1
00:00:52,072 --> 00:00:56,072
GERÇEK HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR.
2
00:01:32,332 --> 00:01:37,012
DEMİR PENÇE
3
00:01:37,572 --> 00:01:41,672
Çeviren: Gökhan Ergüven
İyi seyirler dilerim.
4
00:01:47,052 --> 00:01:49,788
Bitti Rick,
diskalifiye edecekler seni.
5
00:01:51,056 --> 00:01:55,667
Bir, iki, üç. Hadi.
6
00:01:55,769 --> 00:01:56,982
Köşeden çıkarın onu.
7
00:02:17,319 --> 00:02:19,113
Bırakmak mı istiyorsun?
8
00:02:19,455 --> 00:02:23,591
Kıracağım! Boynunu kıracağım!
9
00:02:42,343 --> 00:02:44,936
Bir, iki, üç.
10
00:02:45,118 --> 00:02:47,358
Zili çal! Bitti. Bitti.
11
00:02:47,620 --> 00:02:48,762
Hadi.
12
00:03:08,861 --> 00:03:09,899
Selam.
13
00:03:10,779 --> 00:03:12,659
Hey Kevin, hey David.
14
00:03:12,801 --> 00:03:14,877
-Adamı mahvettin baba.
-Tabii ki.
15
00:03:15,859 --> 00:03:16,995
Demir Pençe.
16
00:03:17,257 --> 00:03:19,009
Kevin beni Demir Pençe'yle
yakaladı.
17
00:03:19,111 --> 00:03:20,391
Kuvvetleniyorsun.
18
00:03:21,133 --> 00:03:22,980
Sizi burada bir kere
olsun görmek güzel.
19
00:03:23,242 --> 00:03:24,388
Selam.
20
00:03:24,570 --> 00:03:26,568
-Bir şey gördün mü Dottie?
-Mümkünatı yoktu.
21
00:03:26,750 --> 00:03:29,123
Herkes sana kızgın gibi
görünüyordu.
22
00:03:29,305 --> 00:03:30,498
Amaç da bu.
23
00:03:38,578 --> 00:03:41,740
Evimize bağlı bu şey de ne?
24
00:03:41,922 --> 00:03:43,323
Beğendiniz mi?
25
00:03:43,505 --> 00:03:45,943
Baba, bu muazzam.
26
00:03:46,045 --> 00:03:47,839
Evet, muazzam.
27
00:03:48,022 --> 00:03:50,763
Jack, arabamız nerede?
28
00:03:51,345 --> 00:03:53,713
Gösteri sırasında çocuklara
değiştirttim.
29
00:03:54,115 --> 00:03:55,453
Sürpriz!
30
00:03:55,555 --> 00:03:59,284
Bir dakika, ne düşünüyordun ki?
Bunu karşılayamayız.
31
00:03:59,946 --> 00:04:01,354
Beni dinle.
32
00:04:01,697 --> 00:04:03,448
Organizatörle konuşuyordum...
33
00:04:03,950 --> 00:04:06,747
...dedi ki; yıldız olmak istiyorsam
öyle davranmalıymışım.
34
00:04:06,929 --> 00:04:08,605
Bana Cadillac kirala dedi.
35
00:04:08,787 --> 00:04:11,435
Kaça patladığını
sormayacağım bile.
36
00:04:17,268 --> 00:04:18,392
Kaça patladı?
37
00:04:18,552 --> 00:04:23,152
Sorun değil Dottie.
Çok yaklaştım.
38
00:04:24,054 --> 00:04:28,037
Gerçek bir ev lazım bize. Çocukları
yetiştirmek için güvenli bir yer.
39
00:04:28,140 --> 00:04:31,837
Fiyakalı bir arabaya bu kadar
para saçmak bunu nasıl sağlayacak?
40
00:04:31,939 --> 00:04:34,259
-Bu şeyi yenmenin tek yolu...
-Bu şey falan yok.
41
00:04:34,361 --> 00:04:36,810
Bunu yenmenin tek yolu;
en sert...
42
00:04:36,912 --> 00:04:40,304
...kuvvetli, güçlü olmak.
En iyisi olmak.
43
00:04:40,486 --> 00:04:42,730
Kendimizden başka
kimseye itimat etmemek.
44
00:04:43,430 --> 00:04:44,928
Bizi oraya taşıyacağım.
45
00:04:45,630 --> 00:04:49,564
NWA Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu olacağım...
46
00:04:49,746 --> 00:04:51,838
...bizi bir daha hiçbir şey
incitemeyecek.
47
00:04:53,346 --> 00:04:57,216
Sana güvendiğim için, sabah
bana sonsuz sevgini haber getirsin.
48
00:04:57,398 --> 00:05:01,318
Gitmem gereken yolu göster,
çünkü hayatım sana emanet.
49
00:05:02,782 --> 00:05:04,116
Zor zamanlardan geçtik...
50
00:05:05,118 --> 00:05:08,520
...hepsi geride kalacak.
Söz veriyorum.
51
00:06:01,677 --> 00:06:03,716
-Ne oldu?
-Koşuya hadi.
52
00:06:04,299 --> 00:06:06,383
-Koşu mu?
-Evet.
53
00:06:09,451 --> 00:06:12,563
-Hadi, gidelim!
-Hayır, yapmayacağım.
54
00:06:12,745 --> 00:06:13,788
Pekâlâ.
55
00:06:41,152 --> 00:06:44,255
Küçüklüğümden beri, insanlar
ailemin lanetli olduğunu söylerdi.
56
00:06:46,390 --> 00:06:47,788
Bunu hiç konuşmadık.
57
00:06:48,530 --> 00:06:51,291
O zamanlar kardeşlerim ve ben
buna inanıyor muyduk bilmiyorum.
58
00:06:51,594 --> 00:06:53,463
Kötü şeyler olmaya devam etti.
59
00:06:55,533 --> 00:06:57,403
Annem bizi Tanrı'yla
korumaya çalıştı.
60
00:06:58,405 --> 00:07:00,400
Babam da güreşle.
61
00:07:01,842 --> 00:07:03,640
Eğer en sert...
62
00:07:03,800 --> 00:07:07,080
... kuvvetli,
güçlü biz olursak...
63
00:07:08,875 --> 00:07:10,207
...kimse bizi incitemezdi.
64
00:07:11,448 --> 00:07:14,013
Ona inandım. Hepimiz öyle.
65
00:07:15,319 --> 00:07:16,620
Babamızı hep sevdik.
66
00:07:18,355 --> 00:07:19,890
Güreşi de öyle.
67
00:07:25,057 --> 00:07:28,626
Bir, iki, üç, dört!
68
00:07:28,806 --> 00:07:31,086
1979 - THE SPORTATORIUM,
DALLAS, TEKSAS
69
00:07:40,310 --> 00:07:42,641
Bir, iki...
70
00:07:42,744 --> 00:07:44,115
Gözünü oydu!
71
00:08:04,533 --> 00:08:05,636
Bu hata.
72
00:08:16,108 --> 00:08:17,794
Uzak dur seni orospu çocuğu!
73
00:08:17,977 --> 00:08:19,815
Emeklilikten dönerim valla.
74
00:08:52,484 --> 00:08:55,546
Bir, iki, üç.
75
00:09:00,325 --> 00:09:01,487
Evet!
76
00:09:03,349 --> 00:09:05,143
Hanımlar beyler...
77
00:09:05,325 --> 00:09:09,867
...yeni Teksas Ağır Sıklet
Şampiyonası kazananı...
78
00:09:10,169 --> 00:09:13,100
...Kevin Von Erich.
79
00:09:13,442 --> 00:09:15,993
-Tebrikler evlat, iyi iş çıkardın.
-Sağ ol baba.
80
00:09:16,175 --> 00:09:19,461
Bu sadece başlangıç. Yarın
daha çok çalışacaksın.
81
00:09:19,643 --> 00:09:21,710
-Seninle gurur duyuyorum.
-Evet efendim.
82
00:09:33,131 --> 00:09:34,958
-Günaydın. -Günaydın.
-Günaydın evlat.
83
00:09:36,753 --> 00:09:38,777
Yarın pantolon giy lütfen David.
84
00:09:38,959 --> 00:09:40,431
Affedersin anne.
Bulamadım ki.
85
00:09:40,533 --> 00:09:42,085
Çamaşırdalar. Hiç duydun mu?
86
00:09:42,267 --> 00:09:44,299
Michael, soluklan.
87
00:09:44,601 --> 00:09:46,465
Aç köpekler gibi yiyorsun.
88
00:09:46,967 --> 00:09:50,574
-Günaydın.
-Yemeğimi çalıyorlar da ondan anne.
89
00:09:52,373 --> 00:09:53,438
Hayır ama.
90
00:09:55,365 --> 00:09:57,807
Mike, ağırlıklara daha fazla
vurmalısın evlat.
91
00:09:58,069 --> 00:10:00,033
İyi büyüyorsun, ama
hacimlenmelisin...
92
00:10:00,215 --> 00:10:01,570
...kollarına kuvvet gelmeli.
93
00:10:01,752 --> 00:10:03,320
Sırtını kollarım Michael.
94
00:10:03,423 --> 00:10:05,339
Hep yanında olmayacaksın.
95
00:10:05,521 --> 00:10:06,820
Mike'ın sorunu yok baba.
96
00:10:07,002 --> 00:10:09,094
Çocuk kendini savunamayacak.
97
00:10:09,760 --> 00:10:10,840
Eh...
98
00:10:11,620 --> 00:10:13,520
...en kuvvetli olmayabilirim
ama...
99
00:10:15,000 --> 00:10:16,500
...hâlâ en çok ben yiyebilirim.
100
00:10:17,433 --> 00:10:18,666
Şakası yok bunun.
101
00:10:19,328 --> 00:10:22,092
Kerry ailenin ilk
olimpiyatçısı olacak.
102
00:10:22,194 --> 00:10:24,425
Kevin, NWA Teksas Şampiyonu.
103
00:10:24,607 --> 00:10:27,036
-David ringe ilk çıkışını yapacak.
-Baba, hadi ama.
104
00:10:27,259 --> 00:10:29,574
Ne olacağını düşünmeye
başlama zamanın geldi.
105
00:10:31,276 --> 00:10:33,415
Herkes Kerry'nin favorim
olduğunu biliyor...
106
00:10:33,655 --> 00:10:35,135
...sonra Kev, David
ve Mike geliyor.
107
00:10:35,317 --> 00:10:37,452
Sıralama hep değişebilir.
108
00:10:37,854 --> 00:10:39,954
Herkes üste de çıkabilir,
alta da inebilir.
109
00:10:51,392 --> 00:10:52,549
Güzel.
110
00:10:56,272 --> 00:10:57,472
Biraz daha yukarı tut.
111
00:10:58,458 --> 00:11:00,242
İşte böyle. Şimdi ileri it.
112
00:11:00,444 --> 00:11:02,240
Tanrı aşkına Mike!
113
00:11:03,381 --> 00:11:04,409
Hadi.
114
00:11:08,888 --> 00:11:10,851
Hadi ama David, sıçmam lazım.
115
00:11:13,423 --> 00:11:18,256
-Acele et be.
-Mike, kes sesini, az izin ver.
116
00:11:26,206 --> 00:11:27,366
David.
117
00:11:29,808 --> 00:11:30,888
Gel.
118
00:11:32,345 --> 00:11:34,091
-Merhaba Mom.
-Selam Kevin.
119
00:11:35,344 --> 00:11:37,987
Düşünüyordum da, seninle
bir şey konuşabilir miyim?
120
00:11:38,189 --> 00:11:39,683
Tatlım, kardeşlerin
bunun için var.
121
00:11:40,973 --> 00:11:43,986
-Biliyorum, ama...
-Geç kalmak istemiyorum.
122
00:11:47,832 --> 00:11:49,887
Babam Mike'a çok sert
davranıyor anne.
123
00:11:50,149 --> 00:11:51,629
Bir şey demelisin.
124
00:11:55,402 --> 00:11:57,536
-Lütfen?
-Kevin, bu onların arasında.
125
00:11:58,271 --> 00:11:59,938
Hadi git hazırlan.
126
00:12:00,660 --> 00:12:01,806
15 dakikaya çıkacağız.
127
00:12:04,303 --> 00:12:05,337
Tamam.
128
00:12:10,382 --> 00:12:12,563
-Nasılsın? Nasıl gidiyor?
-Seni görmek güzel.
129
00:12:12,746 --> 00:12:14,833
-Selam.
-Gel içeri.
130
00:12:15,015 --> 00:12:16,523
-Nasılsın?
-İyiyim.
131
00:12:16,785 --> 00:12:18,873
-Merhaba, nasılsın?
-Nasıl gidiyor?
132
00:12:19,055 --> 00:12:21,007
-N'aber, nasılsın?
-İyiyim.
133
00:12:21,190 --> 00:12:22,592
-En büyük hayranın.
-Teşekkürler.
134
00:12:22,774 --> 00:12:26,094
-Evet. Seni tekrar görmek güzel.
-Benim için de.
135
00:12:27,465 --> 00:12:28,680
Çok teşekkürler.
136
00:12:29,503 --> 00:12:30,755
Geldiğiniz için teşekkürler.
137
00:12:31,337 --> 00:12:32,462
Nasılsın?
138
00:12:32,804 --> 00:12:34,357
Seni görmek güzel.
Bunu görüyor musun?
139
00:13:33,993 --> 00:13:36,400
Evet, bu güzeldi.
Bu... güzeldi.
140
00:13:36,662 --> 00:13:38,986
Pekâlâ, güle güle.
Görüşürüz.
141
00:13:39,168 --> 00:13:41,419
Orkestra çalışması
nasıldı Michael?
142
00:13:41,601 --> 00:13:43,267
Harikaydı. Sağ ol anne.
143
00:13:44,069 --> 00:13:46,676
Açlıktan ölüyorum.
Yolda burger mi yesek?
144
00:13:46,858 --> 00:13:48,308
Soğutucuda yemek var.
145
00:13:49,750 --> 00:13:50,910
Kerry'yi özlüyorum.
146
00:13:50,990 --> 00:13:52,224
Şimdi bana burger getirirdi.
147
00:13:52,464 --> 00:13:55,645
-Seninle burger yiyeceğim
küçük birader. Hadi. -Hadi Kev.
148
00:13:56,068 --> 00:13:57,228
Pekâlâ.
149
00:13:58,889 --> 00:14:00,555
Aşk o kadar uzun sürmez
150
00:14:01,257 --> 00:14:05,194
Günden geceye içimde
bu his var
151
00:14:05,376 --> 00:14:08,262
Artık dayanamıyorum
152
00:14:12,303 --> 00:14:16,034
Dinle tatlım, görebiliyor musun?
Bebeğim, beni gömersin
153
00:14:16,136 --> 00:14:18,210
Göz önünde olsan
154
00:14:18,472 --> 00:14:20,426
Başka biriyle denesen
155
00:14:20,626 --> 00:14:21,944
Adımlarına dikkat et
156
00:14:22,126 --> 00:14:24,108
Yoksa kendine zarar vereceksin
157
00:14:24,290 --> 00:14:26,450
Birileri sana yalan söyleyecek
158
00:14:26,632 --> 00:14:28,444
Haddini bildirecek
159
00:14:28,556 --> 00:14:32,289
Bana böyle yapma
Bana böyle yapma
160
00:14:32,691 --> 00:14:34,354
Ya seni seversem tatlım?
161
00:14:34,556 --> 00:14:36,009
Yapma, yapma, yapma
162
00:14:36,191 --> 00:14:37,730
Tekrar hoşgeldiniz
hanımlar beyler.
163
00:14:37,992 --> 00:14:41,198
Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası
yeni kazananı Kevin Von Erich var.
164
00:14:41,301 --> 00:14:44,032
Bu gece ilerleyen saatlerde
değişimli takımda...
165
00:14:44,214 --> 00:14:46,888
...Gino Hernandez ve
Bruiser Brody'yle dövüşecek.
166
00:14:47,070 --> 00:14:49,602
Ama partneri hâlâ bilinmiyor.
167
00:14:50,509 --> 00:14:51,620
Bu doğru Bill.
168
00:14:52,042 --> 00:14:54,275
Öncelikle Gino'ya
şunu söylemek isterim...
169
00:14:54,577 --> 00:14:57,613
...epeydir zevzeklik
yapıyorsun...
170
00:14:57,915 --> 00:14:59,315
...icabına bakmaya geldim.
171
00:14:59,818 --> 00:15:03,622
Vay anasını. Bu akşam sana
özel bir şey yapacağım dostum.
172
00:15:05,425 --> 00:15:07,525
-Baştan bir daha yapabilir miyiz?
-Evet, tabii.
173
00:15:07,624 --> 00:15:09,419
-Baştan alalım.
-Tamam.
174
00:15:11,861 --> 00:15:12,985
-Hazır mısın?
-Evet.
175
00:15:13,167 --> 00:15:14,259
Hazır.
176
00:15:14,361 --> 00:15:15,967
Tekrar hoşgeldiniz
hanımlar beyler.
