rămâne un mister. 187 00:15:49,131 --> 00:15:50,331 Așa este, Bill. 188 00:15:51,366 --> 00:15:55,590 Ți-am pregătit ceva special... Locuitorii orașului se vor bucura... 189 00:15:56,607 --> 00:15:57,607 astă-seară. 190 00:15:57,805 --> 00:16:00,705 Îmi primul rând, vreau să-i transmit lui Gino 191 00:16:01,040 --> 00:16:03,173 că a bătut prea mult din gură... 192 00:16:03,478 --> 00:16:04,998 a bătut din gură... 193 00:16:05,151 --> 00:16:06,271 Fir-ar! Scuze. 194 00:16:07,218 --> 00:16:08,218 David. 195 00:16:09,586 --> 00:16:12,067 Dacă crezi că-i așa ușor, vino și fă-o tu. 196 00:16:12,091 --> 00:16:13,269 Da, mi-ar plăcea, 197 00:16:13,293 --> 00:16:14,935 dar ar cam ruina surpriza, nu crezi? 198 00:16:14,959 --> 00:16:15,959 Da, știu. 199 00:16:16,129 --> 00:16:17,809 - Nu mă ajuți. - Bine. 200 00:16:17,963 --> 00:16:19,242 Dispari de-aici. 201 00:16:19,266 --> 00:16:21,333 - Mai încercăm o dată? - Da, da. 202 00:17:13,915 --> 00:17:16,758 O să-ți dau un șut puternic, fă să pară convingător. 203 00:17:16,782 --> 00:17:19,201 Îi dau tag lui Gino și te lupți cu el. 204 00:17:19,225 --> 00:17:21,568 Îi dai o trântă și-o lovitură cu cotul. 205 00:17:21,592 --> 00:17:24,032 El te împinge la colț, tu rămâi acolo, 206 00:17:24,056 --> 00:17:25,807 pentru că eu voi sări și voi lovi stâlpul. 207 00:17:25,831 --> 00:17:28,044 Voi sări chiar deasupra, nu mă lăsa mult să aștept. 208 00:17:28,068 --> 00:17:29,212 Și ne schimbăm. 209 00:17:29,236 --> 00:17:30,477 Eu o să încălzesc atmosfera. 210 00:17:30,501 --> 00:17:33,182 - Apoi îl izbesc la pământ? Apoi Gheara? - Sigur. 211 00:17:33,206 --> 00:17:35,739 - Te-ai antrenat cu tatăl tău? - Puțin. 212 00:17:35,806 --> 00:17:37,673 Să nu-mi strici părul, bine? 213 00:17:38,211 --> 00:17:39,891 Bun, David. Bun venit. 214 00:17:57,691 --> 00:17:58,691 Unu, doi... 215 00:17:59,660 --> 00:18:01,860 O lovitură din partea lui Gino... 216 00:18:01,999 --> 00:18:03,519 Hai că poți, David. 217 00:18:03,735 --> 00:18:05,935 David îl împinge pe Gino la colț. 218 00:18:06,769 --> 00:18:08,449 Brody vine cu un atac. 219 00:18:09,942 --> 00:18:12,609 L-a ratat. L-a ratat. S-a întors în colț. 220 00:18:13,509 --> 00:18:15,576 Kevin se urcă pe coarda de sus. 221 00:18:16,178 --> 00:18:17,378 Brody e amețit. 222 00:18:18,584 --> 00:18:21,184 Și Brody este dărâmat printr-o săritură. 223 00:18:24,357 --> 00:18:26,736 Frații se aliniază pentru o lovitură dublă. 224 00:18:26,760 --> 00:18:29,896 O lovitură dublă incredibilă! Sare tavanul în aer! 225 00:18:31,791 --> 00:18:33,471 Îi auziți cum strigă? 226 00:18:36,434 --> 00:18:38,167 Și urmează Gheara de Fier, 227 00:18:39,272 --> 00:18:41,405 faimoasa semnătură a tatălui său. 228 00:18:42,936 --> 00:18:45,603 L-a prins pe Gino în ea. Uitați-vă la el. 229 00:18:49,343 --> 00:18:52,957 Durerea e insuportabilă. Gino se dă învins, iar frații Von Erich câștigă. 230 00:18:52,981 --> 00:18:56,053 Atenție, NWA! David și Kevin Von Erich sunt aici! 231 00:18:57,116 --> 00:18:58,796 David și Kevin Von Erich! 232 00:19:01,057 --> 00:19:03,133 - Nu-i nimic. - Scuze. Poți s-o adresezi lui Emily? 233 00:19:03,157 --> 00:19:05,357 - Emily. Pentru tine. - Mulțumesc. 234 00:19:05,430 --> 00:19:07,675 - Mulțumesc. - Mulțumesc c-ați venit. 235 00:19:07,699 --> 00:19:08,899 Mulțumesc mult. 236 00:19:09,163 --> 00:19:11,213 Mulțumesc c-ați venit. Să mai veniţi. 237 00:19:11,237 --> 00:19:12,237 Eu plec. 238 00:19:12,434 --> 00:19:13,714 - Bine, pa. - Pa. 239 00:19:13,940 --> 00:19:14,940 Bine. 240 00:19:16,008 --> 00:19:18,141 Bună, Kevin. Îmi dai un autograf? 241 00:19:20,377 --> 00:19:21,977 - Sigur. - Mulțumesc. 242 00:19:24,210 --> 00:19:26,077 Nu mă întrebi pentru cine e? 243 00:19:27,482 --> 00:19:28,482 Ba da. 244 00:19:29,481 --> 00:19:30,481 Pentru Pam. 245 00:19:31,222 --> 00:19:32,222 Pam. 246 00:19:36,188 --> 00:19:39,088 Trebuia să spui: "Mă bucur să te cunosc, Pam." 247 00:19:40,196 --> 00:19:41,196 Da, scuze. 248 00:19:42,499 --> 00:19:43,842 Mă bucur să te cunosc, Pam. 249 00:19:43,866 --> 00:19:46,199 Și eu mă bucur să te cunosc, Kevin. 250 00:19:47,373 --> 00:19:49,573 Vrei să-l semneze și fratele meu? 251 00:19:49,876 --> 00:19:50,876 Nu, doar tu. 252 00:19:54,078 --> 00:19:55,078 Bine. 253 00:20:00,080 --> 00:20:02,980 Ai tăi nu te-au învățat cum să pui întrebări? 254 00:20:04,286 --> 00:20:05,286 Cum ar fi? 255 00:20:06,323 --> 00:20:07,323 Știi tu, 256 00:20:08,055 --> 00:20:09,855 "pentru cine e autograful?" 257 00:20:14,360 --> 00:20:16,427 "Vrei să ieșim la un suc, Pam?" 258 00:20:17,664 --> 00:20:19,104 Mă inviți în oraș? 259 00:20:19,671 --> 00:20:22,350 Mulțumesc că mă faci să mă simt și mai prost. 260 00:20:22,374 --> 00:20:24,054 Nu, scuze, doar că... 261 00:20:25,906 --> 00:20:28,239 Mi-ar plăcea să ieșim în oraș, Pam. 262 00:20:30,015 --> 00:20:32,615 Doar că n-am mai fost invitat până acum. 263 00:20:34,485 --> 00:20:36,127 Dacă totul merge bine, 264 00:20:36,151 --> 00:20:38,951 n-o să mai aibă nimeni ocazia să te invite. 265 00:20:42,796 --> 00:20:43,796 Da. 266 00:20:45,932 --> 00:20:46,932 Neața'. 267 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 Neața'. 268 00:20:52,302 --> 00:20:53,302 David e bun. 269 00:20:53,469 --> 00:20:54,469 David e bun. 270 00:20:57,507 --> 00:20:59,707 Am primit ratingurile de sâmbătă. 271 00:21:00,245 --> 00:21:01,765 Cel mai mari cifre. 272 00:21:03,076 --> 00:21:05,143 Și m-a sunat cineva de la ESPN. 273 00:21:06,181 --> 00:21:09,829 Vor să ne ofere un slot național pentru serile de sâmbătă. 274 00:21:12,086 --> 00:21:13,686 Sunt vești minunate. 275 00:21:14,358 --> 00:21:15,478 Dă-mi detalii. 276 00:21:15,823 --> 00:21:17,503 E o bază financiară bună. 277 00:21:18,428 --> 00:21:20,428 Vom avea venituri din reclame. 278 00:21:20,467 --> 00:21:22,737 O să apară nume din ce în ce mai mari. 279 00:21:22,761 --> 00:21:26,217 Dar dacă o să avem un campion mondial în lista noastră, 280 00:21:28,939 --> 00:21:32,267 am putea avea cea mai mare promovare de la wrestling. 281 00:21:32,975 --> 00:21:34,842 Vom avea un campion mondial. 282 00:21:35,544 --> 00:21:36,544 Îți promit. 283 00:21:38,318 --> 00:21:39,998 - Continuăm așa. - Bine. 284 00:21:41,585 --> 00:21:43,198 - Pentru tine. - Mulțumesc. 285 00:21:43,222 --> 00:21:44,222 Da. 286 00:21:44,918 --> 00:21:46,651 Așa faimos ești peste tot? 287 00:21:47,357 --> 00:21:48,717 Nu, nu peste tot. 288 00:21:49,124 --> 00:21:51,124 Nu sunt fani mari în Missouri. 289 00:21:51,261 --> 00:21:53,261 Cu siguranță. Călătorești mult? 290 00:21:54,093 --> 00:21:55,093 Da, uneori. 291 00:21:57,635 --> 00:21:59,315 Dar nu mai trebuie acum, 292 00:21:59,471 --> 00:22:01,538 pentru că ne merge foarte bine. 293 00:22:04,204 --> 00:22:06,604 Ce vrei de la viață, Kevin Von Erich? 294 00:22:09,942 --> 00:22:11,302 Mai multe coaste. 295 00:22:14,487 --> 00:22:17,431 Vreau să fiu campion mondial la categoria grea. 296 00:22:17,721 --> 00:22:18,960 Ai putea să-mi explici, 297 00:22:18,984 --> 00:22:21,117 având în vedere că e totul fals? 298 00:22:22,192 --> 00:22:23,192 Fals? 299 00:22:24,057 --> 00:22:25,837 Nu-i nimic fals în ceea ce facem. 300 00:22:25,861 --> 00:22:27,141 Bine, nu-i fals. 301 00:22:31,303 --> 00:22:32,663 Aranjat? Regizat? 302 00:22:35,804 --> 00:22:39,964 Înaintezi în orice industrie în funcție de performanțele tale, nu? 303 00:22:40,442 --> 00:22:41,442 Da, da. 304 00:22:42,014 --> 00:22:46,622 O centură, ca titlul meu din Texas, e doar o promovare la locul de muncă. 305 00:22:47,786 --> 00:22:50,999 Promotorii te ajută să înaintezi dacă te descurci bine. 306 00:22:51,023 --> 00:22:54,671 Dacă ajungi în vârf, răsplata e titlul de campion mondial, 307 00:22:56,058 --> 00:22:59,386 pentru că ești cel mai bun, conform abilităților tale 308 00:23:00,192 --> 00:23:01,925 și după cum dai la public. 309 00:23:04,468 --> 00:23:06,148 Doar atât îți dorești? 310 00:23:07,239 --> 00:23:08,599 Nu, normal că nu. 311 00:23:09,473 --> 00:23:11,873 Vreau să fiu alături de familia mea. 312 00:23:12,071 --> 00:23:13,191 Cu frații mei. 313 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 Ce drăguț. 314 00:23:16,308 --> 00:23:18,641 Ce îți place să faci cu frații tăi? 315 00:23:19,747 --> 00:23:20,947 Orice. Nu știu. 316 00:23:23,854 --> 00:23:25,787 Împreună... putem face orice. 317 00:23:29,822 --> 00:23:30,822 Dar tu? 318 00:23:31,462 --> 00:23:33,069 Vreau să fiu medic veterinar. 319 00:23:33,093 --> 00:23:35,426 Să am copii. Să am propriul cabinet. 320 00:23:35,700 --> 00:23:38,100 Și un bărbat care e de acord cu asta. 321 00:23:39,269 --> 00:23:40,269 Ce tare. 322 00:23:40,737 --> 00:23:42,177 Tu ai fi de acord? 323 00:23:42,609 --> 00:23:43,609 Sigur că da! 324 00:23:44,909 --> 00:23:48,173 Am putea fi unul dintre acele super cupluri moderne. 325 00:23:48,644 --> 00:23:50,191 Să avem propria fermă. 326 00:23:50,215 --> 00:23:52,623 Pot veni toți cu noi. Toți frații mei și familiile lor. 327 00:23:52,647 --> 00:23:53,647 Bine. 328 00:23:55,116 --> 00:23:57,183 Ai sindromul fratelui mai mare. 329 00:23:59,452 --> 00:24:01,785 - Vrei să ai grijă de toți. - Poate. 330 00:24:03,296 --> 00:24:04,976 Dar nu sunt cel mai mare. 331 00:24:05,832 --> 00:24:09,736 Când aveam cinci ani, fratele meu mai mare, Jack Jr., a murit. 332 00:24:11,563 --> 00:24:14,699 Doamne, Kevin, îmi pare foarte rău. Habar n-aveam. 333 00:24:15,600 --> 00:24:18,133 Nu-i nimic. Nu mă prea gândesc la asta. 334 00:24:19,376 --> 00:24:20,376 Nu mai. 335 00:24:21,808 --> 00:24:22,808 Cum a fost? 336 00:24:25,682 --> 00:24:26,962 Nu știu. Ciudat. 