1
00:00:39,522 --> 00:00:41,122
BAZAT PE FAPTE REALE
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,283
GHEARA DE FIER
3
00:01:25,237 --> 00:01:28,437
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
4
00:01:32,238 --> 00:01:34,771
S-a terminat, Rick.
Te vor descalifica.
5
00:01:36,082 --> 00:01:37,762
Unu, doi, trei. Haide.
6
00:01:40,955 --> 00:01:42,395
Scoate-l din colț.
7
00:02:02,505 --> 00:02:03,785
Vrei să renunți?
8
00:02:04,641 --> 00:02:05,681
Îi rup gâtul!
9
00:02:27,529 --> 00:02:28,729
Unu, doi, trei.
10
00:02:30,304 --> 00:02:32,237
Sună clopoțelul!
S-a terminat.
11
00:02:32,806 --> 00:02:33,806
Haide.
12
00:02:53,887 --> 00:02:56,220
Nu alerga.
Bună, Kevin. Bună, David.
13
00:02:57,827 --> 00:03:00,141
- L-ai zdrobit, tată.
- Cu siguranță.
14
00:03:00,165 --> 00:03:01,365
Gheara de Fier!
15
00:03:02,203 --> 00:03:04,113
Kevin m-a prins în Gheara de Fier!
16
00:03:04,137 --> 00:03:05,817
Ești tot mai puternic.
17
00:03:05,999 --> 00:03:07,679
Mă bucur c-ați venit.
18
00:03:08,108 --> 00:03:09,108
Bună.
19
00:03:09,676 --> 00:03:11,752
- Ai văzut meciul, Dottie?
- Nici gând.
20
00:03:11,776 --> 00:03:14,387
Dar a părut că toți
sunt nervoși pe tine.
21
00:03:14,411 --> 00:03:15,691
Asta-i și ideea.
22
00:03:23,524 --> 00:03:26,191
Ce-i chestia aia legată de casa noastră?
23
00:03:27,028 --> 00:03:28,028
Vă place?
24
00:03:28,691 --> 00:03:29,971
Tată, e superbă.
25
00:03:31,231 --> 00:03:32,351
Da, e superbă.
26
00:03:32,728 --> 00:03:34,595
Jack, unde-i mașina noastră?
27
00:03:36,371 --> 00:03:38,504
I-am spus pe băieți s-o schimbe.
28
00:03:39,301 --> 00:03:40,301
Surpriză!
29
00:03:40,741 --> 00:03:43,341
Stai, unde ți-e capul?
Nu ne-o permitem.
30
00:03:44,572 --> 00:03:45,932
Ascultă-mă puțin.
31
00:03:46,643 --> 00:03:48,323
Vorbeam cu organizatorul,
32
00:03:48,816 --> 00:03:51,691
spunea că dacă vreau să fiu un star,
trebuie să mă comport ca atare.
33
00:03:51,715 --> 00:03:53,629
Așa că mi-a spus
să închiriez un Cadillac.
34
00:03:53,653 --> 00:03:55,586
Nici n-o să întreb cât costă.
35
00:04:02,294 --> 00:04:03,294
Cât costă?
36
00:04:03,498 --> 00:04:05,965
Va fi bine, Dottie.
Aproape-am reuşit.
37
00:04:09,000 --> 00:04:12,520
Ne trebuie o casă adevărată.
Unde să-i creștem pe copii.
38
00:04:13,006 --> 00:04:16,590
Cum vom avea o casă dacă arunci
banii pe o mașină de lux?
39
00:04:16,805 --> 00:04:18,318
Singura cale să înving asta...
40
00:04:18,342 --> 00:04:19,523
Nu-i nimic de învins.
41
00:04:19,547 --> 00:04:21,754
Singura cale să înving,
e să fiu cel mai dur,
42
00:04:21,778 --> 00:04:23,686
cel mai puternic și cel mai de succes,
43
00:04:23,710 --> 00:04:24,710
cel mai bun.
44
00:04:25,352 --> 00:04:27,032
Să ne bazăm doar pe noi.
45
00:04:28,616 --> 00:04:29,976
Voi ajunge acolo.
46
00:04:30,216 --> 00:04:32,083
Voi fi Campionul Mondial NWA
47
00:04:34,692 --> 00:04:36,759
și nimic nu ne va mai face rău.
48
00:04:38,292 --> 00:04:40,805
"Fă-mă să aud dis-de-dimineață
bunătatea Ta,
49
00:04:40,829 --> 00:04:42,240
căci mă încred în Tine.
50
00:04:42,264 --> 00:04:46,936
Arată-mi calea pe care trebuie să umblu,
căci la Tine îmi înalț sufletul."
51
00:04:47,968 --> 00:04:49,488
Am trecut prin iad,
52
00:04:50,304 --> 00:04:52,704
dar vom lăsa tot în spate.
Vă promit.
53
00:05:46,863 --> 00:05:48,543
- Ce-i?
- Vino să alergăm.
54
00:05:48,765 --> 00:05:50,205
- Să alergăm?
- Da.
55
00:05:54,237 --> 00:05:55,917
- Haide!
- Nu, nu vreau.
56
00:05:57,771 --> 00:05:58,771
Bine.
57
00:06:26,338 --> 00:06:30,242
De când eram copil,
se spunea că familia noastră-i blestemată.
58
00:06:31,576 --> 00:06:33,376
Noi nu vorbeam despre asta.
59
00:06:33,476 --> 00:06:36,676
Și nu știu dacă eu și frații
mei credeam pe-atunci,
60
00:06:36,780 --> 00:06:39,380
dar ni s-au tot întâmplat lucruri rele.
61
00:06:40,719 --> 00:06:43,567
Mama a încercat să ne protejeze
cu Dumnezeu.
62
00:06:43,591 --> 00:06:45,271
Tata cu wrestling-ul.
63
00:06:46,788 --> 00:06:51,652
Spunea că dacă suntem cei mai duri,
cei mai puternici și cei mai de succes...
64
00:06:54,061 --> 00:06:56,061
nimic nu ne va putea face rău.
65
00:06:56,634 --> 00:06:59,034
Eu l-am crezut.
Cu toții l-am crezut.
66
00:07:00,505 --> 00:07:02,025
L-am iubit pe tata.
67
00:07:03,541 --> 00:07:05,221
Și-am iubit wrestling-ul.
68
00:07:10,243 --> 00:07:11,923
Unu, doi, trei, patru!
69
00:07:25,496 --> 00:07:26,496
Unu, doi...
70
00:07:27,930 --> 00:07:29,290
Îi scoate ochiul!
71
00:07:49,719 --> 00:07:50,919
S-a împiedecat.
72
00:08:01,294 --> 00:08:03,139
Și rămâi acolo, nemernicule!
73
00:08:03,163 --> 00:08:05,230
Să nu mă întorc din pensionare.
74
00:08:37,670 --> 00:08:38,870
Unu, doi, trei!
75
00:08:45,511 --> 00:08:46,511
Da!
76
00:08:48,375 --> 00:08:50,055
Doamnelor și domnilor,
77
00:08:50,511 --> 00:08:54,223
câștigătorul și noul campion
la categoria grea din Texas...
78
00:08:55,355 --> 00:08:56,635
Kevin Von Erich.
79
00:08:58,388 --> 00:09:01,337
- Felicitări, fiule. Ai fost tare.
- Mulțumesc, tată.
80
00:09:01,361 --> 00:09:04,805
E doar începutul. Mâine o să muncești
mai tare ca niciodată.
81
00:09:04,829 --> 00:09:06,962
- Sunt mândru de tine.
- Da, dle!
82
00:09:18,175 --> 00:09:19,175
'Neața.
83
00:09:19,339 --> 00:09:21,019
- 'Neața.
- 'Neața, fiule.
84
00:09:21,779 --> 00:09:23,912
Mâine să porți pantaloni, David.
85
00:09:24,145 --> 00:09:25,695
Scuze, mamă.
Nu i-am găsit.
86
00:09:25,719 --> 00:09:27,429
Sunt în mașina de spălat.
Ai auzit de ea?
87
00:09:27,453 --> 00:09:29,133
Michael, mai și respiră.
88
00:09:29,787 --> 00:09:31,729
Mănânci de parcă ai muri de foame.
89
00:09:31,753 --> 00:09:32,953
Bună dimineața.
90
00:09:32,992 --> 00:09:36,064
De asta mănânc repede.
Că-mi fură mâncarea, mamă.
91
00:09:37,559 --> 00:09:38,559
Nu!
92
00:09:40,231 --> 00:09:42,911
Mike, trebuie să începi
să tragi mai mult de fiare.
93
00:09:42,935 --> 00:09:44,977
Ai crescut bine,
dar trebuie să faci mușchi,
94
00:09:45,001 --> 00:09:46,914
să ai putere în brațele astea.
95
00:09:46,938 --> 00:09:48,585
O să te apăr mereu, Michael.
96
00:09:48,609 --> 00:09:50,289
N-o să fii mereu acolo.
97
00:09:50,707 --> 00:09:52,084
Mike e bine, tată.
98
00:09:52,108 --> 00:09:54,041
N-o să se poată apăra singur.
99
00:09:55,182 --> 00:09:58,958
N-oi fi eu cel mai puternic,
dar pot să mănânc cel mai mult.
100
00:10:02,619 --> 00:10:03,659
Nu-i o glumă.
101
00:10:04,354 --> 00:10:07,196
Kerry e pe cale să devină
primul olimpic din familie.
102
00:10:07,220 --> 00:10:09,353
Kevin e Campionul NWA din Texas.
103
00:10:09,393 --> 00:10:11,901
- David își va face debutul în ring.
- Tată, las-o baltă.
104
00:10:11,925 --> 00:10:14,525
E timpul să te gândești
ce vrei să faci.
105
00:10:16,062 --> 00:10:19,979
Știm toți că favoritul meu e Kerry,
urmat de Kev, David și Mike,
106
00:10:20,003 --> 00:10:22,670
dar clasamentul
se poate schimba oricând.
107
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
Fiecare poate urca sau coborî.
108
00:10:36,818 --> 00:10:37,818
Bun.
109
00:10:39,758 --> 00:10:41,438
Ține-o puțin mai sus.
110
00:10:43,564 --> 00:10:45,244
Așa. Împinge în față.
111
00:10:45,630 --> 00:10:47,230
Fir-ar să fie, Mike!
112
00:10:48,567 --> 00:10:49,567
Hai azi!
113
00:10:53,774 --> 00:10:56,374
Mai repede, David!
Am nevoie la toaletă!
114
00:10:58,409 --> 00:11:01,076
- Grăbește-te, omule.
- Taci puțin, Mike!
115
00:11:11,192 --> 00:11:12,192
David.
116
00:11:13,694 --> 00:11:14,694
Intră.
117
00:11:17,531 --> 00:11:19,331
- Bună, mamă.
- Bună, Kevin.
118
00:11:20,530 --> 00:11:22,911
Mă gândeam la ceva.
Putem vorbi puțin?
119
00:11:22,935 --> 00:11:25,068
Pentru asta îi ai pe frații tăi.
120
00:11:25,999 --> 00:11:26,999
Știu, dar...
121
00:11:27,167 --> 00:11:28,847
Nu vreau să întârziem.
122
00:11:32,778 --> 00:11:34,778
Tata-i prea dur cu Mike, mamă.
123
00:11:35,175 --> 00:11:36,775
Trebuie să intervii.
124
00:11:40,348 --> 00:11:42,415
- Te rog?
- Kevin, e treaba lor.
125
00:11:43,457 --> 00:11:45,137
Du-te și pregătește-te.
126
00:11:45,526 --> 00:11:47,126
Plecăm în 15 minute.
127
00:11:47,989 --> 00:11:48,989
Bine.
128
00:11:54,968 --> 00:11:55,968
Ce mai faci?
129
00:11:56,667 --> 00:11:57,908
Mă bucur să te văd.
130
00:11:57,932 --> 00:11:58,932
Bună.
131
00:11:59,173 --> 00:12:00,173
Intrați.
132
00:12:00,201 --> 00:12:01,881
- Ce mai faci?
- Bine.
133
00:12:01,971 --> 00:12:03,050
Salut, ce faci?
134
00:12:03,074 --> 00:12:04,217
- Bună, ce faci?
- Bună.
135
00:12:04,241 --> 00:12:06,041
- Ce mai faci?
- Totul bine.
136
00:12:06,376 --> 00:12:07,616
- E fanul tău.
- Mulțumesc.
137
00:12:07,640 --> 00:12:09,320
Mă bucur să te revăd.
138
00:12:09,516 --> 00:12:10,516
Asemenea.
139
00:12:12,651 --> 00:12:13,851
Mulțumesc mult.
140
00:12:14,689 --> 00:12:16,369
Mulțumesc c-ai venit.
141
00:12:16,523 --> 00:12:17,523
Ce faci?
142
00:12:17,990 --> 00:12:19,923
Mă bucur să te revăd.
Îl vezi?
143
00:13:18,679 --> 00:13:19,959
Da, a fost bine.
144
00:13:21,448 --> 00:13:23,128
Pa. Ne vedem mai târziu.
145
00:13:24,354 --> 00:13:26,603
Cum au fost repetițiile la orchestră, Mike?
146
00:13:26,627 --> 00:13:28,427
Au fost super. Mersi, mamă.
147
00:13:28,855 --> 00:13:31,322
Mor de foame.
Putem lua niște burgeri?
148
00:13:31,964 --> 00:13:33,644
Avem mâncare în răcitor.
149
00:13:34,195 --> 00:13:35,635
Mi-e dor de Kerry.
150
00:13:35,936 --> 00:13:37,146
El mi-ar fi luat burgeri.
151
00:13:37,170 --> 00:13:38,914
Mănânc eu burgeri cu tine, frățioare.
152
00:13:38,938 --> 00:13:40,618
- Haide.
- Haide, Kev.
153
00:13:41,134 --> 00:13:42,134
Bine.
154
00:14:19,442 --> 00:14:20,442
Bună, Kevin!
155
00:14:21,377 --> 00:14:23,154
Bine ați revenit,
doamnelor și domnilor.
156
00:14:23,178 --> 00:14:26,463
Îl avem alături pe noul campion
la categoria grea, Kevin Von Erich,
157
00:14:26,487 --> 00:14:29,296
iar el e programat să lupte
într-un meci pe echipe în seara asta,
158
00:14:29,320 --> 00:14:32,220
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
159
00:14:32,256 --> 00:14:34,656
Dar partenerul său rămâne un mister.
160
00:14:35,695 --> 00:14:36,895
Așa este, Bill.
161
00:14:37,228 --> 00:14:39,739
Îmi primul rând,
vreau să-i transmit lui Gino
162
00:14:39,763 --> 00:14:42,096
că a bătut mult prea mult din gură,
163
00:14:43,101 --> 00:14:44,980
dar o am venit eu să i-o închid.
164
00:14:45,004 --> 00:14:48,140
Măiculiță! Ți-am pregătit
ceva special astă-seară.
165
00:14:50,611 --> 00:14:52,189
- O luăm de la capăt?
- Da, sigur.
166
00:14:52,213 --> 00:14:53,786
- Mulțumesc.
- De la început, da?
167
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Bine.
168
00:14:57,047 --> 00:14:58,047
- Gata?
- Da.
169
00:14:58,113 --> 00:14:59,113
Gata.
170
00:14:59,547 --> 00:15:01,231
Bine ați revenit,
doamnelor și domnilor.
171
00:15:01,255 --> 00:15:05,300
Îl avem alături pe noul campion
la categoria grea, Kevin Von Erich,
172
00:15:05,324 --> 00:15:07,664
iar el e programat să lupte
într-un meci pe echipe,
173
00:15:07,688 --> 00:15:10,138
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
174
00:15:10,162 --> 00:15:12,236
Dar partenerul său rămâne un mister.
175
00:15:12,260 --> 00:15:13,438
Așa este, Bill.