177
00:15:16,149 --> 00:15:20,036
Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası
yeni kazananı Kevin Von Erich var.
178
00:15:20,138 --> 00:15:22,480
Bu gece ilerleyen saatlerde
değişimli takımda...
179
00:15:22,662 --> 00:15:24,874
...Gino Hernandez ve
Bruiser Brody'yle dövüşecek.
180
00:15:24,976 --> 00:15:26,972
Ama partneri hâlâ bilinmiyor.
181
00:15:27,074 --> 00:15:28,174
Bu doğru Bill.
182
00:15:28,276 --> 00:15:30,599
Öncelikle Gino'ya
şunu söylemek isterim...
183
00:15:30,781 --> 00:15:35,253
...epeydir ben ve ailemle
ilgili zevzeklik yapıyorsun.
184
00:15:36,055 --> 00:15:39,186
Sana özel bir şey yapacağım
oğlum. Vay anasını.
185
00:15:40,255 --> 00:15:42,557
Kolay olmayacak ama...
siktir.
186
00:15:43,123 --> 00:15:44,387
Sorun değil, tekrar alırız.
187
00:15:44,889 --> 00:15:47,695
-David, seni duyuyorum, kes.
-Bir şey demedim.
188
00:15:49,001 --> 00:15:50,430
Tekrar hoşgeldiniz
hanımlar beyler.
189
00:15:50,612 --> 00:15:54,455
Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası
yeni kazananı Kevin Von Erich var.
190
00:15:54,638 --> 00:15:57,091
Bu gece ilerleyen saatlerde
değişimli takımda...
191
00:15:57,273 --> 00:15:59,782
...Gino Hernandez ve
Bruiser Brody'yle dövüşecek.
192
00:16:00,044 --> 00:16:03,146
Ama partneri hâlâ bilinmiyor.
193
00:16:03,945 --> 00:16:06,078
Bu doğru Bill.
194
00:16:06,180 --> 00:16:10,747
Bu akşam öel bir şey yapacağım, ev
sahibi taraftarlar çok...
195
00:16:11,596 --> 00:16:12,676
...sevinecek.
196
00:16:12,859 --> 00:16:15,752
Öncelikle şunu söylemek
istiyorum; Gino...
197
00:16:15,854 --> 00:16:18,029
...ağzından devamlı...
devamlı...
198
00:16:18,292 --> 00:16:19,863
...devamlı...
ağzından devamlı...
199
00:16:20,045 --> 00:16:21,929
-Devamdabadabadu.
-Siktir, pardon.
200
00:16:23,400 --> 00:16:24,560
David.
201
00:16:24,720 --> 00:16:26,822
Kolaysa gel de kendin yap.
202
00:16:27,005 --> 00:16:29,591
Şey, çok isterdim ama
sürprizi kaçar yani.
203
00:16:29,773 --> 00:16:30,841
Evet, biliyorum.
204
00:16:31,343 --> 00:16:32,835
-Hiç yardımcı olmuyorsun.
-Pekâlâ.
205
00:16:33,017 --> 00:16:34,160
Git buradan.
206
00:16:34,320 --> 00:16:36,330
-Tekrar ister misiniz?
-Evet, tamam.
207
00:16:47,748 --> 00:16:51,524
Hepimizin vakti geldi
208
00:16:54,195 --> 00:16:58,432
Burada ama şimdi yitip gitti
209
00:17:01,046 --> 00:17:03,435
Mevsimler ölüm
meleğinden korkmaz
210
00:17:03,618 --> 00:17:06,743
Ne rüzgâr, ne güneş,
ne de yağmur
211
00:17:06,925 --> 00:17:08,605
Onlar gibi olabiliriz
212
00:17:08,867 --> 00:17:11,576
Hadi tatlım,
ölüm meleğinden korkma
213
00:17:11,758 --> 00:17:15,284
Bebeğim elimi tut,
Ölüm meleğinden korkma
214
00:17:15,466 --> 00:17:18,456
Uçabileceğiz,
Ölüm meleğinden korkma
215
00:17:18,638 --> 00:17:20,519
Bebeğim, senin erkeğinim
216
00:17:28,809 --> 00:17:31,494
Fena sepetleyeceğim,
bunu iyi kullanmalısın.
217
00:17:31,676 --> 00:17:33,937
Gino'nun peşine takılıp
onunla dövüşeceğim.
218
00:17:34,039 --> 00:17:36,303
Ona vücut darbesi,
dirsek darbesi vereceğim.
219
00:17:36,566 --> 00:17:38,688
Seni köşeye çekecek,
orada kal...
220
00:17:38,950 --> 00:17:40,782
...çünkü gelip görevi devralacağım.
221
00:17:40,965 --> 00:17:43,100
Ben dümdüz yukarı çıkacağım,
orada fazla bekletme.
222
00:17:43,362 --> 00:17:45,293
-Çapraz gövde gibi.
-Bunu kullanıp ısınacağım.
223
00:17:45,395 --> 00:17:46,877
-Sonra çifte yere düşürme mi?
-Evet.
224
00:17:47,079 --> 00:17:48,338
-Sonra da Pençe.
-Evet.
225
00:17:48,520 --> 00:17:50,378
-Babanla buna mı çalışıyordun?
-Biraz, evet.
226
00:17:50,560 --> 00:17:52,346
Tamam, saçımın amına
fazla koyma, olur mu?
227
00:17:53,525 --> 00:17:55,152
Pekâlâ David, şova hoş geldin.
228
00:18:13,005 --> 00:18:14,552
Bir, iki...
229
00:18:14,974 --> 00:18:16,731
Gino'dan fena bir tekme...
230
00:18:17,313 --> 00:18:18,467
Hadi David.
231
00:18:18,549 --> 00:18:21,800
David Gino'yu tutuyor,
ama onu köşeye çekiyor.
232
00:18:22,063 --> 00:18:24,654
Brody ringe doğru geliyor.
233
00:18:24,836 --> 00:18:28,060
Onu ıskaladı. Yan tarafa
kadar geliyor.
234
00:18:28,323 --> 00:18:30,194
Kevin en üst ipe çıkıyor.
235
00:18:30,992 --> 00:18:32,517
Brody şimdi sersemledi.
236
00:18:33,398 --> 00:18:37,564
Uçan çapraz gövde,
Brody'yi yere seriyor.
237
00:18:39,571 --> 00:18:41,472
Biraderler çifte yere
düşürmeye hazırlanıyor.
238
00:18:41,654 --> 00:18:45,509
Muazzam bir çifte düşürme.
Buranın çatısını uçuruyor be!
239
00:18:46,605 --> 00:18:47,999
İnsanları duyabiliyor musunuz?
240
00:18:51,248 --> 00:18:53,184
İşte karşınızda Demir Pençe...
241
00:18:54,086 --> 00:18:56,934
...babasının adı çıkan
imza hareketi.
242
00:18:57,750 --> 00:19:02,171
Gino'ya tokat atıyor, şuna bakın.
243
00:19:04,157 --> 00:19:07,693
Acı çok fazla. Gino pes ediyor
ve Von Erich'ler kazanıyor.
244
00:19:07,955 --> 00:19:11,747
Dikkat et NWA. David ve
Kevin Von Erich burada!
245
00:19:11,930 --> 00:19:15,289
David ve Kevin Von Erich!
246
00:19:15,871 --> 00:19:17,869
-Sorun değil.
-Emily'ye der misin?
247
00:19:18,051 --> 00:19:20,142
-Emily. Bu senin için.
-Teşekkürler.
248
00:19:20,324 --> 00:19:21,411
Geldiğiniz için sağ olun.
249
00:19:22,513 --> 00:19:23,795
-Çok teşekkürler.
-Teşekkürler.
250
00:19:23,977 --> 00:19:26,028
Evet, geldiğiniz için sağ olun.
Haftaya da gelin.
251
00:19:26,211 --> 00:19:28,652
-Ben gideceğim.
-Tamam, güle güle.
252
00:19:28,754 --> 00:19:29,920
Pekâlâ.
253
00:19:30,662 --> 00:19:31,742
Selam Kevin.
254
00:19:33,784 --> 00:19:35,089
Bir imza alabilir miyim?
255
00:19:35,271 --> 00:19:36,919
-Evet, tabii.
-Teşekkürler.
256
00:19:39,024 --> 00:19:41,496
Kime diye sormayacak mısın?
257
00:19:42,296 --> 00:19:43,795
Evet, tabii.
258
00:19:44,295 --> 00:19:45,454
Adım Pam.
259
00:19:46,036 --> 00:19:47,121
Pam.
260
00:19:51,002 --> 00:19:53,353
"Tanıştığımıza memnun oldum
Pam," demen gerek.
261
00:19:55,010 --> 00:19:57,051
Evet, affedersin.
262
00:19:57,680 --> 00:19:59,320
Tanıştığımıza memnun
oldum Pam.
263
00:19:59,560 --> 00:20:01,252
Ben de Kevin.
264
00:20:02,187 --> 00:20:04,428
Kardeşimin imzasını ister miydin?
265
00:20:04,690 --> 00:20:06,281
Hayır, sadece senin.
266
00:20:08,892 --> 00:20:10,078
Tamam öyleyse.
267
00:20:15,134 --> 00:20:17,235
Seninkiler sana nasıl soru
sorulur öğretmiyor mu?
268
00:20:19,100 --> 00:20:20,177
Ne gibi?
269
00:20:21,137 --> 00:20:22,767
Yani, şey gibi...
270
00:20:22,949 --> 00:20:26,609
..."Kimin adına imzalayayım?"
gibi veya...
271
00:20:27,174 --> 00:20:30,981
...veya "Benimle bir ara bir şeyler
içmek ister misin Pam?" gibi.
272
00:20:32,478 --> 00:20:33,883
Bana çıkma mı teklif ediyorsun?
273
00:20:34,485 --> 00:20:37,086
Başlamışken biraz daha kötü
hissettir.
274
00:20:37,268 --> 00:20:39,184
Hayır, hayır.
Affedersin, hayır...
275
00:20:40,720 --> 00:20:42,655
Seninle çıkmayı çok isterim Pam.
276
00:20:44,829 --> 00:20:47,205
Yetmez mi bu? Bana daha
önce hiç çıkma teklif edilmedi.
277
00:20:49,299 --> 00:20:50,943
Umarım iyi gider...
278
00:20:51,125 --> 00:20:53,865
...sonra da kimsenin sana teklif
etme şansı olmaz.
279
00:20:57,610 --> 00:20:58,705
Evet.
280
00:21:01,066 --> 00:21:02,226
Günaydın.
281
00:21:03,979 --> 00:21:05,008
Günaydın.
282
00:21:07,116 --> 00:21:08,181
David iyi.
283
00:21:08,283 --> 00:21:09,377
David iyi.
284
00:21:12,321 --> 00:21:14,223
Cumartesi reytinglerini aldım.
285
00:21:15,059 --> 00:21:16,492
Şimdiye kadarki en yüksek rakam.
286
00:21:17,890 --> 00:21:20,593
ESPN'den biri beni aradı.
287
00:21:21,155 --> 00:21:24,498
Bize cumartesi gecesi için ulusal
bir akış teklif ediyorlar.
288
00:21:26,900 --> 00:21:28,370
Bu harika haber.
289
00:21:29,172 --> 00:21:30,535
Açıkla bunu.
290
00:21:30,637 --> 00:21:33,140
Güzel bir finansal temel.
291
00:21:33,322 --> 00:21:35,179
Reklam gelirimiz olacak.
292
00:21:35,361 --> 00:21:37,173
Daha büyük isimler gelecek.
293
00:21:37,775 --> 00:21:39,851
Eğer yaparsak...
294
00:21:40,011 --> 00:21:43,211
...ve kadromuzda bir Dünya
Ağır Sıklet Şampiyonu olursa...
295
00:21:43,753 --> 00:21:46,121
...güreşteki en büyük promosyon
olabiliriz.
296
00:21:47,789 --> 00:21:50,256
Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu'muz olacak.
297
00:21:50,438 --> 00:21:51,930
Söz veriyorum.
298
00:21:53,132 --> 00:21:55,227
-İlerleyelim.
-Tamam.
299
00:21:56,399 --> 00:21:57,934
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
300
00:21:58,116 --> 00:21:59,310
İyi günler.
301
00:21:59,732 --> 00:22:01,469
Her yerde böyle ünlü müsün?
302
00:22:02,171 --> 00:22:03,436
Hayır, her yerde değil.
303
00:22:03,938 --> 00:22:05,973
Missouri'de o kadar büyük
hayranlar yok.
304
00:22:06,315 --> 00:22:07,411
Orası kesin.
305
00:22:07,885 --> 00:22:09,045
Sık sehayat eder misin?
306
00:22:09,707 --> 00:22:12,047
Evet, epey yola çıkarız.
307
00:22:12,449 --> 00:22:14,183
Ama artık o kadar da
gerek yok...
308
00:22:14,365 --> 00:22:16,321
...çünkü şovumuz iyi gidiyor.
309
00:22:21,258 --> 00:22:23,526
Hayattan ne bekliyorsun
Kevin Von Erich?
310
00:22:24,756 --> 00:22:25,995
Daha fazla kaburga.
311
00:22:29,301 --> 00:22:31,293
Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu olmak istiyorum.
312
00:22:32,535 --> 00:22:34,596
Bunu izah edebilir misin?
Çünkü...
313
00:22:35,498 --> 00:22:36,498
...hepsi sahte değil mi?
314
00:22:36,969 --> 00:22:38,049
Sahte mi?
315
00:22:38,871 --> 00:22:40,733
Yaptığımız işin sahteliği yok.
316
00:22:40,915 --> 00:22:45,015
Tamam, pekâlâ. Sahte değil.
317
00:22:47,717 --> 00:22:49,665
Önceden ayarlanmış?
Yazılmış falan?
318
00:22:50,618 --> 00:22:55,554
Bak, her endüstride
performansına göre yükselirsin.
319
00:22:56,828 --> 00:23:02,498
Teksas unvanım gibi bir kemer,
iş terfisidir.
320
00:23:02,760 --> 00:23:05,435
İyi olursan girişimciler
seni yukarı taşır.
321
00:23:06,077 --> 00:23:07,970
En yukarı ulaşırsan...
322
00:23:08,290 --> 00:23:10,490
...ödül olarak Dünya Şampiyonu
olursun.
323
00:23:11,112 --> 00:23:14,404
Çünkü yeteneğine göre
en iyisi olursun.
324
00:23:15,006 --> 00:23:17,912
Ayrıca kalabalığın
sana tepkisine göre de.
325
00:23:19,442 --> 00:23:20,748
Tüm isteğin bu mu?
326
00:23:22,053 --> 00:23:23,285
Elbette hayır.
327
00:23:24,447 --> 00:23:25,751
Ailemle olmak istiyorum.
328
00:23:27,045 --> 00:23:28,442
Kardeşlerimle olmak.
329
00:23:29,344 --> 00:23:30,540
Bu çok tatlı.
330
00:23:31,122 --> 00:23:33,156
Kardeşlerinle ne yapmayı seversin?
331
00:23:34,801 --> 00:23:37,632
Her şeyi. Bilmiyorum.
332
00:23:38,828 --> 00:23:41,632
Birlikte olunca her şeyi
yapabiliriz.
333
00:23:44,876 --> 00:23:46,174
Ya sen?
334
00:23:46,356 --> 00:23:47,805
Veteriner olmak istiyorum.
335
00:23:48,147 --> 00:23:50,652
Çocuklarım olsun.
Kendi muayenehanem.
336
00:23:50,834 --> 00:23:52,547
Bunu sorun etmeyen
biri olsun isterim.
337
00:23:54,083 --> 00:23:55,209
Hoş.
338
00:23:55,631 --> 00:23:57,221
Bunu sorun etmez misin?
339
00:23:57,423 --> 00:23:59,540
Aynen, dert etmem.
340
00:24:00,363 --> 00:24:02,821
Şu modern süper çiftlerden
biri olabiliriz.
341
00:24:03,538 --> 00:24:04,927
Kendi çiftliğimiz olur.
342
00:24:05,189 --> 00:24:07,859
Herkes gelip bizimle yaşayabilir.
Kardeşlerim, onların aileleri.
343
00:24:08,021 --> 00:24:09,101
Tamam.
344
00:24:10,250 --> 00:24:14,064
Sende en büyük ağabey
sendromu var.
345
00:24:14,666 --> 00:24:17,708
-Herkesle ilgilenmek istiyorsun.
-Belki de.
346
00:24:18,110 --> 00:24:19,744
En büyüğü değilim ama.
347
00:24:20,646 --> 00:24:24,140
5 yaşındayken,
ağabeyim Jack Jr. öldü.
348
00:24:27,577 --> 00:24:30,212
Tanrım. Kevin, çok üzgünüm.
Hiçbir fikrim yoktu.
349
00:24:30,414 --> 00:24:33,117
Sorun değil, bunu pek düşnümem.
350
00:24:34,350 --> 00:24:35,493
Artık değil yani.
351
00:24:36,942 --> 00:24:38,121
Nasıl bir şeydi?