337 00:24:28,321 --> 00:24:29,441 Copil fiind... 338 00:24:32,054 --> 00:24:34,521 a fost de parcă a dispărut într-o zi. 339 00:24:35,592 --> 00:24:37,392 Deci, nu sunt cel mai mare. 340 00:24:37,524 --> 00:24:39,991 Sufăr de sindromul fratelui mijlociu. 341 00:25:02,651 --> 00:25:04,251 Îmi pare foarte rău. 342 00:25:15,394 --> 00:25:18,061 Face parte din blestemul familiei, cred. 343 00:25:18,567 --> 00:25:19,567 Cum adică? 344 00:25:20,702 --> 00:25:21,742 Glumeam doar. 345 00:25:23,272 --> 00:25:25,515 N-ai auzit niciodată de blestemul familiei Von Erich? 346 00:25:25,539 --> 00:25:26,539 Nu. 347 00:25:26,839 --> 00:25:28,039 - Pe bune? - Da. 348 00:25:28,978 --> 00:25:30,658 E o poveste prostească. 349 00:25:34,050 --> 00:25:36,994 Tatăl meu și-a schimbat numele de familie în Von Erich, 350 00:25:37,018 --> 00:25:39,218 numele de familie a bunicii mele. 351 00:25:39,752 --> 00:25:43,144 Și se zice că familia ei a avut tot felul de tragedii. 352 00:25:44,529 --> 00:25:46,138 Când a murit fratele meu, 353 00:25:46,162 --> 00:25:49,426 lumea a început să spună că e din cauza blestemului. 354 00:25:50,934 --> 00:25:52,614 Dar eu nu cred în asta. 355 00:25:53,573 --> 00:25:55,373 Știu c-a fost doar ghinion. 356 00:25:56,273 --> 00:25:59,006 Eu nu cred nici în blestem, nici în noroc. 357 00:26:02,582 --> 00:26:05,049 Cred că norocul ți-l faci cu mâna ta. 358 00:26:07,045 --> 00:26:08,245 Ești norocoasă. 359 00:26:22,698 --> 00:26:24,218 - Kev. - Bună, tată. 360 00:26:25,364 --> 00:26:27,297 Vino încoace, fiule. Stai jos. 361 00:26:32,279 --> 00:26:33,399 Am vești mari. 362 00:26:34,914 --> 00:26:38,242 L-am rezervat pe Harley Race să vină la Sportatorium. 363 00:26:38,479 --> 00:26:41,743 Te vei lupta cu campionul mondial la categoria grea. 364 00:26:42,719 --> 00:26:43,719 Nu cred. 365 00:26:44,522 --> 00:26:45,722 Glumești, tată? 366 00:26:46,892 --> 00:26:49,065 Primul tău meci nu va fi pentru titlu, 367 00:26:49,089 --> 00:26:53,569 dar dacă îi umfli buza și arăți lumii cine ești și de ce ești în stare, 368 00:26:53,865 --> 00:26:55,672 vei deveni candidatul numărul unu 369 00:26:55,696 --> 00:27:00,240 pentru Campionatul Mondial la categoria grea și vei avea șansa la titlu. 370 00:27:00,769 --> 00:27:02,049 Tată, mulțumesc. 371 00:27:03,107 --> 00:27:05,107 Mulțumesc. O să te fac mândru. 372 00:27:06,145 --> 00:27:10,305 Am visat să am centura în casa mea pe tot parcursul carierei mele, 373 00:27:10,576 --> 00:27:13,904 dar NWA-ul nu mi-a oferit șansa pe care am meritat-o. 374 00:27:14,519 --> 00:27:19,063 Am fost pe-aproape de multe ori, dar mi-o furau pe ultima sută de metri. 375 00:27:19,220 --> 00:27:21,487 Trebuie să profiți de ocazia asta. 376 00:27:22,092 --> 00:27:23,772 Tu ne-o poți aduce acasă. 377 00:27:26,859 --> 00:27:27,859 Da, dle. 378 00:27:29,200 --> 00:27:32,464 Sunt campion mondial la categoria grea de patru ori. 379 00:27:33,171 --> 00:27:35,571 Eu, Harley Race, adevăratul campion. 380 00:27:39,445 --> 00:27:42,709 Nu prostiile astea din plastic cu care defilați voi. 381 00:27:46,082 --> 00:27:49,282 Ieșiți în față și strigați că sunteți cei mai tari. 382 00:27:54,255 --> 00:27:56,588 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 383 00:28:00,999 --> 00:28:03,266 sau unul din mucoșii de Von Erich. 384 00:28:05,502 --> 00:28:06,502 Ei bine, 385 00:28:08,007 --> 00:28:11,207 doar centura asta poate măsura cine e cel mai tare. 386 00:28:13,875 --> 00:28:15,315 Iar acela sunt eu. 387 00:28:16,709 --> 00:28:19,781 Campionul mondial la categoria grea, Harley Race. 388 00:28:52,247 --> 00:28:53,927 Bun seara, domnilor și doamnelor, 389 00:28:53,951 --> 00:28:56,084 bun venit la o seară emoționantă 390 00:28:56,286 --> 00:28:59,186 a campionatului de wrestling mondial, pe ESPN. 391 00:28:59,321 --> 00:29:02,393 Astă-seară avem un eveniment principal important, 392 00:29:03,195 --> 00:29:06,502 campionul mondial la categoria grea a NWA, Harley Race, e aici, 393 00:29:06,526 --> 00:29:10,110 ca să-l înfrunte pe campionul Texasului, Kevin Von Erich. 394 00:29:12,430 --> 00:29:14,110 Evenimentul principal 395 00:29:19,844 --> 00:29:21,019 Începem, oameni buni. 396 00:29:21,043 --> 00:29:22,653 Se simte entuziasmul în aer. 397 00:29:22,677 --> 00:29:25,792 La renumitul Sportatorium din centrul orașului Dallas, Texas. 398 00:29:25,816 --> 00:29:27,496 Omul pe care-l vedeți, 399 00:29:27,584 --> 00:29:31,463 eroul local, Kevin Von Erich, se confruntă cu cel mai greu adversar. 400 00:29:31,487 --> 00:29:35,007 De patru ori campion mondial, neîmblânzitul Harley Race. 401 00:29:37,327 --> 00:29:40,060 Ce oportunitate pentru familia Von Erich. 402 00:29:40,365 --> 00:29:43,740 Cei 3.500 de fani din clădire și cei care privesc de acasă, 403 00:29:43,764 --> 00:29:46,297 din moment ce transmitem în 62 de țări. 404 00:29:48,004 --> 00:29:49,871 Toți cu ochii pe acest meci. 405 00:29:51,337 --> 00:29:53,252 Nu este o luptă pentru titlu. 406 00:29:53,276 --> 00:29:55,222 Centura nu poate fi câștigată. 407 00:29:55,246 --> 00:29:57,819 Dar e o oportunitate extraordinară pentru Kevin. 408 00:29:57,843 --> 00:30:00,979 Dacă poate câștiga, devine candidatul numărul unu. 409 00:30:03,183 --> 00:30:04,627 S-au prins unul de celălalt, 410 00:30:04,651 --> 00:30:07,318 Harley Race îl împinge pe Kevin în colț. 411 00:30:10,228 --> 00:30:12,428 Și-l lovește puternic în abdomen, 412 00:30:12,557 --> 00:30:14,077 lăsându-l fără aer. 413 00:30:14,361 --> 00:30:16,144 Nu e un început bun pentru tânărul sportiv, 414 00:30:16,168 --> 00:30:18,701 care încearcă să facă o impresie bună. 415 00:30:19,031 --> 00:30:22,743 O lovitură devastatoare în spate îl pune pe Kevin la podea. 416 00:30:23,476 --> 00:30:27,051 Încearcă o lovitură puternică, dar Kevin o blochează și îl lovește. 417 00:30:27,075 --> 00:30:29,075 Îl lovește o dată. De două ori! 418 00:30:30,448 --> 00:30:31,448 De trei ori! 419 00:30:31,645 --> 00:30:34,909 L-a lovit pe Harley Race destul de puternic din nou. 420 00:30:35,452 --> 00:30:37,633 Kevin se înfige în corzi și revine cu o lovitură. 421 00:30:37,657 --> 00:30:39,337 Campionul nu se clatină. 422 00:30:39,423 --> 00:30:41,696 Kevin se înfige în corzi din nou și îl pune la pământ! 423 00:30:41,720 --> 00:30:44,401 Îl dărâmă pe stejarul bătrân, Harley Race, 424 00:30:44,425 --> 00:30:46,558 cu o lovitură puternică din aer! 425 00:30:47,265 --> 00:30:49,332 Dar campionul se ridică înapoi. 426 00:30:49,562 --> 00:30:51,474 Kevin îl ia în brațe pe la spate. 427 00:30:51,498 --> 00:30:53,565 Încearcă să-l strângă puternic. 428 00:30:53,633 --> 00:30:54,753 Despărțiți-vă! 429 00:30:55,433 --> 00:30:57,113 O lovitură inferioară! 430 00:30:57,338 --> 00:30:59,215 Nu cred c-a văzut-o arbitrul. 431 00:30:59,239 --> 00:31:00,439 Kevin se zbate. 432 00:31:00,910 --> 00:31:05,390 O tactică vicioasă din partea lui Race, care vrea să ajungă iar în top. 433 00:31:05,718 --> 00:31:07,518 Mergem la plimbare, băiete. 434 00:31:08,750 --> 00:31:11,650 Și-l aruncă pe Kevin peste coarda superioară! 435 00:31:11,885 --> 00:31:14,152 Doamne! Kevin se izbește de beton. 436 00:31:17,593 --> 00:31:20,921 Race, complet nemilos, îl izbește pe Kevin cu putere. 437 00:31:21,496 --> 00:31:23,363 Sper să n-o facă. Dar o face! 438 00:31:23,903 --> 00:31:28,255 Harley Race îl izbește cu putere pe Kevin Von Erich, direct de beton. 439 00:31:30,670 --> 00:31:33,070 Kevin e la pământ. Mulțumea e uimită. 440 00:31:35,744 --> 00:31:38,653 Kevin nu se mișcă, oameni buni. Kevin Von Erich nu se mișcă. 441 00:31:38,677 --> 00:31:40,292 Harley Race se întoarce în ring. 442 00:31:40,316 --> 00:31:41,916 Kevin! Kevin! Kevin! 443 00:31:43,556 --> 00:31:44,556 Unu! 444 00:31:47,690 --> 00:31:48,690 Doi! 445 00:31:51,024 --> 00:31:52,024 Trei! 446 00:31:53,733 --> 00:31:55,093 Haide. Ridică-te. 447 00:31:55,228 --> 00:31:56,268 Patru! Cinci! 448 00:32:01,638 --> 00:32:02,638 Șase! 449 00:32:05,341 --> 00:32:06,941 Kevin! Kevin! Kevin! 450 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 Șapte! 451 00:32:12,351 --> 00:32:13,351 Opt! 452 00:32:13,480 --> 00:32:15,000 Începe să se miște. 453 00:32:15,621 --> 00:32:16,621 Nouă! 454 00:32:16,817 --> 00:32:18,617 Se ridică încet, dar sigur! 455 00:32:19,489 --> 00:32:21,266 Se cațără. Kevin Von Erich. De necrezut. 456 00:32:21,290 --> 00:32:22,733 Prin ce-a trecut omul ăsta. 457 00:32:22,757 --> 00:32:25,224 Le-a văzut pe toate. A sacrificat tot. 458 00:32:27,096 --> 00:32:28,607 A muncit pe brânci, 459 00:32:28,631 --> 00:32:31,639 iar acum se întoarce în ring, lângă Harley Race. 460 00:32:32,767 --> 00:32:35,367 O lovitură în coaste! Sigur l-a afectat. 461 00:32:36,401 --> 00:32:40,561 De aceea Harley Race e cel mai dominant campionul al erei noastre. 462 00:32:42,078 --> 00:32:43,758 Kevin își trage sufletul, 463 00:32:44,083 --> 00:32:46,983 în timp ce Race îl lovește din nou cu putere. 464 00:32:47,286 --> 00:32:50,362 Dar Kevin se învârte și revine cu un genunche în maxilar, 465 00:32:50,386 --> 00:32:52,519 aruncându-l pe campion pe spate. 466 00:32:53,155 --> 00:32:54,675 S-a întors la meci. 467 00:32:54,789 --> 00:32:57,589 Se înfige în corzi și revine cu o lovitură! 468 00:32:57,928 --> 00:32:59,208 Poate fi fatală. 469 00:32:59,265 --> 00:33:00,945 Unu, doi... unu, doi! 470 00:33:02,395 --> 00:33:03,905 Rece îl lovește pe Kevin în ochi! 471 00:33:03,929 --> 00:33:06,442 Arbitrul îl avertizează, dar nu-l interesează. 472 00:33:06,466 --> 00:33:08,283 Îl aruncă pe arbitru din ring! 473 00:33:08,307 --> 00:33:10,440 Cu siguranță va fi descalificat. 