1
00:00:52,616 --> 00:00:56,786
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:33,406 --> 00:01:41,406
LA GARRA DE HIERRO
3
00:01:47,671 --> 00:01:50,257
Se acabó.
Rick, te van a descalificar.
4
00:01:51,216 --> 00:01:54,811
Uno, dos, tres. Vamos.
5
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
Ve. Sácalo de la esquina.
6
00:02:19,995 --> 00:02:21,413
¡Lo voy a romper!
7
00:02:22,080 --> 00:02:23,747
¡Le voy a romper el cuello!
8
00:02:42,934 --> 00:02:45,320
1, 2, 3...
9
00:02:45,520 --> 00:02:47,739
Toca la campana, se acabó.
10
00:02:47,939 --> 00:02:48,940
Vamos.
11
00:03:09,252 --> 00:03:10,253
Hola.
12
00:03:11,046 --> 00:03:12,681
Hola, Kevin. Hola, David.
13
00:03:12,881 --> 00:03:13,974
Lo aplastaste, papá.
14
00:03:14,174 --> 00:03:15,267
Claro que sí.
15
00:03:15,467 --> 00:03:17,394
¡La garra de hierro!
16
00:03:17,594 --> 00:03:20,513
Kevin me hizo una garra de hierro.
Qué fuerte estás.
17
00:03:21,556 --> 00:03:23,358
Al fin vienen a verme.
18
00:03:23,558 --> 00:03:24,558
Hola.
19
00:03:24,935 --> 00:03:26,862
- ¿Viste algo, Dottie?
- ¡Nada!
20
00:03:27,062 --> 00:03:29,197
Pero todos parecían enojados contigo.
21
00:03:29,397 --> 00:03:30,899
Esa es la idea.
22
00:03:38,782 --> 00:03:42,210
¿Qué es esa cosa
que está unida a nuestra casa?
23
00:03:42,410 --> 00:03:43,837
¿Les gusta?
24
00:03:44,037 --> 00:03:46,381
Papá, es increíble.
25
00:03:46,581 --> 00:03:48,008
Sí, es increíble.
26
00:03:48,208 --> 00:03:50,752
¿Jack? ¿Y nuestro auto?
27
00:03:51,670 --> 00:03:54,047
Hice que lo cambiaran
durante la pelea.
28
00:03:54,506 --> 00:03:55,506
¡Sorpresa!
29
00:03:55,674 --> 00:03:59,770
Un momento, ¿en qué pensabas?
No podemos pagar eso.
30
00:03:59,970 --> 00:04:01,429
Escúchame.
31
00:04:02,013 --> 00:04:03,682
Hablé con el promotor.
32
00:04:04,224 --> 00:04:07,069
Dice que para ser una estrella,
debo actuar como tal.
33
00:04:07,269 --> 00:04:11,690
- Me dijo que alquilara un Cadillac.
- No pienso preguntarte cuánto cuesta.
34
00:04:17,487 --> 00:04:18,571
¿Cuánto cuesta?
35
00:04:18,905 --> 00:04:23,410
Todo va a estar bien, Dottie.
Me falta poco para llegar.
36
00:04:24,369 --> 00:04:26,204
Necesitamos una casa de verdad.
37
00:04:26,621 --> 00:04:28,215
Un lugar seguro para ellos.
38
00:04:28,415 --> 00:04:31,967
¿Y gastarnos un montón de dinero
en un auto nos va a dar una casa?
39
00:04:32,167 --> 00:04:33,387
Para ganarle a esto...
40
00:04:33,587 --> 00:04:34,587
"Esto" no existe.
41
00:04:34,713 --> 00:04:36,973
Para ganar hay que ser el más rudo,
42
00:04:37,173 --> 00:04:40,510
el más fuerte, el más exitoso,
el mejor de todos.
43
00:04:41,011 --> 00:04:43,263
No depender de nadie más.
44
00:04:44,055 --> 00:04:45,682
Nos voy a llevar a ese lugar.
45
00:04:46,099 --> 00:04:49,903
Voy a ser el campeón mundial
de peso pesado de la NWA
46
00:04:50,103 --> 00:04:52,188
y nada nos va a volver a hacer daño.
47
00:04:53,773 --> 00:04:55,909
Que el día me traiga
noticias de tu amor,
48
00:04:56,109 --> 00:04:57,411
porque en ti confío.
49
00:04:57,611 --> 00:05:01,531
Muéstrame el camino,
porque te confío mi vida.
50
00:05:03,074 --> 00:05:04,618
Hemos vivido un infierno.
51
00:05:05,410 --> 00:05:08,705
Pero todo eso va a quedar atrás.
Es una promesa.
52
00:06:01,967 --> 00:06:02,684
¿Qué?
53
00:06:02,884 --> 00:06:04,186
Salgamos a correr.
54
00:06:04,386 --> 00:06:05,604
¿A correr?
55
00:06:05,804 --> 00:06:06,805
Sí.
56
00:06:09,891 --> 00:06:10,567
¡Vamos!
57
00:06:10,767 --> 00:06:13,070
No, no pienso hacer eso.
58
00:06:13,270 --> 00:06:14,271
Bueno.
59
00:06:41,381 --> 00:06:44,551
Desde que era niño,
decían que mi familia estaba maldita.
60
00:06:46,595 --> 00:06:48,054
Nunca hablamos de eso.
61
00:06:48,555 --> 00:06:51,683
Y no sé si mis hermanos y yo
lo creímos en ese entonces,
62
00:06:51,891 --> 00:06:53,977
pero siguieron pasando cosas malas.
63
00:06:55,729 --> 00:06:57,689
Mamá trató de protegernos con Dios.
64
00:06:58,565 --> 00:07:01,067
Papá trató de protegernos
con la lucha libre.
65
00:07:02,110 --> 00:07:07,032
Dijo que si éramos los más rudos,
los más fuertes, los más exitosos...
66
00:07:09,200 --> 00:07:10,744
nada podría hacernos daño.
67
00:07:11,661 --> 00:07:14,247
Le creí. Todos le creímos.
68
00:07:15,457 --> 00:07:17,000
Amábamos a nuestro padre.
69
00:07:18,460 --> 00:07:19,920
Y amábamos la lucha libre.
70
00:07:25,425 --> 00:07:28,178
¡Uno, dos, tres, cuatro!
71
00:07:40,106 --> 00:07:41,900
Uno, dos...
72
00:07:42,943 --> 00:07:44,778
¡Le metió los dedos en los ojos!
73
00:08:04,339 --> 00:08:05,840
Eso es una zancadilla.
74
00:08:16,184 --> 00:08:17,903
¡Y quédate afuera, imbécil!
75
00:08:18,103 --> 00:08:19,854
O voy y te mato.
76
00:08:52,721 --> 00:08:55,848
Uno, dos, tres...
77
00:09:00,562 --> 00:09:01,563
¡Sí!
78
00:09:03,690 --> 00:09:05,534
Damas y caballeros,
79
00:09:05,734 --> 00:09:10,205
el ganador y nuevo campeón
de peso pesado de Texas,
80
00:09:10,405 --> 00:09:12,958
Kevin Von Erich.
81
00:09:13,158 --> 00:09:15,043
Felicitaciones, hijo. Muy bien.
82
00:09:15,243 --> 00:09:15,961
Gracias, papá.
83
00:09:16,161 --> 00:09:17,295
Este es el comienzo.
84
00:09:17,495 --> 00:09:19,798
¡Mañana vuelves a entrenar
como nunca!
85
00:09:19,998 --> 00:09:22,125
- ¡Estoy orgulloso de ti!
- Gracias.
86
00:09:33,595 --> 00:09:35,180
- Buenos días.
- Hola, hijo.
87
00:09:36,890 --> 00:09:39,025
Ponte pantalones mañana, David.
88
00:09:39,225 --> 00:09:40,485
No los encuentro.
89
00:09:40,685 --> 00:09:42,362
¿Conoces el lavadero?
90
00:09:42,562 --> 00:09:44,189
Miguel, respira.
91
00:09:44,731 --> 00:09:46,825
Pareces un perro hambriento.
92
00:09:47,025 --> 00:09:47,743
Buenos días.
93
00:09:47,943 --> 00:09:50,779
Por eso como rápido.
Me quitan la comida, mamá.
94
00:09:52,697 --> 00:09:53,698
¡No!
95
00:09:55,492 --> 00:09:57,961
Mike, tienes que hacer más pesas.
96
00:09:58,161 --> 00:10:02,007
Necesitas más músculos,
fortalecer esos brazos.
97
00:10:02,207 --> 00:10:03,759
Yo te voy a apoyar, Michael.
98
00:10:03,959 --> 00:10:05,635
No vas a estar siempre.
99
00:10:05,835 --> 00:10:07,220
Mike está bien, papá.
100
00:10:07,420 --> 00:10:09,381
El chico no va a poder defenderse.
101
00:10:10,423 --> 00:10:13,718
Bueno, puede que no sea
el más fuerte, pero...
102
00:10:15,178 --> 00:10:16,763
soy el que más come.
103
00:10:17,722 --> 00:10:19,182
No es una broma.
104
00:10:19,557 --> 00:10:22,194
Kerry será el primer atleta olímpico
de la familia.
105
00:10:22,394 --> 00:10:24,488
Kevin es el campeón de Texas
de la NWA.
106
00:10:24,688 --> 00:10:26,782
- David va a debutar en el ring.
- Papá...
107
00:10:26,982 --> 00:10:29,943
Es hora de que empieces a pensar
en lo que vas a ser.
108
00:10:31,444 --> 00:10:33,789
Sabemos que Kerry es mi favorito.
Sigue Kev.
109
00:10:33,989 --> 00:10:35,082
Después David y Mike.
110
00:10:35,282 --> 00:10:37,909
Pero la clasificación
siempre puede cambiar.
111
00:10:38,243 --> 00:10:40,328
Todos pueden subir o bajar.
112
00:10:51,673 --> 00:10:52,841
Bien.
113
00:10:56,469 --> 00:10:57,887
Sostenlo más arriba.
114
00:10:58,722 --> 00:11:00,232
Ahora hacia adelante.
115
00:11:00,432 --> 00:11:02,392
¡Maldita sea, Mike!
116
00:11:03,476 --> 00:11:04,477
¡Por favor!
117
00:11:09,190 --> 00:11:11,151
Por favor, David, me estoy cagando.
118
00:11:13,570 --> 00:11:14,913
Apúrate.
119
00:11:15,113 --> 00:11:18,325
¡Mike, cállate! Dame un segundo.
120
00:11:26,207 --> 00:11:27,207
David.
121
00:11:30,045 --> 00:11:31,129
Adelante.
122
00:11:32,631 --> 00:11:33,390
Hola, mamá.
123
00:11:33,590 --> 00:11:34,591
Hola, Kevin.
124
00:11:35,759 --> 00:11:38,061
He estado pensando.
¿Puedo hablarte de algo?
125
00:11:38,261 --> 00:11:39,930
Para eso están tus hermanos.
126
00:11:41,348 --> 00:11:42,357
Ya lo sé, pero...
127
00:11:42,557 --> 00:11:44,351
No quiero llegar tarde.
128
00:11:48,063 --> 00:11:50,065
Papá es demasiado duro con Mike.
129
00:11:50,649 --> 00:11:52,150
Tienes que decirle algo.
130
00:11:55,779 --> 00:11:58,073
- Por favor.
- Kevin, es un tema de ellos.
131
00:11:58,573 --> 00:12:00,075
Ve a prepararte.
132
00:12:00,742 --> 00:12:02,118
Salimos en 15 minutos.
133
00:12:04,537 --> 00:12:05,538
Está bien.
134
00:12:10,502 --> 00:12:11,720
¿Qué tal?
135
00:12:11,920 --> 00:12:13,096
Qué bueno verte.
136
00:12:13,296 --> 00:12:14,347
Hola.
137
00:12:14,547 --> 00:12:15,547
Pasen.
138
00:12:15,632 --> 00:12:17,184
¿Qué tal? Bien.
139
00:12:17,384 --> 00:12:18,384
¿Cómo están?
140
00:12:18,426 --> 00:12:19,636
- ¿Cómo están?
- Hola.
141
00:12:20,053 --> 00:12:21,688
Buenas. ¿Qué tal? Bien.
142
00:12:21,888 --> 00:12:23,139
Es tu mayor admirador.
143
00:12:23,765 --> 00:12:25,934
- Que bueno verte.
- Igualmente.
144
00:12:27,519 --> 00:12:28,937
Muchas gracias.
145
00:12:29,938 --> 00:12:31,231
Gracias por venir.
146
00:12:31,690 --> 00:12:33,075
Qué gusto verte de nuevo.
147
00:12:33,275 --> 00:12:34,401
¿Ves a este chico?
148
00:13:34,169 --> 00:13:37,013
Sí, eso estuvo bueno.
Eso fue... Estuvo bueno.
149
00:13:37,213 --> 00:13:39,132
- Adiós.
- Hasta luego.
150
00:13:39,758 --> 00:13:41,727
¿Qué tal la orquesta, Michael?
151
00:13:41,927 --> 00:13:43,386
Muy bien. Gracias, mamá.
152
00:13:44,387 --> 00:13:47,107
Me muero de hambre.
¿Podemos comprar hamburguesas?
153
00:13:47,307 --> 00:13:48,934
Tenemos comida en la hielera.
154
00:13:49,893 --> 00:13:52,437
Extraño a Kerry.
Él me compraría hamburguesas.
155
00:13:52,979 --> 00:13:54,781
Bueno, comamos hamburguesas.
156
00:13:54,981 --> 00:13:56,116
Vamos, Kev.
157
00:13:56,316 --> 00:13:57,442
Muy bien.
158
00:14:34,062 --> 00:14:35,605
Hola, Kevin.
159
00:14:36,439 --> 00:14:37,991
Bienvenidos, señoras y señores.
160
00:14:38,191 --> 00:14:41,495
Estamos con el campeón de peso
pesado de Texas, Kevin Von Erich.
161
00:14:41,695 --> 00:14:44,247
Esta noche va a luchar en equipo
162
00:14:44,447 --> 00:14:47,042
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
163
00:14:47,242 --> 00:14:50,379
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
164
00:14:50,579 --> 00:14:51,963
Así es, Bill.
165
00:14:52,163 --> 00:14:54,633
En primer lugar,
quiero decirle a Gino:
166
00:14:54,833 --> 00:14:57,844
Has hablado más de la cuenta
por demasiado tiempo.
167
00:14:58,044 --> 00:15:00,180
Y me voy a encargar de eso.
168
00:15:00,380 --> 00:15:03,925
Vaya, vaya, tengo algo especial
para ti esta noche, amigo.
169
00:15:05,635 --> 00:15:07,479
- ¿Podemos repetirlo?
- Sí, claro.
170
00:15:07,679 --> 00:15:09,472
- Desde el principio, ¿sí?
- Sí.
171
00:15:11,933 --> 00:15:12,976
- ¿Listo?
- Sí.
172
00:15:14,561 --> 00:15:16,196
Bienvenidos, señoras y señores.
173
00:15:16,396 --> 00:15:20,275
Estamos con el campeón de peso
pesado de Texas, Kevin Von Erich.
174
00:15:20,609 --> 00:15:22,536
Esta noche va a luchar en equipo
175
00:15:22,736 --> 00:15:24,996
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
176
00:15:25,196 --> 00:15:26,998
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
177
00:15:27,198 --> 00:15:28,250
Así es, Bill.
178
00:15:28,450 --> 00:15:30,961
Primero, quiero decirle a Gino...
179
00:15:31,161 --> 00:15:33,755
Has hablado más de la cuenta
por demasiado tiempo
180
00:15:33,955 --> 00:15:35,498
sobre mí y mi familia.
181
00:15:36,166 --> 00:15:39,377
Y tengo algo especial para ti,
vaya, vaya.
182
00:15:40,587 --> 00:15:43,181
No va a ser todo color de rosa...
Joder.
183
00:15:43,381 --> 00:15:44,766
Vamos de nuevo.
184
00:15:44,966 --> 00:15:46,435
David, te escucho. Basta.
185
00:15:46,635 --> 00:15:47,844
No dije nada.
186
00:15:49,012 --> 00:15:50,647
Bienvenidos, señoras y señores.
187
00:15:50,847 --> 00:15:54,401
Estamos con el campeón de peso
pesado de Texas, Kevin Von Erich.