352
00:24:40,736 --> 00:24:42,258
Bilmiyorum. Garipti.
353
00:24:43,295 --> 00:24:44,895
Çocukken, o...
354
00:24:46,868 --> 00:24:49,166
...bir gün oynamak için
orada olamadı.
355
00:24:50,406 --> 00:24:51,836
Yani, en büyükleri ben değilim.
356
00:24:52,818 --> 00:24:56,639
Bende ikinci ağabey
sendromu olmalı.
357
00:25:17,465 --> 00:25:18,612
Çok üzgünüm.
358
00:25:30,368 --> 00:25:33,119
Sanırım aile lanetimizin
bir parçası.
359
00:25:33,381 --> 00:25:34,510
O ne ki?
360
00:25:35,516 --> 00:25:37,084
Şaka yapıyorum.
361
00:25:38,086 --> 00:25:40,251
Ne, hiç Von Erichler lanetini
duymadın mı?
362
00:25:40,433 --> 00:25:41,551
Hayır.
363
00:25:41,733 --> 00:25:42,890
-Sahi mi?
-Hayır.
364
00:25:43,792 --> 00:25:47,564
Bu... aptalca bir hikâye.
365
00:25:48,864 --> 00:25:51,430
Babam soyadını Von Erich
diye değiştiriyor...
366
00:25:51,832 --> 00:25:53,664
...bu büyükannemin
soyadı.
367
00:25:54,566 --> 00:25:58,308
Bilmiyorum, kadının ailesinde
epey trajedi varmış galiba.
368
00:25:59,343 --> 00:26:00,873
Ağabeyim öldüğünde...
369
00:26:01,216 --> 00:26:04,221
...insanlar bu lanet yüzünden
demeye başladı.
370
00:26:05,748 --> 00:26:07,284
Bunların hiçbirine inanmıyorum.
371
00:26:08,387 --> 00:26:09,885
Hepsi kötü şanstı.
372
00:26:10,794 --> 00:26:11,874
Şey...
373
00:26:13,254 --> 00:26:14,754
...lanetlere inanmam...
374
00:26:14,834 --> 00:26:16,334
...şansa da öyle.
375
00:26:17,396 --> 00:26:19,262
Bence şansımızı
kendimiz yaratırız.
376
00:26:22,019 --> 00:26:23,194
Şanslısın öyleyse.
377
00:26:37,512 --> 00:26:39,996
-Kev.
-Selam baba.
378
00:26:40,178 --> 00:26:44,036
İçeri gel. Gel, otur.
379
00:26:47,093 --> 00:26:48,326
Büyük haberlerim var.
380
00:26:49,728 --> 00:26:52,991
Sportatorium'a gelmesi için
Harley Race'i ayarladım.
381
00:26:53,293 --> 00:26:57,298
Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu
ile dövüşeceksin.
382
00:26:57,533 --> 00:26:58,674
Hadi be.
383
00:26:59,336 --> 00:27:00,490
Şaka mı yapıyorsun baba?
384
00:27:01,706 --> 00:27:04,041
İlk maçın unvansız
dövüş olacak...
385
00:27:04,223 --> 00:27:05,797
...ona vuruş yaparsan...
386
00:27:05,957 --> 00:27:08,557
...dünyaya kim olduğunu ve
ne yapabildiğini gösterirsen...
387
00:27:08,759 --> 00:27:10,728
...Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonluğu için...
388
00:27:10,910 --> 00:27:14,584
...bir numaralı rakip olacak ve
unvanını alacaksın.
389
00:27:15,583 --> 00:27:16,818
Baba, teşekkürler.
390
00:27:17,921 --> 00:27:20,157
Teşekkürler. Seni
gururlandıracağım.
391
00:27:20,959 --> 00:27:24,321
Kariyerim boyunca o kemeri hep
evimde hayal ettim...
392
00:27:25,890 --> 00:27:28,631
...ama NWA bana hiç hak ettiğim
şansı vermedi.
393
00:27:29,333 --> 00:27:31,332
Çoğu kez çok yaklaştım...
394
00:27:31,812 --> 00:27:34,212
...beni hep son dakikada
bırakıverdiler.
395
00:27:34,354 --> 00:27:36,804
Bu fırsatı kullanmalısın.
396
00:27:37,066 --> 00:27:39,402
O kemeri bu eve, bize
getiren sen olabilirsin.
397
00:27:41,673 --> 00:27:42,872
Evet efendim.
398
00:27:44,334 --> 00:27:48,043
Dört kez Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu oldum.
399
00:27:48,305 --> 00:27:50,857
Ben, Harley Race...
400
00:27:51,257 --> 00:27:54,157
...gerçek Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu.
401
00:27:54,659 --> 00:27:55,994
Etrafta dolaşıp...
402
00:27:56,154 --> 00:28:00,214
...durduğunuz şu plastik
saçmalıklardan değil.
403
00:28:00,976 --> 00:28:04,095
Etrafta dolaşıp ne biçim
erkek olduklarını...
404
00:28:04,277 --> 00:28:08,467
...yüksek sesle anlatan
bir sürü adam var.
405
00:28:09,309 --> 00:28:12,444
Ric Flair, Dusty Rhodes...
406
00:28:13,564 --> 00:28:15,124
...Tommy Rich...
407
00:28:15,813 --> 00:28:18,980
...ya da sümüklü Von Erich
bebelerinden biri.
408
00:28:20,636 --> 00:28:21,716
Eh...
409
00:28:22,821 --> 00:28:26,455
...ne biçim erkek olduğunuzun...
410
00:28:26,615 --> 00:28:28,255
...tek ölçütü bu kemer.
411
00:28:28,689 --> 00:28:30,921
O biçim erkek de benim.
412
00:28:31,523 --> 00:28:35,630
Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu...
413
00:28:35,870 --> 00:28:37,430
...Harley Race.
414
00:29:07,221 --> 00:29:08,663
İyi akşamlar
hanımlar beyler...
415
00:29:08,925 --> 00:29:10,838
...ESPN'de Dünya Klasmanı
Güreş...
416
00:29:11,100 --> 00:29:14,033
...Şampiyonası'nda heyecanlı
bir geceye hoş geldiniz.
417
00:29:14,215 --> 00:29:17,307
Bu gece önemli bir
ana etkinliğimiz var...
418
00:29:17,689 --> 00:29:21,638
...NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu
Harley Race şehirde...
419
00:29:21,840 --> 00:29:25,414
...Teksas Şampiyonu
Kevin Von Erich'le karşılaşacak.
420
00:29:34,658 --> 00:29:35,755
İşte başlıyoruz millet.
421
00:29:35,937 --> 00:29:37,589
Dallas, Teksas şehir merkezindeki...
422
00:29:37,791 --> 00:29:40,528
...dünyaca ünlü Sportatorium'da
heyecanı hissedebilirsiniz.
423
00:29:40,710 --> 00:29:42,216
Oradaki adam...
424
00:29:42,398 --> 00:29:44,599
...yerel kahraman
Kevin Von Erich...
425
00:29:44,679 --> 00:29:46,699
...bugüne kadarki en büyük
mücadelesini verecek.
426
00:29:46,861 --> 00:29:51,438
Dört kez Dünya Şampiyonu
yılmayan Harley Race.
427
00:29:52,341 --> 00:29:55,077
Von Erich ailesi için
ne büyük bir olay.
428
00:29:55,259 --> 00:29:58,676
Mekândaki 3500 hayran ve
evinden izleyen herkes...
429
00:29:58,878 --> 00:30:02,636
...dahil dünya çapında 62
ülkeye yayın yapılıyor.
430
00:30:02,818 --> 00:30:05,034
Tüm gözler bu karşılaşmada.
431
00:30:06,451 --> 00:30:08,228
Bu unvansız bir dövüş.
432
00:30:08,410 --> 00:30:10,197
Bu gece kemer el değiştiremeyecek.
433
00:30:10,540 --> 00:30:12,875
Fakat bu, Kevin için
muazzam bir fırsat.
434
00:30:13,057 --> 00:30:16,802
Kazanabilirse, bir numaralı
rakip olacak.
435
00:30:17,997 --> 00:30:19,122
Kilitlendiler...
436
00:30:19,465 --> 00:30:22,023
...Harley Race, Kevin'i köşeye
sıkıştırıyor.
437
00:30:25,042 --> 00:30:27,189
Orta bölgeye büyük bir
darbe indiriyor.
438
00:30:27,371 --> 00:30:29,073
Nefesini kesiyor.
439
00:30:29,255 --> 00:30:32,843
Bu gece etkili olmaya çalışan
genç adam için iyi başlangıç değil.
440
00:30:33,925 --> 00:30:37,488
Sırtının alt kısmına gelen yıkıcı
darbe Kevin'ı yere seriyor.
441
00:30:38,290 --> 00:30:39,887
Büyük bir vuruş hazırlıyor...
442
00:30:39,967 --> 00:30:42,167
...ama Kevin onu engellip
yumrukla karşılık veriyor.
443
00:30:42,369 --> 00:30:43,833
Bir yumruk. İki.
444
00:30:45,436 --> 00:30:46,516
Üçüncü kez.
445
00:30:46,779 --> 00:30:49,066
Harley Race'e yine fena
vuruyor.
446
00:30:50,266 --> 00:30:52,209
Kevin iplerden gelip rakibi
yere seriyor.
447
00:30:52,471 --> 00:30:53,935
Şampiyon kımıldamıyor.
448
00:30:54,237 --> 00:30:56,432
Kevin yine iplerden gelip
onu yere seriyor.
449
00:30:57,014 --> 00:30:59,617
Yaşlı meşe ağacı Harly Race'i
yere seriyor...
450
00:30:59,879 --> 00:31:01,817
...hem de muhteşem bir
yere serme uçuşuyla.
451
00:31:02,079 --> 00:31:04,274
Ama şampiyon geri dönüyor.
Silkeleniyor.
452
00:31:04,616 --> 00:31:06,530
Kevin direkt sert
kucaklamaya geçiyor.
453
00:31:06,712 --> 00:31:09,847
-Göbekten sırta supleksi arıyor.
-Ayrılın! Ayrılın!
454
00:31:10,247 --> 00:31:11,850
Kasığa bir yumruk.
455
00:31:12,152 --> 00:31:13,871
Hakem bunu görmedi sanırım.
456
00:31:14,053 --> 00:31:15,542
Kevin mücadele ediyor.
457
00:31:16,124 --> 00:31:20,270
Race'ten yarışmada tekrar zirveye
çıkmak isteyen kötü bir taktik.
458
00:31:20,532 --> 00:31:22,562
Gezintiye çıkalım evlat.
459
00:31:23,564 --> 00:31:27,197
Kevin'i üst ipten fırlatıyor.
460
00:31:27,399 --> 00:31:30,534
Tanrım. Kevin beton
zemine çakıldı.
461
00:31:32,407 --> 00:31:36,368
Race kesinlikle acımasız biçimde
Kevin'e supleks yapıyor.
462
00:31:36,550 --> 00:31:39,055
Hayır, umarım bunu yapmaz.
Yapıyor!
463
00:31:39,257 --> 00:31:41,169
Harley Race fena bir
supleks yapıyor...
464
00:31:41,351 --> 00:31:45,348
...Kevin Von Erich'i direkt
beton zemine çakıyor.
465
00:31:46,044 --> 00:31:49,592
Kevin yerde.
Kalabalık serseme döndü.
466
00:31:50,558 --> 00:31:53,389
Kevin hareket etmiyor millet.
Kevin Von Erich kımıldamıyor.
467
00:31:53,591 --> 00:31:57,000
-Harley Race ringe geri dönüyor.
-Kevin! Kevin! Kevin!
468
00:31:58,370 --> 00:31:59,497
Bir!
469
00:32:02,504 --> 00:32:03,633
İki!
470
00:32:06,078 --> 00:32:07,238
Üç!
471
00:32:08,547 --> 00:32:10,540
-Hadi, kalk ayağa.
-Dört!
472
00:32:13,322 --> 00:32:14,402
Beş!
473
00:32:16,452 --> 00:32:17,609
Altı!
474
00:32:20,235 --> 00:32:23,361
-Kevin! Kevin! Kevin!
-Yedi!
475
00:32:27,271 --> 00:32:30,413
-Sekiz!
-Adım atmaya başladı.
476
00:32:30,631 --> 00:32:31,791
Dokuz!
477
00:32:31,951 --> 00:32:34,200
Geliyor, yavaş ama emin.
478
00:32:34,303 --> 00:32:37,389
Sürünerek çıkıyor. Kevin Von Erich.
İnanılmaz. Neler yaşadı be.
479
00:32:37,571 --> 00:32:41,648
Her şeyi yaşadı.
Kendini feda ediyor.
480
00:32:41,910 --> 00:32:43,263
Çok çalıştı...
481
00:32:43,445 --> 00:32:45,841
...ve işte Harly Race'le
yeniden ringde.
482
00:32:47,581 --> 00:32:51,113
Kaburgaya bir tekme.
Bu zarar vermiş olacak.
483
00:32:51,855 --> 00:32:56,224
Harly Race bu yüzden zamanımızın
en baskın şampiyonu.
484
00:32:57,132 --> 00:32:59,115
Kevin nefes nefese...
485
00:32:59,477 --> 00:33:02,078
...Race ona yeni bir supleks
yapacak.
486
00:33:02,260 --> 00:33:05,018
Kevin dönüyor ve çeneye
bir diz indiriyor...
487
00:33:05,200 --> 00:33:07,787
...şampiyon sırt üstü yere
kapaklanıyor.
488
00:33:07,969 --> 00:33:09,421
Maça geri döndü resmen.
489
00:33:09,603 --> 00:33:12,640
Yine ipten geliyor.
Büyük bir sıçrayış.
490
00:33:12,822 --> 00:33:13,977
Bu fena olabilir.
491
00:33:14,159 --> 00:33:15,977
Bir, iki!
492
00:33:17,029 --> 00:33:18,561
Race, Kevin'in gözlerini oyuyor.
493
00:33:18,743 --> 00:33:21,098
Hakem uyarıyor, ama
duymak istemiyor.
494
00:33:21,280 --> 00:33:22,698
Hakemi de fırlattı.
495
00:33:23,121 --> 00:33:25,750
Bu kadar. Kesinlikle
diskalifiye olacak.
496
00:33:26,485 --> 00:33:27,726
Zil çaldı millet.
497
00:33:27,988 --> 00:33:29,090
Yuh sesleri yükseliyor.
498
00:33:29,273 --> 00:33:31,989
Hayranlar işin böyle
olmasını istemiyordu.
499
00:33:32,571 --> 00:33:36,787
Diskalifiye ile kazanan
Kevin Von Erich.
500
00:33:36,969 --> 00:33:38,994
David Von Erich de geldi.
501
00:33:41,972 --> 00:33:44,367
Defol buradan! Defol!
502
00:33:45,942 --> 00:33:47,832
Sıkıysa geri gel!
503
00:33:48,174 --> 00:33:50,212
Harley Race, sıkıysa gel!
504
00:33:54,714 --> 00:33:57,552
Hadi, defol buradan.
Burada yerin yok.
505
00:34:00,790 --> 00:34:02,050
Harley Race.
506
00:34:05,329 --> 00:34:06,624
Seni ödlek.
507
00:34:07,597 --> 00:34:08,757
Seni...
508
00:34:09,337 --> 00:34:11,437
...döveceğimden korktun.
509
00:34:14,232 --> 00:34:15,368
Yani...
510
00:34:18,048 --> 00:34:19,263
Harley Race...
511
00:34:19,765 --> 00:34:20,776
...bu gece...
512
00:34:21,956 --> 00:34:25,056
...sana ne
olduğumuzu gösterdik.
513
00:34:25,559 --> 00:34:26,719
Tamam mı?
514
00:34:27,350 --> 00:34:31,517
Hayranlarımızın olduğu
bu yapıya geldin...
515
00:34:32,657 --> 00:34:33,896
...buradaki ağabeyim de...
516
00:34:34,559 --> 00:34:37,047
...sana eski model Teksas
okkalı dayağını attı.
517
00:34:38,722 --> 00:34:41,364
Sen geçmişsin dostum.
518
00:34:41,866 --> 00:34:43,136
Biz bu sporun geleceğiyiz.
519
00:34:43,399 --> 00:34:47,032
Koşmaya devam et,
ama herkes seni görür.
520
00:34:47,234 --> 00:34:48,977
Evet, herkes seni görür.
521
00:34:49,799 --> 00:34:51,135
Seni yakalayacağız...
522
00:34:51,615 --> 00:34:54,215
...Dallas'tan geri dönecek kadar
erkek olsan da...
523
00:34:54,437 --> 00:34:56,525
...Missouri'de kovalamak
zorunda kalsak da.
524
00:34:56,707 --> 00:34:58,432
Ağabeyim rövanşı hak ediyor...
525
00:34:58,614 --> 00:35:02,342
...hakkını almak için her an
her yerde dövüşebilir...
526
00:35:02,524 --> 00:35:05,685
...sırf o NWA Dünya Ağır
Sıklet unvanı için.
527
00:35:17,032 --> 00:35:18,463
Kalkman uzun sürdü.