474 00:33:11,671 --> 00:33:13,150 Se aude clopoțelul, oameni buni. 475 00:33:13,174 --> 00:33:14,355 Huiduielile răsună! 476 00:33:14,379 --> 00:33:16,246 Fanii nu voiau un așa final. 477 00:33:17,277 --> 00:33:20,669 Câștigătorul prin descalificare, este Kevin Von Erich. 478 00:33:22,155 --> 00:33:23,835 Apare și David Von Erich. 479 00:33:27,158 --> 00:33:29,291 Dispari de-aici! Dispari de-aici! 480 00:33:31,128 --> 00:33:32,808 Te provoc să te întorci! 481 00:33:33,360 --> 00:33:35,040 Harley Race, te provoc! 482 00:33:39,900 --> 00:33:42,567 Așa, dispari de-aici! N-ai ce căuta aici. 483 00:33:45,976 --> 00:33:46,976 Harley Race. 484 00:33:48,815 --> 00:33:49,815 Lașule. 485 00:33:52,678 --> 00:33:54,945 Ți-a fost frică că o să te înving, 486 00:33:59,418 --> 00:34:00,418 așa că... 487 00:34:02,354 --> 00:34:03,354 Harley Race, 488 00:34:04,791 --> 00:34:07,058 ți-am arătat din ce suntem făcuți. 489 00:34:10,065 --> 00:34:11,065 Bine? 490 00:34:12,536 --> 00:34:15,544 Ai venit la noi acasă, unde sunt fanii noștri... 491 00:34:17,843 --> 00:34:19,043 Iar fratele meu 492 00:34:19,345 --> 00:34:22,012 ți-a dat o bătaie cum doar în Texas vezi. 493 00:34:23,708 --> 00:34:25,575 Ești de domeniul trecutului. 494 00:34:27,052 --> 00:34:28,561 Noi suntem viitorul acestui sport. 495 00:34:28,585 --> 00:34:31,529 Poți continua să fugi, dar te vede toată lumea. 496 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Toți te văd. 497 00:34:34,585 --> 00:34:38,489 O să te prindem, fie ca o să ai curaj să te întorci în Dallas, 498 00:34:39,463 --> 00:34:41,869 fie că o să te urmărim până în Missouri. 499 00:34:41,893 --> 00:34:43,776 Fratele meu merită o revanșă, 500 00:34:43,800 --> 00:34:47,000 se va lupta cu tine oriunde, pentru o șansă corectă 501 00:34:47,470 --> 00:34:49,870 la titlul de campion mondial al NWA. 502 00:35:02,218 --> 00:35:04,085 Ți-a luat mult să te ridici. 503 00:35:05,524 --> 00:35:08,391 Da, n-am mai lovit podea așa tare până acum. 504 00:35:11,262 --> 00:35:12,942 Trebuie să te ridici. 505 00:35:13,425 --> 00:35:14,425 Da, știu. 506 00:35:16,533 --> 00:35:19,066 Nu credeam că o să mă arunce din ring. 507 00:35:19,300 --> 00:35:20,980 M-a prins cu garda jos. 508 00:35:21,238 --> 00:35:22,678 N-am avut ce face. 509 00:35:23,638 --> 00:35:25,238 Nu m-am putut mișca. 510 00:35:27,309 --> 00:35:28,589 Așa te testează. 511 00:35:33,982 --> 00:35:36,259 - Am făcut destul pentru o revanșă? - Normal că da. 512 00:35:36,283 --> 00:35:37,283 Mai vedem. 513 00:35:37,922 --> 00:35:41,698 Nenorociții o să se folosească de orice scuză să ne-o tragă. 514 00:35:42,620 --> 00:35:44,487 Dar o să fiu cu ochii pe ei. 515 00:35:46,292 --> 00:35:47,292 David. 516 00:35:48,828 --> 00:35:52,220 Ai vorbit bine în microfon. Te-ai descurcat de minune. 517 00:35:54,140 --> 00:35:55,873 O să te scoatem în stradă, 518 00:35:56,339 --> 00:35:58,019 să te mai vadă lumea. 519 00:35:58,711 --> 00:35:59,711 Bine. 520 00:36:06,449 --> 00:36:10,033 Tata vorbește așa pentru că nu vrea să ne facem speranțe. 521 00:36:10,817 --> 00:36:12,365 Dar ai fost incredibil. 522 00:36:12,389 --> 00:36:14,456 De ce nu m-ai lăsat să vorbesc? 523 00:36:14,487 --> 00:36:15,487 N-ai vorbit. 524 00:36:17,260 --> 00:36:18,780 Trebuie să mă lași. 525 00:36:21,533 --> 00:36:24,066 Îmi cer scuze, Kev. Credeam că te ajut. 526 00:36:28,500 --> 00:36:29,780 Zâmbește, omule. 527 00:36:29,939 --> 00:36:32,606 Tocmai l-ai învins pe campionul mondial. 528 00:36:36,911 --> 00:36:38,591 Kerry, aruncă departe. 529 00:36:39,411 --> 00:36:40,531 Ești pregătit? 530 00:36:42,987 --> 00:36:43,987 Gata? 531 00:37:59,658 --> 00:38:00,778 În opinia mea, 532 00:38:01,130 --> 00:38:04,650 noi păstrăm principiile și calitatea Jocurilor Olimpice, 533 00:38:05,202 --> 00:38:06,482 nu le distrugem. 534 00:38:06,904 --> 00:38:09,804 Este absolut imperativ ca noi și alte națiuni, 535 00:38:11,369 --> 00:38:14,313 care cred în libertate și în drepturile omului, 536 00:38:14,713 --> 00:38:17,313 să ne facem auziți într-o manieră clară, 537 00:38:19,782 --> 00:38:21,062 și nu să aprobăm 538 00:38:23,654 --> 00:38:26,187 Uniunea Sovietică și guvernul acesteia, 539 00:38:26,522 --> 00:38:30,362 în timp ce au 105.000 de soldați puternic înarmați care atacă 540 00:38:32,657 --> 00:38:35,601 nevinovata și religioasa țară a Afganistanului. 541 00:38:37,261 --> 00:38:39,328 Și sper că această recunoștință 542 00:38:40,437 --> 00:38:42,117 va compensa măcar parțial 543 00:38:42,402 --> 00:38:45,279 sacrificiul pe care îl veți face în această vară, 544 00:38:45,303 --> 00:38:48,567 acela de a nu merge în Moscova la Jocurile Olimpice. 545 00:38:50,475 --> 00:38:53,803 Nu pot spune încă care alte națiuni nu vor participa. 546 00:38:58,189 --> 00:38:59,869 Dar noi nu vom merge. 547 00:39:34,653 --> 00:39:35,653 Bună! 548 00:39:37,426 --> 00:39:38,626 - Bună. - Kerry! 549 00:39:46,336 --> 00:39:48,016 Bun venit acasă, Kerry. 550 00:39:53,412 --> 00:39:55,479 Îmi pare rău că n-a mers, tată. 551 00:39:55,575 --> 00:39:56,695 Și mie, fiule. 552 00:39:57,645 --> 00:39:59,245 - Bună. - Bună, mamă. 553 00:40:03,785 --> 00:40:05,465 - Bună! - Bună, băieți! 554 00:40:05,520 --> 00:40:06,560 Vino încoace. 555 00:40:07,226 --> 00:40:08,666 Mikey, ia te uită! 556 00:40:09,325 --> 00:40:11,005 Pe locuri, fiți gata! 557 00:40:11,161 --> 00:40:12,161 Aleargă! 558 00:40:19,232 --> 00:40:21,481 Ești cel mai rapid din familie, Kev. 559 00:40:21,505 --> 00:40:23,238 Nimeni nu te poate prinde. 560 00:40:23,737 --> 00:40:25,417 Încă te pricepi, fiule. 561 00:40:26,439 --> 00:40:29,575 Trebuie să-l dobori înainte să te întreacă, Kerry. 562 00:40:29,907 --> 00:40:30,907 82, prinde! 563 00:40:35,580 --> 00:40:37,260 Așa lovești pe cineva. 564 00:40:38,950 --> 00:40:40,550 - Ce? - Vino încoace! 565 00:40:43,193 --> 00:40:44,193 Prinde! 566 00:40:51,664 --> 00:40:54,736 Trebuie să te arunci, Mike. Trebuie să fii rapid. 567 00:40:55,767 --> 00:40:56,807 Haide, fiule. 568 00:40:57,273 --> 00:40:58,273 Prinde! 569 00:41:02,578 --> 00:41:04,098 Doamne, ia te uită! 570 00:41:05,049 --> 00:41:08,057 De asta ești cel mai bun fundaș din stat, Kerry. 571 00:41:08,981 --> 00:41:10,694 M-a sunat antrenorul Royal, de la UT. 572 00:41:10,718 --> 00:41:14,750 A zis: "De ce privește din tribună cel mai bun fundaș din stat?" 573 00:41:15,556 --> 00:41:17,076 Bună treabă, fiule. 574 00:41:17,460 --> 00:41:18,460 - Pam. - Da? 575 00:41:20,460 --> 00:41:21,900 Mai vrei limonadă? 576 00:41:23,400 --> 00:41:25,000 Da. Mulțumesc, Mike. 577 00:41:25,530 --> 00:41:27,863 Ai grijă de ea, fiule. E ce trebuie. 578 00:41:28,774 --> 00:41:31,674 Dacă o scapi din ochi, o să ți-o fure cineva. 579 00:41:31,771 --> 00:41:32,851 Da, să trăiți! 580 00:41:32,875 --> 00:41:34,808 Am văzut noua emisiune, tată. 581 00:41:35,807 --> 00:41:36,807 E tare. 582 00:41:37,476 --> 00:41:39,921 Și am fost mândru să te văd cum te lupți cu Harley, Kev. 583 00:41:39,945 --> 00:41:41,305 Mulțumesc, Kerry. 584 00:41:41,815 --> 00:41:43,015 Când e revanșa? 585 00:41:44,487 --> 00:41:45,527 Nu știm încă. 586 00:41:46,623 --> 00:41:47,823 Nu ne-au sunat. 587 00:41:48,021 --> 00:41:49,221 Lucrez la asta. 588 00:41:50,388 --> 00:41:52,133 Ker, ai văzut noile unghiuri ale camerelor? 589 00:41:52,157 --> 00:41:53,837 - Sunt tari, așa-i? - Da. 590 00:41:54,965 --> 00:41:57,671 Vorbim despre wrestling, nu despre camere. 591 00:41:57,695 --> 00:42:00,615 Fratele meu s-a luptat cu campionul mondial la televiziunea națională. 592 00:42:00,639 --> 00:42:02,906 Cui îi pasă de camerele de filmat? 593 00:42:03,334 --> 00:42:05,014 Cum stai cu muzica, Mike? 594 00:42:05,070 --> 00:42:06,070 La ce cânți? 595 00:42:08,511 --> 00:42:11,647 La multe. Viola, vioară, pian și alte instrumente. 596 00:42:15,750 --> 00:42:17,883 Iubitor de muzică, ca tatăl lui. 597 00:42:18,689 --> 00:42:19,689 Poftim? 598 00:42:20,456 --> 00:42:22,136 Tata e iubitor de muzică? 599 00:42:22,221 --> 00:42:23,741 Când l-am cunoscut, 600 00:42:24,026 --> 00:42:26,093 era pregătit clasic la clarinet 601 00:42:26,294 --> 00:42:29,622 și avea o bursă de muzică la Universitatea din Texas. 602 00:42:30,431 --> 00:42:33,780 Dar a renunțat la tot, ca să joace fotbal la Southern Methodist. 603 00:42:33,804 --> 00:42:36,011 Am decis că nu există viitor în muzică. 604 00:42:36,035 --> 00:42:38,102 Am ales sportul și-am câștigat. 605 00:42:38,705 --> 00:42:41,572 Cânta cele mai frumoase melodii pentru mine. 606 00:42:47,551 --> 00:42:49,418 Un bărbat foarte echilibrat. 607 00:42:50,016 --> 00:42:51,536 Diferit de oricine. 608 00:42:52,918 --> 00:42:54,118 Dottie, te rog. 609 00:42:57,861 --> 00:42:59,541 Voiam să vă spun ceva. 610 00:42:59,661 --> 00:43:00,661 Am intrat... 611 00:43:01,295 --> 00:43:03,495 într-un cvartet în cadrul școlii, 612 00:43:04,001 --> 00:43:05,681 iar acum avem un concert. 613 00:43:08,533 --> 00:43:10,533 - Da? - Michael, ce bine. Când? 614 00:43:11,472 --> 00:43:14,205 Asta-i chestia... diseară, la UT, Dallas. 615 00:43:17,346 --> 00:43:20,866 Nu, ești prea tânăr să mergi într-un campus universitar, 616 00:43:20,913 --> 00:43:22,033 sâmbătă seara. 617 00:43:22,384 --> 00:43:25,566 Kev a mers într-un turneu național când avea 17 ani. Pardon. 618 00:43:25,590 --> 00:43:26,870 A mers cu munca. 619 00:43:27,858 --> 00:43:29,430 Mama ta a spus nu și așa rămâne. 620 00:43:29,454 --> 00:43:31,254 Tot muncă e. Suntem plătiți. 621 00:43:34,631 --> 00:43:35,905 L-am putea duce noi. 622 00:43:35,929 --> 00:43:36,929 Da, putem. 