188
00:15:54,601 --> 00:15:57,487
Esta noche va a luchar en equipo
189
00:15:57,687 --> 00:16:00,157
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
190
00:16:00,357 --> 00:16:03,401
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
191
00:16:04,194 --> 00:16:05,403
Así es, Bill.
192
00:16:06,821 --> 00:16:09,374
Tengo algo especial para...
que a los seguidores
193
00:16:09,574 --> 00:16:11,034
les va a encantar.
194
00:16:11,785 --> 00:16:12,785
Esta noche.
195
00:16:12,953 --> 00:16:16,131
Primero, quiero decirle a Gino...
196
00:16:16,331 --> 00:16:18,383
Has hablado más de la cuenta...
Más de la...
197
00:16:18,583 --> 00:16:20,260
Más de la...
198
00:16:20,460 --> 00:16:22,671
- Más de la cuenta.
- Mierda. Perdón.
199
00:16:23,672 --> 00:16:24,672
David.
200
00:16:24,756 --> 00:16:26,933
Si es tan fácil, ven a hacerlo tú.
201
00:16:27,133 --> 00:16:29,770
Me encantaría,
pero arruinaría la sorpresa.
202
00:16:29,970 --> 00:16:31,137
Ya lo sé.
203
00:16:31,554 --> 00:16:32,856
- No estás ayudando.
- Bueno.
204
00:16:33,056 --> 00:16:34,056
Vete y ya.
205
00:16:34,349 --> 00:16:36,559
- ¿Otra vez?
- Sí, está bien.
206
00:17:29,237 --> 00:17:31,790
Te voy a dar una patada.
Reacciona bien.
207
00:17:31,990 --> 00:17:35,418
Toco a Gino, lucha contra él.
Dale un golpe con el cuerpo.
208
00:17:35,618 --> 00:17:36,669
Un golpe con el codo.
209
00:17:36,869 --> 00:17:39,380
Te va a llevar a la esquina,
quédate ahí.
210
00:17:39,580 --> 00:17:40,716
Luego tomo su lugar.
211
00:17:40,916 --> 00:17:43,135
Voy a ir arriba.
No me dejes mucho tiempo.
212
00:17:43,335 --> 00:17:45,429
- Cuerpo cruzado.
- Después me recupero.
213
00:17:45,629 --> 00:17:46,805
- ¿Y patada voladora?
- Sí.
214
00:17:47,005 --> 00:17:48,181
- ¿Y la garra?
- Claro.
215
00:17:48,381 --> 00:17:50,183
- ¿Practicaste con tu papá?
- Un poco.
216
00:17:50,383 --> 00:17:52,093
Pero no me arruines el pelo.
217
00:17:53,261 --> 00:17:55,639
Muy bien, David.
Bienvenido al espectáculo.
218
00:18:13,031 --> 00:18:14,407
¡Uno, dos!
219
00:18:15,241 --> 00:18:17,077
Y una patada de Gino...
220
00:18:17,494 --> 00:18:18,494
Vamos, David.
221
00:18:18,954 --> 00:18:21,923
David levanta a Gino
y lo empuja hacia la esquina.
222
00:18:22,123 --> 00:18:24,459
Ahí llega Brody con todo.
223
00:18:24,960 --> 00:18:28,472
No le da y queda a un costado.
224
00:18:28,672 --> 00:18:30,382
Kevin se sube.
225
00:18:31,383 --> 00:18:32,384
Brody está aturdido.
226
00:18:33,843 --> 00:18:37,681
Se arroja de lleno. Derriba a Brody.
227
00:18:39,557 --> 00:18:41,693
Los hermanos preparan
una patada doble.
228
00:18:41,893 --> 00:18:43,487
Increíble patada voladora.
229
00:18:43,687 --> 00:18:45,772
¡El público estalla!
230
00:18:46,731 --> 00:18:47,941
¿Escuchan eso?
231
00:18:51,111 --> 00:18:53,405
Y aquí viene la garra de hierro,
232
00:18:54,322 --> 00:18:57,200
el golpe característico de su padre.
233
00:18:58,326 --> 00:19:02,205
Le da una bofetada a Gino. Mírenlo.
234
00:19:04,583 --> 00:19:06,593
El dolor es demasiado.
Gino hace señas.
235
00:19:06,793 --> 00:19:12,099
Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA,
aquí están David y Kevin Von Erich.
236
00:19:12,299 --> 00:19:15,719
¡Los ganadores son
David y Kevin Von Erich!
237
00:19:16,094 --> 00:19:17,094
Ningún problema.
238
00:19:17,262 --> 00:19:18,271
Para Emily.
239
00:19:18,471 --> 00:19:20,148
- Emily, es para ti.
- Gracias.
240
00:19:20,348 --> 00:19:21,975
Gracias por venir.
241
00:19:22,976 --> 00:19:24,069
Muchas gracias.
242
00:19:24,269 --> 00:19:26,321
Vuelvan la semana que viene.
243
00:19:26,521 --> 00:19:27,521
Voy a ir.
244
00:19:27,564 --> 00:19:28,740
- De acuerdo.
- Adiós.
245
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Muy bien.
246
00:19:30,692 --> 00:19:31,701
Hola, Kevin.
247
00:19:31,901 --> 00:19:35,288
Hola. ¿Me darías un autógrafo?
248
00:19:35,488 --> 00:19:36,488
Por supuesto.
249
00:19:36,531 --> 00:19:37,532
Gracias.
250
00:19:39,367 --> 00:19:41,661
¿No me vas a preguntar
a nombre de quién?
251
00:19:42,454 --> 00:19:43,872
Sí. Claro.
252
00:19:44,581 --> 00:19:45,582
Soy Pam.
253
00:19:46,166 --> 00:19:47,166
Pam.
254
00:19:51,338 --> 00:19:53,548
Deberías decir: "Mucho gusto, Pam".
255
00:19:55,175 --> 00:19:57,052
Sí, disculpa.
256
00:19:58,219 --> 00:19:59,563
Mucho gusto, Pam.
257
00:19:59,763 --> 00:20:01,264
Igualmente, Kevin.
258
00:20:02,307 --> 00:20:04,484
¿Quieres que te firme mi hermano?
259
00:20:04,684 --> 00:20:06,519
No, sólo tú.
260
00:20:08,855 --> 00:20:09,940
Bueno.
261
00:20:15,153 --> 00:20:17,739
¿En casa no te enseñan
a hacer preguntas?
262
00:20:19,282 --> 00:20:20,325
¿Cómo cuáles?
263
00:20:21,534 --> 00:20:26,623
Como, por ejemplo:
"¿A nombre de quién?". O...
264
00:20:27,332 --> 00:20:31,419
O... "¿Te gustaría ir
a tomar algo, Pam?".
265
00:20:32,754 --> 00:20:34,339
¿Me estás invitando a salir?
266
00:20:34,839 --> 00:20:36,975
Me estás haciendo sentir mal.
267
00:20:37,175 --> 00:20:39,469
No, no. Perdón, no...
268
00:20:41,096 --> 00:20:43,014
Me encantaría salir contigo, Pam.
269
00:20:44,557 --> 00:20:45,859
Es que...
270
00:20:46,059 --> 00:20:47,852
Nunca me habían invitado a salir.
271
00:20:49,562 --> 00:20:51,156
Esperemos que salga bien,
272
00:20:51,356 --> 00:20:54,276
entonces, nadie más
va a poder invitarte a salir.
273
00:20:57,529 --> 00:20:58,738
Claro.
274
00:21:01,366 --> 00:21:02,492
Buenas.
275
00:21:04,119 --> 00:21:05,203
Buenas.
276
00:21:07,247 --> 00:21:08,415
David es bueno.
277
00:21:09,416 --> 00:21:10,750
David es bueno.
278
00:21:12,586 --> 00:21:14,713
Me llegaron los índices de audiencia.
279
00:21:15,297 --> 00:21:16,881
Fueron más altos que nunca.
280
00:21:18,174 --> 00:21:20,760
Y me llamó alguien de ESPN.
281
00:21:21,344 --> 00:21:24,806
Quieren ofrecernos un bloque nacional
los sábados por la noche.
282
00:21:27,267 --> 00:21:28,602
Son excelentes noticias.
283
00:21:29,519 --> 00:21:30,821
Explícamelo.
284
00:21:31,021 --> 00:21:33,281
Es una buena base financiera.
285
00:21:33,481 --> 00:21:35,409
Tendremos ingresos por publicidad.
286
00:21:35,609 --> 00:21:37,652
Hay nombres
cada vez más importantes.
287
00:21:38,153 --> 00:21:40,205
Pero si damos un buen espectáculo
288
00:21:40,405 --> 00:21:43,834
y tenemos un campeón mundial
de peso pesado con nosotros,
289
00:21:44,034 --> 00:21:46,828
seríamos la mayor promoción
de la lucha libre.
290
00:21:48,163 --> 00:21:50,716
Vamos a tener un campeón mundial
de peso pesado.
291
00:21:50,916 --> 00:21:52,375
Te lo aseguro.
292
00:21:53,460 --> 00:21:55,503
- Aceptemos.
- De acuerdo.
293
00:21:56,588 --> 00:21:57,889
- Toma.
- Gracias.
294
00:21:58,089 --> 00:21:59,090
Buen día.
295
00:21:59,966 --> 00:22:01,635
¿Eres famoso en todas partes?
296
00:22:02,636 --> 00:22:04,062
No en todas partes.
297
00:22:04,262 --> 00:22:06,314
En Missouri no tengo tantos seguidores.
298
00:22:06,514 --> 00:22:07,899
Eso seguro.
299
00:22:08,099 --> 00:22:09,434
¿Viajas mucho?
300
00:22:09,851 --> 00:22:12,187
Sí. Salimos de gira.
301
00:22:12,896 --> 00:22:14,281
Pero ya no tanto,
302
00:22:14,481 --> 00:22:16,942
porque a nuestro espectáculo
le va muy bien.
303
00:22:19,402 --> 00:22:23,698
Entonces, ¿qué quieres de la vida,
Kevin Von Erich?
304
00:22:25,241 --> 00:22:26,242
Más costillas.
305
00:22:29,496 --> 00:22:31,665
Quiero ser campeón mundial
de peso pesado.
306
00:22:32,582 --> 00:22:33,967
¿Puedes explicarme eso?
307
00:22:34,167 --> 00:22:36,586
Porque... ¿No es todo falso?
308
00:22:37,295 --> 00:22:38,296
¿Falso?
309
00:22:39,381 --> 00:22:41,016
Lo que hacemos no es falso.
310
00:22:41,216 --> 00:22:42,550
Bueno, está bien.
311
00:22:43,134 --> 00:22:44,144
Está bien.
312
00:22:44,344 --> 00:22:45,345
No es falso.
313
00:22:48,098 --> 00:22:49,808
¿Preparado? ¿Guionado?
314
00:22:51,142 --> 00:22:55,855
Mira, en cualquier industria
se asciende en función del desempeño.
315
00:22:56,773 --> 00:23:02,153
Un cinturón, como mi título de Texas,
no es más que un ascenso.
316
00:23:02,904 --> 00:23:05,699
Los promotores
te ascienden si te va bien.
317
00:23:06,324 --> 00:23:08,418
Y si llegas a la cima,
318
00:23:08,618 --> 00:23:11,338
te conviertes en campeón del mundo
como recompensa,
319
00:23:11,538 --> 00:23:13,090
porque eres el mejor,
320
00:23:13,290 --> 00:23:18,003
sobre la base de tu habilidad
y en cómo la multitud te responde.
321
00:23:19,546 --> 00:23:20,839
¿Es todo lo que quieres?
322
00:23:22,382 --> 00:23:23,675
No, claro que no.
323
00:23:24,593 --> 00:23:26,177
Quiero estar con mi familia.
324
00:23:27,470 --> 00:23:28,513
Con mis hermanos.
325
00:23:29,514 --> 00:23:30,724
Qué dulce.
326
00:23:31,641 --> 00:23:33,518
¿Qué te gusta hacer con ellos?
327
00:23:34,978 --> 00:23:35,979
Lo que sea.
328
00:23:37,022 --> 00:23:38,064
No sé.
329
00:23:39,190 --> 00:23:42,027
Simplemente estar juntos.
Podemos hacer lo que sea.
330
00:23:45,280 --> 00:23:46,456
¿Y tú?
331
00:23:46,656 --> 00:23:48,250
Quiero ser veterinaria.
332
00:23:48,450 --> 00:23:50,752
Quiero hijos.
Quiero tener un consultorio.
333
00:23:50,952 --> 00:23:52,829
Quiero un hombre que acepte eso.
334
00:23:54,456 --> 00:23:55,457
Genial.
335
00:23:56,041 --> 00:23:57,417
¿Tú lo aceptarías?
336
00:23:58,001 --> 00:23:59,377
Claro que sí.
337
00:24:00,670 --> 00:24:03,006
Podríamos ser
una de esas parejas modernas.
338
00:24:03,673 --> 00:24:05,016
Podríamos tener un rancho.
339
00:24:05,216 --> 00:24:07,728
Mis hermanos y sus familias
podrían vivir con nosotros.
340
00:24:07,928 --> 00:24:09,012
¡De acuerdo!
341
00:24:10,430 --> 00:24:14,267
Tienes el síndrome del hermano mayor.
342
00:24:14,935 --> 00:24:17,070
Quieres cuidarlos a todos.
343
00:24:17,270 --> 00:24:18,321
Puede ser.
344
00:24:18,521 --> 00:24:19,773
Pero no soy el mayor.
345
00:24:20,815 --> 00:24:24,444
Cuando tenía cinco años,
murió mi hermano mayor, Jack Junior.
346
00:24:27,322 --> 00:24:28,322
No.
347
00:24:28,365 --> 00:24:30,241
Lo siento mucho. No sabía.
348
00:24:30,867 --> 00:24:31,867
No pasa nada.
349
00:24:31,952 --> 00:24:33,328
No pienso en eso.
350
00:24:34,621 --> 00:24:35,872
Ya no.
351
00:24:37,207 --> 00:24:38,708
¿Qué sentiste?
352
00:24:41,044 --> 00:24:42,587
No sé, fue extraño.
353
00:24:43,588 --> 00:24:45,465
Yo era un niño y...
354
00:24:47,342 --> 00:24:49,636
de repente,
no estaba para jugar conmigo.
355
00:24:50,887 --> 00:24:52,222
Así que no soy el mayor.
356
00:24:53,056 --> 00:24:57,185
Debo tener... el síndrome
del segundo hermano mayor.
357
00:25:17,831 --> 00:25:19,499
Lo siento mucho.
358
00:25:30,635 --> 00:25:33,605
Supongo que es parte
de la maldición familiar.
359
00:25:33,805 --> 00:25:34,806
¿Qué es eso?
360
00:25:35,807 --> 00:25:37,058
Es una broma.
361
00:25:38,310 --> 00:25:40,404
¿No conoces
la maldición de los Von Erich?
362
00:25:40,604 --> 00:25:41,604
No.
363
00:25:41,688 --> 00:25:43,315
- ¿En serio?
- No.
364
00:25:44,024 --> 00:25:47,777
Es... Es una historia muy tonta.
365
00:25:48,945 --> 00:25:51,873
Mi papá
se cambió el apellido a Von Erich,
366
00:25:52,073 --> 00:25:53,950
que era el apellido de mi abuela.
367
00:25:55,035 --> 00:25:58,538
Y supongo que su familia
había sufrido todo tipo de tragedias.
368
00:25:59,372 --> 00:26:00,957
Cuando murió mi hermano,
369
00:26:01,458 --> 00:26:04,419
la gente empezó a decir
que era por la maldición.
370
00:26:06,171 --> 00:26:07,839
Pero yo no creo en esas cosas.
371
00:26:08,590 --> 00:26:10,091
Fue mala suerte, nada más.
372
00:26:11,384 --> 00:26:16,431
Pues, no creo en maldiciones
y no creo en la suerte.
373
00:26:17,641 --> 00:26:19,851
Para mí,
creamos nuestra propia suerte.
374
00:26:22,395 --> 00:26:23,730
Tienes suerte, entonces.
375
00:26:37,827 --> 00:26:38,828
Kev.
376
00:26:39,371 --> 00:26:40,371
Hola, papá.
377
00:26:40,538 --> 00:26:41,665
Pasa.
378
00:26:42,540 --> 00:26:44,084
Ven, hijo. Siéntate.
379
00:26:47,254 --> 00:26:49,005
Tengo grandes noticias para ti.
380
00:26:49,881 --> 00:26:53,518
Conseguí a Harley Race
para el Sportatorium.