176
00:15:13,462 --> 00:15:15,943
Îmi primul rând,
vreau să-i transmit lui Gino:
177
00:15:15,967 --> 00:15:19,231
Ai bătut din gură mult prea mult
despre familia mea.
178
00:15:21,241 --> 00:15:23,774
Ți-am pregătit ceva special.
Măiculiță!
179
00:15:25,441 --> 00:15:27,841
Nu vor fi doar trandafiri... fir-ar!
180
00:15:28,949 --> 00:15:30,051
Nu-i nimic.
Încă o dată.
181
00:15:30,075 --> 00:15:32,675
- David, te aud. Taci.
- N-am zis nimic.
182
00:15:33,787 --> 00:15:35,694
Bine ați revenit,
doamnelor și domnilor.
183
00:15:35,718 --> 00:15:39,800
Îl avem alături pe noul campion
la categoria grea, Kevin Von Erich,
184
00:15:39,824 --> 00:15:42,435
iar el e programat să lupte
într-un meci pe echipe în seara asta,
185
00:15:42,459 --> 00:15:45,206
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
186
00:15:45,230 --> 00:15:47,630
Dar partenerul său rămâne un mister.
187
00:15:49,131 --> 00:15:50,331
Așa este, Bill.
188
00:15:51,366 --> 00:15:55,590
Ți-am pregătit ceva special...
Locuitorii orașului se vor bucura...
189
00:15:56,607 --> 00:15:57,607
astă-seară.
190
00:15:57,805 --> 00:16:00,705
Îmi primul rând,
vreau să-i transmit lui Gino
191
00:16:01,040 --> 00:16:03,173
că a bătut prea mult din gură...
192
00:16:03,478 --> 00:16:04,998
a bătut din gură...
193
00:16:05,151 --> 00:16:06,271
Fir-ar! Scuze.
194
00:16:07,218 --> 00:16:08,218
David.
195
00:16:09,586 --> 00:16:12,067
Dacă crezi că-i așa ușor,
vino și fă-o tu.
196
00:16:12,091 --> 00:16:13,269
Da, mi-ar plăcea,
197
00:16:13,293 --> 00:16:14,935
dar ar cam ruina surpriza, nu crezi?
198
00:16:14,959 --> 00:16:15,959
Da, știu.
199
00:16:16,129 --> 00:16:17,809
- Nu mă ajuți.
- Bine.
200
00:16:17,963 --> 00:16:19,242
Dispari de-aici.
201
00:16:19,266 --> 00:16:21,333
- Mai încercăm o dată?
- Da, da.
202
00:17:13,915 --> 00:17:16,758
O să-ți dau un șut puternic,
fă să pară convingător.
203
00:17:16,782 --> 00:17:19,201
Îi dau tag lui Gino și te lupți cu el.
204
00:17:19,225 --> 00:17:21,568
Îi dai o trântă și-o lovitură cu cotul.
205
00:17:21,592 --> 00:17:24,032
El te împinge la colț,
tu rămâi acolo,
206
00:17:24,056 --> 00:17:25,807
pentru că eu voi sări
și voi lovi stâlpul.
207
00:17:25,831 --> 00:17:28,044
Voi sări chiar deasupra,
nu mă lăsa mult să aștept.
208
00:17:28,068 --> 00:17:29,212
Și ne schimbăm.
209
00:17:29,236 --> 00:17:30,477
Eu o să încălzesc atmosfera.
210
00:17:30,501 --> 00:17:33,182
- Apoi îl izbesc la pământ? Apoi Gheara?
- Sigur.
211
00:17:33,206 --> 00:17:35,739
- Te-ai antrenat cu tatăl tău?
- Puțin.
212
00:17:35,806 --> 00:17:37,673
Să nu-mi strici părul, bine?
213
00:17:38,211 --> 00:17:39,891
Bun, David. Bun venit.
214
00:17:57,691 --> 00:17:58,691
Unu, doi...
215
00:17:59,660 --> 00:18:01,860
O lovitură din partea lui Gino...
216
00:18:01,999 --> 00:18:03,519
Hai că poți, David.
217
00:18:03,735 --> 00:18:05,935
David îl împinge pe Gino la colț.
218
00:18:06,769 --> 00:18:08,449
Brody vine cu un atac.
219
00:18:09,942 --> 00:18:12,609
L-a ratat. L-a ratat.
S-a întors în colț.
220
00:18:13,509 --> 00:18:15,576
Kevin se urcă pe coarda de sus.
221
00:18:16,178 --> 00:18:17,378
Brody e amețit.
222
00:18:18,584 --> 00:18:21,184
Și Brody este dărâmat
printr-o săritură.
223
00:18:24,357 --> 00:18:26,736
Frații se aliniază pentru
o lovitură dublă.
224
00:18:26,760 --> 00:18:29,896
O lovitură dublă incredibilă!
Sare tavanul în aer!
225
00:18:31,791 --> 00:18:33,471
Îi auziți cum strigă?
226
00:18:36,434 --> 00:18:38,167
Și urmează Gheara de Fier,
227
00:18:39,272 --> 00:18:41,405
faimoasa semnătură
a tatălui său.
228
00:18:42,936 --> 00:18:45,603
L-a prins pe Gino în ea.
Uitați-vă la el.
229
00:18:49,343 --> 00:18:52,957
Durerea e insuportabilă. Gino se dă învins,
iar frații Von Erich câștigă.
230
00:18:52,981 --> 00:18:56,053
Atenție, NWA!
David și Kevin Von Erich sunt aici!
231
00:18:57,116 --> 00:18:58,796
David și Kevin Von Erich!
232
00:19:01,057 --> 00:19:03,133
- Nu-i nimic.
- Scuze. Poți s-o adresezi lui Emily?
233
00:19:03,157 --> 00:19:05,357
- Emily. Pentru tine.
- Mulțumesc.
234
00:19:05,430 --> 00:19:07,675
- Mulțumesc.
- Mulțumesc c-ați venit.
235
00:19:07,699 --> 00:19:08,899
Mulțumesc mult.
236
00:19:09,163 --> 00:19:11,213
Mulțumesc c-ați venit.
Să mai veniţi.
237
00:19:11,237 --> 00:19:12,237
Eu plec.
238
00:19:12,434 --> 00:19:13,714
- Bine, pa.
- Pa.
239
00:19:13,940 --> 00:19:14,940
Bine.
240
00:19:16,008 --> 00:19:18,141
Bună, Kevin.
Îmi dai un autograf?
241
00:19:20,377 --> 00:19:21,977
- Sigur.
- Mulțumesc.
242
00:19:24,210 --> 00:19:26,077
Nu mă întrebi pentru cine e?
243
00:19:27,482 --> 00:19:28,482
Ba da.
244
00:19:29,481 --> 00:19:30,481
Pentru Pam.
245
00:19:31,222 --> 00:19:32,222
Pam.
246
00:19:36,188 --> 00:19:39,088
Trebuia să spui:
"Mă bucur să te cunosc, Pam."
247
00:19:40,196 --> 00:19:41,196
Da, scuze.
248
00:19:42,499 --> 00:19:43,842
Mă bucur să te cunosc, Pam.
249
00:19:43,866 --> 00:19:46,199
Și eu mă bucur să te cunosc, Kevin.
250
00:19:47,373 --> 00:19:49,573
Vrei să-l semneze și fratele meu?
251
00:19:49,876 --> 00:19:50,876
Nu, doar tu.
252
00:19:54,078 --> 00:19:55,078
Bine.
253
00:20:00,080 --> 00:20:02,980
Ai tăi nu te-au învățat
cum să pui întrebări?
254
00:20:04,286 --> 00:20:05,286
Cum ar fi?
255
00:20:06,323 --> 00:20:07,323
Știi tu,
256
00:20:08,055 --> 00:20:09,855
"pentru cine e autograful?"
257
00:20:14,360 --> 00:20:16,427
"Vrei să ieșim la un suc, Pam?"
258
00:20:17,664 --> 00:20:19,104
Mă inviți în oraș?
259
00:20:19,671 --> 00:20:22,350
Mulțumesc că mă faci
să mă simt și mai prost.
260
00:20:22,374 --> 00:20:24,054
Nu, scuze, doar că...
261
00:20:25,906 --> 00:20:28,239
Mi-ar plăcea să ieșim în oraș, Pam.
262
00:20:30,015 --> 00:20:32,615
Doar că n-am mai fost
invitat până acum.
263
00:20:34,485 --> 00:20:36,127
Dacă totul merge bine,
264
00:20:36,151 --> 00:20:38,951
n-o să mai aibă nimeni
ocazia să te invite.
265
00:20:42,796 --> 00:20:43,796
Da.
266
00:20:45,932 --> 00:20:46,932
Neața'.
267
00:20:49,165 --> 00:20:50,165
Neața'.
268
00:20:52,302 --> 00:20:53,302
David e bun.
269
00:20:53,469 --> 00:20:54,469
David e bun.
270
00:20:57,507 --> 00:20:59,707
Am primit ratingurile de sâmbătă.
271
00:21:00,245 --> 00:21:01,765
Cel mai mari cifre.
272
00:21:03,076 --> 00:21:05,143
Și m-a sunat cineva de la ESPN.
273
00:21:06,181 --> 00:21:09,829
Vor să ne ofere un slot național
pentru serile de sâmbătă.
274
00:21:12,086 --> 00:21:13,686
Sunt vești minunate.
275
00:21:14,358 --> 00:21:15,478
Dă-mi detalii.
276
00:21:15,823 --> 00:21:17,503
E o bază financiară bună.
277
00:21:18,428 --> 00:21:20,428
Vom avea venituri din reclame.
278
00:21:20,467 --> 00:21:22,737
O să apară nume din ce în ce mai mari.
279
00:21:22,761 --> 00:21:26,217
Dar dacă o să avem un campion mondial
în lista noastră,
280
00:21:28,939 --> 00:21:32,267
am putea avea cea mai mare
promovare de la wrestling.
281
00:21:32,975 --> 00:21:34,842
Vom avea un campion mondial.
282
00:21:35,544 --> 00:21:36,544
Îți promit.
283
00:21:38,318 --> 00:21:39,998
- Continuăm așa.
- Bine.
284
00:21:41,585 --> 00:21:43,198
- Pentru tine.
- Mulțumesc.
285
00:21:43,222 --> 00:21:44,222
Da.
286
00:21:44,918 --> 00:21:46,651
Așa faimos ești peste tot?
287
00:21:47,357 --> 00:21:48,717
Nu, nu peste tot.
288
00:21:49,124 --> 00:21:51,124
Nu sunt fani mari în Missouri.
289
00:21:51,261 --> 00:21:53,261
Cu siguranță.
Călătorești mult?
290
00:21:54,093 --> 00:21:55,093
Da, uneori.
291
00:21:57,635 --> 00:21:59,315
Dar nu mai trebuie acum,
292
00:21:59,471 --> 00:22:01,538
pentru că ne merge foarte bine.
293
00:22:04,204 --> 00:22:06,604
Ce vrei de la viață,
Kevin Von Erich?
294
00:22:09,942 --> 00:22:11,302
Mai multe coaste.
295
00:22:14,487 --> 00:22:17,431
Vreau să fiu campion mondial
la categoria grea.
296
00:22:17,721 --> 00:22:18,960
Ai putea să-mi explici,
297
00:22:18,984 --> 00:22:21,117
având în vedere că e totul fals?
298
00:22:22,192 --> 00:22:23,192
Fals?
299
00:22:24,057 --> 00:22:25,837
Nu-i nimic fals în ceea ce facem.
300
00:22:25,861 --> 00:22:27,141
Bine, nu-i fals.
301
00:22:31,303 --> 00:22:32,663
Aranjat? Regizat?
302
00:22:35,804 --> 00:22:39,964
Înaintezi în orice industrie
în funcție de performanțele tale, nu?
303
00:22:40,442 --> 00:22:41,442
Da, da.
304
00:22:42,014 --> 00:22:46,622
O centură, ca titlul meu din Texas,
e doar o promovare la locul de muncă.
305
00:22:47,786 --> 00:22:50,999
Promotorii te ajută să înaintezi
dacă te descurci bine.
306
00:22:51,023 --> 00:22:54,671
Dacă ajungi în vârf,
răsplata e titlul de campion mondial,
307
00:22:56,058 --> 00:22:59,386
pentru că ești cel mai bun,
conform abilităților tale
308
00:23:00,192 --> 00:23:01,925
și după cum dai la public.
309
00:23:04,468 --> 00:23:06,148
Doar atât îți dorești?
310
00:23:07,239 --> 00:23:08,599
Nu, normal că nu.
311
00:23:09,473 --> 00:23:11,873
Vreau să fiu alături de familia mea.
312
00:23:12,071 --> 00:23:13,191
Cu frații mei.
313
00:23:13,410 --> 00:23:14,410
Ce drăguț.
314
00:23:16,308 --> 00:23:18,641
Ce îți place să faci cu frații tăi?
315
00:23:19,747 --> 00:23:20,947
Orice. Nu știu.
316
00:23:23,854 --> 00:23:25,787
Împreună... putem face orice.
317
00:23:29,822 --> 00:23:30,822
Dar tu?
318
00:23:31,462 --> 00:23:33,069
Vreau să fiu medic veterinar.
319
00:23:33,093 --> 00:23:35,426
Să am copii.
Să am propriul cabinet.
320
00:23:35,700 --> 00:23:38,100
Și un bărbat care
e de acord cu asta.
321
00:23:39,269 --> 00:23:40,269
Ce tare.
322
00:23:40,737 --> 00:23:42,177
Tu ai fi de acord?
323
00:23:42,609 --> 00:23:43,609
Sigur că da!
324
00:23:44,909 --> 00:23:48,173
Am putea fi unul dintre acele
super cupluri moderne.
325
00:23:48,644 --> 00:23:50,191
Să avem propria fermă.
326
00:23:50,215 --> 00:23:52,623
Pot veni toți cu noi.
Toți frații mei și familiile lor.
327
00:23:52,647 --> 00:23:53,647
Bine.
328
00:23:55,116 --> 00:23:57,183
Ai sindromul fratelui mai mare.
329
00:23:59,452 --> 00:24:01,785
- Vrei să ai grijă de toți.
- Poate.
330
00:24:03,296 --> 00:24:04,976
Dar nu sunt cel mai mare.
331
00:24:05,832 --> 00:24:09,736
Când aveam cinci ani,
fratele meu mai mare, Jack Jr., a murit.
332
00:24:11,563 --> 00:24:14,699
Doamne, Kevin, îmi pare foarte rău.
Habar n-aveam.
333
00:24:15,600 --> 00:24:18,133
Nu-i nimic.
Nu mă prea gândesc la asta.
334
00:24:19,376 --> 00:24:20,376
Nu mai.
335
00:24:21,808 --> 00:24:22,808
Cum a fost?
336
00:24:25,682 --> 00:24:26,962
Nu știu. Ciudat.
337
00:24:28,321 --> 00:24:29,441
Copil fiind...
338
00:24:32,054 --> 00:24:34,521
a fost de parcă a dispărut într-o zi.
339
00:24:35,592 --> 00:24:37,392
Deci, nu sunt cel mai mare.
340
00:24:37,524 --> 00:24:39,991
Sufăr de sindromul fratelui mijlociu.
341
00:25:02,651 --> 00:25:04,251
Îmi pare foarte rău.
342
00:25:15,394 --> 00:25:18,061
Face parte din blestemul familiei, cred.
343
00:25:18,567 --> 00:25:19,567
Cum adică?
344
00:25:20,702 --> 00:25:21,742
Glumeam doar.
345
00:25:23,272 --> 00:25:25,515
N-ai auzit niciodată
de blestemul familiei Von Erich?
346
00:25:25,539 --> 00:25:26,539
Nu.
347
00:25:26,839 --> 00:25:28,039
- Pe bune?
- Da.