623 00:43:37,500 --> 00:43:39,633 Poate cânta, iar apoi să plecăm. 624 00:43:39,972 --> 00:43:40,972 Sigur. 625 00:43:41,132 --> 00:43:42,652 Nu. Răspunsul e nu. 626 00:43:54,653 --> 00:43:55,653 Apleacă-te. 627 00:44:07,596 --> 00:44:08,596 Haide. 628 00:44:28,717 --> 00:44:29,717 Ai grijă. 629 00:44:36,261 --> 00:44:37,261 Da. 630 00:44:39,797 --> 00:44:40,797 Noroc! 631 00:44:44,569 --> 00:44:46,009 Deschideți porțile 632 00:44:48,403 --> 00:44:50,470 Nu vreau să uit acest sentiment 633 00:44:52,809 --> 00:44:54,489 Să trăiesc așa permanent 634 00:44:57,308 --> 00:44:58,988 Să trăiesc așa permanent 635 00:45:01,378 --> 00:45:03,058 Să trăiesc așa permanent 636 00:45:06,317 --> 00:45:07,997 Să trăiesc așa permanent 637 00:45:22,234 --> 00:45:23,354 Ține capul sus 638 00:45:27,007 --> 00:45:28,207 Nu vreau să fug 639 00:45:28,910 --> 00:45:30,110 Mamă, nu plânge 640 00:45:31,112 --> 00:45:32,792 Când cerul se aprinde 641 00:45:35,616 --> 00:45:37,816 Lumânarea așteaptă să fie 4 Iulie 642 00:45:40,351 --> 00:45:42,031 Să trăiesc așa permanent 643 00:45:44,960 --> 00:45:46,640 Să trăiesc așa permanent 644 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Se pricepe. 645 00:45:49,527 --> 00:45:51,207 Să trăiesc așa permanent 646 00:45:53,601 --> 00:45:56,001 Cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece! 647 00:46:02,106 --> 00:46:03,106 Da! Așa! 648 00:46:07,183 --> 00:46:08,863 Uite ce frați frumos am. 649 00:46:13,284 --> 00:46:14,484 A prins gustul. 650 00:46:15,058 --> 00:46:16,738 Da, Kerry se pricepe. 651 00:46:17,060 --> 00:46:18,793 Foarte bine. Se eliberează. 652 00:46:21,592 --> 00:46:23,992 Deci, ce părere ai? Nu-i ușor cu noi. 653 00:46:26,935 --> 00:46:28,615 Ador familia ta, Kevin. 654 00:46:30,201 --> 00:46:31,321 - Serios? - Da. 655 00:46:33,778 --> 00:46:35,458 Ești foarte frumoasă. 656 00:46:38,179 --> 00:46:39,859 Să trăiesc așa permanent 657 00:46:42,414 --> 00:46:44,094 Să trăiesc așa permanent 658 00:46:55,666 --> 00:46:56,666 Da, haide. 659 00:47:01,169 --> 00:47:02,609 Doamne! Am reușit. 660 00:47:15,986 --> 00:47:17,106 - E bine? - Da. 661 00:47:25,929 --> 00:47:26,929 Da... 662 00:47:28,159 --> 00:47:29,359 Ai mai făcut-o? 663 00:47:34,006 --> 00:47:35,739 Ce? De ce? E vreo problemă? 664 00:47:37,404 --> 00:47:38,524 Nu, nu, deloc. 665 00:47:39,907 --> 00:47:40,947 Ce e, atunci? 666 00:47:42,046 --> 00:47:43,046 Eu doar... 667 00:47:47,079 --> 00:47:48,599 Dragule, niciodată? 668 00:47:49,313 --> 00:47:50,313 Niciodată. 669 00:47:52,989 --> 00:47:54,669 Kevin, scumpul de tine. 670 00:48:01,994 --> 00:48:02,994 Așa. 671 00:48:21,484 --> 00:48:22,684 Unu, doi, trei! 672 00:48:25,823 --> 00:48:26,823 A reușit! 673 00:48:27,925 --> 00:48:32,277 Ric Flair tocmai l-a învins pe campionul mondial al NWA, Harley Race. 674 00:48:34,399 --> 00:48:36,079 Îl puteți vedea acum. 675 00:48:36,999 --> 00:48:38,439 Ric Flair, noul... 676 00:49:16,401 --> 00:49:17,841 - Kerry. - Da, dle. 677 00:49:20,808 --> 00:49:23,541 Nu știu dacă te-ai gândit la viitorul tău, 678 00:49:23,609 --> 00:49:26,359 dar ar fi bine să te gândești la wrestling. 679 00:49:26,383 --> 00:49:28,657 Nu mi-aș dori wrestling-ul pentru niciunul din voi. 680 00:49:28,681 --> 00:49:30,414 Eu am făcut-o pentru bani. 681 00:49:30,719 --> 00:49:33,496 Și-am sperat întotdeauna să vă alegeți o altă carieră. 682 00:49:33,520 --> 00:49:35,653 Dar Olimpicele n-au fost furate, 683 00:49:35,689 --> 00:49:38,438 la fel cum fotbalul profesionist mi-a fost furat. 684 00:49:38,462 --> 00:49:41,406 Lumea continuă să ne fure, iar eu m-am săturat. 685 00:49:42,327 --> 00:49:43,767 Vreau să ripostez. 686 00:49:44,269 --> 00:49:47,002 Cu cât suntem mai mulți, cu atât mai bine. 687 00:49:47,637 --> 00:49:50,645 Kerry, vreau să te alături fraților tăi în ring. 688 00:49:52,338 --> 00:49:54,018 Da, dle, mi-ar plăcea. 689 00:49:55,077 --> 00:49:56,357 Mă bucur, fiule. 690 00:49:57,682 --> 00:49:58,682 Mulțumesc. 691 00:50:06,783 --> 00:50:08,516 Te vom antrena, frățioare. 692 00:50:08,660 --> 00:50:09,660 Bine. 693 00:51:39,216 --> 00:51:40,216 Unu, doi... 694 00:52:44,112 --> 00:52:48,155 Kerry a fost în primul rând în St. Louis, iar mulțimea a fost înnebunită. 695 00:52:48,179 --> 00:52:50,579 Va fi campion mondial într-o bună zi. 696 00:52:52,488 --> 00:52:54,621 Nu apeși suficient. Așa se apasă. 697 00:52:54,888 --> 00:52:56,621 Simți asta? Simți? Împinge. 698 00:52:57,789 --> 00:52:59,656 Fir-ar! Trebuie să reușești! 699 00:53:00,158 --> 00:53:02,625 Freebirds, de când ați intrat în WCCW, 700 00:53:03,795 --> 00:53:07,343 doar ați mințit și trișat ca să câștigați, iar noi ne-am săturat. 701 00:53:07,367 --> 00:53:08,367 Da. 702 00:53:08,939 --> 00:53:11,881 Ați făcut să pară că e Georgia contra Texas, dar nu-i așa. 703 00:53:11,905 --> 00:53:14,747 E despre mizerie și decență. Iar voi știți asta. 704 00:53:14,771 --> 00:53:18,855 Am venit azi să restabilim dreptatea și ordinea în federația wrestling, 705 00:53:18,879 --> 00:53:21,955 pe care tatăl nostru a construit-o cu propriile mâini. 706 00:53:21,979 --> 00:53:24,312 Mâinile pe care le-am moștenit noi. 707 00:53:24,688 --> 00:53:27,555 Mâinile prin care veți primi Gheara de Fier. 708 00:53:51,447 --> 00:53:52,887 Bun venit la WCCW. 709 00:53:54,849 --> 00:53:57,182 Singura promovare difuzată mondial. 710 00:54:00,657 --> 00:54:04,113 În stânga, la o greutate combinată de 335 de kilograme, 711 00:54:04,923 --> 00:54:07,123 din Bad Street, Atlanta, Georgia. 712 00:54:08,060 --> 00:54:11,324 Campionii pe echipe de trei oameni dominanți în NWA, 713 00:54:13,071 --> 00:54:14,591 Fabulous Freebirds. 714 00:54:18,535 --> 00:54:20,868 Și contestatarii din Denton, Texas, 715 00:54:23,075 --> 00:54:25,742 la o greutate combinată de 312 kilograme, 716 00:54:27,044 --> 00:54:29,177 Kevin, Kerry și David Von Erich. 717 00:54:44,729 --> 00:54:45,769 E haos total. 718 00:54:46,703 --> 00:54:49,711 Gordy se retrage, iar Hayes își lovește colegul. 719 00:54:50,134 --> 00:54:52,647 Kerry s-a dat la o parte chiar la timp. 720 00:54:52,671 --> 00:54:54,351 S-a dezlănțuit iadul! 721 00:54:54,975 --> 00:54:57,708 Kevin îl aruncă pe Michael Hayes din ring, 722 00:54:58,878 --> 00:55:00,922 iar antrenorul încearcă să restaureze ordinea. 723 00:55:00,946 --> 00:55:02,789 Îl împinge pe Kevin la colț. 724 00:55:02,813 --> 00:55:04,328 Intervine Buddy Roberts. 725 00:55:04,352 --> 00:55:05,962 Doi îl atacă pe Kerry. 726 00:55:05,986 --> 00:55:08,586 Dar Kerry îl împinge pe Buddy în corzi! 727 00:55:08,855 --> 00:55:11,255 Kerry vine cu un blocaj transversal! 728 00:55:11,795 --> 00:55:14,528 Terry Gordy l-a prins. Ce-o să facă cu el? 729 00:55:15,597 --> 00:55:17,477 Vine David cu o lovitură de picior! 730 00:55:17,501 --> 00:55:20,101 Kerry cade peste Gordy. Și s-a încheiat! 731 00:55:20,136 --> 00:55:21,136 Asta e! 732 00:55:22,106 --> 00:55:23,786 Frații Von Erich câștigă! 733 00:55:24,376 --> 00:55:25,816 Ce moment special! 734 00:55:26,177 --> 00:55:29,889 Câștigătorii noului campionat NWA pe echipe de trei oameni, 735 00:55:31,911 --> 00:55:34,044 Kevin, Kerry și David Von Erich! 736 00:55:38,490 --> 00:55:40,557 Ați reușit. Sunt mândru de voi. 737 00:55:46,030 --> 00:55:47,030 Așadar... 738 00:55:47,131 --> 00:55:48,131 Freebirds, 739 00:55:49,626 --> 00:55:53,210 astă-seară ați văzut puterea și rezistența familiei mele. 740 00:55:58,609 --> 00:56:01,276 Îi transmitem un mesaj lui Sam Muchnick, 741 00:56:02,042 --> 00:56:04,442 cât și celorlalte teritorii din NWA. 742 00:56:06,351 --> 00:56:08,618 WCCW e cea mai tare din industrie. 743 00:56:13,624 --> 00:56:16,696 Frații Von Erich sunt cei mai tari din industrie. 744 00:56:20,991 --> 00:56:22,431 Și venim după voi. 745 00:56:24,529 --> 00:56:27,985 Fritz, ai rostit numele bărbatului care conduce NWA-ul. 746 00:56:29,034 --> 00:56:31,449 Ce mișcare curajoasă și fără precedent. 747 00:56:31,473 --> 00:56:32,753 E necesar, Bill, 748 00:56:33,404 --> 00:56:35,737 îmi voi dedicata viața să mă asigur 749 00:56:37,543 --> 00:56:41,191 că David Von Erich va fi următorul campion mondial al NWA. 750 00:56:48,119 --> 00:56:50,052 Urmat de ceilalți fii ai mei, 751 00:56:51,156 --> 00:56:53,823 începând cu Kevin, apoi Kerry, apoi Mike. 752 00:56:59,464 --> 00:57:01,531 Toți vor ridica în aer centura, 753 00:57:04,368 --> 00:57:08,272 pentru că frații Von Erich sunt și vor rămâne pentru totdeauna 754 00:57:08,878 --> 00:57:12,078 cea mai măreață familie din istoria wrestling-ului. 755 00:57:14,583 --> 00:57:16,103 Felicitări, băieți. 756 00:57:16,520 --> 00:57:18,920 Din greșeală m-a pus pe mine primul. 757 00:57:19,623 --> 00:57:21,303 Tata nu greșește așa. 758 00:57:23,689 --> 00:57:24,969 E vreo problemă? 759 00:57:27,229 --> 00:57:28,229 Nu, dle. 760 00:58:13,841 --> 00:58:15,521 Băieți, am vești bune. 761 00:58:17,875 --> 00:58:21,395 Avem în sfârșit o șansă la titlul mondial, cu Ric Flair. 762 00:58:24,688 --> 00:58:26,368 Te vor pe tine, David. 763 00:58:28,624 --> 00:58:30,357 Nu te uita la fratele tău. 764 00:58:30,727 --> 00:58:32,927 E momentul tău, oportunitatea ta. 765 00:58:34,665 --> 00:58:36,345 Ai fost ales. O meriți. 766 00:58:38,263 --> 00:58:40,210 Vei merge în deplasare și te vei lega de Flair, 767 00:58:40,234 --> 00:58:43,882 în fiecare teritoriu din America în următoarele șase luni. 768 00:58:44,309 --> 00:58:45,886 Apoi vei merge în Japonia. 769 00:58:45,910 --> 00:58:49,302 Nu poți fi campion mondial fără să câștigi în Japonia. 