381
00:26:53,718 --> 00:26:57,013
Vas a luchar contra el campeón mundial
de peso pesado.
382
00:26:57,764 --> 00:26:58,765
No puede ser.
383
00:26:59,432 --> 00:27:00,517
¿Es en serio?
384
00:27:01,977 --> 00:27:04,237
Tu primera pelea sería amistosa,
385
00:27:04,437 --> 00:27:05,864
pero si le das una paliza
386
00:27:06,064 --> 00:27:08,575
y le muestras al mundo
de lo que eres capaz,
387
00:27:08,775 --> 00:27:13,121
podrás ser el contendiente número uno
por el campeonato mundial de peso pesado
388
00:27:13,321 --> 00:27:14,864
y tener una oportunidad.
389
00:27:16,032 --> 00:27:17,200
Papá, gracias.
390
00:27:18,243 --> 00:27:20,453
Gracias. No te voy a decepcionar.
391
00:27:21,329 --> 00:27:24,749
Toda mi carrera he soñado
con tener ese cinturón en casa,
392
00:27:26,042 --> 00:27:28,920
pero la NWA nunca me dio
la oportunidad que merecía.
393
00:27:29,754 --> 00:27:31,765
Muchas veces estuve cerca,
394
00:27:31,965 --> 00:27:34,643
pero siempre me robaron
en el último momento.
395
00:27:34,843 --> 00:27:36,970
Tienes que aprovechar
esta oportunidad.
396
00:27:37,470 --> 00:27:39,723
Tú podrías traer el cinturón a casa.
397
00:27:41,933 --> 00:27:42,934
Sí, señor.
398
00:27:44,644 --> 00:27:48,323
He ganado cuatro veces
el campeonato mundial de peso pesado.
399
00:27:48,523 --> 00:27:51,451
Yo, Harley Race,
400
00:27:51,651 --> 00:27:54,663
el verdadero campeón mundial
de peso pesado.
401
00:27:54,863 --> 00:27:57,666
No una de esas ridiculeces de plástico
402
00:27:57,866 --> 00:28:00,702
con la que todos
se pavonean por ahí.
403
00:28:01,328 --> 00:28:04,164
Todos andan por ahí
404
00:28:04,789 --> 00:28:08,543
hablando en voz alta
de que son unos héroes.
405
00:28:09,586 --> 00:28:15,216
Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich,
406
00:28:16,176 --> 00:28:19,429
o uno de esos mocosos Von Erich.
407
00:28:20,764 --> 00:28:21,765
Pues,
408
00:28:23,099 --> 00:28:28,521
este cinturón es la única prueba
de quién es un héroe.
409
00:28:29,189 --> 00:28:31,232
Y ese héroe soy yo.
410
00:28:32,192 --> 00:28:35,487
El campeón mundial de peso pesado.
411
00:28:36,321 --> 00:28:37,530
Harley Race.
412
00:29:07,310 --> 00:29:08,987
Buenas tardes,
damas y caballeros.
413
00:29:09,187 --> 00:29:14,493
Bienvenidos a World Class
Championship Wrestling en ESPN.
414
00:29:14,693 --> 00:29:17,704
Esta noche tenemos
un evento trascendental.
415
00:29:17,904 --> 00:29:21,750
Harley Race, el campeón mundial
de peso pesado de la NWA,
416
00:29:21,950 --> 00:29:25,662
va a enfrentarse
al campeón de Texas, Kevin Von Erich.
417
00:29:26,913 --> 00:29:30,041
¡EVENTO PRINCIPAL!
418
00:29:31,042 --> 00:29:32,919
HARLEY RACE (CAMPEÓN)
VS. KEVIN VON ERICH
419
00:29:34,504 --> 00:29:35,639
Y comenzamos.
420
00:29:35,839 --> 00:29:37,349
Se siente la emoción
421
00:29:37,549 --> 00:29:40,769
en el famoso Sportatorium,
en el centro de Dallas, Texas.
422
00:29:40,969 --> 00:29:41,969
Ese hombre de ahí,
423
00:29:42,012 --> 00:29:47,025
el héroe local Kevin Von Erich enfrenta
su mayor desafío hasta la fecha.
424
00:29:47,225 --> 00:29:49,027
Al cuatro veces campeón del mundo,
425
00:29:49,227 --> 00:29:51,813
el indómito Harley Race.
426
00:29:52,772 --> 00:29:53,407
Es una gran ocasión
427
00:29:53,607 --> 00:29:55,158
para los Von Erich
428
00:29:55,358 --> 00:29:58,870
y para estos 3.500 aficionados
y los que nos ven desde casa,
429
00:29:59,070 --> 00:30:02,916
ya que estamos transmitiendo esto
a 62 países de todo el mundo.
430
00:30:03,116 --> 00:30:05,619
Todos los ojos están puestos
en este combate.
431
00:30:06,786 --> 00:30:08,338
Esta pelea es amistosa.
432
00:30:08,538 --> 00:30:10,507
El cinturón
no puede cambiar de manos,
433
00:30:10,707 --> 00:30:13,093
pero es una tremenda oportunidad
para Kevin.
434
00:30:13,293 --> 00:30:17,130
Si gana, se convertirá
en el contendiente número uno.
435
00:30:18,214 --> 00:30:19,641
Se traban,
436
00:30:19,841 --> 00:30:21,977
Harley Race lleva a Kevin a la esquina.
437
00:30:22,177 --> 00:30:23,219
¡Suéltense!
438
00:30:25,138 --> 00:30:27,399
Le da un gran golpe en el torso.
439
00:30:27,599 --> 00:30:29,317
Lo deja sin aliento.
440
00:30:29,517 --> 00:30:30,736
No es un buen comienzo
441
00:30:30,936 --> 00:30:33,355
para querer causar una buena impresión.
442
00:30:34,314 --> 00:30:36,199
Un golpe en la espalda
443
00:30:36,399 --> 00:30:37,943
deja a Kevin en la lona.
444
00:30:38,401 --> 00:30:40,787
Prepara un puñetazo,
pero Kevin lo bloquea
445
00:30:40,987 --> 00:30:43,039
y devuelve el puñetazo.
446
00:30:43,239 --> 00:30:44,282
Otro más.
447
00:30:45,283 --> 00:30:46,293
Y un tercero.
448
00:30:46,493 --> 00:30:49,287
Vuelve a golpear a Harley Race
con bastante fuerza.
449
00:30:50,455 --> 00:30:52,591
Kevin se impulsa con las cuerdas,
450
00:30:52,791 --> 00:30:54,259
pero el campeón no cede.
451
00:30:54,459 --> 00:30:56,753
Otra vez las cuerdas, y lo derriba.
452
00:30:57,087 --> 00:30:59,639
Derriba el viejo roble, Harley Race,
453
00:30:59,839 --> 00:31:02,267
impulsándose con las cuerdas.
454
00:31:02,467 --> 00:31:04,561
Pero el campeón se pone de pie.
455
00:31:04,761 --> 00:31:06,646
Kevin le da un abrazo de oso.
456
00:31:06,846 --> 00:31:09,849
- Está buscando un suplex.
- ¡Sepárense!
457
00:31:10,850 --> 00:31:11,985
Un golpe bajo.
458
00:31:12,185 --> 00:31:13,895
Creo que el árbitro no lo vio.
459
00:31:14,479 --> 00:31:16,022
Kevin no está bien.
460
00:31:16,439 --> 00:31:20,535
Una táctica cruel de Race,
que busca volver a dominar el combate.
461
00:31:20,735 --> 00:31:22,654
Vamos a dar un paseo, muchacho.
462
00:31:24,239 --> 00:31:27,209
Lanza a Kevin por encima de las cuerdas.
463
00:31:27,409 --> 00:31:30,996
Dios mío. Kevin se desploma
sobre el piso de concreto.
464
00:31:32,872 --> 00:31:36,635
Race no muestra clemencia.
Le hace un suplex a Kevin.
465
00:31:36,835 --> 00:31:39,137
Espero que no lo haga. ¡Y lo hace!
466
00:31:39,337 --> 00:31:42,933
Harley Race le hace un suplex
a Kevin Von Erich,
467
00:31:43,133 --> 00:31:45,677
directamente sobre el piso de concreto.
468
00:31:46,177 --> 00:31:49,848
Kevin está caído.
El público está atónito.
469
00:31:50,515 --> 00:31:54,311
Kevin no se mueve, amigos.
Kevin Von Erich no se mueve.
470
00:31:55,186 --> 00:31:57,439
Harley Race vuelve a subir al ring.
471
00:31:58,732 --> 00:31:59,774
¡Uno!
472
00:32:02,485 --> 00:32:03,485
¡Dos!
473
00:32:06,448 --> 00:32:07,448
¡Tres!
474
00:32:08,825 --> 00:32:09,825
¡Vamos!
475
00:32:09,993 --> 00:32:11,077
¡Cuatro!
476
00:32:13,330 --> 00:32:14,414
¡Cinco!
477
00:32:16,875 --> 00:32:17,876
¡Seis!
478
00:32:22,756 --> 00:32:23,757
¡Siete!
479
00:32:25,258 --> 00:32:26,843
Aquí viene Kevin Von Erich.
480
00:32:27,552 --> 00:32:28,895
- ¡Ocho!
- Se levanta.
481
00:32:29,095 --> 00:32:30,935
Empieza a levantarse,
sin prisa pero sin pausa.
482
00:32:30,972 --> 00:32:31,973
¡Nueve!
483
00:32:32,265 --> 00:32:35,602
Se dio la vuelta. Kevin Von Erich.
Increíble.
484
00:32:36,061 --> 00:32:37,988
Lo que ha sufrido este hombre.
485
00:32:38,188 --> 00:32:41,867
Lo ha visto todo. Ha...
Bueno, se ha sacrificado.
486
00:32:42,067 --> 00:32:44,870
Ha trabajado muy muy duro
y aquí está, de nuevo en el ring
487
00:32:45,070 --> 00:32:46,655
con Harley Race.
488
00:32:47,948 --> 00:32:51,326
Una patada en las costillas.
Eso tiene que haberlo lastimado.
489
00:32:51,952 --> 00:32:56,498
Por eso Harley Race es el campeón
más dominante de nuestro tiempo.
490
00:32:57,332 --> 00:32:59,342
Kevin está sin aliento
491
00:32:59,542 --> 00:33:01,887
mientras Race le hace otro suplex.
492
00:33:02,087 --> 00:33:03,638
Pero Kevin se da vuelta
493
00:33:03,838 --> 00:33:07,934
y le da un rodillazo en la mandíbula
que derriba al campeón.
494
00:33:08,134 --> 00:33:09,728
Está de vuelta en el ring.
495
00:33:09,928 --> 00:33:12,898
Se impulsa en las cuerdas.
Un chapuzón.
496
00:33:13,098 --> 00:33:14,107
Podría ser el final.
497
00:33:14,307 --> 00:33:16,568
¡Uno, dos!
498
00:33:16,768 --> 00:33:18,820
Race le da en los ojos a Kevin.
499
00:33:19,020 --> 00:33:20,989
El árbitro le hace una advertencia.
500
00:33:21,189 --> 00:33:23,525
Arroja al árbitro. Y se acabó.
501
00:33:23,942 --> 00:33:25,944
Lo tienen que descalificar.
502
00:33:26,528 --> 00:33:27,996
Ahí está la campana.
503
00:33:28,196 --> 00:33:32,459
Escuchen los abucheos.
El público no quería que terminara así.
504
00:33:32,659 --> 00:33:36,538
Y el ganador por descalificación
es Kevin Von Erich.
505
00:33:37,205 --> 00:33:39,165
Aquí viene David Von Erich.
506
00:33:42,377 --> 00:33:44,671
¡Lárgate! ¡Lárgate!
507
00:33:46,214 --> 00:33:48,225
¡A ver si te animas a volver a subir!
508
00:33:48,425 --> 00:33:50,635
¡Harley Race, te desafío!
509
00:33:54,806 --> 00:33:57,601
Lárgate.
No tienes nada que hacer aquí.
510
00:34:01,271 --> 00:34:02,731
Harley Race.
511
00:34:05,525 --> 00:34:06,693
Eres un cobarde.
512
00:34:08,028 --> 00:34:11,865
Tenías miedo de que te ganara,
513
00:34:14,701 --> 00:34:15,702
entonces...
514
00:34:18,288 --> 00:34:20,957
Harley Race, esta noche
515
00:34:22,334 --> 00:34:25,637
te mostramos de qué somos capaces.
516
00:34:25,837 --> 00:34:26,838
¿O no?
517
00:34:27,881 --> 00:34:32,009
Entraste a nuestro edificio,
donde están nuestros seguidores,
518
00:34:32,844 --> 00:34:37,556
y mi hermano te dio
una buena paliza al estilo de Texas.
519
00:34:39,016 --> 00:34:43,488
Eres el pasado, amigo mío. El futuro
de este deporte somos nosotros.
520
00:34:43,688 --> 00:34:46,815
Así que sigue corriendo,
pero todos te ven.
521
00:34:47,609 --> 00:34:49,402
Sí, todos te ven.
522
00:34:50,070 --> 00:34:51,446
Y te vamos a atrapar,
523
00:34:51,905 --> 00:34:54,541
suponiendo que tengas agallas
para volver a Dallas
524
00:34:54,741 --> 00:34:56,918
o tal vez debamos ir Missouri.
525
00:34:57,118 --> 00:34:58,836
Mi hermano merece la revancha.
526
00:34:59,036 --> 00:35:01,465
Te va a enfrentar donde sea,
527
00:35:01,665 --> 00:35:06,044
para poder conseguir el campeonato
mundial de peso pesado de la NWA.
528
00:35:17,389 --> 00:35:19,140
Tardaste mucho en levantarte.
529
00:35:20,684 --> 00:35:24,020
Sí, nunca había golpeado el suelo
con tanta fuerza.
530
00:35:26,398 --> 00:35:28,450
Tienes que aguantar y levantarte.
531
00:35:28,650 --> 00:35:30,443
Sí, lo sé.
532
00:35:31,695 --> 00:35:33,488
No debía arrojarme del ring.
533
00:35:34,447 --> 00:35:36,116
Me agarró con la guardia baja.
534
00:35:36,491 --> 00:35:37,575
No pude hacer nada.
535
00:35:38,827 --> 00:35:41,454
Físicamente... No me podía mover.
536
00:35:42,455 --> 00:35:44,207
Así es como te ponen a prueba.
537
00:35:49,129 --> 00:35:50,472
¿Me van a dar la revancha?
538
00:35:50,672 --> 00:35:52,549
- Por supuesto.
- Habrá que ver.
539
00:35:52,966 --> 00:35:56,261
Esos malditos van a usar
cualquier excusa para jodernos.
540
00:35:57,846 --> 00:35:59,306
Pero los voy a perseguir.
541
00:36:01,850 --> 00:36:02,851
David.
542
00:36:04,019 --> 00:36:07,022
Estuviste muy bien
con el micrófono, hijo. Muy bien.
543
00:36:09,149 --> 00:36:12,777
Te vamos a sacar de gira
para que te conozcan.
544
00:36:13,862 --> 00:36:14,863
De acuerdo.
545
00:36:21,620 --> 00:36:23,964
Papá le está restando importancia
546
00:36:24,164 --> 00:36:25,924
porque no quiere ilusionarte.
547
00:36:26,124 --> 00:36:27,426
Pero estuviste increíble.
548
00:36:27,626 --> 00:36:29,469
¿Por qué no me dejaste hablar?
549
00:36:29,669 --> 00:36:30,795
Si no hablaste.
550
00:36:32,422 --> 00:36:34,215
Deberías haberme dejado hablar.
551
00:36:36,760 --> 00:36:39,220
Perdóname, Kev.
Pensé que estaba ayudando.
552
00:36:43,642 --> 00:36:44,443
Oye, sonríe.
553
00:36:44,643 --> 00:36:47,395
Acabas de vencer al campeón
mundial de peso pesado.
554
00:36:52,359 --> 00:36:54,578
Muy bien, Kerry, vamos con todo.
555
00:36:54,778 --> 00:36:55,820
¿Listo?
556
00:36:57,697 --> 00:36:59,240
¿Están todos listos?
557
00:38:14,774 --> 00:38:16,326
Lo que estamos haciendo
558
00:38:16,526 --> 00:38:20,163
es preservar los principios y la calidad
de los Juegos Olímpicos,
559
00:38:20,363 --> 00:38:22,040
no destruirlos.