348
00:25:28,978 --> 00:25:30,658
E o poveste prostească.
349
00:25:34,050 --> 00:25:36,994
Tatăl meu și-a schimbat numele
de familie în Von Erich,
350
00:25:37,018 --> 00:25:39,218
numele de familie a bunicii mele.
351
00:25:39,752 --> 00:25:43,144
Și se zice că familia ei
a avut tot felul de tragedii.
352
00:25:44,529 --> 00:25:46,138
Când a murit fratele meu,
353
00:25:46,162 --> 00:25:49,426
lumea a început să spună
că e din cauza blestemului.
354
00:25:50,934 --> 00:25:52,614
Dar eu nu cred în asta.
355
00:25:53,573 --> 00:25:55,373
Știu c-a fost doar ghinion.
356
00:25:56,273 --> 00:25:59,006
Eu nu cred nici în blestem,
nici în noroc.
357
00:26:02,582 --> 00:26:05,049
Cred că norocul ți-l faci cu mâna ta.
358
00:26:07,045 --> 00:26:08,245
Ești norocoasă.
359
00:26:22,698 --> 00:26:24,218
- Kev.
- Bună, tată.
360
00:26:25,364 --> 00:26:27,297
Vino încoace, fiule.
Stai jos.
361
00:26:32,279 --> 00:26:33,399
Am vești mari.
362
00:26:34,914 --> 00:26:38,242
L-am rezervat pe Harley Race
să vină la Sportatorium.
363
00:26:38,479 --> 00:26:41,743
Te vei lupta cu campionul mondial
la categoria grea.
364
00:26:42,719 --> 00:26:43,719
Nu cred.
365
00:26:44,522 --> 00:26:45,722
Glumești, tată?
366
00:26:46,892 --> 00:26:49,065
Primul tău meci nu va fi pentru titlu,
367
00:26:49,089 --> 00:26:53,569
dar dacă îi umfli buza și arăți lumii
cine ești și de ce ești în stare,
368
00:26:53,865 --> 00:26:55,672
vei deveni candidatul numărul unu
369
00:26:55,696 --> 00:27:00,240
pentru Campionatul Mondial la
categoria grea și vei avea șansa la titlu.
370
00:27:00,769 --> 00:27:02,049
Tată, mulțumesc.
371
00:27:03,107 --> 00:27:05,107
Mulțumesc. O să te fac mândru.
372
00:27:06,145 --> 00:27:10,305
Am visat să am centura în casa mea
pe tot parcursul carierei mele,
373
00:27:10,576 --> 00:27:13,904
dar NWA-ul nu mi-a oferit
șansa pe care am meritat-o.
374
00:27:14,519 --> 00:27:19,063
Am fost pe-aproape de multe ori,
dar mi-o furau pe ultima sută de metri.
375
00:27:19,220 --> 00:27:21,487
Trebuie să profiți de ocazia asta.
376
00:27:22,092 --> 00:27:23,772
Tu ne-o poți aduce acasă.
377
00:27:26,859 --> 00:27:27,859
Da, dle.
378
00:27:29,200 --> 00:27:32,464
Sunt campion mondial
la categoria grea de patru ori.
379
00:27:33,171 --> 00:27:35,571
Eu, Harley Race, adevăratul campion.
380
00:27:39,445 --> 00:27:42,709
Nu prostiile astea din plastic
cu care defilați voi.
381
00:27:46,082 --> 00:27:49,282
Ieșiți în față și strigați
că sunteți cei mai tari.
382
00:27:54,255 --> 00:27:56,588
Ric Flair, Dusty Rhodes,
Tommy Rich,
383
00:28:00,999 --> 00:28:03,266
sau unul din mucoșii de Von Erich.
384
00:28:05,502 --> 00:28:06,502
Ei bine,
385
00:28:08,007 --> 00:28:11,207
doar centura asta poate măsura
cine e cel mai tare.
386
00:28:13,875 --> 00:28:15,315
Iar acela sunt eu.
387
00:28:16,709 --> 00:28:19,781
Campionul mondial
la categoria grea, Harley Race.
388
00:28:52,247 --> 00:28:53,927
Bun seara, domnilor și doamnelor,
389
00:28:53,951 --> 00:28:56,084
bun venit la o seară emoționantă
390
00:28:56,286 --> 00:28:59,186
a campionatului
de wrestling mondial, pe ESPN.
391
00:28:59,321 --> 00:29:02,393
Astă-seară avem un eveniment
principal important,
392
00:29:03,195 --> 00:29:06,502
campionul mondial la categoria grea
a NWA, Harley Race, e aici,
393
00:29:06,526 --> 00:29:10,110
ca să-l înfrunte pe campionul Texasului,
Kevin Von Erich.
394
00:29:12,430 --> 00:29:14,110
Evenimentul principal
395
00:29:19,844 --> 00:29:21,019
Începem, oameni buni.
396
00:29:21,043 --> 00:29:22,653
Se simte entuziasmul în aer.
397
00:29:22,677 --> 00:29:25,792
La renumitul Sportatorium
din centrul orașului Dallas, Texas.
398
00:29:25,816 --> 00:29:27,496
Omul pe care-l vedeți,
399
00:29:27,584 --> 00:29:31,463
eroul local, Kevin Von Erich,
se confruntă cu cel mai greu adversar.
400
00:29:31,487 --> 00:29:35,007
De patru ori campion mondial,
neîmblânzitul Harley Race.
401
00:29:37,327 --> 00:29:40,060
Ce oportunitate pentru familia Von Erich.
402
00:29:40,365 --> 00:29:43,740
Cei 3.500 de fani din clădire
și cei care privesc de acasă,
403
00:29:43,764 --> 00:29:46,297
din moment ce transmitem
în 62 de țări.
404
00:29:48,004 --> 00:29:49,871
Toți cu ochii pe acest meci.
405
00:29:51,337 --> 00:29:53,252
Nu este o luptă pentru titlu.
406
00:29:53,276 --> 00:29:55,222
Centura nu poate fi câștigată.
407
00:29:55,246 --> 00:29:57,819
Dar e o oportunitate
extraordinară pentru Kevin.
408
00:29:57,843 --> 00:30:00,979
Dacă poate câștiga,
devine candidatul numărul unu.
409
00:30:03,183 --> 00:30:04,627
S-au prins unul de celălalt,
410
00:30:04,651 --> 00:30:07,318
Harley Race îl împinge pe Kevin în colț.
411
00:30:10,228 --> 00:30:12,428
Și-l lovește puternic în abdomen,
412
00:30:12,557 --> 00:30:14,077
lăsându-l fără aer.
413
00:30:14,361 --> 00:30:16,144
Nu e un început bun pentru tânărul sportiv,
414
00:30:16,168 --> 00:30:18,701
care încearcă să facă o impresie bună.
415
00:30:19,031 --> 00:30:22,743
O lovitură devastatoare în spate
îl pune pe Kevin la podea.
416
00:30:23,476 --> 00:30:27,051
Încearcă o lovitură puternică,
dar Kevin o blochează și îl lovește.
417
00:30:27,075 --> 00:30:29,075
Îl lovește o dată.
De două ori!
418
00:30:30,448 --> 00:30:31,448
De trei ori!
419
00:30:31,645 --> 00:30:34,909
L-a lovit pe Harley Race destul
de puternic din nou.
420
00:30:35,452 --> 00:30:37,633
Kevin se înfige în corzi
și revine cu o lovitură.
421
00:30:37,657 --> 00:30:39,337
Campionul nu se clatină.
422
00:30:39,423 --> 00:30:41,696
Kevin se înfige în corzi din nou
și îl pune la pământ!
423
00:30:41,720 --> 00:30:44,401
Îl dărâmă pe stejarul bătrân,
Harley Race,
424
00:30:44,425 --> 00:30:46,558
cu o lovitură puternică din aer!
425
00:30:47,265 --> 00:30:49,332
Dar campionul se ridică înapoi.
426
00:30:49,562 --> 00:30:51,474
Kevin îl ia în brațe pe la spate.
427
00:30:51,498 --> 00:30:53,565
Încearcă să-l strângă puternic.
428
00:30:53,633 --> 00:30:54,753
Despărțiți-vă!
429
00:30:55,433 --> 00:30:57,113
O lovitură inferioară!
430
00:30:57,338 --> 00:30:59,215
Nu cred c-a văzut-o arbitrul.
431
00:30:59,239 --> 00:31:00,439
Kevin se zbate.
432
00:31:00,910 --> 00:31:05,390
O tactică vicioasă din partea lui Race,
care vrea să ajungă iar în top.
433
00:31:05,718 --> 00:31:07,518
Mergem la plimbare, băiete.
434
00:31:08,750 --> 00:31:11,650
Și-l aruncă pe Kevin
peste coarda superioară!
435
00:31:11,885 --> 00:31:14,152
Doamne! Kevin se izbește de beton.
436
00:31:17,593 --> 00:31:20,921
Race, complet nemilos,
îl izbește pe Kevin cu putere.
437
00:31:21,496 --> 00:31:23,363
Sper să n-o facă.
Dar o face!
438
00:31:23,903 --> 00:31:28,255
Harley Race îl izbește cu putere
pe Kevin Von Erich, direct de beton.
439
00:31:30,670 --> 00:31:33,070
Kevin e la pământ.
Mulțumea e uimită.
440
00:31:35,744 --> 00:31:38,653
Kevin nu se mișcă, oameni buni.
Kevin Von Erich nu se mișcă.
441
00:31:38,677 --> 00:31:40,292
Harley Race se întoarce în ring.
442
00:31:40,316 --> 00:31:41,916
Kevin! Kevin! Kevin!
443
00:31:43,556 --> 00:31:44,556
Unu!
444
00:31:47,690 --> 00:31:48,690
Doi!
445
00:31:51,024 --> 00:31:52,024
Trei!
446
00:31:53,733 --> 00:31:55,093
Haide. Ridică-te.
447
00:31:55,228 --> 00:31:56,268
Patru! Cinci!
448
00:32:01,638 --> 00:32:02,638
Șase!
449
00:32:05,341 --> 00:32:06,941
Kevin! Kevin! Kevin!
450
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Șapte!
451
00:32:12,351 --> 00:32:13,351
Opt!
452
00:32:13,480 --> 00:32:15,000
Începe să se miște.
453
00:32:15,621 --> 00:32:16,621
Nouă!
454
00:32:16,817 --> 00:32:18,617
Se ridică încet, dar sigur!
455
00:32:19,489 --> 00:32:21,266
Se cațără. Kevin Von Erich.
De necrezut.
456
00:32:21,290 --> 00:32:22,733
Prin ce-a trecut omul ăsta.
457
00:32:22,757 --> 00:32:25,224
Le-a văzut pe toate.
A sacrificat tot.
458
00:32:27,096 --> 00:32:28,607
A muncit pe brânci,
459
00:32:28,631 --> 00:32:31,639
iar acum se întoarce în ring,
lângă Harley Race.
460
00:32:32,767 --> 00:32:35,367
O lovitură în coaste!
Sigur l-a afectat.
461
00:32:36,401 --> 00:32:40,561
De aceea Harley Race e cel
mai dominant campionul al erei noastre.
462
00:32:42,078 --> 00:32:43,758
Kevin își trage sufletul,
463
00:32:44,083 --> 00:32:46,983
în timp ce Race îl lovește
din nou cu putere.
464
00:32:47,286 --> 00:32:50,362
Dar Kevin se învârte și revine
cu un genunche în maxilar,
465
00:32:50,386 --> 00:32:52,519
aruncându-l pe campion pe spate.
466
00:32:53,155 --> 00:32:54,675
S-a întors la meci.
467
00:32:54,789 --> 00:32:57,589
Se înfige în corzi
și revine cu o lovitură!
468
00:32:57,928 --> 00:32:59,208
Poate fi fatală.
469
00:32:59,265 --> 00:33:00,945
Unu, doi... unu, doi!
470
00:33:02,395 --> 00:33:03,905
Rece îl lovește pe Kevin în ochi!
471
00:33:03,929 --> 00:33:06,442
Arbitrul îl avertizează,
dar nu-l interesează.
472
00:33:06,466 --> 00:33:08,283
Îl aruncă pe arbitru din ring!
473
00:33:08,307 --> 00:33:10,440
Cu siguranță va fi descalificat.
474
00:33:11,671 --> 00:33:13,150
Se aude clopoțelul, oameni buni.
475
00:33:13,174 --> 00:33:14,355
Huiduielile răsună!
476
00:33:14,379 --> 00:33:16,246
Fanii nu voiau un așa final.
477
00:33:17,277 --> 00:33:20,669
Câștigătorul prin descalificare,
este Kevin Von Erich.
478
00:33:22,155 --> 00:33:23,835
Apare și David Von Erich.
479
00:33:27,158 --> 00:33:29,291
Dispari de-aici!
Dispari de-aici!
480
00:33:31,128 --> 00:33:32,808
Te provoc să te întorci!
481
00:33:33,360 --> 00:33:35,040
Harley Race, te provoc!
482
00:33:39,900 --> 00:33:42,567
Așa, dispari de-aici!
N-ai ce căuta aici.
483
00:33:45,976 --> 00:33:46,976
Harley Race.
484
00:33:48,815 --> 00:33:49,815
Lașule.
485
00:33:52,678 --> 00:33:54,945
Ți-a fost frică că o să te înving,
486
00:33:59,418 --> 00:34:00,418
așa că...
487
00:34:02,354 --> 00:34:03,354
Harley Race,
488
00:34:04,791 --> 00:34:07,058
ți-am arătat din ce suntem făcuți.
489
00:34:10,065 --> 00:34:11,065
Bine?
490
00:34:12,536 --> 00:34:15,544
Ai venit la noi acasă,
unde sunt fanii noștri...
491
00:34:17,843 --> 00:34:19,043
Iar fratele meu
492
00:34:19,345 --> 00:34:22,012
ți-a dat o bătaie cum doar
în Texas vezi.
493
00:34:23,708 --> 00:34:25,575
Ești de domeniul trecutului.
494
00:34:27,052 --> 00:34:28,561
Noi suntem viitorul acestui sport.
495
00:34:28,585 --> 00:34:31,529
Poți continua să fugi,
dar te vede toată lumea.
496
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Toți te văd.
497
00:34:34,585 --> 00:34:38,489
O să te prindem, fie
ca o să ai curaj să te întorci în Dallas,
498
00:34:39,463 --> 00:34:41,869
fie că o să te urmărim până în Missouri.
499
00:34:41,893 --> 00:34:43,776
Fratele meu merită o revanșă,
500
00:34:43,800 --> 00:34:47,000
se va lupta cu tine oriunde,
pentru o șansă corectă
501
00:34:47,470 --> 00:34:49,870
la titlul de campion mondial al NWA.
502
00:35:02,218 --> 00:35:04,085
Ți-a luat mult să te ridici.
503
00:35:05,524 --> 00:35:08,391
Da, n-am mai lovit podea
așa tare până acum.
504
00:35:11,262 --> 00:35:12,942
Trebuie să te ridici.
505
00:35:13,425 --> 00:35:14,425
Da, știu.
506
00:35:16,533 --> 00:35:19,066
Nu credeam că o să mă arunce din ring.
507
00:35:19,300 --> 00:35:20,980
M-a prins cu garda jos.
508
00:35:21,238 --> 00:35:22,678
N-am avut ce face.
509
00:35:23,638 --> 00:35:25,238
Nu m-am putut mișca.
510
00:35:27,309 --> 00:35:28,589
Așa te testează.
511
00:35:33,982 --> 00:35:36,259
- Am făcut destul pentru o revanșă?
- Normal că da.
512
00:35:36,283 --> 00:35:37,283
Mai vedem.
513
00:35:37,922 --> 00:35:41,698
Nenorociții o să se folosească
de orice scuză să ne-o tragă.
514
00:35:42,620 --> 00:35:44,487
Dar o să fiu cu ochii pe ei.