770 00:58:49,446 --> 00:58:54,054 Vei lupta cu Flair la Parada Campionilor din Mai, pe stadionul din Texas. 771 00:58:54,780 --> 00:58:55,900 Ești pregătit? 772 00:58:56,287 --> 00:58:57,327 Normal că da. 773 00:58:58,585 --> 00:58:59,865 Te iubesc, tată. 774 00:59:01,853 --> 00:59:03,533 Și eu te iubesc, fiule. 775 00:59:04,157 --> 00:59:06,624 Am așteptat toată viața să am centura. 776 00:59:06,898 --> 00:59:09,970 Am avut câteva eșecuri, dar am o presimțire bună. 777 00:59:10,867 --> 00:59:13,767 Dacă îți faci treaba, titlul va fi al nostru. 778 00:59:16,601 --> 00:59:18,868 Nu ar fi fost posibil fără voi doi. 779 00:59:20,643 --> 00:59:22,710 L-ați ajutat pe fratele vostru, 780 00:59:23,343 --> 00:59:26,287 iar efortul vostru colectiv l-a adus în frunte. 781 00:59:27,517 --> 00:59:28,717 Continuați așa. 782 00:59:29,920 --> 00:59:32,399 Nu știți când se ivește oportunitatea voastră. 783 00:59:32,423 --> 00:59:34,023 - Da, dle. - Da, dle. 784 00:59:40,993 --> 00:59:42,593 Bravo, David! Bravo! 785 01:01:18,761 --> 01:01:20,441 Deja? E prea devreme. 786 01:01:24,830 --> 01:01:25,830 Cine e? 787 01:01:31,807 --> 01:01:33,487 Fir-ar, frate! Ești bine? 788 01:01:34,005 --> 01:01:35,005 Da, da. 789 01:01:35,340 --> 01:01:37,207 Doar niște crampe la stomac. 790 01:01:43,750 --> 01:01:44,870 Doamne, omule. 791 01:01:47,420 --> 01:01:50,320 - Trebuie să mergi la doctor. - Nu, sunt bine. 792 01:01:51,362 --> 01:01:52,402 Nu ești bine. 793 01:01:53,095 --> 01:01:55,135 E doar un virus. L-oi fi luat pe drum. 794 01:01:55,159 --> 01:01:56,519 Nu-ți face griji. 795 01:02:03,707 --> 01:02:05,507 Poate te forțezi prea tare. 796 01:02:07,071 --> 01:02:08,751 Trebuie să te odihnești. 797 01:02:09,579 --> 01:02:11,019 Aproape am reușit. 798 01:02:11,909 --> 01:02:14,809 Crezi că va fi mai ușor după ce devii campion? 799 01:02:15,252 --> 01:02:17,585 Sunt bine, Kevin. Doar puțin bolnav. 800 01:02:19,188 --> 01:02:22,900 Nu cred c-ar trebui să mergi în Japonia săptămâna viitoare. 801 01:02:25,695 --> 01:02:26,695 Da. 802 01:02:29,192 --> 01:02:30,552 - Fir-ar. - Sigur. 803 01:02:40,138 --> 01:02:41,138 - Dave? - Da? 804 01:02:43,448 --> 01:02:45,128 Dacă e să fiu sincer, 805 01:02:45,478 --> 01:02:47,945 nu mi-a plăcut că ai sărit peste mine. 806 01:02:50,047 --> 01:02:51,047 Înțeleg. 807 01:02:54,624 --> 01:02:55,664 M-am enervat. 808 01:02:57,192 --> 01:02:59,325 Nu pe tine, pe întrega situație. 809 01:03:02,726 --> 01:03:05,126 Nici nu mi-am dorit asta foarte mult. 810 01:03:08,005 --> 01:03:10,138 Îmi place să fiu alături de voi. 811 01:03:12,504 --> 01:03:14,504 E tot ce contează pentru mine. 812 01:03:19,242 --> 01:03:20,522 Uită-te la tine. 813 01:03:20,713 --> 01:03:24,873 Te-ai însurat de două ore și deja îți pierzi avantajul competitiv. 814 01:03:25,686 --> 01:03:26,686 Poate. 815 01:03:30,689 --> 01:03:33,589 Sunt fericit să mă concentrez pe familia mea. 816 01:03:34,728 --> 01:03:35,728 Familie? 817 01:03:36,901 --> 01:03:39,301 S-a dovedit a fi o nuntă de urgență. 818 01:03:39,398 --> 01:03:41,531 - Ticălosule! - Nu spune nimănui. 819 01:03:42,232 --> 01:03:43,232 Doamne, Kev. 820 01:03:45,370 --> 01:03:46,650 Ce fericit sunt. 821 01:03:48,577 --> 01:03:49,577 Fir-ar. 822 01:03:52,147 --> 01:03:53,826 - Voi deveni unchi? - Da, dle. 823 01:03:53,850 --> 01:03:55,450 Voi fi unchi, super. 824 01:03:56,819 --> 01:03:57,998 Mă bucur pentru voi. 825 01:03:58,022 --> 01:03:59,142 Hai să dansăm. 826 01:03:59,419 --> 01:04:02,086 - Stai să te verific. - Sunt bine, haide. 827 01:04:24,209 --> 01:04:26,742 Ce frumoasă e dacă se aranjează puțin. 828 01:04:28,686 --> 01:04:30,366 Sunt un cuplu frumos. 829 01:04:31,483 --> 01:04:33,483 Îmi amintește de un alt cuplu. 830 01:04:35,157 --> 01:04:36,890 Ce zici să plecăm, Dotite? 831 01:04:38,994 --> 01:04:40,861 Mi-ar prinde bine puțin aer. 832 01:04:41,395 --> 01:04:43,128 Putem profita de situație. 833 01:04:44,394 --> 01:04:46,074 Băieții nu sunt acasă. 834 01:04:46,833 --> 01:04:49,777 Și nu-mi fac griji că o să mă lași însărcinată. 835 01:04:51,475 --> 01:04:52,475 Armăsarule. 836 01:06:10,487 --> 01:06:11,487 Tată? 837 01:06:15,989 --> 01:06:16,989 Tată, ce e? 838 01:06:20,993 --> 01:06:21,993 David. 839 01:06:24,734 --> 01:06:26,094 Ce s-a întâmplat? 840 01:06:28,434 --> 01:06:30,967 A murit în camera de hotel din Japonia. 841 01:06:34,812 --> 01:06:35,932 Intestin rupt. 842 01:06:42,820 --> 01:06:44,260 Cum s-a întâmplat? 843 01:07:03,173 --> 01:07:05,240 Dați-vă jos ochelarii de soare. 844 01:07:09,812 --> 01:07:11,092 Nu vă ascundeți. 845 01:07:12,115 --> 01:07:13,795 Nu vreau să văd lacrimi. 846 01:07:15,518 --> 01:07:18,118 Domnul a decis că e timpul pentru David. 847 01:07:19,153 --> 01:07:20,753 Trebuie să acceptăm. 848 01:07:20,984 --> 01:07:23,928 În cei 25 de ani ai lui, a trăit cât pentru 75. 849 01:08:15,907 --> 01:08:18,040 Kev, scuze că am trimis-o acasă. 850 01:08:20,416 --> 01:08:22,096 Ți-am uitat noua adresă. 851 01:08:23,283 --> 01:08:24,890 Mi-e dor de tine, frățioare. 852 01:08:24,914 --> 01:08:26,847 Să vii cu mine data viitoare. 853 01:08:27,287 --> 01:08:28,647 E o nebunie aici. 854 01:08:30,586 --> 01:08:33,658 Cineva mi-a cerut autograful, crezând că ești tu. 855 01:08:35,592 --> 01:08:37,112 M-am bucurat enorm. 856 01:08:41,835 --> 01:08:43,608 Probabil că ajung acasă până primești asta, 857 01:08:43,632 --> 01:08:45,152 așa că-i o prostie. 858 01:08:45,239 --> 01:08:46,839 Dar o trimit oricum. 859 01:08:49,374 --> 01:08:50,894 Ne vedem în curând. 860 01:09:24,541 --> 01:09:25,901 Hai sus, dragule. 861 01:09:38,326 --> 01:09:39,846 Poți vorbi cu mine. 862 01:09:41,458 --> 01:09:42,578 Nu, sunt bine. 863 01:09:49,769 --> 01:09:52,777 E dificil să gândim limpede în asemenea momente, 864 01:09:55,841 --> 01:09:58,913 dar nu putem lăsa tragedia asta să ne definească. 865 01:10:01,245 --> 01:10:05,085 Măreția noastră se măsoară în cum răspundem acestor greutăți. 866 01:10:09,656 --> 01:10:12,164 Meciul lui David pentru titlu împotriva lui Ric Flair 867 01:10:12,188 --> 01:10:15,388 de la Parada Campionilor e o ocazie unică în viață. 868 01:10:17,132 --> 01:10:20,076 Încă avem șansa să aducem titlul mondial acasă, 869 01:10:21,231 --> 01:10:23,231 dacă unul din voi îi ia locul. 870 01:10:26,603 --> 01:10:28,870 Toată munca noastră ne-a adus aici. 871 01:10:34,885 --> 01:10:35,885 Mă bag eu. 872 01:10:38,186 --> 01:10:39,186 Eu, tată. 873 01:10:41,586 --> 01:10:42,586 Și eu pot. 874 01:10:43,686 --> 01:10:44,966 Kerry, o fac eu. 875 01:10:46,261 --> 01:10:48,261 Sunt pregătit, tată. Vreau eu. 876 01:10:50,927 --> 01:10:52,794 Nu-i nevoie. E problema mea. 877 01:10:53,334 --> 01:10:54,334 Și eu merit! 878 01:10:54,767 --> 01:10:56,700 Băieți, e o decizie dificilă. 879 01:10:59,009 --> 01:11:02,785 Tu ești cel mai mare, Kev, dar Kerry a ajuns foarte popular. 880 01:11:05,082 --> 01:11:06,682 Vom arunca cu banul. 881 01:11:07,482 --> 01:11:09,415 Doar așa putem decide corect. 882 01:11:10,881 --> 01:11:13,214 Cap pentru Kerry. Pajură pentru Kev. 883 01:11:24,231 --> 01:11:27,687 Stadionul Texas, să-l întâmpinăm pe războinicul modern, 884 01:11:28,731 --> 01:11:30,011 Kerry Von Erich! 885 01:11:53,656 --> 01:11:57,048 35.000 de oameni celebrează viața lui David Von Erich. 886 01:11:58,461 --> 01:12:00,794 Pentru fratele lui, Kerry Von Erich. 887 01:12:00,965 --> 01:12:02,965 Ric Flair nu se poate stăpâni. 888 01:12:04,073 --> 01:12:07,209 Campionul e mereu favorizat într-un asemenea meci. 889 01:12:07,739 --> 01:12:09,419 Pe cel mai mare ring... 890 01:12:10,045 --> 01:12:13,181 Flair încearcă să-l prindă, dar Kerry îl respinge. 891 01:12:14,513 --> 01:12:15,513 Îl lovește. 892 01:12:15,984 --> 01:12:19,056 Flair vrea să-l împingă pe Kerry în corzi, dar... 893 01:12:19,119 --> 01:12:20,399 Kerry l-a prins! 894 01:12:23,121 --> 01:12:24,481 Unu, doi, trei... 895 01:12:25,824 --> 01:12:27,557 Visul a devenit realitate! 896 01:12:27,798 --> 01:12:30,698 Kerry Von Erich, noul campion mondial al NWA! 897 01:12:30,967 --> 01:12:34,039 A câștigat pentru David, pentru tatăl lui, Fritz, 898 01:12:34,604 --> 01:12:36,741 și pentru întreaga familie Von Erich. 899 01:12:36,765 --> 01:12:39,165 Câștigătorul și noul campion mondial, 900 01:12:42,079 --> 01:12:43,359 Kerry Von Erich! 901 01:12:56,526 --> 01:12:58,126 Credeam c-ai plecat. 902 01:13:00,257 --> 01:13:02,657 L-am ajutat pe tata. Urmează să plec. 903 01:13:08,401 --> 01:13:09,401 Ce mai faci? 904 01:13:13,138 --> 01:13:15,271 Nu vreau s-o dau jos de pe mine. 905 01:13:16,641 --> 01:13:17,641 Da, te cred. 906 01:13:26,756 --> 01:13:29,156 Nu pot să cred că în sfârșit o avem. 907 01:13:32,490 --> 01:13:33,490 Da. 908 01:13:41,268 --> 01:13:43,135 Știi ce? Merg la o plimbare. 909 01:13:44,902 --> 01:13:46,182 Dar să ai grijă. 910 01:13:50,939 --> 01:13:51,939 - Ker. - Da? 911 01:13:54,878 --> 01:13:56,238 Ai fost tare azi. 912 01:14:01,718 --> 01:14:02,718 Mulțumesc. 913 01:16:25,402 --> 01:16:26,602 E totul corect? 914 01:16:30,906 --> 01:16:33,617 De fapt, numele lui de familie va fi Adkisson. 915 01:16:33,641 --> 01:16:35,281 A fost numele meu la naștere. 916 01:16:35,305 --> 01:16:36,618 Ai certificatul de naștere? 917 01:16:36,642 --> 01:16:37,642 Da. 918 01:16:42,785 --> 01:16:44,385 Actualizez și revin. 919 01:16:44,618 --> 01:16:45,618 Mulțumesc. 920 01:16:46,590 --> 01:16:47,590 Ești sigur? 921 01:16:48,718 --> 01:16:49,718 Nu. 922 01:16:51,025 --> 01:16:52,705 Dar mă simt mai bine așa. 923 01:16:53,557 --> 01:16:56,090 Kev, știi că n-are legătură cu numele. 