528
00:35:20,338 --> 00:35:23,734
Evet, zemine hiç o kadar
sert çakılmamıştım.
529
00:35:26,076 --> 00:35:27,977
Öyle olup ayağa kalkmalısın.
530
00:35:28,239 --> 00:35:30,053
Evet, biliyorum.
531
00:35:31,347 --> 00:35:33,320
Beni ring dışına
fırlatmaması gerekiyordu.
532
00:35:34,274 --> 00:35:35,470
Hazırlıksız yakaladı.
533
00:35:36,132 --> 00:35:37,484
Yapabileceğim bir şey yoktu.
534
00:35:38,452 --> 00:35:41,229
Fiziksel olarak kımıldayamadım.
535
00:35:42,123 --> 00:35:43,693
Seni böyle test ederler.
536
00:35:48,796 --> 00:35:51,154
-Rövanş için yeterince iyi miydim?
-Elbette.
537
00:35:51,337 --> 00:35:52,474
Göreceğiz.
538
00:35:52,736 --> 00:35:55,898
O hergeleler bizi mahvetmek için
her türlü bahaneyi kullanacak.
539
00:35:57,434 --> 00:35:58,569
Ama onları kovalayacağım.
540
00:36:01,506 --> 00:36:02,666
David.
541
00:36:03,802 --> 00:36:06,711
Mikrofonda harikaydın evlat,
cidden öyle.
542
00:36:08,954 --> 00:36:10,385
Seni başlatacağız...
543
00:36:11,153 --> 00:36:12,618
...daha fazla tanınacaksın.
544
00:36:13,525 --> 00:36:14,587
Tamam.
545
00:36:21,263 --> 00:36:23,533
Dinle, babam önemsemiyor...
546
00:36:23,795 --> 00:36:25,529
...çünkü seni umutlandırmak
istemiyor.
547
00:36:25,791 --> 00:36:28,799
-Ama orada harikaydın.
-Neden konuşmama izin vermedin?
548
00:36:29,301 --> 00:36:30,443
Konuşmadın ki.
549
00:36:32,074 --> 00:36:33,484
Bıraksaydın da konuşsaydım.
550
00:36:36,507 --> 00:36:38,962
Evet, affedersin Kev,
yardımcı olmaya çalışıyordum.
551
00:36:43,314 --> 00:36:46,586
Gülümse adamım. Dünya
Ağır Sıklet Şampiyonu'nu yendin.
552
00:36:52,045 --> 00:36:54,123
Pekâlâ Kerry,
bu büyük bir şey olsun.
553
00:36:54,305 --> 00:36:55,426
Hazır mısın?
554
00:36:57,801 --> 00:36:58,961
Her şey hazır mı?
555
00:38:14,472 --> 00:38:17,562
Benim kanaatime göre,
yaptığımız şey Olimpiyatlar'ın...
556
00:38:18,144 --> 00:38:21,376
...ilkelerini ve kalitesini korumak,
bunları yıkmak değil.
557
00:38:21,878 --> 00:38:25,921
Bizim ve özgürlüğe inanan,
insan haklarına inanan...
558
00:38:26,183 --> 00:38:29,345
diğer ulusların sesimizi net
biçimde duyurmamız...
559
00:38:29,527 --> 00:38:34,334
...ve Sovyetler Birliği'ne
ve hükümetine...
560
00:38:34,596 --> 00:38:38,206
...onay damgası vurmamamız...
561
00:38:38,468 --> 00:38:41,234
...kesinlikle zorunlu.
562
00:38:41,576 --> 00:38:47,288
Heşe, Afganistan gibi özgürlüğü
seven, masum ve son derece...
563
00:38:47,471 --> 00:38:51,007
...dindar ülkede 105 bin
ağır silahlı işgalci güçleri varken.
564
00:38:52,235 --> 00:38:55,069
Umarım minnettar bir
ulusun takdiri...
565
00:38:55,251 --> 00:38:57,034
...bu yaz Yaz Olimpiyatları için...
566
00:38:57,216 --> 00:38:59,855
...Moskova'ya gitmeyerek yapmak
zorunda kalacağınız...
567
00:39:00,117 --> 00:39:03,921
...fedakarlığı en azından
kısmen telafi eder.
568
00:39:05,529 --> 00:39:07,795
Şu an, başka hangi...
569
00:39:08,575 --> 00:39:10,975
...ulusların
gitmeyeceğini söyleyemem.
570
00:39:13,003 --> 00:39:14,833
Bizim ulusumuz gitmeyecek.
571
00:39:46,913 --> 00:39:49,353
EVİNE HOŞ GELDİN KERRY
572
00:39:49,867 --> 00:39:51,027
Selam.
573
00:39:52,800 --> 00:39:53,971
Kerry.
574
00:40:01,230 --> 00:40:02,881
Evine hoş geldin Kerry.
575
00:40:08,226 --> 00:40:09,756
İşe yaramadığı için
üzgünüm baba.
576
00:40:10,549 --> 00:40:11,957
Ben de evlat.
577
00:40:12,539 --> 00:40:14,634
-Selam.
-Selam anne.
578
00:40:18,759 --> 00:40:20,152
-Hey.
-Selam beyler.
579
00:40:20,334 --> 00:40:21,778
Burada gel adamım.
580
00:40:22,040 --> 00:40:23,477
Mikey, şu hâline bak.
581
00:40:24,219 --> 00:40:25,393
Hazır ol...
582
00:40:25,735 --> 00:40:26,910
Yürü!
583
00:40:34,046 --> 00:40:36,137
Ailedeki en hızlı sensin Kev.
584
00:40:36,319 --> 00:40:38,049
Kimse seni yakalayamaz.
585
00:40:38,551 --> 00:40:39,951
Hâlâ başarıyorsun evlat.
586
00:40:41,253 --> 00:40:44,539
Seni geçmeden önce onu kıç üstü
yatırmalısın, Kerry.
587
00:40:44,721 --> 00:40:47,062
Mavi 82. Kulübe, yürüyün!
588
00:40:52,054 --> 00:40:53,662
Birine böyle vurursun işte.
589
00:40:53,844 --> 00:40:56,131
-Ne?
-Ne? Gel hadi!
590
00:40:58,207 --> 00:40:59,367
Kulübe yürüyüşü!
591
00:41:06,958 --> 00:41:10,799
Onlar için dalmalısın Mike.
Bunun için yere serilmelisin.
592
00:41:10,981 --> 00:41:12,065
Hadi evlat.
593
00:41:12,247 --> 00:41:13,407
Yürü!
594
00:41:17,392 --> 00:41:19,261
Tanrım, şuna bak!
595
00:41:20,263 --> 00:41:23,853
Bu yüzden eyaletin en iyi
defansısın Kerry.
596
00:41:24,275 --> 00:41:26,070
Koç Royal UT'den aradı.
597
00:41:26,232 --> 00:41:29,737
Dedi ki, "Neden eyaletin en iyi
defansı tribünden izliyor?"
598
00:41:30,370 --> 00:41:31,852
İyi iş evlat.
599
00:41:32,674 --> 00:41:33,852
Pam.
600
00:41:35,674 --> 00:41:38,032
Biraz limonata falan koyabilirim.
601
00:41:38,214 --> 00:41:39,682
Tabii, teşekkürler Mike.
602
00:41:40,824 --> 00:41:43,726
Onu sakın bırakma evlat.
O iyi bir kız.
603
00:41:43,988 --> 00:41:46,243
Eğer bırakırsan, başkası alır.
604
00:41:46,689 --> 00:41:47,849
Evet efendim.
605
00:41:48,169 --> 00:41:50,819
Şey, ben yeni şovu
gördüm baba.
606
00:41:51,021 --> 00:41:52,188
Harika.
607
00:41:52,690 --> 00:41:55,057
Harley'yle dövüşünü gururla
izledim Kev.
608
00:41:55,227 --> 00:41:56,387
Sağ ol Kerry.
609
00:41:57,029 --> 00:41:58,235
Rövanş ne zaman?
610
00:41:59,701 --> 00:42:01,035
Henüz emin değilim.
611
00:42:01,837 --> 00:42:02,933
Henüz aramadılar.
612
00:42:03,535 --> 00:42:04,700
Üzerinde çalışıyorum.
613
00:42:05,602 --> 00:42:07,188
Ker, yeni kamera açılarını
gördün mü?
614
00:42:07,371 --> 00:42:09,277
-Harika, değil mi?
-Evet.
615
00:42:09,939 --> 00:42:12,707
Güreşten bahsediyoruz,
kamera açılarından değil.
616
00:42:12,909 --> 00:42:15,351
Ağabeyin ulusal TV'de
Dünya Şampiyonu'yla dövüştü.
617
00:42:15,853 --> 00:42:17,180
Kamera açılarından kime ne?
618
00:42:18,308 --> 00:42:19,982
Müzik nasıl gidiyor Mike?
619
00:42:21,484 --> 00:42:22,523
Ne çalıyorsun?
620
00:42:23,325 --> 00:42:24,665
Bir sürü şey.
621
00:42:25,545 --> 00:42:27,045
Viyola, keman...
622
00:42:27,125 --> 00:42:29,425
...piyano,
başka enstrümanlar da.
623
00:42:30,564 --> 00:42:32,227
Babası gibi müzikal.
624
00:42:33,103 --> 00:42:34,568
Ne?
625
00:42:34,870 --> 00:42:36,133
Babamın müzikali mi?
626
00:42:37,435 --> 00:42:39,038
Babanızla ilk tanıştığımda...
627
00:42:39,240 --> 00:42:41,206
...klasik klarnet eğitimi
almıştı...
628
00:42:41,508 --> 00:42:44,173
...Teksas Üniversitesi'nde müzik
bursu kazanmıştı.
629
00:42:44,355 --> 00:42:45,743
-Vay canına.
-Ama bıraktı.
630
00:42:46,025 --> 00:42:47,776
Sırf Güney Metodist'te
futbol oynamak için.
631
00:42:47,958 --> 00:42:50,547
-Vay canına.
-Müzikte gelecek yoktu.
632
00:42:51,249 --> 00:42:53,417
Sporu seçtim ve haklıydım da.
633
00:42:53,759 --> 00:42:55,458
İlk çıktığımızda...
634
00:42:55,618 --> 00:43:00,018
...bana en güzel parçaları
çalardı.
635
00:43:01,965 --> 00:43:04,128
Çok yönlü bir adam.
636
00:43:04,630 --> 00:43:06,497
Tanıştığım kimse gibi değildi.
637
00:43:07,632 --> 00:43:09,000
Dottie, hadi ama.
638
00:43:12,575 --> 00:43:14,273
Herkese söylemek istiyordum...
639
00:43:14,455 --> 00:43:15,907
...okulda...
640
00:43:16,009 --> 00:43:18,512
...parçası olduğum bir
dörtlü var.
641
00:43:21,715 --> 00:43:23,145
Aslında konserimiz olacak.
642
00:43:23,567 --> 00:43:25,884
-Öyle mi?
-Michael, bu harika. Ne zaman?
643
00:43:26,666 --> 00:43:30,806
Mesele de o. Bu gece UT,
Dallas'ta.
644
00:43:31,325 --> 00:43:32,485
Hayır.
645
00:43:33,265 --> 00:43:36,996
Cumartesi gecesi üniversite
kampüsünde olmak için çok gençsin.
646
00:43:37,178 --> 00:43:40,102
Anne... Kev millî tura
17'sinde katıldı.
647
00:43:40,304 --> 00:43:41,570
Bu iş içindi.
648
00:43:42,492 --> 00:43:44,466
Annen hayır dedi, o kadar.
649
00:43:44,668 --> 00:43:46,235
Bu da iş. Para kazanacağız.
650
00:43:49,265 --> 00:43:50,461
Onu alabiliriz.
651
00:43:50,643 --> 00:43:54,476
Evet, olur. Konserde çalar,
sonra da hemen gideriz.
652
00:43:54,846 --> 00:43:56,519
-Tabii.
-Hayır.
653
00:43:57,079 --> 00:43:58,719
Cevabım hayır.
654
00:44:09,367 --> 00:44:10,698
Yere yat, yere yat.
655
00:44:22,310 --> 00:44:23,443
Tamam, gel.
656
00:44:43,431 --> 00:44:44,898
Dikkat.
657
00:44:50,879 --> 00:44:52,039
Evet.
658
00:44:54,511 --> 00:44:55,976
Şerefe!
659
00:44:59,283 --> 00:45:02,215
Gel kapıları aç
660
00:45:03,117 --> 00:45:07,261
Bu duyguya beni sürükleyene
kadar kapılacağım
661
00:45:07,523 --> 00:45:11,840
Bunu sonsuza dek
yaşamak istiyorum
662
00:45:12,022 --> 00:45:15,830
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
663
00:45:16,092 --> 00:45:20,769
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
664
00:45:21,031 --> 00:45:25,235
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
665
00:45:36,948 --> 00:45:40,921
O yüzden başını dik tut
666
00:45:41,721 --> 00:45:43,442
Kaçmaya hazır değilim
667
00:45:43,624 --> 00:45:45,643
Anne sakın ağlama
668
00:45:45,826 --> 00:45:50,148
Göğü aydınlatacağım
669
00:45:50,330 --> 00:45:54,883
Dört Temmuz'u bekleyen
bir Roma mumu
670
00:45:55,065 --> 00:45:59,412
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
671
00:45:59,674 --> 00:46:03,132
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
672
00:46:03,314 --> 00:46:04,513
İşini biliyor.
673
00:46:08,555 --> 00:46:13,451
...beş, altı, yedi, sekiz,
dokuz, on!
674
00:46:17,120 --> 00:46:18,823
Evet! Tamam!
675
00:46:21,897 --> 00:46:24,160
Güzel kardeşlerime bak hele.
676
00:46:27,998 --> 00:46:29,590
İştahı var.
677
00:46:29,772 --> 00:46:31,832
Evet, Kerry onları
yerine koyabilir.
678
00:46:32,274 --> 00:46:34,034
Bu güzel, sinirini atıyor.
679
00:46:36,306 --> 00:46:39,309
Ne düşünüyorsun?
Biz çok kişiyiz.
680
00:46:41,649 --> 00:46:44,380
Aileni seviyorum Kevin.
681
00:46:44,915 --> 00:46:47,250
-Sahi mi?
-Evet.
682
00:46:48,492 --> 00:46:49,990
Çok güzelsin.
683
00:46:52,893 --> 00:46:56,865
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
684
00:46:57,128 --> 00:47:01,936
Sonsuza dek böyle
yaşamak istiyorum
685
00:47:10,347 --> 00:47:11,507
Evet, hadi.
686
00:47:15,883 --> 00:47:17,350
Tanrım, hallederim.
687
00:47:30,700 --> 00:47:33,129
-Bu iyi mi?
-Evet.
688
00:47:41,873 --> 00:47:43,778
-Evet?
-Daha önce hiç?
689
00:47:48,720 --> 00:47:52,216
Ne? Neden?
Bu sorun olur mu?
690
00:47:52,418 --> 00:47:55,658
-Ne- hayır. Hiç de.
-Ne peki?
691
00:47:58,160 --> 00:47:59,426
Ben...
692
00:48:00,506 --> 00:48:01,666
...sadece...
693
00:48:01,793 --> 00:48:06,869
-Tatlım, hiç mi?
-Asla değil, hiç.
694
00:48:07,703 --> 00:48:10,469
Kevin, seni tatlı şey.
695
00:48:16,708 --> 00:48:17,884
Tamam.
696
00:48:36,198 --> 00:48:39,835
Bir, iki, üç!
697
00:48:40,377 --> 00:48:42,857
Yaptı! Yaptı!
698
00:48:43,339 --> 00:48:46,531
Ric Flair, NWA Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu...
699
00:48:46,771 --> 00:48:49,051
...Harley Race'i yendi.
700
00:48:49,193 --> 00:48:51,531
İşte görüyorsunuz,
ekranlarda millet.
701
00:48:51,713 --> 00:48:53,575
Ric Flair, yeni...
702
00:49:31,315 --> 00:49:33,856
-Kerry.
-Evet efendim.
703
00:49:35,622 --> 00:49:37,821
Geceleğini düşünüyor musun
bilmiyorum...
704
00:49:38,523 --> 00:49:40,394
...ama güreşi düşünmelisin.
705
00:49:41,397 --> 00:49:43,133
Hiçbirinizin güreşmesini
istemezdim.
706
00:49:43,555 --> 00:49:45,491
Ben sadece sizi geçindirmek
için güreştim.
707
00:49:45,813 --> 00:49:48,052
Hep sizlerin başka meslek
seçmesini umdum.
708
00:49:48,434 --> 00:49:50,301
Olimpiyatlar sizden alındı...
709
00:49:50,603 --> 00:49:52,874
...profesyonel futbolun
benden alındığı gibi.
710
00:49:53,376 --> 00:49:56,939
Dünya bizden alıp duruyor
ve bundan bıktım.
711
00:49:57,441 --> 00:49:58,581
Karşı koymak istiyorum.
712
00:49:59,063 --> 00:50:01,849
Ne kadar çok birlikte olursak,
o kadar iyi.