515
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
David.
516
00:35:48,828 --> 00:35:52,220
Ai vorbit bine în microfon.
Te-ai descurcat de minune.
517
00:35:54,140 --> 00:35:55,873
O să te scoatem în stradă,
518
00:35:56,339 --> 00:35:58,019
să te mai vadă lumea.
519
00:35:58,711 --> 00:35:59,711
Bine.
520
00:36:06,449 --> 00:36:10,033
Tata vorbește așa pentru că nu vrea
să ne facem speranțe.
521
00:36:10,817 --> 00:36:12,365
Dar ai fost incredibil.
522
00:36:12,389 --> 00:36:14,456
De ce nu m-ai lăsat să vorbesc?
523
00:36:14,487 --> 00:36:15,487
N-ai vorbit.
524
00:36:17,260 --> 00:36:18,780
Trebuie să mă lași.
525
00:36:21,533 --> 00:36:24,066
Îmi cer scuze, Kev.
Credeam că te ajut.
526
00:36:28,500 --> 00:36:29,780
Zâmbește, omule.
527
00:36:29,939 --> 00:36:32,606
Tocmai l-ai învins pe campionul mondial.
528
00:36:36,911 --> 00:36:38,591
Kerry, aruncă departe.
529
00:36:39,411 --> 00:36:40,531
Ești pregătit?
530
00:36:42,987 --> 00:36:43,987
Gata?
531
00:37:59,658 --> 00:38:00,778
În opinia mea,
532
00:38:01,130 --> 00:38:04,650
noi păstrăm principiile
și calitatea Jocurilor Olimpice,
533
00:38:05,202 --> 00:38:06,482
nu le distrugem.
534
00:38:06,904 --> 00:38:09,804
Este absolut imperativ
ca noi și alte națiuni,
535
00:38:11,369 --> 00:38:14,313
care cred în libertate
și în drepturile omului,
536
00:38:14,713 --> 00:38:17,313
să ne facem auziți
într-o manieră clară,
537
00:38:19,782 --> 00:38:21,062
și nu să aprobăm
538
00:38:23,654 --> 00:38:26,187
Uniunea Sovietică
și guvernul acesteia,
539
00:38:26,522 --> 00:38:30,362
în timp ce au 105.000 de soldați
puternic înarmați care atacă
540
00:38:32,657 --> 00:38:35,601
nevinovata și religioasa
țară a Afganistanului.
541
00:38:37,261 --> 00:38:39,328
Și sper că această recunoștință
542
00:38:40,437 --> 00:38:42,117
va compensa măcar parțial
543
00:38:42,402 --> 00:38:45,279
sacrificiul pe care
îl veți face în această vară,
544
00:38:45,303 --> 00:38:48,567
acela de a nu merge în Moscova
la Jocurile Olimpice.
545
00:38:50,475 --> 00:38:53,803
Nu pot spune încă care alte
națiuni nu vor participa.
546
00:38:58,189 --> 00:38:59,869
Dar noi nu vom merge.
547
00:39:34,653 --> 00:39:35,653
Bună!
548
00:39:37,426 --> 00:39:38,626
- Bună.
- Kerry!
549
00:39:46,336 --> 00:39:48,016
Bun venit acasă, Kerry.
550
00:39:53,412 --> 00:39:55,479
Îmi pare rău că n-a mers, tată.
551
00:39:55,575 --> 00:39:56,695
Și mie, fiule.
552
00:39:57,645 --> 00:39:59,245
- Bună.
- Bună, mamă.
553
00:40:03,785 --> 00:40:05,465
- Bună!
- Bună, băieți!
554
00:40:05,520 --> 00:40:06,560
Vino încoace.
555
00:40:07,226 --> 00:40:08,666
Mikey, ia te uită!
556
00:40:09,325 --> 00:40:11,005
Pe locuri, fiți gata!
557
00:40:11,161 --> 00:40:12,161
Aleargă!
558
00:40:19,232 --> 00:40:21,481
Ești cel mai rapid din familie, Kev.
559
00:40:21,505 --> 00:40:23,238
Nimeni nu te poate prinde.
560
00:40:23,737 --> 00:40:25,417
Încă te pricepi, fiule.
561
00:40:26,439 --> 00:40:29,575
Trebuie să-l dobori înainte
să te întreacă, Kerry.
562
00:40:29,907 --> 00:40:30,907
82, prinde!
563
00:40:35,580 --> 00:40:37,260
Așa lovești pe cineva.
564
00:40:38,950 --> 00:40:40,550
- Ce?
- Vino încoace!
565
00:40:43,193 --> 00:40:44,193
Prinde!
566
00:40:51,664 --> 00:40:54,736
Trebuie să te arunci, Mike.
Trebuie să fii rapid.
567
00:40:55,767 --> 00:40:56,807
Haide, fiule.
568
00:40:57,273 --> 00:40:58,273
Prinde!
569
00:41:02,578 --> 00:41:04,098
Doamne, ia te uită!
570
00:41:05,049 --> 00:41:08,057
De asta ești cel mai bun
fundaș din stat, Kerry.
571
00:41:08,981 --> 00:41:10,694
M-a sunat antrenorul Royal, de la UT.
572
00:41:10,718 --> 00:41:14,750
A zis: "De ce privește din tribună
cel mai bun fundaș din stat?"
573
00:41:15,556 --> 00:41:17,076
Bună treabă, fiule.
574
00:41:17,460 --> 00:41:18,460
- Pam.
- Da?
575
00:41:20,460 --> 00:41:21,900
Mai vrei limonadă?
576
00:41:23,400 --> 00:41:25,000
Da. Mulțumesc, Mike.
577
00:41:25,530 --> 00:41:27,863
Ai grijă de ea, fiule.
E ce trebuie.
578
00:41:28,774 --> 00:41:31,674
Dacă o scapi din ochi,
o să ți-o fure cineva.
579
00:41:31,771 --> 00:41:32,851
Da, să trăiți!
580
00:41:32,875 --> 00:41:34,808
Am văzut noua emisiune, tată.
581
00:41:35,807 --> 00:41:36,807
E tare.
582
00:41:37,476 --> 00:41:39,921
Și am fost mândru să te văd
cum te lupți cu Harley, Kev.
583
00:41:39,945 --> 00:41:41,305
Mulțumesc, Kerry.
584
00:41:41,815 --> 00:41:43,015
Când e revanșa?
585
00:41:44,487 --> 00:41:45,527
Nu știm încă.
586
00:41:46,623 --> 00:41:47,823
Nu ne-au sunat.
587
00:41:48,021 --> 00:41:49,221
Lucrez la asta.
588
00:41:50,388 --> 00:41:52,133
Ker, ai văzut noile unghiuri
ale camerelor?
589
00:41:52,157 --> 00:41:53,837
- Sunt tari, așa-i?
- Da.
590
00:41:54,965 --> 00:41:57,671
Vorbim despre wrestling,
nu despre camere.
591
00:41:57,695 --> 00:42:00,615
Fratele meu s-a luptat cu campionul
mondial la televiziunea națională.
592
00:42:00,639 --> 00:42:02,906
Cui îi pasă de camerele de filmat?
593
00:42:03,334 --> 00:42:05,014
Cum stai cu muzica, Mike?
594
00:42:05,070 --> 00:42:06,070
La ce cânți?
595
00:42:08,511 --> 00:42:11,647
La multe. Viola, vioară, pian
și alte instrumente.
596
00:42:15,750 --> 00:42:17,883
Iubitor de muzică, ca tatăl lui.
597
00:42:18,689 --> 00:42:19,689
Poftim?
598
00:42:20,456 --> 00:42:22,136
Tata e iubitor de muzică?
599
00:42:22,221 --> 00:42:23,741
Când l-am cunoscut,
600
00:42:24,026 --> 00:42:26,093
era pregătit clasic la clarinet
601
00:42:26,294 --> 00:42:29,622
și avea o bursă de muzică
la Universitatea din Texas.
602
00:42:30,431 --> 00:42:33,780
Dar a renunțat la tot,
ca să joace fotbal la Southern Methodist.
603
00:42:33,804 --> 00:42:36,011
Am decis că nu există
viitor în muzică.
604
00:42:36,035 --> 00:42:38,102
Am ales sportul și-am câștigat.
605
00:42:38,705 --> 00:42:41,572
Cânta cele mai frumoase
melodii pentru mine.
606
00:42:47,551 --> 00:42:49,418
Un bărbat foarte echilibrat.
607
00:42:50,016 --> 00:42:51,536
Diferit de oricine.
608
00:42:52,918 --> 00:42:54,118
Dottie, te rog.
609
00:42:57,861 --> 00:42:59,541
Voiam să vă spun ceva.
610
00:42:59,661 --> 00:43:00,661
Am intrat...
611
00:43:01,295 --> 00:43:03,495
într-un cvartet în cadrul școlii,
612
00:43:04,001 --> 00:43:05,681
iar acum avem un concert.
613
00:43:08,533 --> 00:43:10,533
- Da?
- Michael, ce bine. Când?
614
00:43:11,472 --> 00:43:14,205
Asta-i chestia... diseară, la UT, Dallas.
615
00:43:17,346 --> 00:43:20,866
Nu, ești prea tânăr să mergi
într-un campus universitar,
616
00:43:20,913 --> 00:43:22,033
sâmbătă seara.
617
00:43:22,384 --> 00:43:25,566
Kev a mers într-un turneu național
când avea 17 ani. Pardon.
618
00:43:25,590 --> 00:43:26,870
A mers cu munca.
619
00:43:27,858 --> 00:43:29,430
Mama ta a spus nu și așa rămâne.
620
00:43:29,454 --> 00:43:31,254
Tot muncă e.
Suntem plătiți.
621
00:43:34,631 --> 00:43:35,905
L-am putea duce noi.
622
00:43:35,929 --> 00:43:36,929
Da, putem.
623
00:43:37,500 --> 00:43:39,633
Poate cânta, iar apoi să plecăm.
624
00:43:39,972 --> 00:43:40,972
Sigur.
625
00:43:41,132 --> 00:43:42,652
Nu. Răspunsul e nu.
626
00:43:54,653 --> 00:43:55,653
Apleacă-te.
627
00:44:07,596 --> 00:44:08,596
Haide.
628
00:44:28,717 --> 00:44:29,717
Ai grijă.
629
00:44:36,261 --> 00:44:37,261
Da.
630
00:44:39,797 --> 00:44:40,797
Noroc!
631
00:44:44,569 --> 00:44:46,009
Deschideți porțile
632
00:44:48,403 --> 00:44:50,470
Nu vreau să uit acest sentiment
633
00:44:52,809 --> 00:44:54,489
Să trăiesc așa permanent
634
00:44:57,308 --> 00:44:58,988
Să trăiesc așa permanent
635
00:45:01,378 --> 00:45:03,058
Să trăiesc așa permanent
636
00:45:06,317 --> 00:45:07,997
Să trăiesc așa permanent
637
00:45:22,234 --> 00:45:23,354
Ține capul sus
638
00:45:27,007 --> 00:45:28,207
Nu vreau să fug
639
00:45:28,910 --> 00:45:30,110
Mamă, nu plânge
640
00:45:31,112 --> 00:45:32,792
Când cerul se aprinde
641
00:45:35,616 --> 00:45:37,816
Lumânarea așteaptă să fie 4 Iulie
642
00:45:40,351 --> 00:45:42,031
Să trăiesc așa permanent
643
00:45:44,960 --> 00:45:46,640
Să trăiesc așa permanent
644
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
Se pricepe.
645
00:45:49,527 --> 00:45:51,207
Să trăiesc așa permanent
646
00:45:53,601 --> 00:45:56,001
Cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece!
647
00:46:02,106 --> 00:46:03,106
Da! Așa!
648
00:46:07,183 --> 00:46:08,863
Uite ce frați frumos am.
649
00:46:13,284 --> 00:46:14,484
A prins gustul.
650
00:46:15,058 --> 00:46:16,738
Da, Kerry se pricepe.
651
00:46:17,060 --> 00:46:18,793
Foarte bine.
Se eliberează.
652
00:46:21,592 --> 00:46:23,992
Deci, ce părere ai?
Nu-i ușor cu noi.
653
00:46:26,935 --> 00:46:28,615
Ador familia ta, Kevin.
654
00:46:30,201 --> 00:46:31,321
- Serios?
- Da.
655
00:46:33,778 --> 00:46:35,458
Ești foarte frumoasă.
656
00:46:38,179 --> 00:46:39,859
Să trăiesc așa permanent
657
00:46:42,414 --> 00:46:44,094
Să trăiesc așa permanent
658
00:46:55,666 --> 00:46:56,666
Da, haide.
659
00:47:01,169 --> 00:47:02,609
Doamne! Am reușit.
660
00:47:15,986 --> 00:47:17,106
- E bine?
- Da.
661
00:47:25,929 --> 00:47:26,929
Da...
662
00:47:28,159 --> 00:47:29,359
Ai mai făcut-o?
663
00:47:34,006 --> 00:47:35,739
Ce? De ce?
E vreo problemă?
664
00:47:37,404 --> 00:47:38,524
Nu, nu, deloc.
665
00:47:39,907 --> 00:47:40,947
Ce e, atunci?
666
00:47:42,046 --> 00:47:43,046
Eu doar...
667
00:47:47,079 --> 00:47:48,599
Dragule, niciodată?
668
00:47:49,313 --> 00:47:50,313
Niciodată.
669
00:47:52,989 --> 00:47:54,669
Kevin, scumpul de tine.
670
00:48:01,994 --> 00:48:02,994
Așa.
671
00:48:21,484 --> 00:48:22,684
Unu, doi, trei!
672
00:48:25,823 --> 00:48:26,823
A reușit!
673
00:48:27,925 --> 00:48:32,277
Ric Flair tocmai l-a învins
pe campionul mondial al NWA, Harley Race.
674
00:48:34,399 --> 00:48:36,079
Îl puteți vedea acum.
675
00:48:36,999 --> 00:48:38,439
Ric Flair, noul...
676
00:49:16,401 --> 00:49:17,841
- Kerry.
- Da, dle.
677
00:49:20,808 --> 00:49:23,541
Nu știu dacă te-ai gândit
la viitorul tău,
678
00:49:23,609 --> 00:49:26,359
dar ar fi bine să te gândești
la wrestling.
679
00:49:26,383 --> 00:49:28,657
Nu mi-aș dori wrestling-ul
pentru niciunul din voi.
680
00:49:28,681 --> 00:49:30,414
Eu am făcut-o pentru bani.
681
00:49:30,719 --> 00:49:33,496
Și-am sperat întotdeauna
să vă alegeți o altă carieră.
682
00:49:33,520 --> 00:49:35,653
Dar Olimpicele n-au fost furate,
683
00:49:35,689 --> 00:49:38,438
la fel cum fotbalul profesionist
mi-a fost furat.
684
00:49:38,462 --> 00:49:41,406
Lumea continuă să ne fure,
iar eu m-am săturat.
685
00:49:42,327 --> 00:49:43,767
Vreau să ripostez.
686
00:49:44,269 --> 00:49:47,002
Cu cât suntem mai mulți,
cu atât mai bine.
687
00:49:47,637 --> 00:49:50,645
Kerry, vreau să te alături
fraților tăi în ring.
688
00:49:52,338 --> 00:49:54,018
Da, dle, mi-ar plăcea.
689
00:49:55,077 --> 00:49:56,357
Mă bucur, fiule.
690
00:49:57,682 --> 00:49:58,682
Mulțumesc.
691
00:50:06,783 --> 00:50:08,516
Te vom antrena, frățioare.
692
00:50:08,660 --> 00:50:09,660
Bine.
693
00:51:39,216 --> 00:51:40,216
Unu, doi...
694
00:52:44,112 --> 00:52:48,155
Kerry a fost în primul rând în St. Louis,
iar mulțimea a fost înnebunită.