924 01:16:56,959 --> 01:16:57,959 Da, știu. 925 01:17:00,803 --> 01:17:03,203 Nu-ți încrucișa picioarele. Mișcă-te. 926 01:17:05,301 --> 01:17:07,634 Stai drept! Folosește-ți înălțimea. 927 01:17:09,945 --> 01:17:11,878 Asta nu înseamnă nimic, știi? 928 01:17:12,277 --> 01:17:13,277 Fă ceva! 929 01:17:15,779 --> 01:17:16,779 Blochează-l. 930 01:17:19,550 --> 01:17:21,417 Ține-l strâns, fără scăpare. 931 01:17:21,986 --> 01:17:22,986 Fără aer. 932 01:17:23,957 --> 01:17:26,357 Mișcă-ți șoldul. Mișcă-ți picioarele. 933 01:17:27,797 --> 01:17:29,477 Fir-ar să fie, mișcă-te! 934 01:17:30,500 --> 01:17:31,500 - Așa? - Da. 935 01:17:34,568 --> 01:17:35,568 Așa. 936 01:17:35,938 --> 01:17:36,938 Începem iar. 937 01:17:37,975 --> 01:17:40,319 Mike, te descurci bine. Continuă așa. 938 01:17:40,343 --> 01:17:41,343 Rotiți-vă. 939 01:17:44,980 --> 01:17:47,021 Michael Von Erich se plimbă prin ring, 940 01:17:47,045 --> 01:17:48,725 pregătit pentru meci. 941 01:18:24,849 --> 01:18:25,849 Stai, stai. 942 01:18:29,692 --> 01:18:30,812 Unde te doare? 943 01:18:54,618 --> 01:18:56,685 - Bună, doctore. - Kevin. Fritz. 944 01:18:57,354 --> 01:18:58,354 Cum a fost? 945 01:18:58,855 --> 01:19:00,535 Am terminat operația. 946 01:19:02,790 --> 01:19:03,903 Am reparat umărul, 947 01:19:03,927 --> 01:19:06,232 dar a fost mai complicat decât am anticipat. 948 01:19:06,256 --> 01:19:08,040 I-a urcat temperatura rapid. 949 01:19:08,064 --> 01:19:10,208 Am încercat din răsputeri să o coborâm, 950 01:19:10,232 --> 01:19:12,671 dar i-a stat la 41 de grade aproape două ore. 951 01:19:12,695 --> 01:19:15,495 Credem c-a suferit sindromul șocului toxic. 952 01:19:15,936 --> 01:19:17,296 Ce înseamnă asta? 953 01:19:17,668 --> 01:19:19,801 Îmi pare rău, dar Mike e în comă. 954 01:19:20,873 --> 01:19:21,873 Ce? Cum? 955 01:19:23,407 --> 01:19:25,122 A fost doar o operația la umăr. 956 01:19:25,146 --> 01:19:27,413 E ceva rar, dar se poate întâmpla. 957 01:19:28,482 --> 01:19:31,662 Putem doar să așteptăm și să ne rugăm să își revină. 958 01:19:31,686 --> 01:19:33,286 Îmi pare foarte rău. 959 01:19:38,026 --> 01:19:39,759 De ce ni se întâmplă asta? 960 01:19:43,195 --> 01:19:45,195 De ce continuă să se întâmple? 961 01:19:45,268 --> 01:19:46,868 Dragule, ascultă-mă. 962 01:19:48,297 --> 01:19:50,164 Dar continuă să se întâmple. 963 01:19:51,738 --> 01:19:52,738 Ne-a învins. 964 01:19:53,670 --> 01:19:56,537 A fost un accident groaznic. Nimic mai mult. 965 01:19:58,311 --> 01:19:59,991 N-avea ce căuta în ring. 966 01:20:00,882 --> 01:20:01,922 Nu-i vina ta. 967 01:20:02,951 --> 01:20:06,279 Poți să dai vina pe tatăl tău, dar nicidecum pe tine. 968 01:20:07,854 --> 01:20:10,798 - Trebuia să-l opresc. - Ce puteai tu face, Kev 969 01:20:12,491 --> 01:20:14,224 Nu se poate discuta cu el. 970 01:20:26,136 --> 01:20:28,736 Întârzii la muncă, dar nu se liniștește. 971 01:20:31,780 --> 01:20:33,140 Poți să-l ții tu? 972 01:20:35,011 --> 01:20:36,011 Nu pot. 973 01:20:36,484 --> 01:20:38,417 Ce? Ține-l până vine mama ta. 974 01:20:38,719 --> 01:20:39,999 Trebuie să plec. 975 01:20:40,984 --> 01:20:41,984 Nu pot. 976 01:20:42,590 --> 01:20:43,590 Kevin? 977 01:20:45,529 --> 01:20:46,569 Kevin! Haide! 978 01:20:48,498 --> 01:20:49,498 Da, scuze. 979 01:20:50,459 --> 01:20:52,059 Dragă, îmi pare rău. 980 01:20:59,969 --> 01:21:00,969 Haide. 981 01:21:02,644 --> 01:21:03,644 Va fi bine. 982 01:21:08,650 --> 01:21:09,650 Va fi bine. 983 01:21:09,753 --> 01:21:11,353 Mulțumim c-ați venit 984 01:21:11,449 --> 01:21:14,049 și v-ați exprimat iubirea și sprijinul. 985 01:21:15,356 --> 01:21:16,956 Mike, te simți bine? 986 01:21:18,054 --> 01:21:19,054 Da. 987 01:21:22,462 --> 01:21:25,329 Suntem foarte fericiți că Mike și-a revenit. 988 01:21:26,464 --> 01:21:28,144 Se vede ce luptător e. 989 01:21:29,704 --> 01:21:30,704 Și... 990 01:21:31,874 --> 01:21:33,554 după pierderea lui David, 991 01:21:33,936 --> 01:21:37,200 e greu de crezut că aproape l-am pierdut și pe Mike. 992 01:21:39,848 --> 01:21:41,448 Sunt recunoscător... 993 01:21:44,815 --> 01:21:47,148 că întreaga mea familie mă susține. 994 01:21:50,219 --> 01:21:51,219 Și... 995 01:21:55,196 --> 01:21:56,876 că ați adus toți flori. 996 01:22:01,597 --> 01:22:03,037 Mulțumesc tuturor. 997 01:22:05,334 --> 01:22:08,201 Când crezi că o să te întorci în ring, Mike? 998 01:22:10,406 --> 01:22:12,086 Știu că o să mă întorc... 999 01:22:15,012 --> 01:22:16,012 în curând. 1000 01:22:16,080 --> 01:22:17,080 În curând. 1001 01:22:19,014 --> 01:22:22,214 Mike e un luptător mai puternic decât credeați voi. 1002 01:22:22,621 --> 01:22:25,288 Și se va întoarce în ring cât ați clipi. 1003 01:23:44,568 --> 01:23:45,768 Unu, doi, trei! 1004 01:26:23,931 --> 01:26:24,931 Fir-ar! 1005 01:26:32,701 --> 01:26:34,221 - Uite. - Mulțumesc. 1006 01:26:41,011 --> 01:26:43,744 E casa în care am crescut. Eu am pictat-o. 1007 01:26:46,917 --> 01:26:48,597 Ce? De ce nu ne-ai spus? 1008 01:26:51,561 --> 01:26:54,633 Am avut motivele mele. Dar nu mi le mai amintesc. 1009 01:27:00,530 --> 01:27:02,050 Sunt speriat, mamă. 1010 01:27:06,203 --> 01:27:09,723 Dumnezeu te iubește, Michael. N-ai de ce să fii speriat. 1011 01:27:14,312 --> 01:27:15,672 Eu nu sunt David. 1012 01:27:17,754 --> 01:27:18,754 Poftim? 1013 01:27:20,348 --> 01:27:23,215 Toți vor să fiu David, dar nu-l pot înlocui. 1014 01:28:58,584 --> 01:28:59,944 Știu că te doare. 1015 01:29:00,788 --> 01:29:03,588 Nu ne putem grăbi. E nevoie de timp, Kerry. 1016 01:29:04,854 --> 01:29:06,534 Sunt pregăti! Din nou! 1017 01:29:07,894 --> 01:29:10,974 Poate Dumnezeu îți arată că trebuie s-o lași mai moale. 1018 01:29:10,998 --> 01:29:11,998 Ce? 1019 01:29:12,262 --> 01:29:14,129 Să faci altceva cu viața ta. 1020 01:29:14,936 --> 01:29:15,936 De ce? 1021 01:29:17,266 --> 01:29:18,946 Să rămâi singur în ring? 1022 01:29:20,674 --> 01:29:22,952 Să primești toată atenția tatălui? Du-te dracu'! 1023 01:29:22,976 --> 01:29:24,709 Am nevoie de tine în ring! 1024 01:29:25,807 --> 01:29:26,807 Haide! 1025 01:29:28,812 --> 01:29:30,545 Nu te poți ascunde, Kerry. 1026 01:29:46,798 --> 01:29:48,478 Vrei înapoi? Ridică-te. 1027 01:29:51,672 --> 01:29:53,605 Dacă vrei în ring, ridică-te! 1028 01:30:14,430 --> 01:30:16,363 Îmi pare rău dacă v-am rănit, 1029 01:30:17,894 --> 01:30:19,961 dar mă duc într-un loc mai bun. 1030 01:30:23,767 --> 01:30:24,767 Mike! 1031 01:30:30,111 --> 01:30:31,111 Mike! 1032 01:30:33,983 --> 01:30:34,983 Mikey! 1033 01:30:46,226 --> 01:30:47,226 Mike! 1034 01:31:14,390 --> 01:31:16,070 Doris, trebuie să mergem. 1035 01:31:22,231 --> 01:31:23,511 Nu pot veni așa. 1036 01:31:28,229 --> 01:31:30,029 Vor recunoaște toți rochia. 1037 01:31:35,506 --> 01:31:36,506 Nu pot. 1038 01:31:40,308 --> 01:31:42,108 Am nevoie de o rochie nouă. 1039 01:31:44,249 --> 01:31:46,449 Dragă, oamenii de aici te iubesc. 1040 01:31:48,721 --> 01:31:50,401 Nu le pasă de rochie. 1041 01:31:52,559 --> 01:31:54,239 Doris, te iubim toți. 1042 01:31:59,862 --> 01:32:00,862 Haide. 1043 01:32:03,198 --> 01:32:04,398 - Bine. - Haide. 1044 01:32:07,942 --> 01:32:11,910 Ne-am adunat aici să-l conducem pe ultimul drum pe fiul nostru, 1045 01:32:14,108 --> 01:32:15,788 Michael Brett Adkisson, 1046 01:32:17,749 --> 01:32:19,109 frumosul meu fiu. 1047 01:32:24,721 --> 01:32:26,401 Bun la suflet, amuzant, 1048 01:32:29,661 --> 01:32:30,861 un om deosebit. 1049 01:32:36,571 --> 01:32:38,011 Vii acasă diseară? 1050 01:32:46,911 --> 01:32:48,271 Nu știu. Nu cred. 1051 01:32:54,888 --> 01:32:56,568 Știu cât de dureros e. 1052 01:32:59,125 --> 01:33:00,805 Și încerc să am răbdare, 1053 01:33:02,629 --> 01:33:04,229 dar nu se poate așa. 1054 01:33:07,270 --> 01:33:08,390 - Bine? - Știu. 1055 01:33:08,999 --> 01:33:10,199 Vino acasă, da? 1056 01:33:12,274 --> 01:33:13,474 Alături de noi. 1057 01:33:15,737 --> 01:33:16,737 Stai. 1058 01:33:17,843 --> 01:33:19,776 Nu vreau să prindă blestemul. 1059 01:33:20,782 --> 01:33:22,142 Nici tu, nici el. 1060 01:33:22,650 --> 01:33:24,010 Kevin, revino-ți. 1061 01:33:24,385 --> 01:33:25,425 Îmi pare rău. 1062 01:33:25,454 --> 01:33:27,134 - Doar... - Îmi pare rău. 1063 01:33:28,521 --> 01:33:29,521 Vino acasă. 1064 01:33:30,292 --> 01:33:31,332 Nu pot, bine? 1065 01:33:38,200 --> 01:33:39,200 Bine. 1066 01:33:42,798 --> 01:33:43,798 Bine. 1067 01:34:51,707 --> 01:34:52,817 De când eram copil, 1068 01:34:52,841 --> 01:34:55,508 lumea spunea că familia mea e blestemată. 1069 01:34:58,473 --> 01:35:00,540 Dar tatăl lui meu nu i-a păsat. 1070 01:35:03,018 --> 01:35:06,090 Spunea că dacă suntem cei mai duri, cei mai tari, 1071 01:35:08,589 --> 01:35:10,029 cei mai de succes, 1072 01:35:10,423 --> 01:35:11,623 cei mai buni... 1073 01:35:13,860 --> 01:35:15,540 nimic nu ne poate răni. 1074 01:35:17,498 --> 01:35:18,498 Mai repede! 1075 01:35:19,568 --> 01:35:20,568 L-am crezut. 1076 01:35:23,668 --> 01:35:24,668 Mai repede! 1077 01:35:27,234 --> 01:35:28,514 Toți am făcut-o. 1078 01:35:39,749 --> 01:35:41,429 Meciul acesta va decide 1079 01:35:42,917 --> 01:35:46,053 cine e campionul mondial al NWA la categoria grea. 1080 01:35:47,162 --> 01:35:48,842 Ric, s-au auzit povești 1081 01:35:48,923 --> 01:35:51,323 că nu ai vrut să vii la Sportatorium 1082 01:35:52,430 --> 01:35:55,502 să-ți aperi titlul împotriva lui Kevin Von Erich. 1083 01:35:57,805 --> 01:35:59,485 E cam greu să fii umil, 1084 01:36:03,571 --> 01:36:05,251 când arăți ca Ric Flair. 