713
00:50:02,451 --> 00:50:06,250
Kerry, ringde kardeşlerine
katılmanı istiyorum.
714
00:50:07,052 --> 00:50:08,624
Evet efendim, çok isterim.
715
00:50:09,791 --> 00:50:11,220
Bunu duyduğuma sevindim evlat.
716
00:50:12,236 --> 00:50:13,575
Teşekkürler.
717
00:50:22,097 --> 00:50:23,272
Eğitimini al kardeşim.
718
00:50:26,374 --> 00:50:27,504
Tamam.
719
00:51:53,930 --> 00:51:56,264
Bir, iki...
720
00:52:59,426 --> 00:53:03,191
Kerry'yi St. Louis'de ön sıraya aldık
ve kalabalık heyecanlandı.
721
00:53:03,393 --> 00:53:05,629
Bir gün Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu olacak.
722
00:53:07,402 --> 00:53:09,340
Basmıyorsun. Bu basma değil.
723
00:53:09,682 --> 00:53:12,321
Bunu hissediyor musun, ha?
İt şimdi.
724
00:53:12,503 --> 00:53:15,270
Lanet olsun!
Bunu yapmalısın!
725
00:53:15,472 --> 00:53:18,907
Özgür Kuşlar, WCCW'ye
vardığınızdan beri...
726
00:53:19,189 --> 00:53:20,679
...hep yalan söylediniz...
727
00:53:20,839 --> 00:53:23,710
-...zorbalık ve zafer yolunda hile
yaptınız. Bıktık be. -İşte böyle.
728
00:53:23,893 --> 00:53:26,756
Georgia Teksas'a karşı gibi
gösterdiniz ama öyle değil.
729
00:53:26,919 --> 00:53:29,383
İğrençlik, dürüstlüğe karşı.
Siz de biliyorsunuz.
730
00:53:30,165 --> 00:53:33,331
Bugün güreş federasyonunda,
babamızın elleriyle inşa ettiği...
731
00:53:33,593 --> 00:53:36,991
...adaleti ve düzeni
yeniden sağlayacağız.
732
00:53:37,193 --> 00:53:39,200
Bize aktarılan elleriyle.
733
00:53:39,602 --> 00:53:42,497
Demir Pençe'yi size
sunacak ellerle.
734
00:54:06,161 --> 00:54:09,461
WCCW'ya hoş geldiniz.
735
00:54:09,663 --> 00:54:14,269
Dünya çapında yayınlanan
tek karşılaşma.
736
00:54:15,371 --> 00:54:19,455
Solumda, 335 kg ağırlığıyla...
737
00:54:19,837 --> 00:54:23,172
...Bad Street, Atlanta,
Georgia'dan geliyor.
738
00:54:23,374 --> 00:54:27,603
NWA altı kişilik takım
şampiyonları...
739
00:54:27,785 --> 00:54:31,278
Muhteşem Özgür Kuşlar.
740
00:54:33,349 --> 00:54:37,287
Rakipleri ise Denton,
Teksas'tan...
741
00:54:37,549 --> 00:54:41,956
...toplam 312 kg ağırlıkta...
742
00:54:42,158 --> 00:54:44,163
...Kevin, Kerry...
743
00:54:44,243 --> 00:54:48,343
...ve David Von Erich.
744
00:54:59,943 --> 00:55:01,395
Tam bir kargaşa.
745
00:55:01,717 --> 00:55:05,046
Gordy tekme atıyor ve Hayes
kendi adamına dirsek atıyor.
746
00:55:05,248 --> 00:55:07,483
Kerry tam vaktinde
yoldan çekiliyor.
747
00:55:07,685 --> 00:55:09,587
Çarşı pazar karıştı.
748
00:55:10,089 --> 00:55:13,190
Kevin, Michael Hayes'i iplerin
arasından fırlatıyor...
749
00:55:13,892 --> 00:55:15,558
...hakem düzeni sağlamaya
çalışıyor.
750
00:55:15,760 --> 00:55:17,725
Kevin'ı kendi köşesine
dönmeye zorluyor.
751
00:55:17,927 --> 00:55:19,264
Buddy Roberts geliyor.
752
00:55:19,466 --> 00:55:20,998
Kerry'ye karşı ikiye bir.
753
00:55:21,180 --> 00:55:23,867
Hayır. Kerry, Buddy'yi üst
ipten çeviriyor.
754
00:55:24,069 --> 00:55:26,807
Kerry iplerden çapraz
vücutla atlıyor.
755
00:55:27,009 --> 00:55:30,009
Terry Gordy onu yakalıyor.
Ona ne yapacak acaba?
756
00:55:30,311 --> 00:55:32,243
David rakibe ayakla
darbe vuruyor.
757
00:55:32,415 --> 00:55:35,247
Kerry, Gordy üzerine düşüyor.
İşte bu.
758
00:55:35,530 --> 00:55:38,283
İşte bu!
Von Erich'ler kazandı!
759
00:55:39,090 --> 00:55:40,989
Bugünün özel ânı.
760
00:55:41,069 --> 00:55:42,163
Kazananlar...
761
00:55:42,323 --> 00:55:46,923
...ve yeni NWA Dünya 6-Adam
İkili Güreş Şampiyonları...
762
00:55:47,125 --> 00:55:48,902
...Kevin, Kerry...
763
00:55:48,982 --> 00:55:52,282
...ve David Von Erich!
764
00:55:53,304 --> 00:55:55,796
Başardınız.
Sizinle gurur duyuyorum.
765
00:56:00,845 --> 00:56:03,238
-Eee...
-Özgür Kuşlar...
766
00:56:04,840 --> 00:56:07,681
...bu gece ailemin güç...
767
00:56:07,841 --> 00:56:10,101
...ve direncini gördünüz.
768
00:56:13,623 --> 00:56:17,154
Sam Muchnick'e bir mesaj
gönderiyoruz...
769
00:56:17,336 --> 00:56:20,562
...ve NWA'daki diğer
tüm bölgelere.
770
00:56:21,565 --> 00:56:25,594
WCCW, sektörün en iyisi.
771
00:56:28,838 --> 00:56:32,640
Von Erich'ler, sektörün en iyisi.
772
00:56:36,205 --> 00:56:37,612
Hepinizin peşindeyiz.
773
00:56:38,643 --> 00:56:39,646
Fritz...
774
00:56:39,726 --> 00:56:44,286
...NWA'yı yöneten adamı canlı
yayında ismiyle çağırıyor.
775
00:56:44,528 --> 00:56:46,065
Cesur ve eşi benzeri
olmayan bir şey.
776
00:56:46,287 --> 00:56:47,816
Bu gerekli Bill...
777
00:56:48,318 --> 00:56:52,575
...Çünkü David Von Erich'in
bir sonraki NWA...
778
00:56:52,757 --> 00:56:54,428
...Dünya Ağır Sıklet...
779
00:56:54,588 --> 00:56:58,988
...Şampiyonu olmasını
sağlamak benim işim olacak.
780
00:57:02,933 --> 00:57:05,668
Sonra da her bir oğlum...
781
00:57:06,370 --> 00:57:09,836
...Kevin'la başlayıp
Kerry, sonra da Mike.
782
00:57:14,278 --> 00:57:19,180
Hepsi bir gün Dünya Ağır Sıklet
unven kemerini kaldıracak...
783
00:57:19,582 --> 00:57:23,910
...çünkü Von Erich'ler,
güneş tarihinin...
784
00:57:24,092 --> 00:57:27,696
...en iyi ailesi ve öyle de olacak.
785
00:57:29,597 --> 00:57:32,635
-Tebrikler çocuklar.
-Eminim önce beni kastetmiyor.
786
00:57:34,237 --> 00:57:36,263
Babam öyle hatalar yapmaz.
787
00:57:38,543 --> 00:57:39,676
Sorun mu var?
788
00:57:41,683 --> 00:57:42,858
Hayır efendim.
789
00:58:28,615 --> 00:58:32,087
Çocuklar, haberler iyi.
790
00:58:32,889 --> 00:58:36,801
Nihayet Ric Flair'le, Dünya Ağır
Sıklet...
791
00:58:37,001 --> 00:58:38,121
...unvan atışı yapacağız.
792
00:58:39,202 --> 00:58:41,096
David, senin olmanı istiyorlar.
793
00:58:43,398 --> 00:58:44,739
Ağabeyine bakma.
794
00:58:45,741 --> 00:58:48,777
Bu senin zamanın,
senin fırsatın.
795
00:58:49,679 --> 00:58:52,375
Sen seçildin,
bunu hak ettin.
796
00:58:53,277 --> 00:58:55,066
Önümüzdeki altı ay boyunca
Amerika'nın...
797
00:58:55,248 --> 00:58:58,081
...her bölgesinde Flair
ile dövüşeceksin.
798
00:58:59,322 --> 00:59:00,562
Sonra Japonya'ya gideceksin.
799
00:59:00,924 --> 00:59:03,658
Japonya'yı yenmedikçe
Dünya Şampiyonu olamazsın.
800
00:59:04,460 --> 00:59:07,278
Sonra mayısta Teksas Stadyum'da
Şampiyonlar Geçidi'nde...
801
00:59:07,358 --> 00:59:08,458
...Flair'le dövüşeceksin.
802
00:59:09,794 --> 00:59:10,959
Buna hazır mısın?
803
00:59:11,061 --> 00:59:12,307
Elbette.
804
00:59:13,359 --> 00:59:14,738
Seni seviyorum baba.
805
00:59:16,867 --> 00:59:18,269
Ben de seni evlat.
806
00:59:19,171 --> 00:59:21,410
O kemer için hayatım
boyunca bekledim.
807
00:59:21,912 --> 00:59:25,279
Birkaç yenilgimiz oldu,
ama hissedebiliyorum.
808
00:59:25,481 --> 00:59:28,883
Eğer başarırsan,
unvan bizim olacak.
809
00:59:31,715 --> 00:59:34,349
Bu, siz ikiniz olmasaydı
olmazdı.
810
00:59:35,657 --> 00:59:37,355
Kardeşinizi daha iyi yaptınız...
811
00:59:38,357 --> 00:59:41,322
...kolektif eforunuz onu
zirveye çıkardı.
812
00:59:42,531 --> 00:59:43,531
Böyle devam edin.
813
00:59:44,934 --> 00:59:47,135
Fırsatınızın ne zaman
geleceğini bilemezsiniz.
814
00:59:47,437 --> 00:59:48,835
-Evet efendim.
-Evet efendim.
815
00:59:56,007 --> 00:59:57,947
Sikerler be David.
İşte böyle.
816
01:00:13,992 --> 01:00:18,650
Sevgi dolu elini uzat
817
01:00:18,810 --> 01:00:21,310
Bebeğim
818
01:00:22,804 --> 01:00:25,838
Yalvarıyorum
819
01:00:35,569 --> 01:00:38,232
Yalvarırım sana
820
01:00:38,414 --> 01:00:41,453
Sevgi dolu elini uzat bebeğim
821
01:00:41,695 --> 01:00:45,652
Yalvarırım
Yalvarırım sana
822
01:00:45,854 --> 01:00:48,859
Sevgi dolu elini uzat bebeğim
823
01:00:49,061 --> 01:00:52,559
Çok başarılıydım
kral olduğum zaman
824
01:00:52,761 --> 01:00:56,102
Zor ve hızlı oynadım
Çünkü her şeye sahiptim
825
01:00:56,904 --> 01:00:59,869
Uzaklaştım
O zaman merak ettim
826
01:01:00,471 --> 01:01:03,776
Ama kolayca geldi ve
Kolayca gitti ve son olabilirdi
827
01:01:05,214 --> 01:01:06,314
Yalvarırım sana
828
01:01:06,916 --> 01:01:10,814
Elini uzatmaz mısın bebeğim
829
01:01:12,751 --> 01:01:14,351
Yalvarırım
830
01:01:15,451 --> 01:01:18,490
Sevgi dolu elini uzat bebeğim
831
01:01:18,892 --> 01:01:21,596
Anlamanı istiyorum
832
01:01:21,698 --> 01:01:25,499
Çok çabaladım
Erkeğin olayım diye
833
01:01:25,601 --> 01:01:27,368
Sonunda istediğin
834
01:01:33,775 --> 01:01:35,738
Şimdiden çok mu içtin?
Vakit erken.
835
01:01:39,764 --> 01:01:40,912
Kimsiniz?
836
01:01:46,821 --> 01:01:49,952
-Siktir be kardeşim. İyi misin?
-Evet, evet.
837
01:01:50,354 --> 01:01:52,686
Mideme biraz kramp girdi de.
838
01:01:58,764 --> 01:01:59,894
Vay canına be.
839
01:02:02,434 --> 01:02:04,867
-Doktora görünmelisin.
-Ben iyiyim.
840
01:02:06,376 --> 01:02:07,527
İyi falan değilsin.
841
01:02:08,109 --> 01:02:11,107
Yolda bulaşan mikrop işte.
Endişelenme.
842
01:02:18,721 --> 01:02:20,320
Belki de çok zorluyorsun.
843
01:02:22,085 --> 01:02:23,451
Dinlenmelisin.
844
01:02:24,593 --> 01:02:25,721
Az kaldı.
845
01:02:26,923 --> 01:02:29,664
Dünya şampiyonu olunca
yavaşlayacak mı sanıyorsun?
846
01:02:30,266 --> 01:02:33,940
Ben iyiyim Kev, cidden.
Sadece hastayım, iyi olacağım.
847
01:02:34,202 --> 01:02:36,400
Bence haftaya Japonya'ya
gitmemelisin.
848
01:02:40,709 --> 01:02:43,944
Tamam, pekâlâ, evet.
849
01:02:44,206 --> 01:02:45,412
-Siktir be.
-Kesinlikle.
850
01:02:55,152 --> 01:02:56,190
Dave.
851
01:02:58,462 --> 01:02:59,490
Şunu demek istiyorum...
852
01:03:00,732 --> 01:03:03,724
...benden önce davranmanı falan
peki iyi karşılamadım.
853
01:03:05,061 --> 01:03:06,360
Anlıyorum.
854
01:03:09,638 --> 01:03:11,006
Çok sinirlendim.
855
01:03:12,306 --> 01:03:15,008
Sana değil, tüm bu duruma.
856
01:03:17,820 --> 01:03:20,276
Mesele şu ki, bunu o kadar da
çok istemedim.
857
01:03:22,939 --> 01:03:25,448
Sizinle orada olmayı seviyorum.
858
01:03:27,518 --> 01:03:30,055
Benim için tek önemli olan o.
859
01:03:34,656 --> 01:03:38,530
Şu hâline bir bak, evleneli iki saat
oldu ve rekabet gücün gidiyor.
860
01:03:40,700 --> 01:03:41,840
Belki de.
861
01:03:45,703 --> 01:03:48,438
Aileme odaklanmaktan
mutlu olacağım ama.
862
01:03:49,742 --> 01:03:50,898
Aile mi?
863
01:03:52,215 --> 01:03:54,510
Meğer bu, yıldırım nikâhıymış.
864
01:03:54,712 --> 01:03:57,244
-Seni piç kurusu.
-Kimseye söyleme.
865
01:03:57,546 --> 01:03:58,878
Lanet olsun be Kev.
866
01:04:00,384 --> 01:04:02,758
Adamım, çok sevindim.
867
01:04:03,591 --> 01:04:04,738
Siktir be.
868
01:04:07,161 --> 01:04:08,762
-Amca mı olacağım?
-Evet efendim.
869
01:04:08,944 --> 01:04:10,466
Amca olacağım, tamam.
870
01:04:11,673 --> 01:04:12,854
İkinizin adına çok sevindim.
871
01:04:13,036 --> 01:04:15,337
-Biraz dans edelim, hadi.
-Dur sana hızlıca bir bakayım.
872
01:04:15,600 --> 01:04:17,231
Hayır, iyiyim. Hadi gidelim.
873
01:04:17,343 --> 01:04:19,675
Çiftlikte hayat biraz rahattır
874
01:04:19,877 --> 01:04:22,174
Benim gibi yaşlı taşra çocuğunun
Yapamayacağı şey yoktur
875
01:04:22,357 --> 01:04:24,324
Kalkmak için erken
Yatmak için erken
876
01:04:24,507 --> 01:04:26,508
Tanrıya şükür taşra çocuğuyum
877
01:04:26,810 --> 01:04:29,352
Basit bir hayat bana
pek de zarar vermedi
878
01:04:29,614 --> 01:04:31,581
Aile kurdum ve
Çiftlikte yaşıyorum
879
01:04:31,763 --> 01:04:34,104
Hayatım kolay taşra
Cazibesiyle dolu
880
01:04:34,286 --> 01:04:36,282
Tanrıya şükür taşra çocuğuyum
881
01:04:36,484 --> 01:04:39,121
Kendime bir
882
01:04:39,383 --> 01:04:42,898
Görünüşüne az çaba sarf edince
bak nasıl da güzel oluyor o kız.
883
01:04:43,400 --> 01:04:44,851
Harika bir çiftler.