695
00:52:48,179 --> 00:52:50,579
Va fi campion mondial
într-o bună zi.
696
00:52:52,488 --> 00:52:54,621
Nu apeși suficient.
Așa se apasă.
697
00:52:54,888 --> 00:52:56,621
Simți asta? Simți?
Împinge.
698
00:52:57,789 --> 00:52:59,656
Fir-ar! Trebuie să reușești!
699
00:53:00,158 --> 00:53:02,625
Freebirds, de când ați
intrat în WCCW,
700
00:53:03,795 --> 00:53:07,343
doar ați mințit și trișat
ca să câștigați, iar noi ne-am săturat.
701
00:53:07,367 --> 00:53:08,367
Da.
702
00:53:08,939 --> 00:53:11,881
Ați făcut să pară că e Georgia
contra Texas, dar nu-i așa.
703
00:53:11,905 --> 00:53:14,747
E despre mizerie și decență.
Iar voi știți asta.
704
00:53:14,771 --> 00:53:18,855
Am venit azi să restabilim dreptatea
și ordinea în federația wrestling,
705
00:53:18,879 --> 00:53:21,955
pe care tatăl nostru
a construit-o cu propriile mâini.
706
00:53:21,979 --> 00:53:24,312
Mâinile pe care le-am moștenit noi.
707
00:53:24,688 --> 00:53:27,555
Mâinile prin care veți primi
Gheara de Fier.
708
00:53:51,447 --> 00:53:52,887
Bun venit la WCCW.
709
00:53:54,849 --> 00:53:57,182
Singura promovare difuzată mondial.
710
00:54:00,657 --> 00:54:04,113
În stânga, la o greutate
combinată de 335 de kilograme,
711
00:54:04,923 --> 00:54:07,123
din Bad Street, Atlanta, Georgia.
712
00:54:08,060 --> 00:54:11,324
Campionii pe echipe de trei
oameni dominanți în NWA,
713
00:54:13,071 --> 00:54:14,591
Fabulous Freebirds.
714
00:54:18,535 --> 00:54:20,868
Și contestatarii din Denton, Texas,
715
00:54:23,075 --> 00:54:25,742
la o greutate combinată
de 312 kilograme,
716
00:54:27,044 --> 00:54:29,177
Kevin, Kerry și David Von Erich.
717
00:54:44,729 --> 00:54:45,769
E haos total.
718
00:54:46,703 --> 00:54:49,711
Gordy se retrage,
iar Hayes își lovește colegul.
719
00:54:50,134 --> 00:54:52,647
Kerry s-a dat la o parte chiar la timp.
720
00:54:52,671 --> 00:54:54,351
S-a dezlănțuit iadul!
721
00:54:54,975 --> 00:54:57,708
Kevin îl aruncă
pe Michael Hayes din ring,
722
00:54:58,878 --> 00:55:00,922
iar antrenorul
încearcă să restaureze ordinea.
723
00:55:00,946 --> 00:55:02,789
Îl împinge pe Kevin la colț.
724
00:55:02,813 --> 00:55:04,328
Intervine Buddy Roberts.
725
00:55:04,352 --> 00:55:05,962
Doi îl atacă pe Kerry.
726
00:55:05,986 --> 00:55:08,586
Dar Kerry îl împinge pe Buddy în corzi!
727
00:55:08,855 --> 00:55:11,255
Kerry vine cu un blocaj transversal!
728
00:55:11,795 --> 00:55:14,528
Terry Gordy l-a prins.
Ce-o să facă cu el?
729
00:55:15,597 --> 00:55:17,477
Vine David cu o lovitură de picior!
730
00:55:17,501 --> 00:55:20,101
Kerry cade peste Gordy.
Și s-a încheiat!
731
00:55:20,136 --> 00:55:21,136
Asta e!
732
00:55:22,106 --> 00:55:23,786
Frații Von Erich câștigă!
733
00:55:24,376 --> 00:55:25,816
Ce moment special!
734
00:55:26,177 --> 00:55:29,889
Câștigătorii noului campionat NWA
pe echipe de trei oameni,
735
00:55:31,911 --> 00:55:34,044
Kevin, Kerry și David Von Erich!
736
00:55:38,490 --> 00:55:40,557
Ați reușit. Sunt mândru de voi.
737
00:55:46,030 --> 00:55:47,030
Așadar...
738
00:55:47,131 --> 00:55:48,131
Freebirds,
739
00:55:49,626 --> 00:55:53,210
astă-seară ați văzut puterea
și rezistența familiei mele.
740
00:55:58,609 --> 00:56:01,276
Îi transmitem un mesaj lui Sam Muchnick,
741
00:56:02,042 --> 00:56:04,442
cât și celorlalte teritorii din NWA.
742
00:56:06,351 --> 00:56:08,618
WCCW e cea mai tare din industrie.
743
00:56:13,624 --> 00:56:16,696
Frații Von Erich sunt
cei mai tari din industrie.
744
00:56:20,991 --> 00:56:22,431
Și venim după voi.
745
00:56:24,529 --> 00:56:27,985
Fritz, ai rostit numele
bărbatului care conduce NWA-ul.
746
00:56:29,034 --> 00:56:31,449
Ce mișcare curajoasă și fără precedent.
747
00:56:31,473 --> 00:56:32,753
E necesar, Bill,
748
00:56:33,404 --> 00:56:35,737
îmi voi dedicata viața să mă asigur
749
00:56:37,543 --> 00:56:41,191
că David Von Erich
va fi următorul campion mondial al NWA.
750
00:56:48,119 --> 00:56:50,052
Urmat de ceilalți fii ai mei,
751
00:56:51,156 --> 00:56:53,823
începând cu Kevin,
apoi Kerry, apoi Mike.
752
00:56:59,464 --> 00:57:01,531
Toți vor ridica în aer centura,
753
00:57:04,368 --> 00:57:08,272
pentru că frații Von Erich
sunt și vor rămâne pentru totdeauna
754
00:57:08,878 --> 00:57:12,078
cea mai măreață familie
din istoria wrestling-ului.
755
00:57:14,583 --> 00:57:16,103
Felicitări, băieți.
756
00:57:16,520 --> 00:57:18,920
Din greșeală m-a pus pe mine primul.
757
00:57:19,623 --> 00:57:21,303
Tata nu greșește așa.
758
00:57:23,689 --> 00:57:24,969
E vreo problemă?
759
00:57:27,229 --> 00:57:28,229
Nu, dle.
760
00:58:13,841 --> 00:58:15,521
Băieți, am vești bune.
761
00:58:17,875 --> 00:58:21,395
Avem în sfârșit o șansă la
titlul mondial, cu Ric Flair.
762
00:58:24,688 --> 00:58:26,368
Te vor pe tine, David.
763
00:58:28,624 --> 00:58:30,357
Nu te uita la fratele tău.
764
00:58:30,727 --> 00:58:32,927
E momentul tău, oportunitatea ta.
765
00:58:34,665 --> 00:58:36,345
Ai fost ales. O meriți.
766
00:58:38,263 --> 00:58:40,210
Vei merge în deplasare
și te vei lega de Flair,
767
00:58:40,234 --> 00:58:43,882
în fiecare teritoriu din America
în următoarele șase luni.
768
00:58:44,309 --> 00:58:45,886
Apoi vei merge în Japonia.
769
00:58:45,910 --> 00:58:49,302
Nu poți fi campion mondial
fără să câștigi în Japonia.
770
00:58:49,446 --> 00:58:54,054
Vei lupta cu Flair la Parada Campionilor
din Mai, pe stadionul din Texas.
771
00:58:54,780 --> 00:58:55,900
Ești pregătit?
772
00:58:56,287 --> 00:58:57,327
Normal că da.
773
00:58:58,585 --> 00:58:59,865
Te iubesc, tată.
774
00:59:01,853 --> 00:59:03,533
Și eu te iubesc, fiule.
775
00:59:04,157 --> 00:59:06,624
Am așteptat toată viața
să am centura.
776
00:59:06,898 --> 00:59:09,970
Am avut câteva eșecuri,
dar am o presimțire bună.
777
00:59:10,867 --> 00:59:13,767
Dacă îți faci treaba,
titlul va fi al nostru.
778
00:59:16,601 --> 00:59:18,868
Nu ar fi fost posibil
fără voi doi.
779
00:59:20,643 --> 00:59:22,710
L-ați ajutat pe fratele vostru,
780
00:59:23,343 --> 00:59:26,287
iar efortul vostru colectiv
l-a adus în frunte.
781
00:59:27,517 --> 00:59:28,717
Continuați așa.
782
00:59:29,920 --> 00:59:32,399
Nu știți când se ivește
oportunitatea voastră.
783
00:59:32,423 --> 00:59:34,023
- Da, dle.
- Da, dle.
784
00:59:40,993 --> 00:59:42,593
Bravo, David! Bravo!
785
01:01:18,761 --> 01:01:20,441
Deja? E prea devreme.
786
01:01:24,830 --> 01:01:25,830
Cine e?
787
01:01:31,807 --> 01:01:33,487
Fir-ar, frate! Ești bine?
788
01:01:34,005 --> 01:01:35,005
Da, da.
789
01:01:35,340 --> 01:01:37,207
Doar niște crampe la stomac.
790
01:01:43,750 --> 01:01:44,870
Doamne, omule.
791
01:01:47,420 --> 01:01:50,320
- Trebuie să mergi la doctor.
- Nu, sunt bine.
792
01:01:51,362 --> 01:01:52,402
Nu ești bine.
793
01:01:53,095 --> 01:01:55,135
E doar un virus.
L-oi fi luat pe drum.
794
01:01:55,159 --> 01:01:56,519
Nu-ți face griji.
795
01:02:03,707 --> 01:02:05,507
Poate te forțezi prea tare.
796
01:02:07,071 --> 01:02:08,751
Trebuie să te odihnești.
797
01:02:09,579 --> 01:02:11,019
Aproape am reușit.
798
01:02:11,909 --> 01:02:14,809
Crezi că va fi mai ușor
după ce devii campion?
799
01:02:15,252 --> 01:02:17,585
Sunt bine, Kevin.
Doar puțin bolnav.
800
01:02:19,188 --> 01:02:22,900
Nu cred c-ar trebui să mergi
în Japonia săptămâna viitoare.
801
01:02:25,695 --> 01:02:26,695
Da.
802
01:02:29,192 --> 01:02:30,552
- Fir-ar.
- Sigur.
803
01:02:40,138 --> 01:02:41,138
- Dave?
- Da?
804
01:02:43,448 --> 01:02:45,128
Dacă e să fiu sincer,
805
01:02:45,478 --> 01:02:47,945
nu mi-a plăcut
că ai sărit peste mine.
806
01:02:50,047 --> 01:02:51,047
Înțeleg.
807
01:02:54,624 --> 01:02:55,664
M-am enervat.
808
01:02:57,192 --> 01:02:59,325
Nu pe tine, pe întrega situație.
809
01:03:02,726 --> 01:03:05,126
Nici nu mi-am dorit
asta foarte mult.
810
01:03:08,005 --> 01:03:10,138
Îmi place să fiu alături de voi.
811
01:03:12,504 --> 01:03:14,504
E tot ce contează pentru mine.
812
01:03:19,242 --> 01:03:20,522
Uită-te la tine.
813
01:03:20,713 --> 01:03:24,873
Te-ai însurat de două ore
și deja îți pierzi avantajul competitiv.
814
01:03:25,686 --> 01:03:26,686
Poate.
815
01:03:30,689 --> 01:03:33,589
Sunt fericit să mă concentrez
pe familia mea.
816
01:03:34,728 --> 01:03:35,728
Familie?
817
01:03:36,901 --> 01:03:39,301
S-a dovedit a fi o nuntă de urgență.
818
01:03:39,398 --> 01:03:41,531
- Ticălosule!
- Nu spune nimănui.
819
01:03:42,232 --> 01:03:43,232
Doamne, Kev.
820
01:03:45,370 --> 01:03:46,650
Ce fericit sunt.
821
01:03:48,577 --> 01:03:49,577
Fir-ar.
822
01:03:52,147 --> 01:03:53,826
- Voi deveni unchi?
- Da, dle.
823
01:03:53,850 --> 01:03:55,450
Voi fi unchi, super.
824
01:03:56,819 --> 01:03:57,998
Mă bucur pentru voi.
825
01:03:58,022 --> 01:03:59,142
Hai să dansăm.
826
01:03:59,419 --> 01:04:02,086
- Stai să te verific.
- Sunt bine, haide.
827
01:04:24,209 --> 01:04:26,742
Ce frumoasă e dacă se aranjează puțin.
828
01:04:28,686 --> 01:04:30,366
Sunt un cuplu frumos.
829
01:04:31,483 --> 01:04:33,483
Îmi amintește de un alt cuplu.
830
01:04:35,157 --> 01:04:36,890
Ce zici să plecăm, Dotite?
831
01:04:38,994 --> 01:04:40,861
Mi-ar prinde bine puțin aer.
832
01:04:41,395 --> 01:04:43,128
Putem profita de situație.
833
01:04:44,394 --> 01:04:46,074
Băieții nu sunt acasă.
834
01:04:46,833 --> 01:04:49,777
Și nu-mi fac griji că o să
mă lași însărcinată.
835
01:04:51,475 --> 01:04:52,475
Armăsarule.
836
01:06:10,487 --> 01:06:11,487
Tată?
837
01:06:15,989 --> 01:06:16,989
Tată, ce e?
838
01:06:20,993 --> 01:06:21,993
David.
839
01:06:24,734 --> 01:06:26,094
Ce s-a întâmplat?
840
01:06:28,434 --> 01:06:30,967
A murit în camera de hotel
din Japonia.
841
01:06:34,812 --> 01:06:35,932
Intestin rupt.
842
01:06:42,820 --> 01:06:44,260
Cum s-a întâmplat?
843
01:07:03,173 --> 01:07:05,240
Dați-vă jos ochelarii de soare.
844
01:07:09,812 --> 01:07:11,092
Nu vă ascundeți.
845
01:07:12,115 --> 01:07:13,795
Nu vreau să văd lacrimi.
846
01:07:15,518 --> 01:07:18,118
Domnul a decis că e timpul
pentru David.
847
01:07:19,153 --> 01:07:20,753
Trebuie să acceptăm.
848
01:07:20,984 --> 01:07:23,928
În cei 25 de ani ai lui,
a trăit cât pentru 75.
849
01:08:15,907 --> 01:08:18,040
Kev, scuze că am trimis-o acasă.
850
01:08:20,416 --> 01:08:22,096
Ți-am uitat noua adresă.
851
01:08:23,283 --> 01:08:24,890
Mi-e dor de tine, frățioare.
852
01:08:24,914 --> 01:08:26,847
Să vii cu mine data viitoare.
853
01:08:27,287 --> 01:08:28,647
E o nebunie aici.
854
01:08:30,586 --> 01:08:33,658
Cineva mi-a cerut autograful,
crezând că ești tu.
855
01:08:35,592 --> 01:08:37,112
M-am bucurat enorm.
856
01:08:41,835 --> 01:08:43,608
Probabil că ajung acasă
până primești asta,
857
01:08:43,632 --> 01:08:45,152
așa că-i o prostie.
858
01:08:45,239 --> 01:08:46,839
Dar o trimit oricum.
859
01:08:49,374 --> 01:08:50,894
Ne vedem în curând.
860
01:09:24,541 --> 01:09:25,901
Hai sus, dragule.
861
01:09:38,326 --> 01:09:39,846
Poți vorbi cu mine.
862
01:09:41,458 --> 01:09:42,578
Nu, sunt bine.
863
01:09:49,769 --> 01:09:52,777
E dificil să gândim limpede
în asemenea momente,
864
01:09:55,841 --> 01:09:58,913
dar nu putem lăsa tragedia
asta să ne definească.
865
01:10:01,245 --> 01:10:05,085
Măreția noastră se măsoară
în cum răspundem acestor greutăți.