1085 01:36:08,477 --> 01:36:10,477 Vezi tu, diferența dintre mine 1086 01:36:13,022 --> 01:36:14,702 și așa zisele staruri, 1087 01:36:16,421 --> 01:36:19,877 e că eu sunt făcut pentru asta din cap până-n picioare. 1088 01:36:21,128 --> 01:36:23,061 De asta am cea mai mare casă, 1089 01:36:23,462 --> 01:36:26,662 pe cel mai mare deal, în cea mare parte a orașului. 1090 01:36:29,104 --> 01:36:31,837 De aceea jacheta asta costă 800 de dolari. 1091 01:36:32,638 --> 01:36:36,519 Nu știu cât costă costumul tău. Dar mi-ar fi rușine să-l port! 1092 01:36:36,543 --> 01:36:39,410 De asta am pantofi de șopârlă, un ceas Rolex 1093 01:36:40,447 --> 01:36:42,847 și o limuzină lungă de un kilometru, 1094 01:36:44,114 --> 01:36:45,555 cu 25 de femei în ea, 1095 01:36:45,579 --> 01:36:47,579 care abia așteaptă să mă vadă! 1096 01:36:50,720 --> 01:36:53,664 Să trecem la chestiile mai neplăcute din viață. 1097 01:36:55,429 --> 01:36:58,075 Kevin, tatăl tău a apelat la relațiile lui 1098 01:36:58,099 --> 01:37:00,032 și m-a adus înapoi în Dallas, 1099 01:37:00,301 --> 01:37:03,034 într-o comunitate nasoală, de rang secund. 1100 01:37:04,336 --> 01:37:06,069 Eu sunt campionul mondial, 1101 01:37:06,769 --> 01:37:10,086 datorită faptului că sunt cel mai bun wrestler în viață, 1102 01:37:10,110 --> 01:37:11,790 cel mai dur wrestler. 1103 01:37:12,410 --> 01:37:15,418 Am sângerat și-am transpirat pentru acest titlu, 1104 01:37:16,350 --> 01:37:18,817 așa că niciun băiețel nu o să mi-l ia! 1105 01:37:19,682 --> 01:37:22,082 Vorbim de wrestling-ul profesionist. 1106 01:37:23,555 --> 01:37:27,011 Cel mai istovitor dintre toate sporturile profesionale. 1107 01:37:27,358 --> 01:37:29,691 Am fost înjunghiat, lovit cu scaune, 1108 01:37:32,162 --> 01:37:33,962 lovit de către toată lumea. 1109 01:37:34,195 --> 01:37:35,475 Dar eu nu plâng. 1110 01:37:35,805 --> 01:37:37,872 Și nu mă plâng. Eu merg înainte. 1111 01:37:40,006 --> 01:37:41,446 Ideea de bază e... 1112 01:37:41,676 --> 01:37:43,086 - Negi că... - Eu vorbesc acum! 1113 01:37:43,110 --> 01:37:44,790 Tu mă asculți pe mine. 1114 01:37:45,039 --> 01:37:46,972 Îți place să mă auzi vorbind. 1115 01:37:47,743 --> 01:37:49,476 Așa că mă asculți pe mine. 1116 01:37:51,679 --> 01:37:54,012 Ideea de bază e că dacă ești bărbat, 1117 01:37:57,221 --> 01:37:59,203 reziști la suișuri și coborâșuri. 1118 01:37:59,227 --> 01:38:02,674 Dar dacă ești bărbat adevărat, n-ai parte de coborâșuri. 1119 01:38:02,698 --> 01:38:03,978 Rămâi mereu sus. 1120 01:38:05,465 --> 01:38:07,732 De asta eu sunt campionul mondial. 1121 01:38:10,467 --> 01:38:12,734 Și pot să trec de Kevin Von Erich, 1122 01:38:12,834 --> 01:38:16,610 sau de orice Von Erich, în cea mai proastă zi din viața mea. 1123 01:38:30,192 --> 01:38:32,325 Hai pe culoar, băiatul lui tata! 1124 01:38:38,066 --> 01:38:39,539 Acum sosește Kevin. 1125 01:38:39,563 --> 01:38:41,441 A avansat spectaculos în aceste două luni, 1126 01:38:41,465 --> 01:38:43,081 devenind primul candidat 1127 01:38:43,105 --> 01:38:45,315 pentru titlul de campion mondial al NWA, 1128 01:38:45,339 --> 01:38:47,580 cea mai prețuită centură din wrestling, 1129 01:38:47,604 --> 01:38:50,020 singurul titlu care i-a scăpat tatălui său, 1130 01:38:50,044 --> 01:38:51,977 legenda vie, Fritz Von Erich. 1131 01:39:09,160 --> 01:39:10,160 Ric, haide. 1132 01:39:11,030 --> 01:39:12,030 Nu, nu, nu! 1133 01:39:16,939 --> 01:39:17,939 Haide. 1134 01:39:32,052 --> 01:39:33,252 Kevin, termină. 1135 01:39:46,301 --> 01:39:47,421 Kevin, nu, nu. 1136 01:39:49,100 --> 01:39:50,100 Ce faci? 1137 01:40:29,037 --> 01:40:30,157 Kevin, lasă-l. 1138 01:40:31,373 --> 01:40:32,733 Unu, doi, trei... 1139 01:40:33,674 --> 01:40:35,194 Kevin, dă-i drumul. 1140 01:40:36,978 --> 01:40:38,822 - Kevin, lasă-l. - Dă-mi pace! 1141 01:40:38,846 --> 01:40:40,286 - Kevin! - Lasă-mă! 1142 01:40:42,157 --> 01:40:43,437 Sună clopoțelul! 1143 01:40:46,690 --> 01:40:48,571 Câștigător prin descalificare 1144 01:40:48,595 --> 01:40:50,673 și în continuare campion mondial al NWA, Ric Flair! 1145 01:40:50,697 --> 01:40:52,377 Ce faci? Termină, Kev. 1146 01:40:56,003 --> 01:40:57,003 Dă-i drumul! 1147 01:40:57,198 --> 01:40:59,531 Kevin Von Erich a fost descalificat! 1148 01:41:03,979 --> 01:41:05,912 Ce dracu' s-a întâmplat, Kev? 1149 01:41:12,886 --> 01:41:13,886 Nu știu. 1150 01:41:17,154 --> 01:41:18,154 Nu știu. 1151 01:41:22,830 --> 01:41:23,830 Kevin. 1152 01:41:24,130 --> 01:41:25,170 Ai fost tare. 1153 01:41:25,763 --> 01:41:27,443 Ai fost un mare ticălos. 1154 01:41:28,800 --> 01:41:30,480 Te credeam mai moale, 1155 01:41:31,302 --> 01:41:32,982 dar să știi că ești bun. 1156 01:41:33,636 --> 01:41:35,348 Îți ofer revanșa oricând vrei. 1157 01:41:35,372 --> 01:41:36,652 Hai să bem ceva. 1158 01:41:38,510 --> 01:41:40,190 Unde ne putem face praf? 1159 01:41:40,741 --> 01:41:42,341 Nu vreau, mulțumesc. 1160 01:41:44,112 --> 01:41:46,312 Dacă te răzgândești, să mă anunți. 1161 01:41:46,782 --> 01:41:48,515 Mă găsești la Holiday Inn. 1162 01:41:58,592 --> 01:41:59,632 Haide, fiule. 1163 01:42:36,070 --> 01:42:37,750 Așteaptă, te-am auzit. 1164 01:42:38,933 --> 01:42:40,613 Stai puțin, trebuie să... 1165 01:43:02,691 --> 01:43:03,691 Ce faci? 1166 01:43:05,231 --> 01:43:06,671 Ce faceți, băieți? 1167 01:43:07,268 --> 01:43:08,277 - Cum a fost azi? - Bine. 1168 01:43:08,301 --> 01:43:09,341 A fost super. 1169 01:43:09,537 --> 01:43:11,670 - Ce-ați învățat? - Am învățat... 1170 01:43:15,475 --> 01:43:17,155 Băieți, haideți la masă. 1171 01:43:24,119 --> 01:43:25,119 Încă puțin. 1172 01:43:26,320 --> 01:43:27,440 - Mamă. - Mamă! 1173 01:43:27,921 --> 01:43:29,988 - Bună, mamă. - Bună. Vă iubesc. 1174 01:43:36,294 --> 01:43:37,734 Pot să fiu scuzat? 1175 01:43:38,266 --> 01:43:39,606 Dacă mănânci încă o bucată. 1176 01:43:39,630 --> 01:43:41,310 - Bine. - Două bucăți. 1177 01:43:43,600 --> 01:43:45,280 Gata, fugiți de-aici. 1178 01:43:48,670 --> 01:43:50,190 Cum a fost ziua ta? 1179 01:43:52,212 --> 01:43:53,212 Cam lungă. 1180 01:43:55,311 --> 01:43:56,311 Da. 1181 01:43:58,251 --> 01:43:59,931 - A ta? - A fost bine. 1182 01:44:08,756 --> 01:44:10,689 Trebuie să facem o schimbare. 1183 01:44:13,068 --> 01:44:14,935 Ne trebuie o barcă mai mare. 1184 01:44:45,598 --> 01:44:47,118 Ce-ai decis, șefu'? 1185 01:44:49,165 --> 01:44:52,065 Cred că trebuie să revenim la un singur meci. 1186 01:44:52,503 --> 01:44:54,183 Nu facem față cu două. 1187 01:44:54,872 --> 01:44:57,047 Îi putem trimite în turneu în timpul săptămânii. 1188 01:44:57,071 --> 01:44:59,204 Să-i aducem acasă sâmbătă seara. 1189 01:45:02,076 --> 01:45:04,009 Sună dureros, dar inteligent. 1190 01:45:05,987 --> 01:45:09,699 N-am mai avut aceleași cifre de când Kerry a plecat la WWF. 1191 01:45:13,287 --> 01:45:16,187 Jerry a sunat iar dimineață. E o ofertă bună. 1192 01:45:17,198 --> 01:45:18,558 Gândește-te bine. 1193 01:45:34,575 --> 01:45:35,575 Tată. 1194 01:45:37,918 --> 01:45:40,185 Avem o ofertă de la Jerry Jarrett. 1195 01:45:45,424 --> 01:45:46,944 Vrea să ne cumpere. 1196 01:45:52,566 --> 01:45:54,433 Fiule, nu ți-am dat compania 1197 01:45:55,129 --> 01:45:57,662 ca să-mi întorci spatele și s-o vinzi. 1198 01:45:59,903 --> 01:46:02,703 Trebuie să mă gândesc la familia mea, tată. 1199 01:46:06,040 --> 01:46:08,773 Sunt aproape falit. Avem nevoie de o casă. 1200 01:46:09,914 --> 01:46:11,847 Nu mai încăpem în apartament. 1201 01:46:12,153 --> 01:46:15,053 Dacă vinzi, nici nu te gândi să mai vii aici. 1202 01:46:17,019 --> 01:46:18,952 Fir-ar, ai aproape 40 de ani. 1203 01:46:18,988 --> 01:46:20,988 Și nu poți avea grijă de tine. 1204 01:46:23,698 --> 01:46:26,298 Am verificat numerele. Ceva nu se leagă. 1205 01:46:29,703 --> 01:46:32,647 Am câștigat mult mai puțin decât ar fi trebuit. 1206 01:46:33,507 --> 01:46:35,187 Am făcut ce-a trebuit. 1207 01:46:36,511 --> 01:46:38,378 Crezi că e gratis casa asta? 1208 01:46:39,512 --> 01:46:40,952 Nu mă lua la rost! 1209 01:46:43,350 --> 01:46:44,550 Unu, doi, trei! 1210 01:46:45,548 --> 01:46:46,548 Da! 1211 01:46:46,785 --> 01:46:48,465 Bravo, Kerry. Așa se face. 1212 01:46:50,918 --> 01:46:53,318 Uitați-vă la unchiul vostru, băieți. 1213 01:47:02,433 --> 01:47:03,433 Bună. 1214 01:47:03,637 --> 01:47:05,375 - Bun venit acasă, campionule. - Bună. 1215 01:47:05,399 --> 01:47:07,266 Ne-am uitat la fiecare meci. 1216 01:47:07,573 --> 01:47:08,615 Mulțumesc, tată. 1217 01:47:08,639 --> 01:47:09,639 Bravo. 1218 01:47:10,504 --> 01:47:12,184 Pap, unde sunt copiii? 1219 01:47:12,874 --> 01:47:14,314 - Au adormit. - Da? 1220 01:47:14,613 --> 01:47:15,688 Mă bucur să te cunosc. 1221 01:47:15,712 --> 01:47:16,825 - Bună! - Bună. 1222 01:47:16,849 --> 01:47:17,957 - Ai întârziat. - Știu. 1223 01:47:17,981 --> 01:47:19,661 - Ea cine e? - Ea e Tania. 1224 01:47:21,386 --> 01:47:22,506 - Bună. - Bună. 1225 01:47:22,954 --> 01:47:24,499 - Ce mai faci? - Mă bucur să te cunosc. 1226 01:47:24,523 --> 01:47:26,203 Stai să te văd mai bine. 1227 01:47:26,553 --> 01:47:30,201 Arăți foarte bine, fiule. Campion intercontinental al WWF, 1228 01:47:31,730 --> 01:47:33,577 al doilea cel mai mare titlu din wrestling, 1229 01:47:33,601 --> 01:47:35,205 dacă fratele tău și-a ruinat șansa. 1230 01:47:35,229 --> 01:47:36,945 Am știut eu când să mă retrag. 1231 01:47:36,969 --> 01:47:38,978 Kerry, Kerry. Îmi aduci ceva de băut? 1232 01:47:39,002 --> 01:47:40,202 Da, da. Tată... 1233 01:47:41,340 --> 01:47:44,183 Ți-am adus ceva de Crăciun, dar nu vreau să mai aștept. 1234 01:47:44,207 --> 01:47:45,281 Ţi-l dau acum. 1235 01:47:45,305 --> 01:47:47,638 Nu, Kerry. Așteptăm până la Crăciun. 