884
01:04:46,497 --> 01:04:48,764
Bir zamanlar tanıdığım
birilerini hatırlatıyor.
885
01:04:50,171 --> 01:04:51,969
Buradan çıksak ya Dottie.
886
01:04:54,008 --> 01:04:55,507
Biraz hava alabilirim.
887
01:04:56,409 --> 01:04:58,739
Bu durumu lehimize çevirebiliriz.
888
01:04:59,408 --> 01:05:00,945
Evde kimse yok.
889
01:05:01,847 --> 01:05:05,149
Beni hamile bırakacaksın
derdim de yok artık.
890
01:05:06,489 --> 01:05:07,636
Seni koca azgın.
891
01:05:25,048 --> 01:05:27,212
Hayatımı gümüş ve
Mücevhere değişmem
892
01:05:27,474 --> 01:05:29,439
Hiç paraya aç
Aptallardan olmadım
893
01:05:29,741 --> 01:05:32,082
Kemanım ve çiftçilik
Eşyalarım olsa yeter
894
01:05:32,344 --> 01:05:34,146
Tanrıya şükür ki taşra çocuğuyum
895
01:05:34,448 --> 01:05:36,713
Evet şehirliler siyah
Limuzine biniyor
896
01:05:36,915 --> 01:05:39,352
Pek çok üzgün insan bunu
Çok şahane görüyor
897
01:05:39,534 --> 01:05:41,448
Evlat, sana neyi
Kast ettiğimi diyeyim
898
01:05:41,630 --> 01:05:43,851
Tanrıya şükür taşra çocuğuyum
899
01:05:44,053 --> 01:05:46,360
İyi bir eşim
Eski bir kemanım var
900
01:05:46,622 --> 01:05:49,194
Güneş doğarken
Izgarada kekim var
901
01:06:25,341 --> 01:06:26,447
Baba?
902
01:06:31,003 --> 01:06:32,066
Baba, ne oldu?
903
01:06:36,007 --> 01:06:37,071
David.
904
01:06:39,748 --> 01:06:40,842
Ne oldu?
905
01:06:43,448 --> 01:06:45,780
Japonya'daki otel odasında öldü.
906
01:06:49,826 --> 01:06:51,521
Bağırsak yırtılması.
907
01:06:57,834 --> 01:06:58,952
O nasıl oluyor?
908
01:07:18,187 --> 01:07:19,589
Güneş gözlüklerinizi çıkarın.
909
01:07:22,469 --> 01:07:23,549
Hepiniz.
910
01:07:24,627 --> 01:07:25,787
Saklamak yok.
911
01:07:27,129 --> 01:07:28,422
Gözyaşı görmek istemiyorum.
912
01:07:30,532 --> 01:07:33,265
Tanrı, David'in devam etme
zamanı geldiğine karar verdi.
913
01:07:34,167 --> 01:07:35,596
Bunu kabullenmeliyiz.
914
01:07:36,238 --> 01:07:40,371
25 yıl boyunca 75 yıllık
bir hayat yaşadı.
915
01:08:30,928 --> 01:08:32,088
Kev...
916
01:08:33,068 --> 01:08:34,708
...bunu eve yolladığım
için üzgünüm.
917
01:08:35,510 --> 01:08:37,165
Yeni adresini hatırlayamadım.
918
01:08:38,297 --> 01:08:39,326
Seni özlüyorum kardeşim.
919
01:08:39,928 --> 01:08:41,501
Sonrakinde benimle gelmelisin.
920
01:08:42,301 --> 01:08:43,433
Burası çok çılgın.
921
01:08:45,760 --> 01:08:47,769
Bugün biri benden
imza istedi...
922
01:08:47,849 --> 01:08:48,989
...beni sen sandılar.
923
01:08:50,606 --> 01:08:51,880
Bu beni çok mutlu etti.
924
01:08:56,849 --> 01:08:59,991
Sen bunu alana kadar eve varmış
olacağım, yani aptalca bir şey.
925
01:09:00,253 --> 01:09:01,955
Ama yollamak istedim.
926
01:09:03,988 --> 01:09:05,050
Yakında görüşürüz.
927
01:09:39,555 --> 01:09:40,594
Gel tatlım.
928
01:09:52,860 --> 01:09:54,776
Konuşmak istersen buradayım.
929
01:09:56,438 --> 01:09:57,518
Hayır, ben iyiyim.
930
01:10:04,383 --> 01:10:07,319
Bu karanlık zamanda
net biçimde görmek zor...
931
01:10:10,855 --> 01:10:13,424
...ama bu trajedinin bizi
tanımlamasına izin veremeyiz.
932
01:10:16,259 --> 01:10:20,027
Büyüklüğümüz, zorluklara
verdiğimiz yanıtla ölçülür.
933
01:10:24,670 --> 01:10:27,020
David'in Ric Flair'e karşı
unvan maçı...
934
01:10:27,202 --> 01:10:30,344
...Şampiyonlar Geçidi'nde
hayat boyu unutulmayacak bir ân.
935
01:10:32,046 --> 01:10:36,243
Hâlâ Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonluğu'nu kazanabiliriz...
936
01:10:36,445 --> 01:10:40,115
...eğer onun yerine biriniz
çıkıp güreşirse.
937
01:10:41,617 --> 01:10:45,753
Ringde uğruna çalıştığımız
her şey bu âna bağlı.
938
01:10:49,579 --> 01:10:50,659
Ben yaparım.
939
01:10:52,720 --> 01:10:53,874
Yapabilirim baba.
940
01:10:56,360 --> 01:10:57,567
Ben de.
941
01:10:58,860 --> 01:11:04,244
-Kerry, ben yaparım.
-Hazırım baba, istiyorum.
942
01:11:05,941 --> 01:11:08,166
Zorunda değilsin,
ben sıçıp batırdım.
943
01:11:08,348 --> 01:11:10,979
-Hayır, ben de hak ediyorum!
-Çocuklar, çocuklar.
944
01:11:11,181 --> 01:11:13,021
Zor bir karar.
945
01:11:14,023 --> 01:11:15,485
En büyükleri sensin Kev...
946
01:11:16,065 --> 01:11:18,065
...son zamanlarda en çok
tepki Kerry'den geliyor.
947
01:11:20,096 --> 01:11:21,161
Yazı tura yapacağız.
948
01:11:22,496 --> 01:11:24,031
Karar vermenin en âdil yolu.
949
01:11:25,655 --> 01:11:29,965
Yazı gelirse Kerry.
Tura gelirse Kevin.
950
01:11:39,245 --> 01:11:43,483
Teksas Stadyumu, modern
zaman savaşçısı...
951
01:11:43,745 --> 01:11:48,523
...Kerry Von Erich'e
merhaba deyin!
952
01:12:08,430 --> 01:12:13,213
35 bin kişi, David Von Erich'in
hayatını kutlamak için burada.
953
01:12:13,475 --> 01:12:15,717
Ağabeyi Kerry Von Erich de
onlardan biri.
954
01:12:15,979 --> 01:12:18,744
Ric Flair burada,
tutacak bulamıyor.
955
01:12:19,087 --> 01:12:22,491
Böyle bir maçta şampiyon
hep favoridir.
956
01:12:22,753 --> 01:12:24,797
Burada, en büyük sahnede.
957
01:12:25,059 --> 01:12:29,265
Flair'dan tutuşa doğru bir adım
ve Kerry buna bir son veriyor.
958
01:12:29,527 --> 01:12:30,736
Onu deviriyor.
959
01:12:30,998 --> 01:12:33,871
Flair, ağlara doğru.
Kerry'yi atmak istiyor ama...
960
01:12:34,133 --> 01:12:36,969
Kerry... onu yakaladı.
Ona geri adım attırdı.
961
01:12:38,135 --> 01:12:40,575
İşte iğne. İki, üç.
962
01:12:40,838 --> 01:12:42,630
Hayal gerçek oldu, evet!
963
01:12:42,812 --> 01:12:45,719
Kerry Von Erich, NWA Dünya
Ağır Sıklet Şampiyonu.
964
01:12:45,981 --> 01:12:49,316
Ağabeyi David için,
babası Fritz için kazanıyor.
965
01:12:49,618 --> 01:12:51,177
Tüm Von Erich ailesi için.
966
01:12:51,779 --> 01:12:56,591
Kazanan ve yeni Dünya
Ağır Sıklet Şampiyonu...
967
01:12:57,093 --> 01:13:00,394
...Kerry Von Erich!
968
01:13:13,440 --> 01:13:14,869
Hâlâ burada olduğunu
bilmiyordum.
969
01:13:15,871 --> 01:13:19,778
Babama yardım ediyorum.
Eve gideceğim birazdan.
970
01:13:23,415 --> 01:13:24,459
Nasıl gidiyor?
971
01:13:28,232 --> 01:13:29,953
İnmekte zorlanıyorum.
972
01:13:31,655 --> 01:13:34,156
Evet, eminim.
973
01:13:41,770 --> 01:13:43,898
Nihayet ailemizde
olmasına inanamıyorum.
974
01:13:47,504 --> 01:13:48,596
Evet.
975
01:13:56,282 --> 01:13:58,411
Bir gezintiye falan çıkacağım.
976
01:13:59,916 --> 01:14:02,687
Pekâlâ, dikkat et.
977
01:14:05,953 --> 01:14:08,629
-Ker.
-Evet.
978
01:14:09,732 --> 01:14:10,826
Bugün harikaydın.
979
01:14:16,732 --> 01:14:17,828
Teşekkürler.
980
01:16:40,416 --> 01:16:41,480
Her şey doğru mu?
981
01:16:45,920 --> 01:16:48,353
Aslında, soyadı Adkisson olacak.
982
01:16:48,655 --> 01:16:49,717
Doğum adım.
983
01:16:50,079 --> 01:16:52,392
-Doğum belgeniz var mı?
-Evet.
984
01:16:57,799 --> 01:17:00,602
-Bir güncelleyeyim, dönerim.
-Teşekkürler.
985
01:17:01,304 --> 01:17:02,930
Bunu yapmak istediğinden
emin misin?
986
01:17:03,732 --> 01:17:04,811
Hayır.
987
01:17:06,039 --> 01:17:08,469
Onun için daha güvende
hissedeceğim galiba.
988
01:17:08,811 --> 01:17:11,071
Kev, bunun isimle ilgisi
yok, biliyorsun.
989
01:17:11,973 --> 01:17:13,027
Evet, biliyorum.
990
01:17:15,737 --> 01:17:18,083
Ayaklarını çaprazlama lan.
Değiştir.
991
01:17:20,315 --> 01:17:22,384
Evet. Dik dur.
Boyunu kullan.
992
01:17:24,959 --> 01:17:27,109
Bunun anlamı yok, tamam mı?
993
01:17:27,291 --> 01:17:29,391
Tekrar döndür, bir anlamı olsun.
994
01:17:30,953 --> 01:17:32,017
Boyunduruk yap.
995
01:17:34,564 --> 01:17:38,469
S tutuşunu sıkı tut.
Hiç açık olmasın, hava girmeyecek.
996
01:17:39,051 --> 01:17:41,369
Kalçanı değiştir.
Ayaklarını değiştir.
997
01:17:42,971 --> 01:17:44,912
Hadi ama, Tanrı aşkına.
Ayaklarını değiştir.
998
01:17:45,514 --> 01:17:46,812
-Böyle mi?
-Evet.
999
01:17:49,582 --> 01:17:50,690
İşte böyle.
1000
01:17:50,952 --> 01:17:52,887
Tekrar yapalım. Hâlâ...
1001
01:17:53,069 --> 01:17:56,118
Tamam Mike. İyisin.
Devam et. Daire çiz.
1002
01:17:59,994 --> 01:18:01,797
Michael Von Erich,
ring etrafında geziyor.
1003
01:18:02,059 --> 01:18:03,795
Maça hazır gibi.
1004
01:18:44,706 --> 01:18:46,504
Buraya gel.
1005
01:18:47,684 --> 01:18:48,844
Neresi acıyor?
1006
01:19:09,632 --> 01:19:12,166
-Doktor.
-Kevin. Fritz.
1007
01:19:12,368 --> 01:19:13,447
Nasıl geçti?
1008
01:19:15,669 --> 01:19:17,502
Operasyon planlandığı gibi geçti.
1009
01:19:17,804 --> 01:19:20,968
Omzu onardık,
ama sandığımızdan daha zordu.
1010
01:19:21,470 --> 01:19:23,375
Mike'ın ateşi fırladı gitti.
1011
01:19:23,578 --> 01:19:24,944
İndirmek için çok çabaladık...
1012
01:19:25,146 --> 01:19:27,407
...ama iki saat boyunca
41 dereceye yaklaştı.
1013
01:19:27,709 --> 01:19:30,248
Toksik şok sendromu
yaşadığını düşünüyoruz.
1014
01:19:30,950 --> 01:19:32,180
Bu ne demek?
1015
01:19:33,182 --> 01:19:35,020
Üzgünüm, ancak Mike komada.
1016
01:19:35,887 --> 01:19:38,239
Ne? Nasıl?
1017
01:19:38,421 --> 01:19:40,058
Rutin bir omuz operasyonuydu.
1018
01:19:40,240 --> 01:19:41,694
Nadirdir, ama olur.
1019
01:19:43,496 --> 01:19:46,198
Şimdilik tek yapabileceğimiz,
bekleyip atlatması için dua etmek.
1020
01:19:46,685 --> 01:19:47,765
Çok üzgünüm.
1021
01:19:53,040 --> 01:19:54,567
Bu neden başımıza geliyor?
1022
01:19:58,209 --> 01:20:02,909
-Neden olmaya devam ediyor?
-Tatlım, benimle kal. Olur mu?
1023
01:20:03,311 --> 01:20:04,416
Ama olmaya devam ediyor.
1024
01:20:06,752 --> 01:20:07,882
Bizi ele geçirdi.
1025
01:20:08,684 --> 01:20:12,323
Berbat bir kazaydı, fazlası değil.
1026
01:20:13,325 --> 01:20:14,829
Ringde olmamalıydı.
1027
01:20:15,096 --> 01:20:16,862
Bu senin hatan değil.
1028
01:20:17,965 --> 01:20:22,666
Birini suçlayacaksan, babanı
suçla. Senin hatan değil.
1029
01:20:22,868 --> 01:20:27,202
-Onu durdurmalıydım.
-Hayır. Ne yapabilirdin ki Kevin?
1030
01:20:27,805 --> 01:20:29,775
O adama ulaşmanın yolu yok.
1031
01:20:43,350 --> 01:20:45,692
Tatlım, işe gecikiyorum ve
onu sakinleştiremiyorum.
1032
01:20:46,794 --> 01:20:48,083
Benim için onu alabilir misin?
1033
01:20:50,025 --> 01:20:51,096
Yapamam.
1034
01:20:51,498 --> 01:20:54,830
Ne? Tamam, annen gelinceye
kadar. Gitmem lazım.
1035
01:20:55,998 --> 01:20:58,206
-Yapamam.
-Kevin?
1036
01:21:00,543 --> 01:21:02,810
Kevin! Hadi ama.
1037
01:21:03,512 --> 01:21:05,291
Evet, affedersin.
1038
01:21:05,473 --> 01:21:07,040
Al. Tatlım, çok üzgünüm.
1039
01:21:17,558 --> 01:21:18,638
Geçti.
1040
01:21:23,664 --> 01:21:24,745
Geçti.
1041
01:21:24,927 --> 01:21:26,201
Geldiğiniz için teşekkürler...
1042
01:21:26,663 --> 01:21:29,767
...tüm sevginiz ve
desteğiniz için de.
1043
01:21:30,450 --> 01:21:32,566
Mike, iyi misin?
1044
01:21:33,268 --> 01:21:34,348
Evet.
1045
01:21:37,636 --> 01:21:40,178
Mike atlattığı için
hepimiz çok heyecanlıyız.
1046
01:21:41,478 --> 01:21:43,246
Nasıl bir savaşçı
olduğunu gösterdi.
1047
01:21:44,718 --> 01:21:45,746
Ve...
1048
01:21:46,888 --> 01:21:48,548
...David'in kaybından sonra...
1049
01:21:48,950 --> 01:21:51,488
...Mike'ı da kaybediyoruz diye
düşünmek fazla geldi.
1050
01:21:54,862 --> 01:21:58,627
Çok duyguluyum...
1051
01:22:00,069 --> 01:22:05,130
...tüm ailem her şeyde yanımda.
1052
01:22:05,313 --> 01:22:06,376
Şey...
1053
01:22:10,210 --> 01:22:12,980
...çiçek gönderen sizler de öyle.
1054
01:22:16,611 --> 01:22:20,146
...herkese teşekkürler.
1055
01:22:20,508 --> 01:22:23,551
Ringe ne zaman döneceksin Mike?
1056
01:22:25,420 --> 01:22:27,296
Yakında döneceğimi...
1057
01:22:30,026 --> 01:22:32,562
...düşünüyorum.
Evet, yakında.
1058
01:22:34,188 --> 01:22:37,533
Mike, insanların sandığından
daha fazla savaşçı sanırım.