560
00:38:22,240 --> 00:38:26,712
Es absolutamente Imperioso
que nosotros y otras naciones
561
00:38:26,912 --> 00:38:29,881
que creen en la libertad
y en los derechos humanos
562
00:38:30,081 --> 00:38:34,886
nos expresemos
de la forma más clara posible
563
00:38:35,086 --> 00:38:38,890
y que no mostremos
ninguna aprobación
564
00:38:39,090 --> 00:38:41,601
a las acciones de la Unión Soviética
565
00:38:41,801 --> 00:38:46,898
de enviar 105.000 soldados invasores
fuertemente armados
566
00:38:47,098 --> 00:38:51,519
a Afganistán, un país pacífico,
muy religioso y amante de la libertad.
567
00:38:52,437 --> 00:38:55,407
Y espero que el reconocimiento
de una nación agradecida
568
00:38:55,607 --> 00:38:57,534
compense, al menos parcialmente,
569
00:38:57,734 --> 00:39:00,579
el sacrificio
que tendrán que hacer este verano
570
00:39:00,779 --> 00:39:04,157
al no ir a Moscú
para los Juegos Olímpicos de verano.
571
00:39:05,825 --> 00:39:11,206
No puedo decir en este momento
qué otras naciones no irán.
572
00:39:13,124 --> 00:39:14,960
Pero nuestro país no irá.
573
00:39:46,157 --> 00:39:50,045
BIENVENIDO A CASA, KERRY
574
00:39:50,245 --> 00:39:51,245
Hola.
575
00:39:52,872 --> 00:39:54,249
- Hola.
- Kerry.
576
00:40:01,673 --> 00:40:03,049
Bienvenido, Kerry.
577
00:40:08,638 --> 00:40:10,265
No pudo ser, papá.
Lo lamento.
578
00:40:11,016 --> 00:40:12,225
Yo también, hijo.
579
00:40:13,018 --> 00:40:14,027
Hola.
580
00:40:14,227 --> 00:40:15,270
Hola, mamá.
581
00:40:18,982 --> 00:40:20,659
- Hola.
- Hola, chicos.
582
00:40:20,859 --> 00:40:21,618
Ven aquí.
583
00:40:21,818 --> 00:40:23,653
Mikey, mírate.
584
00:40:24,529 --> 00:40:25,831
¡Preparados!
585
00:40:26,031 --> 00:40:27,365
¡Hut!
586
00:40:34,372 --> 00:40:36,374
Eres el más rápido, Kev.
587
00:40:36,791 --> 00:40:38,468
Nadie te puede alcanzar.
588
00:40:38,668 --> 00:40:40,253
Aún tienes el don, hijo.
589
00:40:41,671 --> 00:40:44,766
Tienes que tirarlo al piso
si no quieres que te pase, Kerry.
590
00:40:44,966 --> 00:40:47,344
Azul 82. ¡Hut, hike!
591
00:40:52,390 --> 00:40:53,942
Así se empuja a alguien.
592
00:40:54,142 --> 00:40:55,142
¿Qué?
593
00:40:55,393 --> 00:40:56,478
¿Qué? ¡Ven aquí!
594
00:40:58,396 --> 00:40:59,648
¡Hut, hike!
595
00:41:07,072 --> 00:41:10,709
Tienes que lanzarte, Mike.
Tienes que posicionarte.
596
00:41:10,909 --> 00:41:12,202
Vamos, hijo.
597
00:41:12,786 --> 00:41:13,787
¡Hike!
598
00:41:17,374 --> 00:41:19,292
¡Dios mío, miren eso!
599
00:41:20,460 --> 00:41:24,306
Por eso eres el mejor apoyador
del estado, Kerry.
600
00:41:24,506 --> 00:41:26,683
Me preguntaron
de la Universidad de Texas
601
00:41:26,883 --> 00:41:30,262
"¿Por qué el mejor apoyador
del estado está en las gradas?".
602
00:41:30,971 --> 00:41:32,180
Bien hecho, hijo.
603
00:41:32,847 --> 00:41:33,848
Pam.
604
00:41:36,059 --> 00:41:38,061
Te puedo servir más... más limonada.
605
00:41:38,561 --> 00:41:39,896
Bueno. Gracias, Mike.
606
00:41:41,106 --> 00:41:44,076
No la dejes ir, hijo. Es buena.
607
00:41:44,276 --> 00:41:46,528
Si la sueltas, la va a agarrar otro.
608
00:41:47,237 --> 00:41:48,237
Sí, señor.
609
00:41:48,280 --> 00:41:51,083
Oigan... Vi el nuevo espectáculo, papá.
610
00:41:51,283 --> 00:41:52,284
Es genial.
611
00:41:52,909 --> 00:41:55,379
Y te felicito por el combate
contra Harley, Kev.
612
00:41:55,579 --> 00:41:56,580
Gracias, Kerry.
613
00:41:57,247 --> 00:41:58,540
¿Cuándo es la revancha?
614
00:41:59,749 --> 00:42:01,635
No estoy seguro.
615
00:42:01,835 --> 00:42:03,211
Aún no nos han llamado.
616
00:42:03,795 --> 00:42:04,796
En eso estoy.
617
00:42:05,755 --> 00:42:08,600
Ker, ¿viste los nuevos ángulos
de cámara? Están buenos.
618
00:42:08,800 --> 00:42:09,810
Sí.
619
00:42:10,010 --> 00:42:12,729
Estamos hablando de lucha libre,
no de ángulos de cámara.
620
00:42:12,929 --> 00:42:15,607
Kevin peleó contra el campeón mundial
en T.V. nacional.
621
00:42:15,807 --> 00:42:17,434
No importan las cámaras.
622
00:42:18,518 --> 00:42:20,145
¿Cómo va la música, Mike?
623
00:42:21,563 --> 00:42:22,731
¿Qué tocas?
624
00:42:23,732 --> 00:42:24,941
Muchas cosas.
625
00:42:25,650 --> 00:42:29,654
Viola, violín, piano,
algunos otros instrumentos.
626
00:42:30,655 --> 00:42:32,574
Talento musical como su padre.
627
00:42:33,491 --> 00:42:34,492
¿Qué?
628
00:42:35,285 --> 00:42:36,870
¿Papá tiene talento musical?
629
00:42:37,537 --> 00:42:41,174
Cuando conocí a su padre,
sabía tocar el clarinete
630
00:42:41,374 --> 00:42:44,469
y tenía una beca para estudiar Música
en la Universidad de Texas.
631
00:42:44,669 --> 00:42:47,547
Pero la dejó para jugar al fútbol
en Southern Methodist.
632
00:42:48,965 --> 00:42:51,101
Decidí que no había futuro en la música.
633
00:42:51,301 --> 00:42:53,645
Elegí el deporte y acerté.
634
00:42:53,845 --> 00:42:58,224
Me tocaba las obras musicales
más hermosas
635
00:42:59,059 --> 00:43:00,518
cuando éramos novios.
636
00:43:02,395 --> 00:43:06,191
Un hombre integral.
Como nadie que haya conocido.
637
00:43:07,859 --> 00:43:09,069
Dottie, por favor.
638
00:43:12,948 --> 00:43:14,875
Quería decirles a todos...
639
00:43:15,075 --> 00:43:16,126
Estoy en un...
640
00:43:16,326 --> 00:43:18,795
Estoy en un cuarteto en la escuela.
641
00:43:18,995 --> 00:43:23,717
Y... pues...
Tenemos un concierto.
642
00:43:23,917 --> 00:43:26,002
- ¿Sí?
- Genial, Michael. ¿Cuándo?
643
00:43:27,003 --> 00:43:31,049
Esa es la cuestión.
Es... esta noche en UT Dallas.
644
00:43:31,883 --> 00:43:34,019
No, eres demasiado joven
645
00:43:34,219 --> 00:43:36,897
para ir a una Universidad
un sábado por la noche.
646
00:43:37,097 --> 00:43:37,814
Mamá.
647
00:43:38,014 --> 00:43:40,192
Kev fue de gira nacional a los 17.
648
00:43:40,392 --> 00:43:42,102
- Perdón.
- Fue por trabajo.
649
00:43:42,769 --> 00:43:44,446
Tu mamá dijo que no.
650
00:43:44,646 --> 00:43:46,648
Nos van a pagar.
651
00:43:49,609 --> 00:43:50,619
Podríamos llevarlo.
652
00:43:50,819 --> 00:43:51,912
Sí, claro.
653
00:43:52,112 --> 00:43:54,531
Nos iríamos justo después del concierto.
654
00:43:55,323 --> 00:43:56,083
Claro.
655
00:43:56,283 --> 00:43:59,077
No. La respuesta es no.
656
00:44:09,713 --> 00:44:10,839
Agáchate.
657
00:44:22,434 --> 00:44:24,019
Bueno, vámonos.
658
00:44:50,003 --> 00:44:54,641
- Estoy acelerado estos días...
- ¡Eso es!
659
00:44:54,841 --> 00:44:55,841
- ¡Salud!
- ¡Salud!
660
00:44:55,926 --> 00:44:58,937
Agitado como los disturbios
Al final del partido
661
00:44:59,137 --> 00:45:02,849
Vamos, abran las puertas
662
00:45:03,767 --> 00:45:07,654
No voy a abandonar este sentimiento
Hasta que me saquen a rastras
663
00:45:07,854 --> 00:45:12,325
Quiero vivir así para siempre
664
00:45:12,525 --> 00:45:16,488
Quiero vivir así para siempre
665
00:45:17,072 --> 00:45:21,201
Quiero vivir así para siempre
666
00:45:21,660 --> 00:45:25,705
Quiero vivir así para siempre
667
00:45:37,175 --> 00:45:41,346
Así que mantén la frente en alto
668
00:45:42,097 --> 00:45:43,982
No estoy listo para correr
669
00:45:44,182 --> 00:45:46,401
¿Por qué no lloras, amor?
670
00:45:46,601 --> 00:45:50,655
Vamos a encender el cielo
671
00:45:50,855 --> 00:45:55,243
Como una bengala que
espera el 4 de Julio
672
00:45:55,443 --> 00:45:59,656
Quiero vivir así para siempre
673
00:45:59,990 --> 00:46:03,335
Quiero vivir así para siempre
674
00:46:03,535 --> 00:46:04,544
Es bueno.
675
00:46:04,744 --> 00:46:08,715
Quiero vivir así para siempre
676
00:46:08,915 --> 00:46:13,795
¡5, 6, 7, 8, 9, 10!
677
00:46:22,846 --> 00:46:24,472
Mira a mis hermosos hermanos.
678
00:46:28,310 --> 00:46:29,778
Tiene ímpetu.
679
00:46:29,978 --> 00:46:32,322
Sí, Kerry los mantiene unidos.
680
00:46:32,522 --> 00:46:34,065
Se está desahogando.
681
00:46:36,610 --> 00:46:39,321
Entonces, ¿qué piensas?
Somos muy unidos.
682
00:46:41,948 --> 00:46:45,210
Me encanta tu familia, Kevin.
683
00:46:45,410 --> 00:46:46,545
¿En serio?
684
00:46:46,745 --> 00:46:47,746
Sí.
685
00:46:48,371 --> 00:46:49,789
Sí, ten cuidado.
Eres hermosa.
686
00:46:53,168 --> 00:46:57,505
Quiero vivir así para siempre
687
00:46:57,881 --> 00:47:01,968
Quiero vivir así para siempre
688
00:47:10,477 --> 00:47:11,478
Vamos.
689
00:47:15,899 --> 00:47:16,899
Por Dios.
690
00:47:17,025 --> 00:47:18,026
Yo puedo.
691
00:47:30,789 --> 00:47:32,049
¿Así está bien?
692
00:47:32,249 --> 00:47:33,500
Sí.
693
00:47:42,384 --> 00:47:44,177
- ¿Sí?
- ¿Ya lo has hecho?
694
00:47:48,932 --> 00:47:52,652
¿Qué? ¿Por qué?
¿Eso sería un problema?
695
00:47:52,852 --> 00:47:54,696
¿Qué? No, no, para nada.
696
00:47:54,896 --> 00:47:55,897
¿Entonces?
697
00:47:58,233 --> 00:47:59,526
Es que yo...
698
00:48:00,694 --> 00:48:01,828
Yo...
699
00:48:02,028 --> 00:48:04,372
Mi amor, ¿nunca?
700
00:48:04,572 --> 00:48:06,616
No nunca, nunca.
701
00:48:07,867 --> 00:48:10,745
Kevin, qué cosita más dulce.
702
00:48:17,252 --> 00:48:18,336
Bueno.
703
00:48:36,396 --> 00:48:40,409
¡Uno, dos, tres!
704
00:48:40,609 --> 00:48:43,111
¡Lo logró! ¡Lo logró!
705
00:48:43,653 --> 00:48:45,497
Ric Flair acaba de derrotar
706
00:48:45,697 --> 00:48:49,292
al campeón mundial de peso pesado
de la NWA, Harley Race.
707
00:48:49,492 --> 00:48:53,246
Ahí lo tienen, amigos,
Ric Flair, el nuevo...
708
00:49:31,534 --> 00:49:32,577
Kerry.
709
00:49:33,453 --> 00:49:34,454
Sí, señor.
710
00:49:36,081 --> 00:49:38,124
No sé si has pensando en tu futuro,
711
00:49:38,792 --> 00:49:40,961
pero deberías pensar en la lucha libre.
712
00:49:41,670 --> 00:49:43,722
No es lo que quiero para ustedes.
713
00:49:43,922 --> 00:49:45,807
Yo luchaba para mantenerlos.
714
00:49:46,007 --> 00:49:48,560
Y siempre esperé
que eligieran otra profesión.
715
00:49:48,760 --> 00:49:50,687
Pero te robaron los Juegos Olímpicos.
716
00:49:50,887 --> 00:49:52,847
Como a mí me robaron el fútbol.
717
00:49:53,807 --> 00:49:57,569
El mundo nos sigue robando
y estoy harto de eso.
718
00:49:57,769 --> 00:49:59,020
Quiero contraatacar.
719
00:49:59,479 --> 00:50:02,065
Y cuantos más seamos, mejor.
720
00:50:02,857 --> 00:50:06,861
Kerry, quiero que te unas
a tus hermanos en el ring.
721
00:50:07,237 --> 00:50:08,989
Sí, señor, me encantaría.
722
00:50:10,240 --> 00:50:11,700
Qué gusto oírte decir eso.
723
00:50:12,701 --> 00:50:13,827
Gracias.
724
00:50:22,377 --> 00:50:23,878
Ponte a entrenar, hermanito.
725
00:51:54,928 --> 00:51:56,346
¡Uno, dos!
726
00:52:59,618 --> 00:53:03,204
Teníamos a Kerry en Saint Louis
y la multitud quedó sorprendida.
727
00:53:03,580 --> 00:53:05,874
Va a ser campeón mundial
de peso pesado.
728
00:53:07,751 --> 00:53:09,720
No estás presionando. Es así.
729
00:53:09,920 --> 00:53:11,722
¿Lo sientes? ¿Lo sientes?
730
00:53:11,922 --> 00:53:12,922
Ahora empuja.
731
00:53:13,006 --> 00:53:15,258
¡Maldita sea! ¿No me entiendes?
732
00:53:15,634 --> 00:53:18,895
Freebirds,
desde que llegaron a la WCCW,
733
00:53:19,095 --> 00:53:20,814
no han hecho más que mentir,
734
00:53:21,014 --> 00:53:23,316
intimidar y engañar para ganar.
Ya nos cansamos.
735
00:53:23,516 --> 00:53:26,778
Creen que esto se trata
de Georgia contra Texas, y no es así.
736
00:53:26,978 --> 00:53:29,147
Es la inmundicia contra la decencia.
737
00:53:30,315 --> 00:53:33,952
Vamos a restaurar la justicia
y el orden a la federación
738
00:53:34,152 --> 00:53:37,205
que nuestro padre construyó
con sus propias manos.
739
00:53:37,405 --> 00:53:39,624
Las manos que nos pasaron a nosotros.
740
00:53:39,824 --> 00:53:42,410
Las manos que les van a hacer
la garra de hierro.
741
00:54:06,768 --> 00:54:09,654
Bienvenidos a la WCCW.
742
00:54:09,854 --> 00:54:15,318
La única asociación de lucha libre
que transmite a todo el mundo.
743
00:54:15,777 --> 00:54:19,831
A mi izquierda,
con un peso combinado de 335 kilos,
744
00:54:20,031 --> 00:54:23,126
de Bad Street, Atlanta, Georgia,
745
00:54:23,326 --> 00:54:27,923
los actuales campeones
en grupos de seis de la NWA,
746
00:54:28,123 --> 00:54:31,543
los fabulosos Freebirds.