866
01:10:09,656 --> 01:10:12,164
Meciul lui David pentru titlu
împotriva lui Ric Flair
867
01:10:12,188 --> 01:10:15,388
de la Parada Campionilor
e o ocazie unică în viață.
868
01:10:17,132 --> 01:10:20,076
Încă avem șansa să aducem
titlul mondial acasă,
869
01:10:21,231 --> 01:10:23,231
dacă unul din voi îi ia locul.
870
01:10:26,603 --> 01:10:28,870
Toată munca noastră
ne-a adus aici.
871
01:10:34,885 --> 01:10:35,885
Mă bag eu.
872
01:10:38,186 --> 01:10:39,186
Eu, tată.
873
01:10:41,586 --> 01:10:42,586
Și eu pot.
874
01:10:43,686 --> 01:10:44,966
Kerry, o fac eu.
875
01:10:46,261 --> 01:10:48,261
Sunt pregătit, tată. Vreau eu.
876
01:10:50,927 --> 01:10:52,794
Nu-i nevoie. E problema mea.
877
01:10:53,334 --> 01:10:54,334
Și eu merit!
878
01:10:54,767 --> 01:10:56,700
Băieți, e o decizie dificilă.
879
01:10:59,009 --> 01:11:02,785
Tu ești cel mai mare, Kev,
dar Kerry a ajuns foarte popular.
880
01:11:05,082 --> 01:11:06,682
Vom arunca cu banul.
881
01:11:07,482 --> 01:11:09,415
Doar așa putem decide corect.
882
01:11:10,881 --> 01:11:13,214
Cap pentru Kerry.
Pajură pentru Kev.
883
01:11:24,231 --> 01:11:27,687
Stadionul Texas, să-l întâmpinăm
pe războinicul modern,
884
01:11:28,731 --> 01:11:30,011
Kerry Von Erich!
885
01:11:53,656 --> 01:11:57,048
35.000 de oameni celebrează
viața lui David Von Erich.
886
01:11:58,461 --> 01:12:00,794
Pentru fratele lui,
Kerry Von Erich.
887
01:12:00,965 --> 01:12:02,965
Ric Flair nu se poate stăpâni.
888
01:12:04,073 --> 01:12:07,209
Campionul e mereu favorizat
într-un asemenea meci.
889
01:12:07,739 --> 01:12:09,419
Pe cel mai mare ring...
890
01:12:10,045 --> 01:12:13,181
Flair încearcă să-l prindă,
dar Kerry îl respinge.
891
01:12:14,513 --> 01:12:15,513
Îl lovește.
892
01:12:15,984 --> 01:12:19,056
Flair vrea să-l împingă
pe Kerry în corzi, dar...
893
01:12:19,119 --> 01:12:20,399
Kerry l-a prins!
894
01:12:23,121 --> 01:12:24,481
Unu, doi, trei...
895
01:12:25,824 --> 01:12:27,557
Visul a devenit realitate!
896
01:12:27,798 --> 01:12:30,698
Kerry Von Erich,
noul campion mondial al NWA!
897
01:12:30,967 --> 01:12:34,039
A câștigat pentru David,
pentru tatăl lui, Fritz,
898
01:12:34,604 --> 01:12:36,741
și pentru întreaga familie Von Erich.
899
01:12:36,765 --> 01:12:39,165
Câștigătorul și noul
campion mondial,
900
01:12:42,079 --> 01:12:43,359
Kerry Von Erich!
901
01:12:56,526 --> 01:12:58,126
Credeam c-ai plecat.
902
01:13:00,257 --> 01:13:02,657
L-am ajutat pe tata.
Urmează să plec.
903
01:13:08,401 --> 01:13:09,401
Ce mai faci?
904
01:13:13,138 --> 01:13:15,271
Nu vreau s-o dau jos de pe mine.
905
01:13:16,641 --> 01:13:17,641
Da, te cred.
906
01:13:26,756 --> 01:13:29,156
Nu pot să cred că în sfârșit o avem.
907
01:13:32,490 --> 01:13:33,490
Da.
908
01:13:41,268 --> 01:13:43,135
Știi ce? Merg la o plimbare.
909
01:13:44,902 --> 01:13:46,182
Dar să ai grijă.
910
01:13:50,939 --> 01:13:51,939
- Ker.
- Da?
911
01:13:54,878 --> 01:13:56,238
Ai fost tare azi.
912
01:14:01,718 --> 01:14:02,718
Mulțumesc.
913
01:16:25,402 --> 01:16:26,602
E totul corect?
914
01:16:30,906 --> 01:16:33,617
De fapt, numele lui de familie
va fi Adkisson.
915
01:16:33,641 --> 01:16:35,281
A fost numele meu la naștere.
916
01:16:35,305 --> 01:16:36,618
Ai certificatul de naștere?
917
01:16:36,642 --> 01:16:37,642
Da.
918
01:16:42,785 --> 01:16:44,385
Actualizez și revin.
919
01:16:44,618 --> 01:16:45,618
Mulțumesc.
920
01:16:46,590 --> 01:16:47,590
Ești sigur?
921
01:16:48,718 --> 01:16:49,718
Nu.
922
01:16:51,025 --> 01:16:52,705
Dar mă simt mai bine așa.
923
01:16:53,557 --> 01:16:56,090
Kev, știi că n-are legătură cu numele.
924
01:16:56,959 --> 01:16:57,959
Da, știu.
925
01:17:00,803 --> 01:17:03,203
Nu-ți încrucișa picioarele.
Mișcă-te.
926
01:17:05,301 --> 01:17:07,634
Stai drept! Folosește-ți înălțimea.
927
01:17:09,945 --> 01:17:11,878
Asta nu înseamnă nimic, știi?
928
01:17:12,277 --> 01:17:13,277
Fă ceva!
929
01:17:15,779 --> 01:17:16,779
Blochează-l.
930
01:17:19,550 --> 01:17:21,417
Ține-l strâns, fără scăpare.
931
01:17:21,986 --> 01:17:22,986
Fără aer.
932
01:17:23,957 --> 01:17:26,357
Mișcă-ți șoldul.
Mișcă-ți picioarele.
933
01:17:27,797 --> 01:17:29,477
Fir-ar să fie, mișcă-te!
934
01:17:30,500 --> 01:17:31,500
- Așa?
- Da.
935
01:17:34,568 --> 01:17:35,568
Așa.
936
01:17:35,938 --> 01:17:36,938
Începem iar.
937
01:17:37,975 --> 01:17:40,319
Mike, te descurci bine.
Continuă așa.
938
01:17:40,343 --> 01:17:41,343
Rotiți-vă.
939
01:17:44,980 --> 01:17:47,021
Michael Von Erich
se plimbă prin ring,
940
01:17:47,045 --> 01:17:48,725
pregătit pentru meci.
941
01:18:24,849 --> 01:18:25,849
Stai, stai.
942
01:18:29,692 --> 01:18:30,812
Unde te doare?
943
01:18:54,618 --> 01:18:56,685
- Bună, doctore.
- Kevin. Fritz.
944
01:18:57,354 --> 01:18:58,354
Cum a fost?
945
01:18:58,855 --> 01:19:00,535
Am terminat operația.
946
01:19:02,790 --> 01:19:03,903
Am reparat umărul,
947
01:19:03,927 --> 01:19:06,232
dar a fost mai complicat
decât am anticipat.
948
01:19:06,256 --> 01:19:08,040
I-a urcat temperatura rapid.
949
01:19:08,064 --> 01:19:10,208
Am încercat din răsputeri
să o coborâm,
950
01:19:10,232 --> 01:19:12,671
dar i-a stat la 41 de grade
aproape două ore.
951
01:19:12,695 --> 01:19:15,495
Credem c-a suferit
sindromul șocului toxic.
952
01:19:15,936 --> 01:19:17,296
Ce înseamnă asta?
953
01:19:17,668 --> 01:19:19,801
Îmi pare rău,
dar Mike e în comă.
954
01:19:20,873 --> 01:19:21,873
Ce? Cum?
955
01:19:23,407 --> 01:19:25,122
A fost doar o operația la umăr.
956
01:19:25,146 --> 01:19:27,413
E ceva rar, dar se poate întâmpla.
957
01:19:28,482 --> 01:19:31,662
Putem doar să așteptăm
și să ne rugăm să își revină.
958
01:19:31,686 --> 01:19:33,286
Îmi pare foarte rău.
959
01:19:38,026 --> 01:19:39,759
De ce ni se întâmplă asta?
960
01:19:43,195 --> 01:19:45,195
De ce continuă să se întâmple?
961
01:19:45,268 --> 01:19:46,868
Dragule, ascultă-mă.
962
01:19:48,297 --> 01:19:50,164
Dar continuă să se întâmple.
963
01:19:51,738 --> 01:19:52,738
Ne-a învins.
964
01:19:53,670 --> 01:19:56,537
A fost un accident groaznic.
Nimic mai mult.
965
01:19:58,311 --> 01:19:59,991
N-avea ce căuta în ring.
966
01:20:00,882 --> 01:20:01,922
Nu-i vina ta.
967
01:20:02,951 --> 01:20:06,279
Poți să dai vina pe tatăl tău,
dar nicidecum pe tine.
968
01:20:07,854 --> 01:20:10,798
- Trebuia să-l opresc.
- Ce puteai tu face, Kev
969
01:20:12,491 --> 01:20:14,224
Nu se poate discuta cu el.
970
01:20:26,136 --> 01:20:28,736
Întârzii la muncă,
dar nu se liniștește.
971
01:20:31,780 --> 01:20:33,140
Poți să-l ții tu?
972
01:20:35,011 --> 01:20:36,011
Nu pot.
973
01:20:36,484 --> 01:20:38,417
Ce? Ține-l până vine mama ta.
974
01:20:38,719 --> 01:20:39,999
Trebuie să plec.
975
01:20:40,984 --> 01:20:41,984
Nu pot.
976
01:20:42,590 --> 01:20:43,590
Kevin?
977
01:20:45,529 --> 01:20:46,569
Kevin! Haide!
978
01:20:48,498 --> 01:20:49,498
Da, scuze.
979
01:20:50,459 --> 01:20:52,059
Dragă, îmi pare rău.
980
01:20:59,969 --> 01:21:00,969
Haide.
981
01:21:02,644 --> 01:21:03,644
Va fi bine.
982
01:21:08,650 --> 01:21:09,650
Va fi bine.
983
01:21:09,753 --> 01:21:11,353
Mulțumim c-ați venit
984
01:21:11,449 --> 01:21:14,049
și v-ați exprimat iubirea și sprijinul.
985
01:21:15,356 --> 01:21:16,956
Mike, te simți bine?
986
01:21:18,054 --> 01:21:19,054
Da.
987
01:21:22,462 --> 01:21:25,329
Suntem foarte fericiți
că Mike și-a revenit.
988
01:21:26,464 --> 01:21:28,144
Se vede ce luptător e.
989
01:21:29,704 --> 01:21:30,704
Și...
990
01:21:31,874 --> 01:21:33,554
după pierderea lui David,
991
01:21:33,936 --> 01:21:37,200
e greu de crezut că aproape
l-am pierdut și pe Mike.
992
01:21:39,848 --> 01:21:41,448
Sunt recunoscător...
993
01:21:44,815 --> 01:21:47,148
că întreaga mea familie mă susține.
994
01:21:50,219 --> 01:21:51,219
Și...
995
01:21:55,196 --> 01:21:56,876
că ați adus toți flori.
996
01:22:01,597 --> 01:22:03,037
Mulțumesc tuturor.
997
01:22:05,334 --> 01:22:08,201
Când crezi că o să te întorci
în ring, Mike?
998
01:22:10,406 --> 01:22:12,086
Știu că o să mă întorc...
999
01:22:15,012 --> 01:22:16,012
în curând.
1000
01:22:16,080 --> 01:22:17,080
În curând.
1001
01:22:19,014 --> 01:22:22,214
Mike e un luptător mai puternic
decât credeați voi.
1002
01:22:22,621 --> 01:22:25,288
Și se va întoarce în ring cât ați clipi.
1003
01:23:44,568 --> 01:23:45,768
Unu, doi, trei!
1004
01:26:23,931 --> 01:26:24,931
Fir-ar!
1005
01:26:32,701 --> 01:26:34,221
- Uite.
- Mulțumesc.
1006
01:26:41,011 --> 01:26:43,744
E casa în care am crescut.
Eu am pictat-o.
1007
01:26:46,917 --> 01:26:48,597
Ce? De ce nu ne-ai spus?
1008
01:26:51,561 --> 01:26:54,633
Am avut motivele mele.
Dar nu mi le mai amintesc.
1009
01:27:00,530 --> 01:27:02,050
Sunt speriat, mamă.
1010
01:27:06,203 --> 01:27:09,723
Dumnezeu te iubește, Michael.
N-ai de ce să fii speriat.
1011
01:27:14,312 --> 01:27:15,672
Eu nu sunt David.
1012
01:27:17,754 --> 01:27:18,754
Poftim?
1013
01:27:20,348 --> 01:27:23,215
Toți vor să fiu David,
dar nu-l pot înlocui.
1014
01:28:58,584 --> 01:28:59,944
Știu că te doare.
1015
01:29:00,788 --> 01:29:03,588
Nu ne putem grăbi.
E nevoie de timp, Kerry.
1016
01:29:04,854 --> 01:29:06,534
Sunt pregăti! Din nou!
1017
01:29:07,894 --> 01:29:10,974
Poate Dumnezeu îți arată
că trebuie s-o lași mai moale.
1018
01:29:10,998 --> 01:29:11,998
Ce?
1019
01:29:12,262 --> 01:29:14,129
Să faci altceva cu viața ta.
1020
01:29:14,936 --> 01:29:15,936
De ce?
1021
01:29:17,266 --> 01:29:18,946
Să rămâi singur în ring?
1022
01:29:20,674 --> 01:29:22,952
Să primești toată atenția tatălui?
Du-te dracu'!
1023
01:29:22,976 --> 01:29:24,709
Am nevoie de tine în ring!
1024
01:29:25,807 --> 01:29:26,807
Haide!
1025
01:29:28,812 --> 01:29:30,545
Nu te poți ascunde, Kerry.
1026
01:29:46,798 --> 01:29:48,478
Vrei înapoi? Ridică-te.
1027
01:29:51,672 --> 01:29:53,605
Dacă vrei în ring, ridică-te!
1028
01:30:14,430 --> 01:30:16,363
Îmi pare rău dacă v-am rănit,
1029
01:30:17,894 --> 01:30:19,961
dar mă duc într-un loc mai bun.
1030
01:30:23,767 --> 01:30:24,767
Mike!
1031
01:30:30,111 --> 01:30:31,111
Mike!
1032
01:30:33,983 --> 01:30:34,983
Mikey!
1033
01:30:46,226 --> 01:30:47,226
Mike!
1034
01:31:14,390 --> 01:31:16,070
Doris, trebuie să mergem.
1035
01:31:22,231 --> 01:31:23,511
Nu pot veni așa.
1036
01:31:28,229 --> 01:31:30,029
Vor recunoaște toți rochia.
1037
01:31:35,506 --> 01:31:36,506
Nu pot.
1038
01:31:40,308 --> 01:31:42,108
Am nevoie de o rochie nouă.
1039
01:31:44,249 --> 01:31:46,449
Dragă, oamenii de aici te iubesc.
1040
01:31:48,721 --> 01:31:50,401
Nu le pasă de rochie.
1041
01:31:52,559 --> 01:31:54,239
Doris, te iubim toți.
1042
01:31:59,862 --> 01:32:00,862
Haide.
1043
01:32:03,198 --> 01:32:04,398
- Bine.
- Haide.
1044
01:32:07,942 --> 01:32:11,910
Ne-am adunat aici să-l conducem
pe ultimul drum pe fiul nostru,
1045
01:32:14,108 --> 01:32:15,788
Michael Brett Adkisson,
1046
01:32:17,749 --> 01:32:19,109
frumosul meu fiu.