1059
01:22:37,935 --> 01:22:42,014
Ringe kısa sürede dönecek.
1060
01:23:59,582 --> 01:24:02,653
Bir, iki, üç!
1061
01:26:38,945 --> 01:26:40,909
Siktir!
1062
01:26:48,015 --> 01:26:50,149
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
1063
01:26:56,345 --> 01:27:00,300
Bu büyüdüğüm ev.
Ben yaptım onu.
1064
01:27:01,931 --> 01:27:05,373
Ne? Neden kimseye söylemedin?
1065
01:27:06,575 --> 01:27:10,772
Sebeplerim vardı.
Artık hatırlamıyorum.
1066
01:27:15,704 --> 01:27:16,790
Korkuyorum anne.
1067
01:27:21,717 --> 01:27:25,918
Tanrı seni seviyor Michael.
Korkacak bir şey yok.
1068
01:27:29,326 --> 01:27:30,461
Ben David değilim.
1069
01:27:32,848 --> 01:27:33,863
Ne?
1070
01:27:35,362 --> 01:27:40,199
Herkes David olmamı istiyor,
ama onun yerine geçemem.
1071
01:28:32,460 --> 01:28:35,661
Bugünlerde ateşim var
1072
01:28:38,633 --> 01:28:43,264
Oyunun sonunda isyan
eder gibi coştu
1073
01:28:47,707 --> 01:28:52,296
Elimden alınana kadar
bir his var içimde
1074
01:28:52,478 --> 01:28:57,549
-Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum
-Hadi!
1075
01:28:57,813 --> 01:29:02,548
Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum
1076
01:29:13,498 --> 01:29:15,500
Ne kadar acı çektiğini görüyorum.
1077
01:29:15,802 --> 01:29:18,967
Acele edemeyiz.
Vakit alacak Kerry.
1078
01:29:20,068 --> 01:29:22,606
Hazırım. Hazırım, tekrar!
1079
01:29:22,908 --> 01:29:25,210
Belki de Tanrı sana yavaşla
diyordur.
1080
01:29:27,276 --> 01:29:29,348
Belki hayatında başka şeyler
yapmalısın.
1081
01:29:29,950 --> 01:29:30,985
Neden?
1082
01:29:32,280 --> 01:29:34,146
Ringdeki tek kardeş
kalasın diye mi?
1083
01:29:35,688 --> 01:29:37,548
Babamın ilgisini alasın diy emi?
Sitkir git.
1084
01:29:37,990 --> 01:29:40,639
Sen de ringde ol istiyorum.
Tek başıma yapamam!
1085
01:29:40,821 --> 01:29:43,124
Hadisene! Hadi!
1086
01:29:43,826 --> 01:29:45,597
Bunu saklayamazsın Kerry.
1087
01:30:01,912 --> 01:30:04,813
Geri dönmek mi istiyorsun?
Kalk öyleyse.
1088
01:30:06,846 --> 01:30:11,324
Dönmek mi istiyorsun? Kalk!
Kalk!
1089
01:30:29,444 --> 01:30:31,145
Seni incittiysem üzgünüm...
1090
01:30:33,308 --> 01:30:35,814
...ama daha iyi bir yere
gidiyorum.
1091
01:30:38,781 --> 01:30:39,819
Mike!
1092
01:30:45,125 --> 01:30:46,173
Mike!
1093
01:30:48,997 --> 01:30:50,092
Mikey!
1094
01:31:01,240 --> 01:31:02,274
Mike!
1095
01:31:29,404 --> 01:31:32,504
Doris, tatlım, gitmeliyiz.
1096
01:31:37,445 --> 01:31:38,708
Giyemiyorum.
1097
01:31:43,743 --> 01:31:45,444
Herkes tanıyacak. Ben...
1098
01:31:50,520 --> 01:31:51,890
Yapamam.
1099
01:31:55,322 --> 01:31:58,961
Yapamam. Yeni bir elbise lazım.
1100
01:31:59,263 --> 01:32:03,033
Tatlım, beni dinle.
Buradaki insanlar seni seviyor.
1101
01:32:03,735 --> 01:32:05,267
Tamam mı? Umurlarında değil.
1102
01:32:07,171 --> 01:32:08,171
Doris...
1103
01:32:10,951 --> 01:32:12,111
...hepimiz seni seviyoruz.
1104
01:32:14,876 --> 01:32:16,281
Pekâlâ, hadi.
1105
01:32:18,912 --> 01:32:20,550
-Tamam.
-Hadi.
1106
01:32:22,636 --> 01:32:24,054
Bugün oğlumuzu...
1107
01:32:26,334 --> 01:32:28,054
...toprağa
vermek için buradayız...
1108
01:32:29,122 --> 01:32:32,161
...Michael Brett Adkisson'ı...
1109
01:32:32,363 --> 01:32:36,235
...tatlı, güzel oğlumu.
1110
01:32:39,735 --> 01:32:43,105
Nazik, komik...
1111
01:32:47,675 --> 01:32:48,735
...ve cidden iyi biri.
1112
01:32:51,265 --> 01:32:52,975
Bu gece eve geliyor musun?
1113
01:33:01,925 --> 01:33:05,564
Bilmiyorum, emin değilim.
1114
01:33:09,902 --> 01:33:13,536
Acı verici, biliyorum.
1115
01:33:14,139 --> 01:33:17,461
Sabırlı olmaya çalışıyorum,
ama bu...
1116
01:33:17,643 --> 01:33:19,313
...benim işime yaramıyor.
1117
01:33:20,984 --> 01:33:22,611
-Tamam mı?
-Biliyorum.
1118
01:33:24,013 --> 01:33:27,086
Eve gel, tamam mı?
1119
01:33:27,166 --> 01:33:28,202
Bizimle ol.
1120
01:33:32,697 --> 01:33:34,128
Onda da olmasını istemiyorum.
1121
01:33:35,796 --> 01:33:38,996
-Size de bulaşmasını istemiyorum.
-Kevin, ciddi olamazsın.
1122
01:33:39,479 --> 01:33:40,932
-Affedersin.
-Yani...
1123
01:33:41,812 --> 01:33:42,892
Affedersin.
1124
01:33:43,015 --> 01:33:45,104
Eve gel.
1125
01:33:45,306 --> 01:33:47,570
Gelemem, tamam mı?
1126
01:33:53,214 --> 01:33:54,243
Tamam.
1127
01:33:57,812 --> 01:33:58,843
Tamam.
1128
01:35:06,673 --> 01:35:09,351
Çocukluğumdan beri insanlar
ailemin lanetli olduğunu söylerdi.
1129
01:35:13,487 --> 01:35:15,287
Bu babamı hiç
endişelendirmemişti.
1130
01:35:18,032 --> 01:35:21,426
En sert, kuvvetli olursak...
1131
01:35:22,508 --> 01:35:23,508
En sert...
1132
01:35:23,763 --> 01:35:25,495
-...en başarılı olursak...
-En başarılı...
1133
01:35:25,677 --> 01:35:27,299
...kesinlikle en iyisi olursak...
1134
01:35:28,874 --> 01:35:30,138
...kimse bizi incitemezdi.
1135
01:35:32,512 --> 01:35:33,600
Daha hızlı!
1136
01:35:34,342 --> 01:35:35,714
Ona inandım.
1137
01:35:38,549 --> 01:35:39,549
Daha hızlı!
1138
01:35:42,248 --> 01:35:43,296
Hepimiz öyle.
1139
01:35:54,763 --> 01:35:57,429
Bu maç tek devrelik...
1140
01:35:57,631 --> 01:36:02,074
...ve NWA Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonluğu için.
1141
01:36:02,256 --> 01:36:03,675
Ric, Kevin Von Erich'e karşı...
1142
01:36:03,937 --> 01:36:07,182
...unvanını savunmak için
Sportatorium'a gelmeye...
1143
01:36:07,444 --> 01:36:10,080
...direndiğine dair pek
çok söylenti var.
1144
01:36:12,819 --> 01:36:17,523
Ric Flair gibi görünürken...
1145
01:36:18,585 --> 01:36:22,226
...alçakgönüllü olmak çok zor.
1146
01:36:23,491 --> 01:36:27,773
Bu sözde yıldızların çoğuyla...
1147
01:36:28,036 --> 01:36:31,132
...aramdaki fark...
1148
01:36:31,435 --> 01:36:35,340
...ben tepeden tırnağa
özel yapımım.
1149
01:36:36,142 --> 01:36:38,274
O yüzden en büyük ev bende...
1150
01:36:38,476 --> 01:36:43,615
...hem de şehrin en büyük
tarafındaki en büyük tepede.
1151
01:36:44,218 --> 01:36:47,550
Bu yüzden bu spor ceket
800 dolar.
1152
01:36:47,732 --> 01:36:51,055
Bu kaç para acaba!
Giymeye utanırım be!
1153
01:36:51,557 --> 01:36:55,359
O yüzden kertenkele derisi
ayakkabılarım ve Rolex satim var...
1154
01:36:55,541 --> 01:36:58,726
...ve dışarıda bekleyen bir mil
uzunluğunda limuzinim...
1155
01:36:59,128 --> 01:37:00,491
...içinde de 25 kadın...
1156
01:37:00,673 --> 01:37:05,032
...benim için deliriyor.
1157
01:37:05,734 --> 01:37:10,141
Gelelim hayatın daha az
güzel gerçeklerine.
1158
01:37:10,443 --> 01:37:13,011
Kevin, babam baştakilerle
bir araya gelip...
1159
01:37:13,273 --> 01:37:15,013
...ve beni Dallas'a geri gönderdi.
1160
01:37:15,315 --> 01:37:18,748
...hiçbir şey olmayan,
ikinci sınıf spor topluluğuna.
1161
01:37:19,350 --> 01:37:22,081
Ben Dünya Ağır Sıklet
Şampiyonu'yum...
1162
01:37:22,283 --> 01:37:24,722
...çünkü hayattaki en iyi
güreşçiyim...
1163
01:37:25,124 --> 01:37:27,122
...en sert güreşçiyim.
1164
01:37:27,424 --> 01:37:31,062
Bu unvan için kan ve ter
döktüm...
1165
01:37:31,284 --> 01:37:34,294
...ve hiçbir baba kuzusu
onu benden alamaz.
1166
01:37:35,296 --> 01:37:36,967
Bu profesyonel güreş.
1167
01:37:38,169 --> 01:37:41,770
Tüm profesyonel sporlar arasında
en yorucu olanı.
1168
01:37:41,972 --> 01:37:45,743
Bıçaklandım, sandalyeler
fırlatıldı...
1169
01:37:47,176 --> 01:37:48,507
...herkes beni dövdü.
1170
01:37:49,209 --> 01:37:50,316
Ağlamam.
1171
01:37:50,819 --> 01:37:53,320
Şikâyet etmem. Devam ederim.
1172
01:37:54,520 --> 01:37:56,388
Ama sonuç olarak...
1173
01:37:56,530 --> 01:37:58,102
-İnkâr ediyorsun...
-Ben konuşuyorum.
1174
01:37:58,364 --> 01:37:59,951
Beni dinle, beni dinle.
1175
01:38:00,133 --> 01:38:02,655
Söyleyeyim, şovada benimle
konuşmayı seviyorsun.
1176
01:38:02,837 --> 01:38:04,791
Ben buradayken beni dinleyeceksin.
1177
01:38:06,693 --> 01:38:10,066
Asıl mesele şu;
eğer adamsan...
1178
01:38:12,035 --> 01:38:13,939
...iniş ve çıkışlara katlanırsın.
1179
01:38:14,241 --> 01:38:17,410
Hakiki adamsan, asla düşmezsin.
1180
01:38:17,712 --> 01:38:18,945
Ayakta kalırsın.
1181
01:38:20,279 --> 01:38:23,616
Bu yüzden Dünya Ağır
Sıklet Şampiyonu'yum.
1182
01:38:25,481 --> 01:38:27,246
Kevin Von Erich'i yenebilirim...
1183
01:38:27,448 --> 01:38:32,585
...ya da hayatımın en kötü gününde
herhangi bir Von Erich'i.
1184
01:38:33,223 --> 01:38:36,744
NWA DÜNYA AĞIR SIKLET ŞAMPİYONASI
RIC FLAIR - KEVIN VON ERICH
1185
01:38:45,206 --> 01:38:49,235
Koridorda yürü, babasının kuzusu!
Koridorda yürü!
1186
01:38:53,080 --> 01:38:54,375
İşte karşınızda Kevin.
1187
01:38:54,577 --> 01:38:56,377
Son iki ayda meteorik
bir yükselişte...
1188
01:38:56,559 --> 01:38:58,177
...NWA Dünya Ağır
Sıklet unvanı için...
1189
01:38:58,359 --> 01:39:00,170
...bir numaralı yarışmacı
olma amacıyla.
1190
01:39:00,353 --> 01:39:02,416
Güreşteki en değerli kemer...
1191
01:39:02,618 --> 01:39:04,795
...babasından kaçan tek unvan...
1192
01:39:05,058 --> 01:39:06,957
...yaşan efsane
Fritz Von Erich'ten.
1193
01:39:24,174 --> 01:39:25,222
Ric, hadi.
1194
01:39:26,044 --> 01:39:28,075
Hayır, hayır, hayır!
1195
01:39:31,953 --> 01:39:33,315
Hadi ama, hadi.
1196
01:39:47,066 --> 01:39:48,640
Kevin, hadi ama.
1197
01:40:01,315 --> 01:40:03,812
Kevin, hayır, hayır.
Kev, hadi ama.
1198
01:40:04,114 --> 01:40:05,345
Ne yapıyorsun?
1199
01:40:44,051 --> 01:40:46,125
Tamam Kevin,
hadi ama. Tutuşu boz artık.
1200
01:40:46,387 --> 01:40:48,586
Bir, iki, üç...
1201
01:40:48,768 --> 01:40:50,388
Hadi Kev, boz artık.
1202
01:40:51,992 --> 01:40:53,598
-Hadi Kev, geri bas.
-Bırak beni!
1203
01:40:53,860 --> 01:40:55,869
-Hadi ama Kev!
-Beni yalnız bırak!
1204
01:40:57,171 --> 01:40:59,367
Zili çal, zili çal.
1205
01:41:01,704 --> 01:41:03,807
Diskalifiye ile kazanan..
1206
01:41:04,009 --> 01:41:05,909
-...ve hâlâ...
-Ne yapıyorsun? Hadi ama!
1207
01:41:06,111 --> 01:41:08,344
-Hadi ama Kev. -... NWA Dünya Ağır
Sıklet Şampiyonu...
1208
01:41:08,724 --> 01:41:10,364
...Ric Flair.
1209
01:41:11,017 --> 01:41:14,387
-Bırak onu!
-Kevin Von Erich diskalifiye oldu.
1210
01:41:18,992 --> 01:41:20,152
Ne sikim oldu be Kev?
1211
01:41:27,900 --> 01:41:28,961
Bilmiyorum.
1212
01:41:32,168 --> 01:41:33,259
Bilmiyorum.
1213
01:41:37,844 --> 01:41:38,882
Kevin.
1214
01:41:39,144 --> 01:41:40,174
Adamım, harikaydın.
1215
01:41:40,777 --> 01:41:43,852
Çılgın bir orospu
çocuğuydun.
1216
01:41:44,054 --> 01:41:46,414
Seni hep biraz
yumuşak sanırdım, ama...
1217
01:41:46,616 --> 01:41:48,148
...tatlım, fenaymışsın.
1218
01:41:48,650 --> 01:41:50,084
Sana her zaman rövanş veririm.
1219
01:41:50,786 --> 01:41:53,022
Tanrım, hadi içelim.
1220
01:41:53,424 --> 01:41:55,153
Buralarda nerede
dağıtabiliriz?
1221
01:41:55,755 --> 01:41:57,825
Ben iyiyim, teşekkürler.
1222
01:41:59,426 --> 01:42:01,534
Pekâlâ, fikrin değişirse
haber ver.
1223
01:42:01,796 --> 01:42:03,801
Holiday Inn'de olacağım.
1224
01:42:13,606 --> 01:42:14,673
Hadi evlat.
1225
01:42:50,684 --> 01:42:51,945
Bekle, seni duyuyorum.
1226
01:42:53,947 --> 01:42:55,519
Bekle, şey yapmalıyım...
1227
01:43:19,325 --> 01:43:22,180
-N'aber?
-Selam çocuklar, nasılsınız?
1228
01:43:22,260 --> 01:43:23,373
-Gününüz nasıldı?
-Güzel.
1229
01:43:23,555 --> 01:43:25,486
-Harikaydı, evet.
-Neler öğrendiniz?
1230
01:43:25,646 --> 01:43:26,806
Şey öğrendik...
1231
01:43:30,649 --> 01:43:32,418
Çocuklar, akşam yemeği
için hazırlanın.
1232
01:43:39,133 --> 01:43:40,732
Birkaç parça daha.
1233
01:43:41,334 --> 01:43:42,533
-Anne.
-Anne!
1234
01:43:42,808 --> 01:43:43,888
Selam anne.
1235
01:43:44,970 --> 01:43:47,636
Selam, selam. Sizi seviyorum.