747
00:54:33,628 --> 00:54:37,349
Y los retadores de Denton, Texas,
748
00:54:37,549 --> 00:54:42,145
con un peso combinado de 315 kilos,
749
00:54:42,345 --> 00:54:44,439
Kevin, Kerry
750
00:54:44,639 --> 00:54:49,144
y David Von Erich.
751
00:54:56,151 --> 00:54:57,619
CAMPEONATO DE EQUIPOS
1983
752
00:54:57,819 --> 00:54:59,362
FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH
753
00:54:59,988 --> 00:55:01,748
Es un caos total.
754
00:55:01,948 --> 00:55:05,585
Gordy patea y Hayes
le da un codazo a su propio hombre.
755
00:55:05,785 --> 00:55:07,796
Kerry se apartó justo a tiempo.
756
00:55:07,996 --> 00:55:10,298
Se ha desatado el infierno.
757
00:55:10,498 --> 00:55:13,627
Kevin lanza a Michael Hayes
afuera del ring.
758
00:55:14,294 --> 00:55:18,014
El árbitro obliga a Kevin
a regresar a su esquina.
759
00:55:18,214 --> 00:55:19,307
Entra Buddy Roberts.
760
00:55:19,507 --> 00:55:20,934
Dos contra Kerry.
761
00:55:21,134 --> 00:55:24,062
Pero Kerry lanza a Buddy
por encima de las cuerdas.
762
00:55:24,262 --> 00:55:27,065
Kerry se impulsa
con el cuerpo cruzado.
763
00:55:27,265 --> 00:55:28,900
Terry Gordy lo atrapa.
764
00:55:29,100 --> 00:55:30,310
¿Qué va a hacer?
765
00:55:30,769 --> 00:55:32,487
Aquí viene David con una patada.
766
00:55:32,687 --> 00:55:35,073
Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba.
767
00:55:35,273 --> 00:55:36,483
¡Se acaba!
768
00:55:37,108 --> 00:55:38,401
¡Ganan los Von Erich!
769
00:55:39,194 --> 00:55:40,829
Qué momento tan especial.
770
00:55:41,029 --> 00:55:42,029
Los ganadores
771
00:55:42,072 --> 00:55:47,043
y los nuevos campeones mundiales
en equipos de seis de la NWA,
772
00:55:47,243 --> 00:55:53,166
¡Kevin, Kerry y David Von Erich!
773
00:55:53,500 --> 00:55:55,919
Lo lograron.
Estoy muy orgulloso de ustedes.
774
00:56:01,258 --> 00:56:01,975
Entonces...
775
00:56:02,175 --> 00:56:03,635
¡Freebirds!
776
00:56:05,178 --> 00:56:08,899
Esta noche vieron
la fuerza y la resistencia
777
00:56:09,099 --> 00:56:10,350
de mi familia.
778
00:56:13,812 --> 00:56:17,199
Este es un mensaje para Sam Muchnick
779
00:56:17,399 --> 00:56:20,568
y para todos
los demás territorios de la NWA.
780
00:56:21,611 --> 00:56:25,657
La WCCW es la mejor del negocio.
781
00:56:28,910 --> 00:56:32,747
Los Von Erich
son los mejores del negocio.
782
00:56:36,251 --> 00:56:38,128
Y vamos a ir a buscarlos a todos.
783
00:56:38,753 --> 00:56:40,680
Bueno, Fritz, llamar al hombre
784
00:56:40,880 --> 00:56:43,892
que dirige la NWA
al aire por su nombre
785
00:56:44,092 --> 00:56:46,436
es una movida audaz
y sin precedentes.
786
00:56:46,636 --> 00:56:48,096
Es necesario, Bill,
787
00:56:48,680 --> 00:56:52,484
porque el trabajo de mi vida
va a ser asegurarme
788
00:56:52,684 --> 00:56:54,319
de que David Von Erich
789
00:56:54,519 --> 00:56:58,940
sea el próximo campeón mundial
de peso pesado de la NWA.
790
00:57:03,278 --> 00:57:06,248
Y después, cada uno de mis hijos,
791
00:57:06,448 --> 00:57:09,909
empezando por Kevin,
luego Kerry y luego Mike.
792
00:57:14,623 --> 00:57:19,386
Algún día todos van a levantar
el cinturón de campeón mundial,
793
00:57:19,586 --> 00:57:23,890
porque los Von Erich
son y por siempre van a ser
794
00:57:24,090 --> 00:57:27,636
la familia más grande
en la historia de la lucha libre.
795
00:57:29,763 --> 00:57:31,189
Felicitaciones, muchachos.
796
00:57:31,389 --> 00:57:33,058
El primero no puedo ser yo.
797
00:57:34,601 --> 00:57:36,436
Papá no comete esos errores.
798
00:57:38,688 --> 00:57:39,856
¿Hay algún problema?
799
00:57:41,983 --> 00:57:42,984
No, señor.
800
00:58:28,989 --> 00:58:32,158
Chicos, tengo buenas noticias.
801
00:58:33,159 --> 00:58:36,755
Al fin tenemos una oportunidad
por el título mundial de peso pesado
802
00:58:36,955 --> 00:58:38,290
con Ric Flair.
803
00:58:39,708 --> 00:58:41,376
Y quieren que seas tú, David.
804
00:58:43,670 --> 00:58:45,005
No mires a tu hermano.
805
00:58:45,964 --> 00:58:49,050
Este es tu momento, tu oportunidad.
806
00:58:49,759 --> 00:58:51,011
Te seleccionaron.
807
00:58:51,720 --> 00:58:52,721
Te lo ganaste.
808
00:58:53,513 --> 00:58:56,733
Vas a pelear contra Flair
por todo Estados Unidos
809
00:58:56,933 --> 00:58:58,852
durante los próximos seis meses.
810
00:58:59,311 --> 00:59:00,770
Luego vas a ir a Japón.
811
00:59:01,229 --> 00:59:04,274
No puedes ser campeón del mundo
si no conquistas Japón.
812
00:59:04,649 --> 00:59:07,119
Luego vas a pelear contra Flair
en mayo
813
00:59:07,319 --> 00:59:08,570
en el Texas Stadium.
814
00:59:09,904 --> 00:59:10,989
¿Estás dispuesto?
815
00:59:11,448 --> 00:59:12,490
Claro que sí.
816
00:59:13,617 --> 00:59:14,951
Te quiero, papá.
817
00:59:17,120 --> 00:59:18,663
Yo también te quiero, hijo.
818
00:59:19,414 --> 00:59:21,750
He esperado toda la vida
por ese cinturón.
819
00:59:22,208 --> 00:59:25,637
Hemos tenido contratiempos,
pero ahora lo presiento,
820
00:59:25,837 --> 00:59:29,090
si te esfuerzas,
el título va a ser nuestro.
821
00:59:32,135 --> 00:59:34,596
Esto no sería posible
sin ustedes dos.
822
00:59:35,847 --> 00:59:37,849
Han logrado que su hermano mejorara
823
00:59:38,433 --> 00:59:41,603
y su esfuerzo colectivo
lo ha llevado a la cima.
824
00:59:42,687 --> 00:59:44,022
Sigan así.
825
00:59:44,940 --> 00:59:47,117
No se sabe
cuándo llegará su oportunidad.
826
00:59:47,317 --> 00:59:49,152
- Sí, señor.
- Sí, señor.
827
00:59:56,451 --> 00:59:58,411
¡Eso es, David! ¡Vamos, joder!
828
01:01:33,924 --> 01:01:36,134
¿Tomaste mucho? Es temprano.
829
01:01:40,138 --> 01:01:41,306
¿Quién es?
830
01:01:46,978 --> 01:01:48,021
Joder, hermano.
831
01:01:48,438 --> 01:01:50,273
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
832
01:01:50,732 --> 01:01:52,734
Tengo retortijones, nada más.
833
01:01:58,990 --> 01:02:00,325
Por Dios.
834
01:02:02,786 --> 01:02:04,171
Necesitas ver a un médico.
835
01:02:04,371 --> 01:02:05,497
No, estoy bien.
836
01:02:06,456 --> 01:02:07,666
No estás bien.
837
01:02:08,541 --> 01:02:11,294
Es algo que me agarré en la gira.
No te preocupes.
838
01:02:19,010 --> 01:02:20,679
Te estás esforzando demasiado.
839
01:02:22,430 --> 01:02:23,682
Tienes que descansar.
840
01:02:24,849 --> 01:02:26,017
Me falta poco.
841
01:02:27,394 --> 01:02:30,021
¿Crees que va a ser más tranquilo
cuando seas campeón?
842
01:02:30,438 --> 01:02:32,607
Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya.
843
01:02:33,233 --> 01:02:34,367
Voy a estar bien.
844
01:02:34,567 --> 01:02:36,861
No deberías ir a Japón
la próxima semana.
845
01:02:41,074 --> 01:02:42,074
De acuerdo.
846
01:02:43,326 --> 01:02:44,127
Bueno.
847
01:02:44,327 --> 01:02:45,745
- Joder.
- Claro.
848
01:02:55,380 --> 01:02:56,423
Dave.
849
01:02:58,592 --> 01:02:59,801
Quiero decirte algo.
850
01:03:01,136 --> 01:03:04,097
No tomé muy bien
que pasaras por encima de mí.
851
01:03:05,515 --> 01:03:06,891
Te entiendo.
852
01:03:09,853 --> 01:03:11,187
Me enojé bastante.
853
01:03:12,647 --> 01:03:15,400
No contigo. Con toda la situación.
854
01:03:18,236 --> 01:03:20,822
La cosa es
que ni siquiera lo deseaba tanto.
855
01:03:23,366 --> 01:03:25,744
Me encanta estar con ustedes.
856
01:03:28,079 --> 01:03:30,332
Es lo único que me importa.
857
01:03:34,836 --> 01:03:36,346
Llevas dos horas casado
858
01:03:36,546 --> 01:03:39,174
y ya estás perdiendo
el espíritu de competición.
859
01:03:41,092 --> 01:03:42,093
Puede ser.
860
01:03:46,014 --> 01:03:49,184
Aunque me va a hacer muy feliz
concentrarme en mi familia.
861
01:03:50,143 --> 01:03:51,353
¿En tu familia?
862
01:03:52,562 --> 01:03:54,489
Resulta que nos casamos de apuro.
863
01:03:54,689 --> 01:03:56,032
Qué desgraciado.
864
01:03:56,232 --> 01:03:57,367
No le digas a nadie.
865
01:03:57,567 --> 01:03:59,069
No puede ser, Kev.
866
01:04:00,779 --> 01:04:02,906
Es una alegría enorme.
867
01:04:03,907 --> 01:04:04,908
Mierda.
868
01:04:07,452 --> 01:04:08,795
- ¿Voy a ser tío?
- Sí.
869
01:04:08,995 --> 01:04:10,580
Voy a ser tío, muy bien.
870
01:04:11,998 --> 01:04:14,384
Me alegro por ustedes.
Vayamos a bailar.
871
01:04:14,584 --> 01:04:15,584
Déjame verte.
872
01:04:15,669 --> 01:04:17,337
No, estoy bien. Vamos.
873
01:04:39,442 --> 01:04:42,988
Mira qué linda se ve
cuando se esfuerza un poco.
874
01:04:43,738 --> 01:04:45,115
Son una gran pareja.
875
01:04:46,574 --> 01:04:49,035
Me recuerda a una pareja que conocía.
876
01:04:50,328 --> 01:04:52,330
¿Qué tal si nos vamos, Dottie?
877
01:04:54,082 --> 01:04:55,917
Me vendría bien un poco de aire.
878
01:04:56,626 --> 01:04:58,962
Podríamos aprovechar la situación.
879
01:04:59,671 --> 01:05:01,256
No hay chicos en la casa.
880
01:05:02,257 --> 01:05:05,176
Y ya no tengo que preocuparme
por quedar embarazada.
881
01:05:06,428 --> 01:05:07,596
Mi papasote.
882
01:06:25,548 --> 01:06:26,716
Papá.
883
01:06:31,221 --> 01:06:32,555
Papá, ¿qué pasa?
884
01:06:36,059 --> 01:06:37,143
David.
885
01:06:39,729 --> 01:06:40,939
¿Qué pasó?
886
01:06:43,525 --> 01:06:46,194
Murió en su habitación
de Hotel en Japón.
887
01:06:49,906 --> 01:06:51,741
Una perforación intestinal.
888
01:06:57,956 --> 01:06:59,207
¿Cómo pasa eso?
889
01:07:18,351 --> 01:07:19,561
Quítate esos lentes.
890
01:07:22,772 --> 01:07:23,815
Ustedes también.
891
01:07:24,899 --> 01:07:25,900
No se escondan.
892
01:07:27,319 --> 01:07:29,112
Y no quiero ver ni una lágrima.
893
01:07:30,780 --> 01:07:33,491
El Señor decidió
que David tenía que marcharse.
894
01:07:34,492 --> 01:07:36,294
Tenemos que aceptarlo.
895
01:07:36,494 --> 01:07:40,665
En sus 25 años,
vivió como si hubieran sido 75.
896
01:08:31,423 --> 01:08:32,424
Kev:
897
01:08:33,551 --> 01:08:35,387
Perdón por mandar esto a la casa.
898
01:08:35,803 --> 01:08:37,638
No recordaba tu nueva dirección.
899
01:08:38,598 --> 01:08:39,723
Te extraño, hermano.
900
01:08:40,307 --> 01:08:42,060
La próxima vez, ven conmigo.
901
01:08:42,602 --> 01:08:43,895
Esto es una locura.
902
01:08:46,106 --> 01:08:49,401
Hoy mi pidieron un autógrafo
porque me confundieron contigo.
903
01:08:50,819 --> 01:08:52,236
Me hizo muy feliz.
904
01:08:56,908 --> 01:09:00,045
Cuando leas esto, estaré en casa,
así que esto es ridículo.
905
01:09:00,245 --> 01:09:02,247
Pero la quería enviar.
906
01:09:04,207 --> 01:09:05,374
Nos vemos pronto.
907
01:09:39,825 --> 01:09:41,119
¡Vamos, amor!
908
01:09:53,298 --> 01:09:55,008
Estoy aquí si quieres hablar.
909
01:09:56,843 --> 01:09:58,053
Estoy bien.
910
01:10:04,767 --> 01:10:07,646
Es difícil ver con claridad
en este momento oscuro,
911
01:10:10,815 --> 01:10:13,652
pero no podemos dejar
que esta tragedia nos defina.
912
01:10:16,571 --> 01:10:20,325
Nuestra grandeza se medirá por nuestra
respuesta ante la adversidad.
913
01:10:24,746 --> 01:10:28,800
El combate de David por el título contra
Ric Flair en el Parade of Champions
914
01:10:29,000 --> 01:10:30,627
es un momento único.
915
01:10:32,420 --> 01:10:36,558
Todavía podemos ganar
el campeonato mundial de peso pesado
916
01:10:36,758 --> 01:10:40,178
si uno de ustedes da un paso al frente
y lucha en su lugar.
917
01:10:41,972 --> 01:10:44,316
Todo por lo que hemos trabajado
en el ring
918
01:10:44,516 --> 01:10:45,976
ahora está en juego.
919
01:10:49,688 --> 01:10:50,814
Voy a hacerlo yo.
920
01:10:53,024 --> 01:10:54,234
Puedo hacerlo, papá.
921
01:10:56,695 --> 01:10:57,904
Yo también puedo.
922
01:10:59,197 --> 01:11:00,999
Kerry, voy a hacerlo yo.
923
01:11:01,199 --> 01:11:02,242
Estoy listo, papá.
924
01:11:03,576 --> 01:11:04,577
Quiero hacerlo.
925
01:11:05,954 --> 01:11:08,131
No tienes que hacerlo.
Estoy metido en esto.
926
01:11:08,331 --> 01:11:11,251
- ¡No, yo también me lo merezco!
- Chicos, chicos.
927
01:11:11,918 --> 01:11:13,253
Es una decisión difícil.
928
01:11:14,212 --> 01:11:18,174
Eres el mayor, Kev, pero Kerry
ha recibido mejores reacciones.
929
01:11:20,051 --> 01:11:21,511
Vamos a lanzar una moneda.
930
01:11:22,512 --> 01:11:24,556
Es la única manera justa de decidir.