1236 01:47:48,476 --> 01:47:50,156 Mamă, dar e prea tare. 1237 01:47:50,618 --> 01:47:53,754 Iar eu și Tania mergem în Mexic de Crăciun, știți? 1238 01:47:53,821 --> 01:47:55,495 Credeam că ești acasă de Crăciun. 1239 01:47:55,519 --> 01:47:56,799 Sunt acasă acum, 1240 01:47:57,025 --> 01:48:00,225 dar avem o ofertă bună de zbor în Mexic de Crăciun. 1241 01:48:00,895 --> 01:48:03,695 Trebuie să mă odihnesc. Am muncit din greu. 1242 01:48:05,598 --> 01:48:06,598 Pentru tine. 1243 01:48:11,204 --> 01:48:12,204 Deschide-l. 1244 01:48:15,108 --> 01:48:17,975 E un Smith & Wesson .357, a 25-a aniversare. 1245 01:48:19,412 --> 01:48:20,452 Ce părere ai? 1246 01:48:20,945 --> 01:48:22,745 E frumos, fiule. Mulțumesc. 1247 01:48:25,317 --> 01:48:26,317 Da. 1248 01:48:28,216 --> 01:48:31,095 Nu-l pune acolo. Ce faci? Trebuie să-l încerci. 1249 01:48:31,119 --> 01:48:32,670 Nu vreau să-l încerc acum. 1250 01:48:32,694 --> 01:48:34,438 Mereu încerci o armă când o primești. 1251 01:48:34,462 --> 01:48:35,932 Nu vreau să trag, Kerry. 1252 01:48:35,956 --> 01:48:37,236 De ce dracu' nu? 1253 01:48:37,291 --> 01:48:38,641 Kerry, ce te-a apucat? 1254 01:48:38,665 --> 01:48:40,185 Pe mine? Dar pe el? 1255 01:48:40,396 --> 01:48:43,129 Ai grijă, fiule. Ai adus companie în casă. 1256 01:48:43,867 --> 01:48:45,734 Nu vrem să fim nepoliticoși. 1257 01:48:45,873 --> 01:48:47,806 Să ne așezăm și să luăm cina, 1258 01:48:48,204 --> 01:48:51,340 pe care mama ta a muncit din greu s-o pregătească. 1259 01:48:55,644 --> 01:48:56,644 Da. 1260 01:48:58,714 --> 01:48:59,714 Bine. 1261 01:49:00,387 --> 01:49:01,507 Spune-mi ceva. 1262 01:49:02,155 --> 01:49:04,688 Când vei avea șansa la titlul mondial? 1263 01:49:06,290 --> 01:49:08,431 Văd că vechiul tău partener, Hellwig, încă rezistă. 1264 01:49:08,455 --> 01:49:10,803 Nu se poate pune cu tine. Niciodată n-a putut. 1265 01:49:10,827 --> 01:49:12,107 În curând, tată. 1266 01:49:16,003 --> 01:49:18,136 Ei sunt băieții? Ce frumoși sunt. 1267 01:49:20,901 --> 01:49:21,901 Da. 1268 01:49:27,578 --> 01:49:28,698 - Bună. - Bună. 1269 01:49:30,114 --> 01:49:31,758 Mă bucur să fiu acasă. 1270 01:49:31,782 --> 01:49:32,782 Da, se vede. 1271 01:49:33,619 --> 01:49:34,899 Uită-te la tine. 1272 01:49:37,889 --> 01:49:39,569 - Arăți bine. - Și tu. 1273 01:49:43,924 --> 01:49:44,924 Încetează. 1274 01:49:45,697 --> 01:49:47,057 - Ești bine? - Da. 1275 01:49:49,197 --> 01:49:51,130 - Da? - Mai bine ca niciodată. 1276 01:49:51,734 --> 01:49:52,734 Bine. 1277 01:50:03,646 --> 01:50:04,646 Bună. 1278 01:50:05,119 --> 01:50:06,639 Bun, încă nu dormi? 1279 01:50:10,952 --> 01:50:11,952 Nu dorm. 1280 01:50:14,625 --> 01:50:15,625 Unde ești? 1281 01:50:16,490 --> 01:50:18,170 Într-un hotel din Dallas. 1282 01:50:21,361 --> 01:50:23,494 De ce n-ai mers acasă? Ești bine? 1283 01:50:27,802 --> 01:50:28,802 Kerry? 1284 01:50:32,710 --> 01:50:34,310 Sunt speriat, omule. 1285 01:50:37,982 --> 01:50:39,662 Mi-am ieșit din minți. 1286 01:50:41,650 --> 01:50:43,250 Ai nevoie de ajutor. 1287 01:50:45,656 --> 01:50:46,856 Am mari dureri. 1288 01:50:49,931 --> 01:50:52,576 Am mari dureri tot timpul, sunt deformat naibii! 1289 01:50:52,600 --> 01:50:54,280 Nu mai pot să mă ascund. 1290 01:50:55,066 --> 01:50:56,586 Nu se vede în ring. 1291 01:50:57,731 --> 01:50:59,598 Nu-mi reînnoiesc contractul. 1292 01:51:01,504 --> 01:51:03,304 Vor să fac doar spectacole. 1293 01:51:05,272 --> 01:51:06,952 Nu mai au nevoie de mine. 1294 01:51:07,475 --> 01:51:09,155 Și n-am unde să mă duc. 1295 01:51:09,945 --> 01:51:11,145 N-am pe nimeni. 1296 01:51:12,848 --> 01:51:13,888 Unde-i Tania? 1297 01:51:14,049 --> 01:51:15,249 - Cine? - Tania. 1298 01:51:17,824 --> 01:51:19,504 A fost doar de formă... 1299 01:51:23,728 --> 01:51:25,328 Am nevoie pe cineva. 1300 01:51:28,129 --> 01:51:29,129 O familie. 1301 01:51:30,033 --> 01:51:31,713 Vino aici, stai cu noi. 1302 01:51:35,640 --> 01:51:37,640 Nu, nu vreau să mă vedeți așa. 1303 01:51:43,412 --> 01:51:45,345 Putem lua micul dejun undeva. 1304 01:51:46,252 --> 01:51:49,119 Sau ne vedem acasă. Să ne facă mama clătite. 1305 01:51:54,795 --> 01:51:56,436 Vreau să se termine tot. 1306 01:51:56,460 --> 01:51:58,140 Nu, nu vorbești serios. 1307 01:52:00,467 --> 01:52:01,467 Ba da. 1308 01:52:03,067 --> 01:52:05,534 Sunt blestemat dracului. Vreau să mor. 1309 01:52:06,867 --> 01:52:09,600 Cum poți să-mi spui asta? După toate cele? 1310 01:52:13,441 --> 01:52:16,041 A intrat în mine acum. Și mă stăpânește. 1311 01:52:25,326 --> 01:52:28,126 Kerry, spune-mi unde ești și vin să te iau. 1312 01:52:38,703 --> 01:52:39,703 Kerry? 1313 01:52:58,021 --> 01:52:59,021 Alo. 1314 01:52:59,456 --> 01:53:01,989 Tată, scuze că te-am sunat așa devreme. 1315 01:53:03,296 --> 01:53:05,763 Nu-i nimic, am ieșit cu niște treabă. 1316 01:53:06,731 --> 01:53:07,731 Unde-i mama? 1317 01:53:07,964 --> 01:53:08,964 Doarme. 1318 01:53:10,370 --> 01:53:13,954 Tocmai am vorbit cu Kerry. E într-o stare foarte proastă. 1319 01:53:15,637 --> 01:53:17,970 Îmi fac griji pentru el. Vin la voi. 1320 01:53:20,279 --> 01:53:22,412 Trebuie să-l ajutăm cumva, bine? 1321 01:53:26,682 --> 01:53:28,749 Trebuie să rezolvați între voi. 1322 01:53:30,319 --> 01:53:31,999 Mergi și caută-l, bine? 1323 01:53:33,289 --> 01:53:34,969 Vin cât de repede pot. 1324 01:54:35,857 --> 01:54:37,657 Nu! Nu! Kerry, Kerry, Kerry. 1325 01:54:40,188 --> 01:54:41,708 Trezește-te, Kerry. 1326 01:54:42,397 --> 01:54:43,397 Kerry. 1327 01:54:56,042 --> 01:54:57,722 Ți-am spus să-l cauți! 1328 01:54:59,979 --> 01:55:01,659 N-ai avut grijă de el! 1329 01:55:02,049 --> 01:55:03,389 De niciunul dintre noi! 1330 01:55:03,413 --> 01:55:05,946 Pe tine te-a sunat, dar nu l-ai ajutat! 1331 01:55:05,981 --> 01:55:06,981 Tu... 1332 01:56:25,332 --> 01:56:27,132 Nu știu ce se află dincolo, 1333 01:56:28,001 --> 01:56:29,801 dar aici nu mai pot rămâne. 1334 01:56:31,104 --> 01:56:33,371 Asta-seară, o să fiu cu frați mei. 1335 01:57:58,121 --> 01:57:59,121 Bună! 1336 01:58:01,059 --> 01:58:02,059 Frate. 1337 01:58:03,193 --> 01:58:04,193 Fraților! 1338 01:58:05,261 --> 01:58:06,461 Uite-l că vine. 1339 01:58:17,778 --> 01:58:18,778 Bună, Mikey. 1340 01:58:26,754 --> 01:58:27,754 Bună. 1341 01:58:34,657 --> 01:58:36,905 Campion mondial în viața de apoi, nu? 1342 01:58:36,929 --> 01:58:37,929 În sfârșit. 1343 01:58:42,233 --> 01:58:43,513 Unde-i Jack Jr.? 1344 01:58:54,908 --> 01:58:57,108 Tu ești fratele cel mare, Jackie. 1345 01:58:58,479 --> 01:59:00,126 Mă bucur să te cunosc. 1346 01:59:00,150 --> 01:59:01,190 Vino încoace. 1347 01:59:20,270 --> 01:59:21,630 Te iubesc, Kerry. 1348 01:59:35,856 --> 01:59:37,029 Mulțumesc, Kevin. 1349 01:59:37,053 --> 01:59:39,953 Mi-ar place să rămâi la wrestling, dacă vrei. 1350 01:59:40,889 --> 01:59:42,569 Așa aprecia ajutorul. 1351 01:59:45,764 --> 01:59:47,764 Tatăl tău m-a chemat la fermă. 1352 01:59:49,801 --> 01:59:53,065 A încercat să mă intimideze să nu cumpăr de la tine. 1353 01:59:55,371 --> 01:59:56,731 Nu se poate opri. 1354 01:59:58,774 --> 02:00:00,774 - Mă bucur că n-a reușit. - Da. 1355 02:00:04,048 --> 02:00:05,048 Ei bine... 1356 02:00:07,186 --> 02:00:08,786 te las puțin singur. 1357 02:00:27,039 --> 02:00:28,039 Dottie? 1358 02:00:29,570 --> 02:00:30,570 Sunt aici. 1359 02:00:42,220 --> 02:00:43,220 Ce faci? 1360 02:00:45,585 --> 02:00:46,585 Pictez. 1361 02:00:52,230 --> 02:00:53,510 Ce-avem la cină? 1362 02:00:54,233 --> 02:00:55,593 N-am gătit nimic. 1363 02:00:58,368 --> 02:00:59,488 Nu mi-e foame. 1364 02:01:40,108 --> 02:01:42,241 - Treziți-vă! Treziți-vă! - Bine! 1365 02:01:42,283 --> 02:01:43,283 Aveți grijă. 1366 02:01:46,053 --> 02:01:47,093 Vrem clătite! 1367 02:01:47,453 --> 02:01:49,098 Spuneți bună dimineața mai întâi. 1368 02:01:49,122 --> 02:01:50,322 Bună dimineața! 1369 02:02:09,307 --> 02:02:10,307 Marshall. 1370 02:02:18,778 --> 02:02:19,778 Marshall. 1371 02:02:31,526 --> 02:02:32,806 Ești bine, tati? 1372 02:02:33,159 --> 02:02:34,839 Îmi pare rău, băieți. 1373 02:02:40,000 --> 02:02:41,933 N-ar trebui să mă vedeți așa. 1374 02:02:42,637 --> 02:02:44,237 Un bărbat nu plânge. 1375 02:02:46,145 --> 02:02:47,250 Îmi pare rău, băieți. 1376 02:02:47,274 --> 02:02:49,741 N-are nimic, tati. Toată lumea plânge. 1377 02:02:50,818 --> 02:02:53,762 Da, despre ce vorbești? Noi plângem tot timpul. 1378 02:02:57,788 --> 02:02:59,468 Știi de ce ești trist? 1379 02:03:05,331 --> 02:03:06,331 Pentru că... 1380 02:03:09,599 --> 02:03:11,039 aveam și eu frați. 1381 02:03:12,138 --> 02:03:13,138 Dar acum... 1382 02:03:14,607 --> 02:03:15,607 nu mai am. 1383 02:03:17,236 --> 02:03:19,103 Vom fi noi frații tăi, tată. 1384 02:03:20,976 --> 02:03:22,656 Da, vom fi frații tăi. 1385 02:03:27,916 --> 02:03:29,356 Mulțumesc, băieți. 1386 02:03:30,156 --> 02:03:31,156 Mulțumesc. 1387 02:03:33,589 --> 02:03:34,589 Mulțumesc. 1388 02:03:47,374 --> 02:03:48,814 Mulțumesc, băieți. 1389 02:03:51,270 --> 02:03:54,470 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 1390 02:03:59,271 --> 02:04:00,471 www.filelist.io 1391 02:04:53,835 --> 02:04:57,739 În 2009, familia Von Erich a fost inclusă în WWE Hall of Fame. 1392 02:04:58,256 --> 02:05:02,608 Până azi, e considerată una din cele mai măreţe famili din wrestling. 1393 02:05:12,938 --> 02:05:15,565 Kevin și Pam sunt căsătoriți de peste 40 de ani. 1394 02:05:15,589 --> 02:05:18,917 Au cumpărat o fermă, în care locuiește toată familia. 1395 02:05:18,972 --> 02:05:21,505 Toți cei patru copii și cei 13 nepoți.