1047
01:32:24,721 --> 01:32:26,401
Bun la suflet, amuzant,
1048
01:32:29,661 --> 01:32:30,861
un om deosebit.
1049
01:32:36,571 --> 01:32:38,011
Vii acasă diseară?
1050
01:32:46,911 --> 01:32:48,271
Nu știu. Nu cred.
1051
01:32:54,888 --> 01:32:56,568
Știu cât de dureros e.
1052
01:32:59,125 --> 01:33:00,805
Și încerc să am răbdare,
1053
01:33:02,629 --> 01:33:04,229
dar nu se poate așa.
1054
01:33:07,270 --> 01:33:08,390
- Bine?
- Știu.
1055
01:33:08,999 --> 01:33:10,199
Vino acasă, da?
1056
01:33:12,274 --> 01:33:13,474
Alături de noi.
1057
01:33:15,737 --> 01:33:16,737
Stai.
1058
01:33:17,843 --> 01:33:19,776
Nu vreau să prindă blestemul.
1059
01:33:20,782 --> 01:33:22,142
Nici tu, nici el.
1060
01:33:22,650 --> 01:33:24,010
Kevin, revino-ți.
1061
01:33:24,385 --> 01:33:25,425
Îmi pare rău.
1062
01:33:25,454 --> 01:33:27,134
- Doar...
- Îmi pare rău.
1063
01:33:28,521 --> 01:33:29,521
Vino acasă.
1064
01:33:30,292 --> 01:33:31,332
Nu pot, bine?
1065
01:33:38,200 --> 01:33:39,200
Bine.
1066
01:33:42,798 --> 01:33:43,798
Bine.
1067
01:34:51,707 --> 01:34:52,817
De când eram copil,
1068
01:34:52,841 --> 01:34:55,508
lumea spunea că familia
mea e blestemată.
1069
01:34:58,473 --> 01:35:00,540
Dar tatăl lui meu nu i-a păsat.
1070
01:35:03,018 --> 01:35:06,090
Spunea că dacă suntem
cei mai duri, cei mai tari,
1071
01:35:08,589 --> 01:35:10,029
cei mai de succes,
1072
01:35:10,423 --> 01:35:11,623
cei mai buni...
1073
01:35:13,860 --> 01:35:15,540
nimic nu ne poate răni.
1074
01:35:17,498 --> 01:35:18,498
Mai repede!
1075
01:35:19,568 --> 01:35:20,568
L-am crezut.
1076
01:35:23,668 --> 01:35:24,668
Mai repede!
1077
01:35:27,234 --> 01:35:28,514
Toți am făcut-o.
1078
01:35:39,749 --> 01:35:41,429
Meciul acesta va decide
1079
01:35:42,917 --> 01:35:46,053
cine e campionul mondial al NWA
la categoria grea.
1080
01:35:47,162 --> 01:35:48,842
Ric, s-au auzit povești
1081
01:35:48,923 --> 01:35:51,323
că nu ai vrut să vii la Sportatorium
1082
01:35:52,430 --> 01:35:55,502
să-ți aperi titlul împotriva
lui Kevin Von Erich.
1083
01:35:57,805 --> 01:35:59,485
E cam greu să fii umil,
1084
01:36:03,571 --> 01:36:05,251
când arăți ca Ric Flair.
1085
01:36:08,477 --> 01:36:10,477
Vezi tu, diferența dintre mine
1086
01:36:13,022 --> 01:36:14,702
și așa zisele staruri,
1087
01:36:16,421 --> 01:36:19,877
e că eu sunt făcut pentru asta
din cap până-n picioare.
1088
01:36:21,128 --> 01:36:23,061
De asta am cea mai mare casă,
1089
01:36:23,462 --> 01:36:26,662
pe cel mai mare deal,
în cea mare parte a orașului.
1090
01:36:29,104 --> 01:36:31,837
De aceea jacheta asta
costă 800 de dolari.
1091
01:36:32,638 --> 01:36:36,519
Nu știu cât costă costumul tău.
Dar mi-ar fi rușine să-l port!
1092
01:36:36,543 --> 01:36:39,410
De asta am pantofi de șopârlă,
un ceas Rolex
1093
01:36:40,447 --> 01:36:42,847
și o limuzină lungă de un kilometru,
1094
01:36:44,114 --> 01:36:45,555
cu 25 de femei în ea,
1095
01:36:45,579 --> 01:36:47,579
care abia așteaptă să mă vadă!
1096
01:36:50,720 --> 01:36:53,664
Să trecem la chestiile
mai neplăcute din viață.
1097
01:36:55,429 --> 01:36:58,075
Kevin, tatăl tău a apelat
la relațiile lui
1098
01:36:58,099 --> 01:37:00,032
și m-a adus înapoi în Dallas,
1099
01:37:00,301 --> 01:37:03,034
într-o comunitate nasoală,
de rang secund.
1100
01:37:04,336 --> 01:37:06,069
Eu sunt campionul mondial,
1101
01:37:06,769 --> 01:37:10,086
datorită faptului că sunt
cel mai bun wrestler în viață,
1102
01:37:10,110 --> 01:37:11,790
cel mai dur wrestler.
1103
01:37:12,410 --> 01:37:15,418
Am sângerat și-am transpirat
pentru acest titlu,
1104
01:37:16,350 --> 01:37:18,817
așa că niciun băiețel
nu o să mi-l ia!
1105
01:37:19,682 --> 01:37:22,082
Vorbim de wrestling-ul profesionist.
1106
01:37:23,555 --> 01:37:27,011
Cel mai istovitor dintre toate
sporturile profesionale.
1107
01:37:27,358 --> 01:37:29,691
Am fost înjunghiat,
lovit cu scaune,
1108
01:37:32,162 --> 01:37:33,962
lovit de către toată lumea.
1109
01:37:34,195 --> 01:37:35,475
Dar eu nu plâng.
1110
01:37:35,805 --> 01:37:37,872
Și nu mă plâng.
Eu merg înainte.
1111
01:37:40,006 --> 01:37:41,446
Ideea de bază e...
1112
01:37:41,676 --> 01:37:43,086
- Negi că...
- Eu vorbesc acum!
1113
01:37:43,110 --> 01:37:44,790
Tu mă asculți pe mine.
1114
01:37:45,039 --> 01:37:46,972
Îți place să mă auzi vorbind.
1115
01:37:47,743 --> 01:37:49,476
Așa că mă asculți pe mine.
1116
01:37:51,679 --> 01:37:54,012
Ideea de bază e
că dacă ești bărbat,
1117
01:37:57,221 --> 01:37:59,203
reziști la suișuri și coborâșuri.
1118
01:37:59,227 --> 01:38:02,674
Dar dacă ești bărbat adevărat,
n-ai parte de coborâșuri.
1119
01:38:02,698 --> 01:38:03,978
Rămâi mereu sus.
1120
01:38:05,465 --> 01:38:07,732
De asta eu sunt campionul mondial.
1121
01:38:10,467 --> 01:38:12,734
Și pot să trec de Kevin Von Erich,
1122
01:38:12,834 --> 01:38:16,610
sau de orice Von Erich,
în cea mai proastă zi din viața mea.
1123
01:38:30,192 --> 01:38:32,325
Hai pe culoar, băiatul lui tata!
1124
01:38:38,066 --> 01:38:39,539
Acum sosește Kevin.
1125
01:38:39,563 --> 01:38:41,441
A avansat spectaculos
în aceste două luni,
1126
01:38:41,465 --> 01:38:43,081
devenind primul candidat
1127
01:38:43,105 --> 01:38:45,315
pentru titlul de campion mondial al NWA,
1128
01:38:45,339 --> 01:38:47,580
cea mai prețuită centură din wrestling,
1129
01:38:47,604 --> 01:38:50,020
singurul titlu care i-a scăpat
tatălui său,
1130
01:38:50,044 --> 01:38:51,977
legenda vie, Fritz Von Erich.
1131
01:39:09,160 --> 01:39:10,160
Ric, haide.
1132
01:39:11,030 --> 01:39:12,030
Nu, nu, nu!
1133
01:39:16,939 --> 01:39:17,939
Haide.
1134
01:39:32,052 --> 01:39:33,252
Kevin, termină.
1135
01:39:46,301 --> 01:39:47,421
Kevin, nu, nu.
1136
01:39:49,100 --> 01:39:50,100
Ce faci?
1137
01:40:29,037 --> 01:40:30,157
Kevin, lasă-l.
1138
01:40:31,373 --> 01:40:32,733
Unu, doi, trei...
1139
01:40:33,674 --> 01:40:35,194
Kevin, dă-i drumul.
1140
01:40:36,978 --> 01:40:38,822
- Kevin, lasă-l.
- Dă-mi pace!
1141
01:40:38,846 --> 01:40:40,286
- Kevin!
- Lasă-mă!
1142
01:40:42,157 --> 01:40:43,437
Sună clopoțelul!
1143
01:40:46,690 --> 01:40:48,571
Câștigător prin descalificare
1144
01:40:48,595 --> 01:40:50,673
și în continuare campion mondial
al NWA, Ric Flair!
1145
01:40:50,697 --> 01:40:52,377
Ce faci? Termină, Kev.
1146
01:40:56,003 --> 01:40:57,003
Dă-i drumul!
1147
01:40:57,198 --> 01:40:59,531
Kevin Von Erich
a fost descalificat!
1148
01:41:03,979 --> 01:41:05,912
Ce dracu' s-a întâmplat, Kev?
1149
01:41:12,886 --> 01:41:13,886
Nu știu.
1150
01:41:17,154 --> 01:41:18,154
Nu știu.
1151
01:41:22,830 --> 01:41:23,830
Kevin.
1152
01:41:24,130 --> 01:41:25,170
Ai fost tare.
1153
01:41:25,763 --> 01:41:27,443
Ai fost un mare ticălos.
1154
01:41:28,800 --> 01:41:30,480
Te credeam mai moale,
1155
01:41:31,302 --> 01:41:32,982
dar să știi că ești bun.
1156
01:41:33,636 --> 01:41:35,348
Îți ofer revanșa oricând vrei.
1157
01:41:35,372 --> 01:41:36,652
Hai să bem ceva.
1158
01:41:38,510 --> 01:41:40,190
Unde ne putem face praf?
1159
01:41:40,741 --> 01:41:42,341
Nu vreau, mulțumesc.
1160
01:41:44,112 --> 01:41:46,312
Dacă te răzgândești,
să mă anunți.
1161
01:41:46,782 --> 01:41:48,515
Mă găsești la Holiday Inn.
1162
01:41:58,592 --> 01:41:59,632
Haide, fiule.
1163
01:42:36,070 --> 01:42:37,750
Așteaptă, te-am auzit.
1164
01:42:38,933 --> 01:42:40,613
Stai puțin, trebuie să...
1165
01:43:02,691 --> 01:43:03,691
Ce faci?
1166
01:43:05,231 --> 01:43:06,671
Ce faceți, băieți?
1167
01:43:07,268 --> 01:43:08,277
- Cum a fost azi?
- Bine.
1168
01:43:08,301 --> 01:43:09,341
A fost super.
1169
01:43:09,537 --> 01:43:11,670
- Ce-ați învățat?
- Am învățat...
1170
01:43:15,475 --> 01:43:17,155
Băieți, haideți la masă.
1171
01:43:24,119 --> 01:43:25,119
Încă puțin.
1172
01:43:26,320 --> 01:43:27,440
- Mamă.
- Mamă!
1173
01:43:27,921 --> 01:43:29,988
- Bună, mamă.
- Bună. Vă iubesc.
1174
01:43:36,294 --> 01:43:37,734
Pot să fiu scuzat?
1175
01:43:38,266 --> 01:43:39,606
Dacă mănânci încă o bucată.
1176
01:43:39,630 --> 01:43:41,310
- Bine.
- Două bucăți.
1177
01:43:43,600 --> 01:43:45,280
Gata, fugiți de-aici.
1178
01:43:48,670 --> 01:43:50,190
Cum a fost ziua ta?
1179
01:43:52,212 --> 01:43:53,212
Cam lungă.
1180
01:43:55,311 --> 01:43:56,311
Da.
1181
01:43:58,251 --> 01:43:59,931
- A ta?
- A fost bine.
1182
01:44:08,756 --> 01:44:10,689
Trebuie să facem o schimbare.
1183
01:44:13,068 --> 01:44:14,935
Ne trebuie o barcă mai mare.
1184
01:44:45,598 --> 01:44:47,118
Ce-ai decis, șefu'?
1185
01:44:49,165 --> 01:44:52,065
Cred că trebuie să revenim
la un singur meci.
1186
01:44:52,503 --> 01:44:54,183
Nu facem față cu două.
1187
01:44:54,872 --> 01:44:57,047
Îi putem trimite în turneu
în timpul săptămânii.
1188
01:44:57,071 --> 01:44:59,204
Să-i aducem acasă sâmbătă seara.
1189
01:45:02,076 --> 01:45:04,009
Sună dureros, dar inteligent.
1190
01:45:05,987 --> 01:45:09,699
N-am mai avut aceleași cifre
de când Kerry a plecat la WWF.
1191
01:45:13,287 --> 01:45:16,187
Jerry a sunat iar dimineață.
E o ofertă bună.
1192
01:45:17,198 --> 01:45:18,558
Gândește-te bine.
1193
01:45:34,575 --> 01:45:35,575
Tată.
1194
01:45:37,918 --> 01:45:40,185
Avem o ofertă de la Jerry Jarrett.
1195
01:45:45,424 --> 01:45:46,944
Vrea să ne cumpere.
1196
01:45:52,566 --> 01:45:54,433
Fiule, nu ți-am dat compania
1197
01:45:55,129 --> 01:45:57,662
ca să-mi întorci spatele și s-o vinzi.
1198
01:45:59,903 --> 01:46:02,703
Trebuie să mă gândesc
la familia mea, tată.
1199
01:46:06,040 --> 01:46:08,773
Sunt aproape falit.
Avem nevoie de o casă.
1200
01:46:09,914 --> 01:46:11,847
Nu mai încăpem în apartament.
1201
01:46:12,153 --> 01:46:15,053
Dacă vinzi, nici nu te gândi
să mai vii aici.
1202
01:46:17,019 --> 01:46:18,952
Fir-ar, ai aproape 40 de ani.
1203
01:46:18,988 --> 01:46:20,988
Și nu poți avea grijă de tine.
1204
01:46:23,698 --> 01:46:26,298
Am verificat numerele.
Ceva nu se leagă.
1205
01:46:29,703 --> 01:46:32,647
Am câștigat mult mai puțin
decât ar fi trebuit.
1206
01:46:33,507 --> 01:46:35,187
Am făcut ce-a trebuit.
1207
01:46:36,511 --> 01:46:38,378
Crezi că e gratis casa asta?
1208
01:46:39,512 --> 01:46:40,952
Nu mă lua la rost!
1209
01:46:43,350 --> 01:46:44,550
Unu, doi, trei!
1210
01:46:45,548 --> 01:46:46,548
Da!
1211
01:46:46,785 --> 01:46:48,465
Bravo, Kerry.
Așa se face.
1212
01:46:50,918 --> 01:46:53,318
Uitați-vă la unchiul vostru, băieți.
1213
01:47:02,433 --> 01:47:03,433
Bună.
1214
01:47:03,637 --> 01:47:05,375
- Bun venit acasă, campionule.
- Bună.
1215
01:47:05,399 --> 01:47:07,266
Ne-am uitat la fiecare meci.
1216
01:47:07,573 --> 01:47:08,615
Mulțumesc, tată.
1217
01:47:08,639 --> 01:47:09,639
Bravo.
1218
01:47:10,504 --> 01:47:12,184
Pap, unde sunt copiii?
1219
01:47:12,874 --> 01:47:14,314
- Au adormit.