931
01:11:26,057 --> 01:11:27,225
Cara para Kerry.
932
01:11:29,060 --> 01:11:30,103
Cruz para Kevin.
933
01:11:39,362 --> 01:11:45,001
Texas Stadium, démosle la bienvenida
al guerrero moderno,
934
01:11:45,201 --> 01:11:49,623
¡Kerry Von Erich!
935
01:12:09,100 --> 01:12:13,488
Hay 35.000 personas para celebrar
la vida de David Von Erich.
936
01:12:13,688 --> 01:12:16,024
Apoyen a este hermano,
Kerry Von Erich.
937
01:12:16,483 --> 01:12:19,161
Ric Flair no puede agarrarlo.
938
01:12:19,361 --> 01:12:22,664
El campeón siempre es el favorito
en un combate como este.
939
01:12:22,864 --> 01:12:24,783
Aquí, en el escenario más grande.
940
01:12:25,241 --> 01:12:27,169
Flair se escapa del agarre,
941
01:12:27,369 --> 01:12:30,580
y Kerry le pone fin a eso
y lo derriba.
942
01:12:31,206 --> 01:12:34,542
Flair está contra las cuerdas.
Quiere lanzar a Kerry, pero...
943
01:12:35,168 --> 01:12:38,004
Kerry lo tiene, lo tiró al piso.
944
01:12:38,505 --> 01:12:40,724
Y lo sostiene. Dos, tres.
945
01:12:40,924 --> 01:12:42,851
¡El sueño se ha hecho realidad!
946
01:12:43,051 --> 01:12:46,063
Kerry Von Erich es
el campeón mundial de peso pesado.
947
01:12:46,263 --> 01:12:47,981
Ganó por su hermano David,
948
01:12:48,181 --> 01:12:49,316
por su padre Fritz.
949
01:12:49,516 --> 01:12:51,309
Y por toda la familia Von Erich.
950
01:12:52,477 --> 01:12:56,865
El ganador y nuevo campeón mundial
de peso pesado,
951
01:12:57,065 --> 01:13:01,361
¡Kerry Von Erich!
952
01:13:13,748 --> 01:13:15,425
No sabía que seguías aquí.
953
01:13:15,625 --> 01:13:17,168
Sí, estaba ayudando a papá.
954
01:13:18,753 --> 01:13:20,088
Ya me voy a casa.
955
01:13:23,550 --> 01:13:24,593
¿Cómo estás?
956
01:13:28,513 --> 01:13:30,265
Todavía no puedo creerlo.
957
01:13:31,766 --> 01:13:32,766
Sí.
958
01:13:33,184 --> 01:13:34,311
Sí, seguro.
959
01:13:41,776 --> 01:13:44,195
No puedo creer
que por fin esté en la familia.
960
01:13:47,616 --> 01:13:48,617
Sí.
961
01:13:56,458 --> 01:13:58,501
Creo que voy a dar una vuelta.
962
01:14:00,128 --> 01:14:01,129
Bueno.
963
01:14:01,755 --> 01:14:02,756
Ten cuidado.
964
01:14:06,259 --> 01:14:07,260
Ker.
965
01:14:08,178 --> 01:14:09,179
Sí.
966
01:14:10,138 --> 01:14:11,598
Hoy estuviste increíble.
967
01:14:16,978 --> 01:14:18,021
Gracias.
968
01:14:45,548 --> 01:14:50,303
CAMPEÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE
969
01:16:40,455 --> 01:16:41,748
¿Está todo correcto?
970
01:16:46,169 --> 01:16:48,555
En realidad, el apellido es Adkisson.
971
01:16:48,755 --> 01:16:50,474
Es mi apellido de nacimiento.
972
01:16:50,674 --> 01:16:53,009
- ¿Tiene su acta de nacimiento?
- Sí.
973
01:16:58,014 --> 01:17:00,025
Voy a corregirlo y enseguida regreso.
974
01:17:00,225 --> 01:17:01,226
Gracias.
975
01:17:01,726 --> 01:17:03,395
¿Seguro que quieres hacer eso?
976
01:17:03,937 --> 01:17:04,937
No.
977
01:17:06,231 --> 01:17:08,441
Creo que sería más seguro para él.
978
01:17:09,067 --> 01:17:11,736
Kev, sabes que el apellido
no tiene nada que ver.
979
01:17:12,195 --> 01:17:13,613
Sí, lo sé.
980
01:17:15,991 --> 01:17:18,076
No cruces los pies, arrástralos.
981
01:17:20,620 --> 01:17:22,455
Párate derecho. ¡Usa tu altura!
982
01:17:25,333 --> 01:17:27,344
Eso no sirve para nada.
983
01:17:27,544 --> 01:17:29,546
Gíralo de nuevo, que sirva.
984
01:17:31,089 --> 01:17:32,090
Llave de cabeza.
985
01:17:34,926 --> 01:17:37,270
Mantenlo apretado.
No quiero ver una ventana.
986
01:17:37,470 --> 01:17:38,680
Que no haya aire.
987
01:17:39,347 --> 01:17:41,600
Cambia de cadera. Cambia de pie.
988
01:17:43,226 --> 01:17:45,278
Dale, joder. Cambie de pie.
989
01:17:45,478 --> 01:17:46,238
¿Así?
990
01:17:46,438 --> 01:17:47,438
Sí.
991
01:17:49,858 --> 01:17:50,909
Eso es.
992
01:17:51,109 --> 01:17:52,953
Hagámoslo de nuevo. Aún no...
993
01:17:53,153 --> 01:17:54,162
Está bien, Mike.
994
01:17:54,362 --> 01:17:56,448
Sigue así. Un círculo.
995
01:17:59,659 --> 01:18:02,087
Michael Von Erich,
moviéndose por el ring.
996
01:18:02,287 --> 01:18:03,705
Parece preparado.
997
01:18:45,121 --> 01:18:46,581
Vengan. Vengan.
998
01:18:47,791 --> 01:18:49,084
¿Dónde te duele?
999
01:19:09,938 --> 01:19:10,655
Hola, doctor.
1000
01:19:10,855 --> 01:19:12,157
Kevin. Fritz.
1001
01:19:12,357 --> 01:19:13,525
¿Cómo salió?
1002
01:19:15,986 --> 01:19:18,121
Pudimos terminar la cirugía.
1003
01:19:18,321 --> 01:19:21,283
Reparamos el hombro,
pero resultó ser más complicado.
1004
01:19:21,783 --> 01:19:23,335
La temperatura de Mike subió.
1005
01:19:23,535 --> 01:19:24,795
Tratamos de bajarla,
1006
01:19:24,995 --> 01:19:27,706
pero estuvo cerca de 42
por casi dos horas.
1007
01:19:28,373 --> 01:19:30,792
Creemos que sufrió
síndrome de shock tóxico.
1008
01:19:31,293 --> 01:19:32,419
¿Qué significa eso?
1009
01:19:33,378 --> 01:19:35,422
Lo lamento, pero Mike está en coma.
1010
01:19:36,256 --> 01:19:37,257
¿Qué?
1011
01:19:38,258 --> 01:19:40,268
Era una cirugía de hombro de rutina.
1012
01:19:40,468 --> 01:19:42,012
Es raro, pero puede pasar.
1013
01:19:43,805 --> 01:19:46,733
Ahora sólo podemos esperar
y rezar para que se mejore.
1014
01:19:46,933 --> 01:19:48,101
Lo siento mucho.
1015
01:19:53,189 --> 01:19:55,150
¿Por qué nos pasa esto a nosotros?
1016
01:19:58,320 --> 01:19:59,913
¿Por qué sigue pasando esto?
1017
01:20:00,113 --> 01:20:03,333
Está bien, cariño.
Escúchame bien, ¿sí?
1018
01:20:03,533 --> 01:20:04,826
Pero sigue pasando.
1019
01:20:07,037 --> 01:20:08,338
Se apoderó de nosotros.
1020
01:20:08,538 --> 01:20:12,292
Fue un accidente terrible.
Nada más que eso.
1021
01:20:13,418 --> 01:20:15,303
No debería haber estado en el ring.
1022
01:20:15,503 --> 01:20:17,088
No fue tu culpa.
1023
01:20:18,340 --> 01:20:20,809
Si quieres culpar a alguien,
culpa a tu padre.
1024
01:20:21,009 --> 01:20:23,270
Pero no fue culpa tuya.
1025
01:20:23,470 --> 01:20:25,856
- Debería haberlo detenido.
- No, no.
1026
01:20:26,056 --> 01:20:27,482
¿Qué podías hacer, Kevin?
1027
01:20:27,682 --> 01:20:30,268
No hay manera de hacer
que ese hombre entienda.
1028
01:20:43,365 --> 01:20:45,951
Llego tarde al trabajo
y no logro que se calme.
1029
01:20:47,035 --> 01:20:48,203
¿Puedes cuidarlo?
1030
01:20:50,330 --> 01:20:51,330
No puedo.
1031
01:20:51,414 --> 01:20:53,633
¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá.
1032
01:20:53,833 --> 01:20:54,834
Me tengo que ir.
1033
01:20:55,252 --> 01:20:56,962
No puedo.
1034
01:20:57,754 --> 01:20:58,755
Kevin.
1035
01:21:00,840 --> 01:21:01,883
¡Kevin!
1036
01:21:02,384 --> 01:21:03,518
Vamos.
1037
01:21:03,718 --> 01:21:05,595
- Sí. Perdón.
- Toma.
1038
01:21:06,179 --> 01:21:07,180
Perdóname.
1039
01:21:17,899 --> 01:21:19,067
Tranquilo.
1040
01:21:23,571 --> 01:21:24,831
Tranquilo.
1041
01:21:25,031 --> 01:21:26,491
Gracias a todos por venir.
1042
01:21:27,033 --> 01:21:29,995
Y gracias a todos
por el amor y el apoyo.
1043
01:21:30,870 --> 01:21:32,831
Mike, ¿te sientes bien?
1044
01:21:33,456 --> 01:21:34,457
Sí.
1045
01:21:37,877 --> 01:21:40,797
Estamos todos muy emocionados
de que Mike haya mejorado.
1046
01:21:41,881 --> 01:21:44,009
Eso demuestra
que es un gran luchador.
1047
01:21:45,051 --> 01:21:46,052
Y...
1048
01:21:47,220 --> 01:21:49,106
Después de perder a David,
1049
01:21:49,306 --> 01:21:51,725
era impensable
que pudiéramos perder a Mike.
1050
01:21:55,145 --> 01:21:58,189
Estoy muy emocionado...
1051
01:22:00,275 --> 01:22:05,163
de que toda mi familia
me haya acompañado en todo momento.
1052
01:22:05,363 --> 01:22:06,489
Y...
1053
01:22:10,452 --> 01:22:13,204
que mucha gente
me haya enviado flores.
1054
01:22:16,917 --> 01:22:19,961
Y... les agradezco a todos.
1055
01:22:21,046 --> 01:22:23,673
Entonces,
¿cuándo podrás volver al ring, Mike?
1056
01:22:25,800 --> 01:22:27,928
Sé que voy a volver...
1057
01:22:30,263 --> 01:22:32,807
pronto. Sí, pronto.
1058
01:22:34,559 --> 01:22:37,779
Creo que Mike es un luchador,
mejor del que la gente cree.
1059
01:22:37,979 --> 01:22:38,979
Y...
1060
01:22:40,231 --> 01:22:42,025
va a volver pronto al ring.
1061
01:26:39,262 --> 01:26:41,264
¡Puta madre!
1062
01:26:48,313 --> 01:26:49,313
Toma.
1063
01:26:49,814 --> 01:26:50,815
Gracias.
1064
01:26:56,613 --> 01:26:58,406
Esa es la casa en la que crecí.
1065
01:26:59,366 --> 01:27:00,700
La pinté yo.
1066
01:27:02,285 --> 01:27:05,538
¿Qué? ¿Por qué no le dijiste a nadie?
1067
01:27:06,748 --> 01:27:08,500
Tuve mis razones.
1068
01:27:09,292 --> 01:27:11,086
Ya no recuerdo cuáles eran.
1069
01:27:16,007 --> 01:27:17,467
Tengo miedo, mamá.
1070
01:27:21,888 --> 01:27:23,598
Dios te ama, Michael.
1071
01:27:24,641 --> 01:27:26,226
No hay nada que temer.
1072
01:27:29,437 --> 01:27:30,730
No soy David.
1073
01:27:32,983 --> 01:27:33,984
¿Qué?
1074
01:27:35,694 --> 01:27:40,282
Todo el mundo quiere que sea David,
pero no puedo reemplazarlo.
1075
01:28:32,876 --> 01:28:36,129
Estoy acelerado estos días
1076
01:28:39,007 --> 01:28:43,803
Agitado como los disturbios
Al final del partido
1077
01:28:48,224 --> 01:28:52,904
No voy a abandonar este sentimiento
Hasta que me saquen a rastras
1078
01:28:53,104 --> 01:28:57,984
- Quiero vivir así para siempre
- ¡Vamos!
1079
01:28:58,318 --> 01:29:02,906
Quiero vivir así para siempre
1080
01:29:13,917 --> 01:29:17,304
Me doy cuenta de que te duele.
No podemos apresurarnos.
1081
01:29:17,504 --> 01:29:20,474
- Esto va a llevar tiempo, Kerry.
- Estoy acelerado estos días
1082
01:29:20,674 --> 01:29:22,893
Estoy listo. Estoy listo, otra vez.
1083
01:29:23,093 --> 01:29:25,971
Quizá Dios te está diciendo
que vayas más despacio.
1084
01:29:27,639 --> 01:29:29,900
Quizá deberías hacer
otra cosa con tu vida.
1085
01:29:30,100 --> 01:29:31,226
¿Para qué?
1086
01:29:32,602 --> 01:29:35,188
¿Pare que seas el único hermano
que quede en el ring?
1087
01:29:35,814 --> 01:29:38,024
Papá te da toda su atención.
Que te jodan.
1088
01:29:38,316 --> 01:29:40,744
Te quiero en el ring.
¡No puedo hacerlo sólo!
1089
01:29:40,944 --> 01:29:41,945
¡Vamos!
1090
01:29:42,570 --> 01:29:43,571
¡Vamos!
1091
01:29:43,989 --> 01:29:45,699
No puedes ocultar esto, Kerry.
1092
01:30:02,215 --> 01:30:03,633
¿Quieres volver a pelear?
1093
01:30:04,217 --> 01:30:05,343
Entonces levántate.
1094
01:30:07,095 --> 01:30:09,306
¡Si quieres volver a pelear, levántate!
1095
01:30:10,724 --> 01:30:11,725
¡Levántate!
1096
01:30:29,743 --> 01:30:31,536
Perdón si los lastimé,
1097
01:30:33,580 --> 01:30:36,166
pero me voy a un lugar mejor.
1098
01:30:36,875 --> 01:30:42,213
Perdón si los lastimé,
pero me voy a un lugar mejor
1099
01:30:45,508 --> 01:30:46,509
¡Mike!
1100
01:30:49,304 --> 01:30:50,764
¡Mikey!
1101
01:31:01,191 --> 01:31:02,484
¡Mike!
1102
01:31:29,594 --> 01:31:32,847
Doris, cariño, deberíamos irnos.
1103
01:31:37,686 --> 01:31:39,104
No puedo ponérmelo.
1104
01:31:43,900 --> 01:31:45,902
Todos lo van a reconocer. Yo...
1105
01:31:50,949 --> 01:31:52,242
No puedo.
1106
01:31:55,453 --> 01:31:59,174
No puedo. Necesito...
un vestido nuevo.
1107
01:31:59,374 --> 01:32:01,885
Cariño, escúchame.
1108
01:32:02,085 --> 01:32:03,845
La gente aquí te ama.
1109
01:32:04,045 --> 01:32:05,505
¿Sí? No les importa.
1110
01:32:07,424 --> 01:32:08,425
Doris.
1111
01:32:11,261 --> 01:32:12,512
Todos te amamos.
1112
01:32:15,265 --> 01:32:16,433
Bueno, vamos.
1113
01:32:19,936 --> 01:32:21,062
Prepárate.
1114
01:32:22,897 --> 01:32:24,399
Estamos hoy aquí...
1115
01:32:26,693 --> 01:32:28,737
para darle sepultura a nuestro hijo,
1116
01:32:29,529 --> 01:32:32,532
Michael Brett Adkisson,
1117
01:32:32,907 --> 01:32:36,202
mi dulce y hermoso niño.
1118
01:32:39,831 --> 01:32:40,832
Amable...
1119
01:32:42,500 --> 01:32:43,501
gracioso...
1120
01:32:44,461 --> 01:32:45,462
y...
1121
01:32:47,756 --> 01:32:48,756
realmente bueno.
1122
01:32:51,551 --> 01:32:53,053
¿Vienes a casa esta noche?
1123
01:33:01,937 --> 01:33:03,355
No lo sé.
1124
01:33:04,773 --> 01:33:05,815
No estoy seguro.
1125
01:33:09,903 --> 01:33:13,957
Sé lo doloroso que es esto.
De verdad.
1126
01:33:14,157 --> 01:33:17,335
Y estoy tratando
de tener paciencia, pero esto...
1127
01:33:17,535 --> 01:33:19,537
No puedo vivir así.
1128
01:33:21,206 --> 01:33:22,916
- ¿Entiendes?
- Lo sé.
1129
01:33:24,042 --> 01:33:26,928
Así que vuelve a casa. ¿Sí?
1130
01:33:27,128 --> 01:33:28,546
Regresa con nosotros.
1131
01:33:32,968 --> 01:33:34,636
No quiero que él se la agarre.
1132
01:33:36,012 --> 01:33:37,439
Ni tú tampoco.
1133
01:33:37,639 --> 01:33:39,483
Kevin, no estás hablando en serio.
1134
01:33:39,683 --> 01:33:41,142
- Perdóname.
- Mira...
1135
01:33:41,893 --> 01:33:43,236
Perdóname.
1136
01:33:43,436 --> 01:33:44,988
Ven a casa.
1137
01:33:45,188 --> 01:33:46,398
No puedo.
1138
01:33:46,940 --> 01:33:47,941
¿Sí?
1139
01:33:53,321 --> 01:33:54,322
Bueno.
1140
01:33:56,533 --> 01:33:57,534
Bueno.
1141
01:35:06,770 --> 01:35:10,106
Desde que era niño,
decían que mi familia estaba maldita.
1142
01:35:13,610 --> 01:35:15,737
A mi padre nunca pareció preocuparle.
1143
01:35:18,281 --> 01:35:20,158
Decía que si éramos los más rudos,
1144
01:35:20,784 --> 01:35:21,952
los más fuertes...
1145
01:35:22,494 --> 01:35:23,295
Los más fuertes...
1146
01:35:23,495 --> 01:35:25,422
- los más exitosos...
- los más exitosos...
1147
01:35:25,622 --> 01:35:27,749
- los mejores en todo...
- Los mejores en todo,
1148
01:35:29,167 --> 01:35:31,002
nada podría lastimarnos jamás.
1149
01:35:32,462 --> 01:35:33,546
¡Más rápido!
1150
01:35:34,798 --> 01:35:35,882
Yo le creía.
1151
01:35:38,843 --> 01:35:39,844
¡Maldita sea!
1152
01:35:42,347 --> 01:35:43,723
Todos le creíamos.
1153
01:35:55,318 --> 01:35:57,454
En este combate se espera una caída
1154
01:35:57,654 --> 01:36:02,084
y es por el Campeonato Mundial
de Peso Pesado de la NWA.
1155
01:36:02,284 --> 01:36:03,919
Ric, se ha hablado mucho.
1156
01:36:04,119 --> 01:36:07,130
De que te resistías
a venir al Sportatorium
1157
01:36:07,330 --> 01:36:10,041
para defender tu título
contra Kevin Von Erich.
1158
01:36:13,086 --> 01:36:15,547
Es muy difícil
1159
01:36:16,631 --> 01:36:17,716
ser humilde
1160
01:36:18,925 --> 01:36:22,429
cuando luces como Ric Flair.
1161
01:36:23,763 --> 01:36:28,193
Verás, la diferencia entre yo
1162
01:36:28,393 --> 01:36:31,655
y muchas de estas
supuestas grandes estrellas
1163
01:36:31,855 --> 01:36:35,609
es que yo estoy hecho a medida
de pies a cabeza.
1164
01:36:36,359 --> 01:36:38,537
Por eso tengo la casa más grande,
1165
01:36:38,737 --> 01:36:43,658
en la colina más grande
del lado más grande de la ciudad.
1166
01:36:44,618 --> 01:36:47,796
Por eso este saco cuesta 800 dólares.
1167
01:36:47,996 --> 01:36:49,464
¡Y no sé cuánto costó este!
1168
01:36:49,664 --> 01:36:51,591
¡Me daría vergüenza usarlo!
1169
01:36:51,791 --> 01:36:54,219
Por eso tengo unos zapatos Lizard
1170
01:36:54,419 --> 01:36:55,679
y un reloj Rolex,
1171
01:36:55,879 --> 01:36:58,890
y tengo una limusina afuera
de mil metros de largo
1172
01:36:59,090 --> 01:37:00,475
con 25 mujeres adentro
1173
01:37:00,675 --> 01:37:04,095
que se mueren de ganas
para que haga...
1174
01:37:06,056 --> 01:37:10,610
Ahora, vayamos a los hechos
menos bonitos de la vida.
1175
01:37:10,810 --> 01:37:13,113
Kevin, tu papá se juntó con los jefes
1176
01:37:13,313 --> 01:37:15,157
y me ordenó regresar aquí a Dallas,
1177
01:37:15,357 --> 01:37:19,194
una comunidad deportiva
de poca categoría donde no pasa nada.
1178
01:37:19,653 --> 01:37:21,955
Soy el campeón mundial
de peso pesado,
1179
01:37:22,155 --> 01:37:24,624
porque soy el mejor luchador
vivo hoy en día.
1180
01:37:24,824 --> 01:37:27,127
El luchador más rudo
que existe actualmente.
1181
01:37:27,327 --> 01:37:31,131
Sudé gotas de sangre por este título
1182
01:37:31,331 --> 01:37:34,334
y ningún niñito de papá
me va a quitar eso.
1183
01:37:35,252 --> 01:37:37,295
Esto es lucha libre profesional.
1184
01:37:38,421 --> 01:37:41,933
Es el más agotador
de todos los deportes profesionales.
1185
01:37:42,133 --> 01:37:46,054
Me han apuñalado,
me han dado con sillas,
1186
01:37:47,138 --> 01:37:48,807
me ha golpeado todo el mundo.
1187
01:37:49,474 --> 01:37:50,692
Yo no lloro.
1188
01:37:50,892 --> 01:37:53,937
No me quejo. Yo sigo adelante.
1189
01:37:54,729 --> 01:37:55,947
En resumidas cuentas...
1190
01:37:56,147 --> 01:37:57,866
- Estás negando...
- No terminé.
1191
01:37:58,066 --> 01:37:59,066
Oye, escúchame.
1192
01:37:59,150 --> 01:38:00,150
Escúchame.
1193
01:38:00,318 --> 01:38:02,704
Te diré algo,
te gusta hablarme en el programa.
1194
01:38:02,904 --> 01:38:04,656
Pues ahora escúchame.
1195
01:38:06,783 --> 01:38:09,995
En resumidas cuentas, si eres hombre,
1196
01:38:12,289 --> 01:38:13,840
aceptas los altibajos.
1197
01:38:14,040 --> 01:38:17,344
Si eres un hombre de verdad,
no te dejas caer.
1198
01:38:17,544 --> 01:38:19,379
Te paras con la frente en alto.
1199
01:38:20,505 --> 01:38:24,009
Por eso soy el campeón mundial
de peso pesado.
1200
01:38:25,635 --> 01:38:27,813
Y puedo pelear contra Kevin Von Erich
1201
01:38:28,013 --> 01:38:32,726
o contra cualquier Von Erich
en el peor día de mi vida.
1202
01:38:33,184 --> 01:38:37,856
CAMPEONATO MUNDIAL
DE PESO PESADO NWA, 1986
1203
01:38:45,572 --> 01:38:49,451
¡Camina hacia el ring, niñito de papá!
¡Camina hacia el ring!
1204
01:38:53,079 --> 01:38:54,297
Y aquí viene Kevin.
1205
01:38:54,497 --> 01:38:56,216
Un ascenso meteórico en unos meses
1206
01:38:56,416 --> 01:39:00,345
para ser el favorito en consagrarse
como campeón mundial de peso pesado,
1207
01:39:00,545 --> 01:39:02,723
el cinturón más preciado
de la lucha libre.
1208
01:39:02,923 --> 01:39:06,843
El título que se le escapó a su padre,
la leyenda viva Fritz Von Erich.
1209
01:39:32,577 --> 01:39:34,955
Por favor, por favor.
1210
01:40:02,607 --> 01:40:04,109
Kevin, por favor.
1211
01:40:04,651 --> 01:40:05,777
¿Qué estás haciendo?
1212
01:40:46,484 --> 01:40:48,537
Uno, dos, tres...
1213
01:40:48,737 --> 01:40:50,155
Suficiente, suéltalo.
1214
01:40:51,990 --> 01:40:53,158
Kev, déjalo.
1215
01:40:53,950 --> 01:40:54,951
Vamos, Kev...
1216
01:40:57,203 --> 01:40:58,204
Suena la campana.
1217
01:41:01,458 --> 01:41:03,510
Ganador por descalificación...
1218
01:41:03,710 --> 01:41:06,012
- ¿Qué haces?
- El campeón mundial...
1219
01:41:06,212 --> 01:41:08,640
- Por favor, Kev.
- De peso pesado sigue siendo
1220
01:41:08,840 --> 01:41:10,642
- Ric Flair.
- ¡No quiere soltarlo!
1221
01:41:10,842 --> 01:41:14,262
- Kevin Von Erich queda descalificado.
- Basta.
1222
01:41:18,975 --> 01:41:20,435
¿Qué coño pasó, Kev?
1223
01:41:28,151 --> 01:41:29,152
No lo sé.
1224
01:41:32,280 --> 01:41:33,323
No lo sé.
1225
01:41:37,911 --> 01:41:38,911
Kevin.
1226
01:41:38,954 --> 01:41:40,497
Amigo, estabas como loco.
1227
01:41:41,289 --> 01:41:43,967
Qué hijo de puta más loco.
1228
01:41:44,167 --> 01:41:45,969
Creía que eras medio blandengue,
1229
01:41:46,169 --> 01:41:48,213
pero tienes lo que hay que tener.
1230
01:41:48,838 --> 01:41:50,298
Pídeme la revancha.
1231
01:41:50,924 --> 01:41:53,218
Tomemos un trago.
1232
01:41:53,718 --> 01:41:55,470
¿Dónde hay un bar por aquí?
1233
01:41:56,263 --> 01:41:57,931
No, te agradezco.
1234
01:41:59,599 --> 01:42:03,061
Si cambias de opinión, avísame.
Estoy en el Holiday Inn.
1235
01:42:14,030 --> 01:42:15,240
Vamos, hijo.
1236
01:42:51,484 --> 01:42:52,569
Espera.
1237
01:42:53,361 --> 01:42:54,079
Te escucho.
1238
01:42:54,279 --> 01:42:55,572
Espera, tengo que...
1239
01:43:17,677 --> 01:43:18,677
Hola.
1240
01:43:19,554 --> 01:43:20,931
- ¿Qué tal?
- Hola.
1241
01:43:21,973 --> 01:43:22,983
¿Qué tal su día?
1242
01:43:23,183 --> 01:43:24,443
- Bien.
- Fue increíble.
1243
01:43:24,643 --> 01:43:25,643
¿Qué aprendieron?
1244
01:43:25,769 --> 01:43:28,396
Aprendimos que hay...
1245
01:43:30,857 --> 01:43:32,400
Chicos, ya está la cena.
1246
01:43:39,532 --> 01:43:40,951
Un par más.
1247
01:43:41,368 --> 01:43:42,669
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
1248
01:43:42,869 --> 01:43:43,870
Hola, mamá.
1249
01:43:44,329 --> 01:43:47,582
Hola. Hola.
1250
01:43:51,294 --> 01:43:53,013
¿Puedo ir a jugar?
1251
01:43:53,213 --> 01:43:54,347
Come otro brócoli.
1252
01:43:54,547 --> 01:43:56,007
- Bueno.
- Mejor dos.
1253
01:43:58,718 --> 01:44:00,428
Bueno, váyanse.
1254
01:44:05,475 --> 01:44:06,475
¿Qué tal tu día?
1255
01:44:07,310 --> 01:44:08,353
Fue...
1256
01:44:09,062 --> 01:44:09,863
largo.
1257
01:44:10,063 --> 01:44:11,064
Sí.
1258
01:44:13,066 --> 01:44:14,067
¿Y el tuyo?
1259
01:44:14,609 --> 01:44:16,152
Todo bien.
1260
01:44:23,994 --> 01:44:25,620
Necesitamos un cambio.
1261
01:44:28,248 --> 01:44:30,041
Necesitamos un barco más grande.
1262
01:44:38,425 --> 01:44:41,303
INGRESOS - PAGOS
1263
01:45:00,864 --> 01:45:02,699
¿Qué decidiste, jefe?
1264
01:45:04,451 --> 01:45:06,912
Tenemos que volver a hacer
una sola función.
1265
01:45:07,954 --> 01:45:09,205
Dos son demasiadas.
1266
01:45:09,873 --> 01:45:12,259
Los chicos pueden salir de gira
durante la semana.
1267
01:45:12,459 --> 01:45:14,127
Hasta el sábado por la noche.
1268
01:45:17,297 --> 01:45:19,424
Eso parece doloroso
pero inteligente.
1269
01:45:21,301 --> 01:45:25,388
Las cifras no cuadran
desde que Kerry se fue a la WWF.
1270
01:45:28,767 --> 01:45:31,862
Jerry volvió a llamar esta mañana.
Es una buena oferta.
1271
01:45:32,062 --> 01:45:33,355
Deberías considerarla.
1272
01:45:49,704 --> 01:45:50,789
Papá.
1273
01:45:53,375 --> 01:45:57,462
Resulta que Jerry Jarret
nos ha hecho una oferta.
1274
01:46:00,548 --> 01:46:02,425
Quiere comprar nuestra parte.
1275
01:46:07,681 --> 01:46:12,602
Hijo, no te di la empresa
para que la vendas así nada más.
1276
01:46:15,105 --> 01:46:18,733
Tengo que pensar en mi familia, papá.
1277
01:46:21,403 --> 01:46:22,988
Estoy casi en la ruina.
1278
01:46:23,488 --> 01:46:25,082
Necesitamos una casa.
1279
01:46:25,282 --> 01:46:27,209
Ya no cabemos en ese departamento.
1280
01:46:27,409 --> 01:46:32,255
Si vendes, olvídate
de volver a entrar por esa puerta.
1281
01:46:32,455 --> 01:46:35,458
Tienes casi 40 años
y aún hay que llevarte de la mano.
1282
01:46:38,920 --> 01:46:40,255
Revisé los números.
1283
01:46:41,548 --> 01:46:42,632
Nada cierra.
1284
01:46:44,968 --> 01:46:47,721
Gané mucho menos
de lo que figura ahí.
1285
01:46:48,805 --> 01:46:50,640
Hice lo correcto todo el tiempo.
1286
01:46:51,641 --> 01:46:53,685
¿Creías que vivir aquí era gratis?
1287
01:46:54,728 --> 01:46:56,187
A mí no me cuestiones.
1288
01:46:58,440 --> 01:47:00,700
¡Uno, dos, tres!
1289
01:47:00,900 --> 01:47:01,910
¡Sí!
1290
01:47:02,110 --> 01:47:05,447
¡Muy bien, Kerry! Así se hace.
1291
01:47:06,197 --> 01:47:07,574
Miren a su tío, chicos.
1292
01:47:17,417 --> 01:47:18,793
Hola.
1293
01:47:19,252 --> 01:47:20,804
- Bienvenido, campeón.
- Hola.
1294
01:47:21,004 --> 01:47:23,673
- Vimos todas las peleas por televisión.
- Gracias, papá.
1295
01:47:24,382 --> 01:47:26,101
- ¿Qué tal?
- Hola.
1296
01:47:26,301 --> 01:47:27,561
Hola, Pam. ¿Los bebés?
1297
01:47:27,761 --> 01:47:29,020
- Están durmiendo.
- ¿Sí?
1298
01:47:29,220 --> 01:47:30,981
- Hola.
- Hola.
1299
01:47:31,181 --> 01:47:33,024
- Llegas tarde.
- Ya sé.
1300
01:47:33,224 --> 01:47:34,224
¿Quién es ella?
1301
01:47:34,351 --> 01:47:36,319
Esta es... Tania.