- Da?
1220
01:47:14,613 --> 01:47:15,688
Mă bucur să te cunosc.
1221
01:47:15,712 --> 01:47:16,825
- Bună!
- Bună.
1222
01:47:16,849 --> 01:47:17,957
- Ai întârziat.
- Știu.
1223
01:47:17,981 --> 01:47:19,661
- Ea cine e?
- Ea e Tania.
1224
01:47:21,386 --> 01:47:22,506
- Bună.
- Bună.
1225
01:47:22,954 --> 01:47:24,499
- Ce mai faci?
- Mă bucur să te cunosc.
1226
01:47:24,523 --> 01:47:26,203
Stai să te văd mai bine.
1227
01:47:26,553 --> 01:47:30,201
Arăți foarte bine, fiule.
Campion intercontinental al WWF,
1228
01:47:31,730 --> 01:47:33,577
al doilea cel mai mare
titlu din wrestling,
1229
01:47:33,601 --> 01:47:35,205
dacă fratele tău și-a ruinat șansa.
1230
01:47:35,229 --> 01:47:36,945
Am știut eu când să mă retrag.
1231
01:47:36,969 --> 01:47:38,978
Kerry, Kerry.
Îmi aduci ceva de băut?
1232
01:47:39,002 --> 01:47:40,202
Da, da. Tată...
1233
01:47:41,340 --> 01:47:44,183
Ți-am adus ceva de Crăciun,
dar nu vreau să mai aștept.
1234
01:47:44,207 --> 01:47:45,281
Ţi-l dau acum.
1235
01:47:45,305 --> 01:47:47,638
Nu, Kerry.
Așteptăm până la Crăciun.
1236
01:47:48,476 --> 01:47:50,156
Mamă, dar e prea tare.
1237
01:47:50,618 --> 01:47:53,754
Iar eu și Tania mergem
în Mexic de Crăciun, știți?
1238
01:47:53,821 --> 01:47:55,495
Credeam că ești acasă de Crăciun.
1239
01:47:55,519 --> 01:47:56,799
Sunt acasă acum,
1240
01:47:57,025 --> 01:48:00,225
dar avem o ofertă bună de zbor
în Mexic de Crăciun.
1241
01:48:00,895 --> 01:48:03,695
Trebuie să mă odihnesc.
Am muncit din greu.
1242
01:48:05,598 --> 01:48:06,598
Pentru tine.
1243
01:48:11,204 --> 01:48:12,204
Deschide-l.
1244
01:48:15,108 --> 01:48:17,975
E un Smith & Wesson .357,
a 25-a aniversare.
1245
01:48:19,412 --> 01:48:20,452
Ce părere ai?
1246
01:48:20,945 --> 01:48:22,745
E frumos, fiule. Mulțumesc.
1247
01:48:25,317 --> 01:48:26,317
Da.
1248
01:48:28,216 --> 01:48:31,095
Nu-l pune acolo.
Ce faci? Trebuie să-l încerci.
1249
01:48:31,119 --> 01:48:32,670
Nu vreau să-l încerc acum.
1250
01:48:32,694 --> 01:48:34,438
Mereu încerci o armă
când o primești.
1251
01:48:34,462 --> 01:48:35,932
Nu vreau să trag, Kerry.
1252
01:48:35,956 --> 01:48:37,236
De ce dracu' nu?
1253
01:48:37,291 --> 01:48:38,641
Kerry, ce te-a apucat?
1254
01:48:38,665 --> 01:48:40,185
Pe mine? Dar pe el?
1255
01:48:40,396 --> 01:48:43,129
Ai grijă, fiule.
Ai adus companie în casă.
1256
01:48:43,867 --> 01:48:45,734
Nu vrem să fim nepoliticoși.
1257
01:48:45,873 --> 01:48:47,806
Să ne așezăm și să luăm cina,
1258
01:48:48,204 --> 01:48:51,340
pe care mama ta a muncit
din greu s-o pregătească.
1259
01:48:55,644 --> 01:48:56,644
Da.
1260
01:48:58,714 --> 01:48:59,714
Bine.
1261
01:49:00,387 --> 01:49:01,507
Spune-mi ceva.
1262
01:49:02,155 --> 01:49:04,688
Când vei avea șansa la titlul mondial?
1263
01:49:06,290 --> 01:49:08,431
Văd că vechiul tău partener,
Hellwig, încă rezistă.
1264
01:49:08,455 --> 01:49:10,803
Nu se poate pune cu tine.
Niciodată n-a putut.
1265
01:49:10,827 --> 01:49:12,107
În curând, tată.
1266
01:49:16,003 --> 01:49:18,136
Ei sunt băieții?
Ce frumoși sunt.
1267
01:49:20,901 --> 01:49:21,901
Da.
1268
01:49:27,578 --> 01:49:28,698
- Bună.
- Bună.
1269
01:49:30,114 --> 01:49:31,758
Mă bucur să fiu acasă.
1270
01:49:31,782 --> 01:49:32,782
Da, se vede.
1271
01:49:33,619 --> 01:49:34,899
Uită-te la tine.
1272
01:49:37,889 --> 01:49:39,569
- Arăți bine.
- Și tu.
1273
01:49:43,924 --> 01:49:44,924
Încetează.
1274
01:49:45,697 --> 01:49:47,057
- Ești bine?
- Da.
1275
01:49:49,197 --> 01:49:51,130
- Da?
- Mai bine ca niciodată.
1276
01:49:51,734 --> 01:49:52,734
Bine.
1277
01:50:03,646 --> 01:50:04,646
Bună.
1278
01:50:05,119 --> 01:50:06,639
Bun, încă nu dormi?
1279
01:50:10,952 --> 01:50:11,952
Nu dorm.
1280
01:50:14,625 --> 01:50:15,625
Unde ești?
1281
01:50:16,490 --> 01:50:18,170
Într-un hotel din Dallas.
1282
01:50:21,361 --> 01:50:23,494
De ce n-ai mers acasă?
Ești bine?
1283
01:50:27,802 --> 01:50:28,802
Kerry?
1284
01:50:32,710 --> 01:50:34,310
Sunt speriat, omule.
1285
01:50:37,982 --> 01:50:39,662
Mi-am ieșit din minți.
1286
01:50:41,650 --> 01:50:43,250
Ai nevoie de ajutor.
1287
01:50:45,656 --> 01:50:46,856
Am mari dureri.
1288
01:50:49,931 --> 01:50:52,576
Am mari dureri tot timpul,
sunt deformat naibii!
1289
01:50:52,600 --> 01:50:54,280
Nu mai pot să mă ascund.
1290
01:50:55,066 --> 01:50:56,586
Nu se vede în ring.
1291
01:50:57,731 --> 01:50:59,598
Nu-mi reînnoiesc contractul.
1292
01:51:01,504 --> 01:51:03,304
Vor să fac doar spectacole.
1293
01:51:05,272 --> 01:51:06,952
Nu mai au nevoie de mine.
1294
01:51:07,475 --> 01:51:09,155
Și n-am unde să mă duc.
1295
01:51:09,945 --> 01:51:11,145
N-am pe nimeni.
1296
01:51:12,848 --> 01:51:13,888
Unde-i Tania?
1297
01:51:14,049 --> 01:51:15,249
- Cine?
- Tania.
1298
01:51:17,824 --> 01:51:19,504
A fost doar de formă...
1299
01:51:23,728 --> 01:51:25,328
Am nevoie pe cineva.
1300
01:51:28,129 --> 01:51:29,129
O familie.
1301
01:51:30,033 --> 01:51:31,713
Vino aici, stai cu noi.
1302
01:51:35,640 --> 01:51:37,640
Nu, nu vreau să mă vedeți așa.
1303
01:51:43,412 --> 01:51:45,345
Putem lua micul dejun undeva.
1304
01:51:46,252 --> 01:51:49,119
Sau ne vedem acasă.
Să ne facă mama clătite.
1305
01:51:54,795 --> 01:51:56,436
Vreau să se termine tot.
1306
01:51:56,460 --> 01:51:58,140
Nu, nu vorbești serios.
1307
01:52:00,467 --> 01:52:01,467
Ba da.
1308
01:52:03,067 --> 01:52:05,534
Sunt blestemat dracului.
Vreau să mor.
1309
01:52:06,867 --> 01:52:09,600
Cum poți să-mi spui asta?
După toate cele?
1310
01:52:13,441 --> 01:52:16,041
A intrat în mine acum.
Și mă stăpânește.
1311
01:52:25,326 --> 01:52:28,126
Kerry, spune-mi unde ești
și vin să te iau.
1312
01:52:38,703 --> 01:52:39,703
Kerry?
1313
01:52:58,021 --> 01:52:59,021
Alo.
1314
01:52:59,456 --> 01:53:01,989
Tată, scuze că te-am sunat
așa devreme.
1315
01:53:03,296 --> 01:53:05,763
Nu-i nimic, am ieșit cu niște treabă.
1316
01:53:06,731 --> 01:53:07,731
Unde-i mama?
1317
01:53:07,964 --> 01:53:08,964
Doarme.
1318
01:53:10,370 --> 01:53:13,954
Tocmai am vorbit cu Kerry.
E într-o stare foarte proastă.
1319
01:53:15,637 --> 01:53:17,970
Îmi fac griji pentru el.
Vin la voi.
1320
01:53:20,279 --> 01:53:22,412
Trebuie să-l ajutăm cumva, bine?
1321
01:53:26,682 --> 01:53:28,749
Trebuie să rezolvați între voi.
1322
01:53:30,319 --> 01:53:31,999
Mergi și caută-l, bine?
1323
01:53:33,289 --> 01:53:34,969
Vin cât de repede pot.
1324
01:54:35,857 --> 01:54:37,657
Nu! Nu!
Kerry, Kerry, Kerry.
1325
01:54:40,188 --> 01:54:41,708
Trezește-te, Kerry.
1326
01:54:42,397 --> 01:54:43,397
Kerry.
1327
01:54:56,042 --> 01:54:57,722
Ți-am spus să-l cauți!
1328
01:54:59,979 --> 01:55:01,659
N-ai avut grijă de el!
1329
01:55:02,049 --> 01:55:03,389
De niciunul dintre noi!
1330
01:55:03,413 --> 01:55:05,946
Pe tine te-a sunat,
dar nu l-ai ajutat!
1331
01:55:05,981 --> 01:55:06,981
Tu...
1332
01:56:25,332 --> 01:56:27,132
Nu știu ce se află dincolo,
1333
01:56:28,001 --> 01:56:29,801
dar aici nu mai pot rămâne.
1334
01:56:31,104 --> 01:56:33,371
Asta-seară, o să fiu cu frați mei.
1335
01:57:58,121 --> 01:57:59,121
Bună!
1336
01:58:01,059 --> 01:58:02,059
Frate.
1337
01:58:03,193 --> 01:58:04,193
Fraților!
1338
01:58:05,261 --> 01:58:06,461
Uite-l că vine.
1339
01:58:17,778 --> 01:58:18,778
Bună, Mikey.
1340
01:58:26,754 --> 01:58:27,754
Bună.
1341
01:58:34,657 --> 01:58:36,905
Campion mondial în viața de apoi, nu?
1342
01:58:36,929 --> 01:58:37,929
În sfârșit.
1343
01:58:42,233 --> 01:58:43,513
Unde-i Jack Jr.?
1344
01:58:54,908 --> 01:58:57,108
Tu ești fratele cel mare, Jackie.
1345
01:58:58,479 --> 01:59:00,126
Mă bucur să te cunosc.
1346
01:59:00,150 --> 01:59:01,190
Vino încoace.
1347
01:59:20,270 --> 01:59:21,630
Te iubesc, Kerry.
1348
01:59:35,856 --> 01:59:37,029
Mulțumesc, Kevin.
1349
01:59:37,053 --> 01:59:39,953
Mi-ar place să rămâi
la wrestling, dacă vrei.
1350
01:59:40,889 --> 01:59:42,569
Așa aprecia ajutorul.
1351
01:59:45,764 --> 01:59:47,764
Tatăl tău m-a chemat la fermă.
1352
01:59:49,801 --> 01:59:53,065
A încercat să mă intimideze
să nu cumpăr de la tine.
1353
01:59:55,371 --> 01:59:56,731
Nu se poate opri.
1354
01:59:58,774 --> 02:00:00,774
- Mă bucur că n-a reușit.
- Da.
1355
02:00:04,048 --> 02:00:05,048
Ei bine...
1356
02:00:07,186 --> 02:00:08,786
te las puțin singur.
1357
02:00:27,039 --> 02:00:28,039
Dottie?
1358
02:00:29,570 --> 02:00:30,570
Sunt aici.
1359
02:00:42,220 --> 02:00:43,220
Ce faci?
1360
02:00:45,585 --> 02:00:46,585
Pictez.
1361
02:00:52,230 --> 02:00:53,510
Ce-avem la cină?
1362
02:00:54,233 --> 02:00:55,593
N-am gătit nimic.
1363
02:00:58,368 --> 02:00:59,488
Nu mi-e foame.
1364
02:01:40,108 --> 02:01:42,241
- Treziți-vă! Treziți-vă!
- Bine!
1365
02:01:42,283 --> 02:01:43,283
Aveți grijă.
1366
02:01:46,053 --> 02:01:47,093
Vrem clătite!
1367
02:01:47,453 --> 02:01:49,098
Spuneți bună dimineața mai întâi.
1368
02:01:49,122 --> 02:01:50,322
Bună dimineața!
1369
02:02:09,307 --> 02:02:10,307
Marshall.
1370
02:02:18,778 --> 02:02:19,778
Marshall.
1371
02:02:31,526 --> 02:02:32,806
Ești bine, tati?
1372
02:02:33,159 --> 02:02:34,839
Îmi pare rău, băieți.
1373
02:02:40,000 --> 02:02:41,933
N-ar trebui să mă vedeți așa.
1374
02:02:42,637 --> 02:02:44,237
Un bărbat nu plânge.
1375
02:02:46,145 --> 02:02:47,250
Îmi pare rău, băieți.
1376
02:02:47,274 --> 02:02:49,741
N-are nimic, tati.
Toată lumea plânge.
1377
02:02:50,818 --> 02:02:53,762
Da, despre ce vorbești?
Noi plângem tot timpul.
1378
02:02:57,788 --> 02:02:59,468
Știi de ce ești trist?
1379
02:03:05,331 --> 02:03:06,331
Pentru că...
1380
02:03:09,599 --> 02:03:11,039
aveam și eu frați.
1381
02:03:12,138 --> 02:03:13,138
Dar acum...
1382
02:03:14,607 --> 02:03:15,607
nu mai am.
1383
02:03:17,236 --> 02:03:19,103
Vom fi noi frații tăi, tată.
1384
02:03:20,976 --> 02:03:22,656
Da, vom fi frații tăi.
1385
02:03:27,916 --> 02:03:29,356
Mulțumesc, băieți.
1386
02:03:30,156 --> 02:03:31,156
Mulțumesc.
1387
02:03:33,589 --> 02:03:34,589
Mulțumesc.
1388
02:03:47,374 --> 02:03:48,814
Mulțumesc, băieți.
1389
02:03:51,270 --> 02:03:54,470
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
1390
02:03:59,271 --> 02:04:00,471
www.filelist.io
1391
02:04:53,835 --> 02:04:57,739
În 2009, familia Von Erich a fost inclusă
în WWE Hall of Fame.
1392
02:04:58,256 --> 02:05:02,608
Până azi, e considerată una din cele mai
măreţe famili din wrestling.
1393
02:05:12,938 --> 02:05:15,565
Kevin și Pam sunt căsătoriți
de peste 40 de ani.
1394
02:05:15,589 --> 02:05:18,917
Au cumpărat o fermă,
în care locuiește toată familia.
1395
02:05:18,972 --> 02:05:21,505
Toți cei patru copii și cei 13 nepoți.