1302
01:47:36,519 --> 01:47:37,612
- Hola.
- Mi mamá.
1303
01:47:37,812 --> 01:47:39,197
- ¿Qué tal?
- Mucho gusto.
1304
01:47:39,397 --> 01:47:40,565
Déjame verte.
1305
01:47:41,983 --> 01:47:43,401
Te ves fuerte, hijo.
1306
01:47:43,777 --> 01:47:46,747
Campeón intercontinental de la WWF,
1307
01:47:46,947 --> 01:47:50,500
el segundo título más importante desde
que tu hermano arruinó la promoción.
1308
01:47:50,700 --> 01:47:52,169
Sabía que era hora de jubilarme.
1309
01:47:52,369 --> 01:47:54,755
- Kerry, ¿me traes algo de beber?
- Sí, sí.
1310
01:47:54,955 --> 01:47:56,548
Papá, te compré...
1311
01:47:56,748 --> 01:47:58,884
algo para Navidad
y no quiero esperar.
1312
01:47:59,084 --> 01:48:00,427
¿Puedo dártelo ahora?
1313
01:48:00,627 --> 01:48:01,887
No, Kerry, no.
1314
01:48:02,087 --> 01:48:03,638
Espera a Navidad.
1315
01:48:03,838 --> 01:48:05,474
Por favor, mamá. Es muy bueno.
1316
01:48:05,674 --> 01:48:08,894
Tania y yo nos vamos a México
a pasar Navidad.
1317
01:48:09,094 --> 01:48:10,312
Pensé que vendrías aquí.
1318
01:48:10,512 --> 01:48:11,512
Vine ahora.
1319
01:48:11,554 --> 01:48:15,108
Pero conseguimos una buena oferta
en un vuelo a México.
1320
01:48:15,308 --> 01:48:16,068
Muy barato.
1321
01:48:16,268 --> 01:48:19,187
Y necesito descansar.
He estado entrenando mucho.
1322
01:48:21,147 --> 01:48:22,147
Esto...
1323
01:48:23,942 --> 01:48:24,985
Esto es para ti.
1324
01:48:26,319 --> 01:48:27,320
Toma.
1325
01:48:30,490 --> 01:48:34,503
Es una Smith & Wesson.357.
25 aniversario.
1326
01:48:34,703 --> 01:48:35,954
¿Qué te parece?
1327
01:48:37,539 --> 01:48:38,873
Es hermosa, hijo.
1328
01:48:39,624 --> 01:48:40,384
Gracias.
1329
01:48:40,584 --> 01:48:41,585
Sí.
1330
01:48:43,670 --> 01:48:44,971
No hagas eso.
1331
01:48:45,171 --> 01:48:46,431
Tienes que dispararla.
1332
01:48:46,631 --> 01:48:47,641
No ahora.
1333
01:48:47,841 --> 01:48:49,976
Cuando te dan un arma,
se la dispara.
1334
01:48:50,176 --> 01:48:52,145
- No quiero dispararla.
- ¿Por qué, mierda?
1335
01:48:52,345 --> 01:48:53,939
Kerry, ¿qué te pasa?
1336
01:48:54,139 --> 01:48:55,399
¿Qué le pasa a él?
1337
01:48:55,599 --> 01:48:56,900
¿Te puedes calmar?
1338
01:48:57,100 --> 01:48:58,944
Trajiste visitas.
1339
01:48:59,144 --> 01:49:00,562
No seamos groseros.
1340
01:49:01,187 --> 01:49:03,448
Cálmate y vamos a cenar,
1341
01:49:03,648 --> 01:49:06,067
que tu madre estuvo
un largo rato cocinando.
1342
01:49:10,989 --> 01:49:11,990
Sí.
1343
01:49:13,825 --> 01:49:14,993
Sí, está bien.
1344
01:49:15,744 --> 01:49:16,953
Ahora dime,
1345
01:49:17,537 --> 01:49:20,549
¿cuándo te van a dejar competir
por el título mundial?
1346
01:49:20,749 --> 01:49:23,510
Veo que Hellwig, tu compañero,
está esperando.
1347
01:49:23,710 --> 01:49:25,512
Tú eres mucho mejor que ese tipo.
1348
01:49:25,712 --> 01:49:28,006
Pronto, papá. Pronto.
1349
01:49:31,885 --> 01:49:35,472
¿Estos son los niños?
Son tan lindos.
1350
01:49:36,264 --> 01:49:37,265
Sí.
1351
01:49:42,812 --> 01:49:44,114
- Hola.
- Hola.
1352
01:49:44,314 --> 01:49:45,314
Amigo.
1353
01:49:45,357 --> 01:49:47,659
- Qué gusto estar en casa.
- Claro.
1354
01:49:47,859 --> 01:49:49,778
¿Cómo te sientes? Déjame verte.
1355
01:49:53,239 --> 01:49:55,992
- Te ves bien.
- Sí. Tú también.
1356
01:49:59,329 --> 01:50:00,797
Ya basta.
1357
01:50:00,997 --> 01:50:02,707
¿Estás bien?
1358
01:50:03,416 --> 01:50:05,177
- Sí.
- ¿Sí?
1359
01:50:05,377 --> 01:50:06,928
Sí, nunca he estado mejor.
1360
01:50:07,128 --> 01:50:08,129
Qué bien.
1361
01:50:19,015 --> 01:50:20,150
Hola.
1362
01:50:20,350 --> 01:50:23,603
Hola. Bien. ¿Sigues despierto?
1363
01:50:26,064 --> 01:50:28,108
Sí, sí, estoy despierto.
1364
01:50:29,734 --> 01:50:30,735
¿Dónde estás?
1365
01:50:31,820 --> 01:50:33,655
Estoy en un Hotel en Dallas.
1366
01:50:36,700 --> 01:50:39,786
¿Por qué no fuiste a casa?
¿Estás bien?
1367
01:50:43,206 --> 01:50:44,249
¿Kerry?
1368
01:50:48,086 --> 01:50:49,713
Tengo miedo.
1369
01:50:53,216 --> 01:50:55,135
Tengo miedo,
no me puedo controlar.
1370
01:50:57,262 --> 01:50:58,930
Tienes que buscar ayuda.
1371
01:51:00,974 --> 01:51:02,100
Me duele.
1372
01:51:04,936 --> 01:51:07,322
Me duele todo el tiempo.
Soy deforme.
1373
01:51:07,522 --> 01:51:09,065
Es muy difícil ocultarlo.
1374
01:51:10,150 --> 01:51:11,693
En el ring no se nota.
1375
01:51:12,986 --> 01:51:14,904
No me van a dar un nuevo contrato.
1376
01:51:16,615 --> 01:51:18,700
Y me pusieron
en espectáculos locales.
1377
01:51:20,452 --> 01:51:21,786
Ya no me quieren.
1378
01:51:22,704 --> 01:51:26,124
No tengo adónde ir.
No tengo a nadie.
1379
01:51:27,876 --> 01:51:29,085
¿Dónde está Tania?
1380
01:51:29,419 --> 01:51:30,419
¿Quién?
1381
01:51:31,171 --> 01:51:32,172
Tania.
1382
01:51:32,881 --> 01:51:34,299
Eso no fue nada. Yo...
1383
01:51:38,762 --> 01:51:40,263
Necesito a alguien.
1384
01:51:43,224 --> 01:51:44,684
Necesito una familia.
1385
01:51:45,393 --> 01:51:46,561
Ven a vernos.
1386
01:51:48,063 --> 01:51:49,356
Quédate con nosotros.
1387
01:51:51,066 --> 01:51:53,193
No puedo.
No quiero que me vean así.
1388
01:51:58,365 --> 01:52:00,283
Bueno, desayunemos en algún lado.
1389
01:52:01,368 --> 01:52:04,204
O veámonos en casa.
Mamá puede hacernos hot cakes.
1390
01:52:09,793 --> 01:52:11,470
Quiero que todo termine.
1391
01:52:11,670 --> 01:52:13,388
No, no digas eso.
1392
01:52:13,588 --> 01:52:15,182
No lo dices en serio.
1393
01:52:15,382 --> 01:52:16,466
Lo digo en serio.
1394
01:52:18,176 --> 01:52:20,637
Estoy maldito, me quiero morir.
1395
01:52:22,389 --> 01:52:24,182
¿Cómo puedes decirme eso?
1396
01:52:26,434 --> 01:52:27,560
Después de todo.
1397
01:52:28,770 --> 01:52:29,980
Ya me la agarré.
1398
01:52:31,523 --> 01:52:32,899
Me atrapó.
1399
01:52:40,615 --> 01:52:41,616
Kerry...
1400
01:52:43,201 --> 01:52:44,786
Dime dónde estás
1401
01:52:45,829 --> 01:52:47,247
y voy a buscarte.
1402
01:52:53,712 --> 01:52:54,713
¿Kerry?
1403
01:53:13,690 --> 01:53:14,408
Hola.
1404
01:53:14,608 --> 01:53:17,035
Papá, papá, bueno.
1405
01:53:17,235 --> 01:53:18,245
Perdón, es temprano.
1406
01:53:18,445 --> 01:53:19,446
No hay problema.
1407
01:53:20,196 --> 01:53:21,706
Estaba por trabajar.
1408
01:53:21,906 --> 01:53:22,906
¿Dónde está mamá?
1409
01:53:22,991 --> 01:53:24,075
Durmiendo.
1410
01:53:25,744 --> 01:53:29,497
Acabo de hablar con Kerry.
Está realmente mal.
1411
01:53:31,124 --> 01:53:32,542
Estoy preocupado por él.
1412
01:53:33,835 --> 01:53:35,387
Voy a ir a verlo.
1413
01:53:35,587 --> 01:53:37,672
Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo?
1414
01:53:42,010 --> 01:53:44,596
Lo tienen que solucionar entre ustedes.
1415
01:53:45,555 --> 01:53:47,766
Cuídalo bien, ¿sí, papá?
1416
01:53:48,683 --> 01:53:49,976
Iré apenas pueda.
1417
01:54:51,162 --> 01:54:55,300
¡No! ¡No! Kerry, Kerry.
1418
01:54:55,500 --> 01:54:57,427
Por favor. Kerry.
1419
01:54:57,627 --> 01:54:58,628
Kerry.
1420
01:55:11,266 --> 01:55:13,310
¡Te dije que lo cuidaras!
1421
01:55:15,020 --> 01:55:17,280
¡No te ocupaste de él!
1422
01:55:17,480 --> 01:55:18,573
¡Ni de ninguno!
1423
01:55:18,773 --> 01:55:21,034
Te llamó a ti y no lo ayudaste.
1424
01:55:21,234 --> 01:55:22,235
Tú...
1425
01:56:40,397 --> 01:56:42,148
No sé qué hay del otro lado,
1426
01:56:43,108 --> 01:56:44,818
pero ya no puedo estar aquí.
1427
01:56:46,194 --> 01:56:48,655
Esta noche vuelvo a caminar
con mis hermanos.
1428
01:58:16,618 --> 01:58:17,619
Hermano.
1429
01:58:18,703 --> 01:58:20,121
¡Hermanos!
1430
01:58:20,747 --> 01:58:22,249
Llegó.
1431
01:58:33,093 --> 01:58:34,094
Hola, Mikey.
1432
01:58:42,102 --> 01:58:43,395
Hola.
1433
01:58:49,651 --> 01:58:51,328
Campeón mundial del más allá.
1434
01:58:51,528 --> 01:58:53,029
Por fin.
1435
01:58:57,117 --> 01:58:58,535
¿Dónde está Jack Junior?
1436
01:59:09,963 --> 01:59:12,007
Debes ser mi hermano mayor, Jackie.
1437
01:59:13,633 --> 01:59:14,968
Mucho gusto.
1438
01:59:15,510 --> 01:59:16,845
Ven aquí.
1439
01:59:35,572 --> 01:59:37,198
Te quiero, Kerry.
1440
01:59:50,837 --> 01:59:52,013
Gracias, Kevin.
1441
01:59:52,213 --> 01:59:54,841
Me encantaría
que siguieras luchando si quieres.
1442
01:59:55,967 --> 01:59:58,470
Te lo agradezco.
Me vendría bien el trabajo.
1443
02:00:00,972 --> 02:00:04,651
Para que lo sepas,
tu papá me invitó a su rancho.
1444
02:00:04,851 --> 02:00:07,020
Me intimidó
para que no comprara tu parte.
1445
02:00:10,440 --> 02:00:11,858
No hay forma de pararlo.
1446
02:00:14,027 --> 02:00:16,329
Bueno, por suerte
no te dejaste intimidar.
1447
02:00:16,529 --> 02:00:17,614
Sí.
1448
02:00:18,949 --> 02:00:19,950
Bien...
1449
02:00:22,494 --> 02:00:23,745
Te doy un momento.
1450
02:00:42,138 --> 02:00:43,223
¿Dottie?
1451
02:00:44,599 --> 02:00:45,976
Estoy aquí.
1452
02:00:57,320 --> 02:00:58,446
¿Qué estás haciendo?
1453
02:01:00,699 --> 02:01:01,866
Estoy pintando.
1454
02:01:07,372 --> 02:01:08,623
¿Qué hay para cenar?
1455
02:01:09,374 --> 02:01:10,542
No preparé nada.
1456
02:01:13,420 --> 02:01:14,713
No tengo hambre.
1457
02:01:56,171 --> 02:01:57,180
Tranquilos.
1458
02:01:57,380 --> 02:01:59,090
Con cuidado.
1459
02:02:00,884 --> 02:02:02,344
Queremos hot cakes.
1460
02:02:02,761 --> 02:02:03,937
¿Y los buenos días?
1461
02:02:04,137 --> 02:02:05,972
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
1462
02:02:23,740 --> 02:02:24,866
Marshall.
1463
02:02:34,042 --> 02:02:35,085
Marshall.
1464
02:02:47,180 --> 02:02:48,315
Papá, ¿estás bien?
1465
02:02:48,515 --> 02:02:50,558
Hola. Perdónenme.
1466
02:02:52,102 --> 02:02:53,270
Perdónenme, chicos.
1467
02:02:55,313 --> 02:02:58,858
No deberían verme así.
Los hombres no lloran.
1468
02:03:01,278 --> 02:03:02,329
Lo siento.
1469
02:03:02,529 --> 02:03:05,791
No pasa nada, papá.
Puedes llorar. Todos lloran.
1470
02:03:05,991 --> 02:03:08,743
Sí, ¿qué dices?
Nosotros lloramos todo el tiempo.
1471
02:03:13,331 --> 02:03:15,333
¿Sabes por qué estás triste?
1472
02:03:20,380 --> 02:03:21,380
Pues,
1473
02:03:22,591 --> 02:03:26,344
supongo que es porque tenía hermanos.
1474
02:03:27,512 --> 02:03:28,680
Y...
1475
02:03:29,889 --> 02:03:31,558
ya no tengo hermanos.
1476
02:03:32,642 --> 02:03:36,071
Bueno... Nosotros vamos a ser
tus hermanos, papá.
1477
02:03:36,271 --> 02:03:38,440
Sí, papá, vamos a ser tus hermanos.
1478
02:03:42,944 --> 02:03:44,487
Gracias, chicos.
1479
02:03:45,280 --> 02:03:46,615
Gracias.
1480
02:03:49,034 --> 02:03:50,035
Gracias.
1481
02:04:02,464 --> 02:04:03,465
Muy bien.
1482
02:04:04,591 --> 02:04:05,592
Gracias, chicos.
1483
02:05:08,697 --> 02:05:13,293
En 2009, la familia Von Erich
entró al Salón de la Fama de la WWE.
1484
02:05:13,493 --> 02:05:15,420
Hasta el día de hoy se la considera
1485
02:05:15,620 --> 02:05:19,207
una de las familias más grandes
en la historia de la lucha libre.
1486
02:05:26,965 --> 02:05:29,518
Kevin y Pam llevan casados
más de 40 años.
1487
02:05:29,718 --> 02:05:33,397
Compraron un rancho
y todos fueron a vivir con ellos.
1488
02:05:33,597 --> 02:05:38,476
Los cuatro hijos y los trece nietos.
1489
02:07:31,673 --> 02:07:35,552
LA GARRA DE HIERRO
1490
02:11:34,165 --> 02:11:36,418
GRACIAS Clara, Djuna y Oenghus
1491
02:11:41,089 --> 02:11:44,009
En memoria de David,
Kerry, Mike, Chris y Jack Junior
1492
02:11:49,514 --> 02:11:52,684
LA GARRA DE HIERRO