1236
01:43:51,308 --> 01:43:52,578
İzninizi isteyebilir miyim?
1237
01:43:53,280 --> 01:43:54,382
Bir parça daha brokoli al.
1238
01:43:54,644 --> 01:43:55,949
-Tamam.
-İki parça al.
1239
01:43:58,614 --> 01:44:00,315
Pekâlâ, gidin bakalım.
1240
01:44:03,684 --> 01:44:06,125
Günün nasıldı?
1241
01:44:07,226 --> 01:44:10,491
-Uzundu.
-Hadi ya.
1242
01:44:13,265 --> 01:44:16,164
-Senin?
-Evet, iyiydi.
1243
01:44:23,770 --> 01:44:25,241
Değişiklik yapmalıyız.
1244
01:44:28,082 --> 01:44:29,645
Daha büyük bir tekne lazım.
1245
01:45:00,612 --> 01:45:02,377
Neye karar verdin patron?
1246
01:45:04,179 --> 01:45:06,615
Galiba yine tek şova indirmeliyiz.
1247
01:45:07,517 --> 01:45:09,084
İki hâlâ çok fazla.
1248
01:45:09,646 --> 01:45:11,783
Çocukları hafta içi
tura çıkarabiliriz.
1249
01:45:12,385 --> 01:45:14,060
Cumartesi gecesi için
eve getiririz.
1250
01:45:17,090 --> 01:45:19,499
Kulağa acı verici, ama
akıllıca geliyor.
1251
01:45:20,801 --> 01:45:25,304
Kerry WWF'e gittiğinden beri
sayılar yok.
1252
01:45:28,401 --> 01:45:31,810
Jerry bu sabah yine aradı,
güzel bir teklifi var.
1253
01:45:32,012 --> 01:45:33,071
Bunu düşünmelisin.
1254
01:45:49,589 --> 01:45:50,677
Baba.
1255
01:45:53,012 --> 01:45:57,634
Jerry Jarrett masaya bir
teklif koydu.
1256
01:46:00,438 --> 01:46:01,672
Bizi satın almak istiyor.
1257
01:46:07,580 --> 01:46:10,201
Evlat, sana koca şirketi...
1258
01:46:10,443 --> 01:46:12,383
...dönüp satabilesin diye vermedim.
1259
01:46:14,917 --> 01:46:18,424
Ailemi düşünmeliyim baba.
1260
01:46:21,154 --> 01:46:24,726
Neredeyse beş parasızım,
eve ihtiyacımız var.
1261
01:46:25,008 --> 01:46:27,065
O daireye artık sığamayız.
1262
01:46:27,231 --> 01:46:28,311
Eğer satarsan...
1263
01:46:29,091 --> 01:46:31,691
...bu kapıdan bir daha
içeri girmeyi unut.
1264
01:46:32,193 --> 01:46:35,508
Tanrım, neredeyse 40 oldun.
Hâlâ kendine bakamıyorsun.
1265
01:46:38,712 --> 01:46:42,314
Kitapları inceledim.
Akla yatkın değil.
1266
01:46:44,717 --> 01:46:47,351
Söylediği kadarını bile
yapmadım.
1267
01:46:48,521 --> 01:46:50,423
Başından beri doğru olanı yaptım.
1268
01:46:51,525 --> 01:46:53,424
Burada yaşamak bedava
mıydı sence?
1269
01:46:54,526 --> 01:46:56,023
Sakın beni sorgulamaya kalkma.
1270
01:46:58,364 --> 01:47:00,459
Bir, iki, üç!
1271
01:47:00,562 --> 01:47:01,617
Evet!
1272
01:47:01,799 --> 01:47:05,197
Aferin Kerry.
İşte böyle yapılır.
1273
01:47:05,932 --> 01:47:07,373
Amcanıza bakın çocuklar.
1274
01:47:18,951 --> 01:47:20,811
-Evine hoş geldin şampiyon.
-Selam.
1275
01:47:21,013 --> 01:47:23,573
-TV'deki her maçı izliyorduk.
-Teşekkürler baba.
1276
01:47:24,518 --> 01:47:27,786
-Vay be.
-Pam. Bebekler nerede?
1277
01:47:27,968 --> 01:47:29,125
-Uyuyorlar.
-Öyle mi?
1278
01:47:30,526 --> 01:47:32,693
-Selam. Geciktin.
-Biliyorum.
1279
01:47:32,995 --> 01:47:36,498
-Bu kim?
-Tania.
1280
01:47:36,600 --> 01:47:37,866
-Selam.
-Hey.
1281
01:47:38,068 --> 01:47:39,355
-Nasılsınız?
-Çok memnun oldum.
1282
01:47:39,465 --> 01:47:40,545
Dur sana bir bakayım.
1283
01:47:41,767 --> 01:47:46,342
Güçlü görünüyorsun evlat.
WWF Kıtalararası Şampiyonu...
1284
01:47:46,744 --> 01:47:48,353
...güreşteki ikinci en büyük
unvan...
1285
01:47:48,615 --> 01:47:50,141
...ağabeyin terfiyi
mahvettiği için.
1286
01:47:50,343 --> 01:47:52,380
Emekliliğimin geldiğini biliyordum.
1287
01:47:52,583 --> 01:47:54,594
-Kerry, içki getirir misin tatlım?
-Evet, evet.
1288
01:47:54,716 --> 01:47:56,251
Baba, sana şey getirdim...
1289
01:47:56,354 --> 01:47:59,079
...Noel için bir şey,
beklemek istemiyorum.
1290
01:47:59,221 --> 01:48:03,288
-Hemen vermek istiyorum.
-Kerry, hayır, Noel'i bekleyeceğiz.
1291
01:48:03,490 --> 01:48:05,530
Hadi ama anne.
Bu çok iyi.
1292
01:48:05,732 --> 01:48:06,792
Tania ve ben, biz...
1293
01:48:06,995 --> 01:48:08,632
...Noel'de Meksika'ya
gideceğiz.
1294
01:48:08,835 --> 01:48:11,677
-Noel'de evde olacaksın sanıyordum.
-Şu an buradayım...
1295
01:48:11,839 --> 01:48:15,707
...Noel günü Meksika'ya uçuş için
harika bir fırsat yakaladık.
1296
01:48:15,909 --> 01:48:19,038
Yani dinlenmem lazım.
Çok çalışıyordum.
1297
01:48:20,932 --> 01:48:24,517
Bu... bu sana.
1298
01:48:26,218 --> 01:48:27,238
Hadi.
1299
01:48:30,122 --> 01:48:33,424
Bu bir Smith&Wesson .357...
1300
01:48:33,504 --> 01:48:35,257
...25. yıl özel. Nasıl?
1301
01:48:37,359 --> 01:48:40,029
Güzel evlat. Teşekkürler.
1302
01:48:40,251 --> 01:48:41,287
Evet.
1303
01:48:43,230 --> 01:48:46,231
Bunu yapma. Ne yapıyorsun?
Bunu çekmelisin.
1304
01:48:46,513 --> 01:48:49,374
-Şimdi çekmek istemiyorum.
-Silah alınca hep çekersin ya.
1305
01:48:49,676 --> 01:48:52,203
-Çekmek istemiyorum Kerry.
-Niye be?
1306
01:48:52,405 --> 01:48:55,208
-Kerry, senin neyin var?
-Ne? Onun nesi var asıl?
1307
01:48:55,410 --> 01:48:58,479
Dikkat et evlat. Evde
misafir var.
1308
01:48:58,881 --> 01:49:00,185
Kaba olmak istemeyiz.
1309
01:49:00,887 --> 01:49:03,416
Sakin ol, güzel yemek yiyelim...
1310
01:49:03,618 --> 01:49:05,358
...annen hazırlamak için
çok uğraştı.
1311
01:49:10,858 --> 01:49:11,915
Evet.
1312
01:49:13,728 --> 01:49:14,819
Evet, tamam.
1313
01:49:15,401 --> 01:49:16,667
Anlat bana.
1314
01:49:17,169 --> 01:49:20,170
Dünya şampiyonluğu şansını ne
zaman yakalayacaksın?
1315
01:49:20,664 --> 01:49:23,467
İkili takım partnerin Hellwig
seni bekletiyor.
1316
01:49:23,669 --> 01:49:25,739
O adamın seninle
alâkası yok, hiç de olmadı.
1317
01:49:25,841 --> 01:49:27,880
Yakında baba, yakında.
1318
01:49:31,517 --> 01:49:35,249
Oğlanlar bunlar mı?
Çok tatlılar.
1319
01:49:36,075 --> 01:49:37,155
Evet.
1320
01:49:42,592 --> 01:49:43,821
-Selam.
-Hey.
1321
01:49:43,928 --> 01:49:46,594
Adamım. Evde olduğum
için çok heyecanlıyım.
1322
01:49:46,796 --> 01:49:47,891
Görüyorum.
1323
01:49:48,633 --> 01:49:49,764
Dur sana bakayım.
1324
01:49:52,903 --> 01:49:55,739
-İyi görünüyorsun.
-Sen de öyle.
1325
01:49:58,938 --> 01:50:00,529
Kes şunu.
1326
01:50:01,711 --> 01:50:03,709
-İyi misin?
-Evet.
1327
01:50:04,211 --> 01:50:06,446
-Öyle mi?
-Evet. Daha iyi olmamıştım.
1328
01:50:06,748 --> 01:50:07,754
Evet, tamam.
1329
01:50:18,660 --> 01:50:19,711
Selam.
1330
01:50:22,133 --> 01:50:23,570
Güzel, güzel.
Hâlâ ayakta mısın?
1331
01:50:25,966 --> 01:50:28,036
Evet, ayaktayım.
1332
01:50:29,302 --> 01:50:30,382
Neredesin?
1333
01:50:31,504 --> 01:50:33,538
Dallas'ta bir oteldeyim.
1334
01:50:36,375 --> 01:50:39,310
Eve niye gitmedin?
İyi misin?
1335
01:50:42,816 --> 01:50:43,861
Kerry?
1336
01:50:47,724 --> 01:50:49,455
Korkuyorum adamım.
1337
01:50:52,996 --> 01:50:54,832
Korkuyorum. Kontrolden çıktım.
1338
01:50:56,664 --> 01:50:58,596
Yardım alman lazım.
1339
01:51:00,510 --> 01:51:01,780
Acı içindeyim.
1340
01:51:04,945 --> 01:51:07,432
Her daim. Deforme
oldum amına koyayım.
1341
01:51:07,614 --> 01:51:08,958
Saklamak için çok şey
gerekiyor.
1342
01:51:10,080 --> 01:51:11,343
Ringde belli olmuyor.
1343
01:51:12,745 --> 01:51:14,513
Bana yeni sözleşme
vermiyorlar.
1344
01:51:16,518 --> 01:51:18,491
Bundan sonra beni ev şovlarına
sokacaklar.
1345
01:51:20,286 --> 01:51:21,387
Beni artık istemiyorlar.
1346
01:51:22,489 --> 01:51:25,828
Benim... gidecek yerim yok.
Kimsem yok.
1347
01:51:27,862 --> 01:51:28,961
Tania nerede?
1348
01:51:29,143 --> 01:51:31,668
-Kim?
-Tania.
1349
01:51:32,838 --> 01:51:34,182
Bu hiçbir şey değildi ki.
Ben...
1350
01:51:38,742 --> 01:51:39,841
...bana biri lazım.
1351
01:51:43,143 --> 01:51:44,345
Aileye ihtiyacım var.
1352
01:51:45,047 --> 01:51:48,852
Buraya gel, bizimle kal.
1353
01:51:50,654 --> 01:51:53,153
Hayır, yapamam. Oğulların
beni böyle görmemeli.
1354
01:51:58,426 --> 01:52:00,164
Öyleyse bir yerlerde
kahvaltı edelim.
1355
01:52:01,266 --> 01:52:03,999
Ya da benimle evde buluş.
Annem bize gözleme yapar.
1356
01:52:09,809 --> 01:52:11,372
Her şeyi bitirmek istiyorum.
1357
01:52:11,574 --> 01:52:14,979
Hayır, istemiyorsun.
Maksadın bu değil.
1358
01:52:15,321 --> 01:52:16,413
Aynen bu.
1359
01:52:18,081 --> 01:52:20,245
Lanetliyim lan.
Ölmek istiyorum.
1360
01:52:22,081 --> 01:52:23,754
Bunu bana nasıl söylersin?
1361
01:52:26,134 --> 01:52:27,214
Onca şeyden sonra?
1362
01:52:28,455 --> 01:52:32,798
Artık benim içimde.
Beni ele geçirdi.
1363
01:52:40,142 --> 01:52:41,222
Kerry...
1364
01:52:42,802 --> 01:52:44,402
...yerini söyle...
1365
01:52:45,682 --> 01:52:47,002
...gelip seni alacağım.
1366
01:52:53,717 --> 01:52:54,738
Kerry?
1367
01:53:13,670 --> 01:53:16,130
-Alo.
-Baba.
1368
01:53:16,450 --> 01:53:18,208
Pekâlâ, erken aradığım
için affedersin.
1369
01:53:18,310 --> 01:53:21,443
Sorun değil, biraz iş için
dışarı çıkıyorum.
1370
01:53:21,545 --> 01:53:23,802
-Annem nerede?
-Uyuyor.
1371
01:53:25,384 --> 01:53:29,582
Kerry'yle konuştum.
Oldukça kötü durumda.
1372
01:53:30,651 --> 01:53:34,990
Onun için endişeliyim.
Oraya geleceğim.
1373
01:53:35,373 --> 01:53:37,590
Ona yardım etmenin
yolunu bulmalıyız.
1374
01:53:41,696 --> 01:53:44,031
Siz oğlanlar bunu
kendi aranızda çözmelisiniz.
1375
01:53:45,333 --> 01:53:47,433
Ona dikkat et, olur mu baba?
1376
01:53:48,303 --> 01:53:49,960
Elimden geldiğince
çabuk geleceğim.
1377
01:54:50,871 --> 01:54:55,400
Hayır! Hayır!
Kerry, Kerry, Kerry.
1378
01:54:55,602 --> 01:54:58,456
Hadi. Kerry.
Kerry.
1379
01:55:11,056 --> 01:55:12,958
Sana, ona göz kulak ol demiştim!
1380
01:55:14,993 --> 01:55:16,761
Ona göz kulak olmadın!
1381
01:55:17,063 --> 01:55:19,825
-Hem de hiçbirine!
-Seni aradı!
1382
01:55:20,107 --> 01:55:22,097
Sense ona yardım etmedin!
Sen...
1383
01:56:40,346 --> 01:56:41,813
Öbür tarafta ne var bilmiyorum...
1384
01:56:43,015 --> 01:56:44,444
...ama artık burada olamam.
1385
01:56:46,118 --> 01:56:47,716
Bu gece, kardeşlerimle
yürüyorum.
1386
01:58:16,153 --> 01:58:17,245
Kardeşim.
1387
01:58:18,527 --> 01:58:19,873
Kardeşlerim!
1388
01:58:20,275 --> 01:58:21,469
İşte orada.
1389
01:58:32,792 --> 01:58:33,843
Mikey.
1390
01:58:41,768 --> 01:58:42,815
Selam.
1391
01:58:49,671 --> 01:58:51,341
Ahiretin dünya şampiyonu.
1392
01:58:51,943 --> 01:58:53,073
Nihayet.
1393
01:58:57,246 --> 01:58:58,326
Jack Jr. nerede?
1394
01:59:09,922 --> 01:59:11,729
En büyük ağabeyim
Jackie sen olmalısın.
1395
01:59:13,493 --> 01:59:14,661
Tanıştığımıza sevindim.
1396
01:59:15,164 --> 01:59:16,251
Buraya gel.
1397
01:59:35,284 --> 01:59:36,981
Seni seviyorum Kerry.
1398
01:59:50,565 --> 01:59:51,565
Teşekkürler Kevin.
1399
01:59:52,067 --> 01:59:54,635
İstersen güreşte kalmanı
çok isterim.
1400
01:59:55,903 --> 01:59:58,407
Takdir ediyorum.
Ekstra iş işime yarayabilir.
1401
02:00:00,778 --> 02:00:04,313
Bil diye söylüyorum,
baban beni çiftliğine çağırdı.
1402
02:00:04,815 --> 02:00:07,049
Bunu senden almamam için
beni korkutmaya çalıştı.
1403
02:00:10,385 --> 02:00:11,616
Asla pes etmez.
1404
02:00:13,788 --> 02:00:16,927
-İşe yaramadığına sevindim.
-Evet.
1405
02:00:19,062 --> 02:00:20,157
Şey...
1406
02:00:22,200 --> 02:00:23,330
Sana biraz müsaade edeyim.
1407
02:00:41,973 --> 02:00:43,020
Dottie?
1408
02:00:44,344 --> 02:00:45,670
Buradayım.
1409
02:00:57,234 --> 02:00:58,296
Ne yapıyorsun?
1410
02:01:00,599 --> 02:01:01,662
Resim.
1411
02:01:07,244 --> 02:01:08,306
Yemekte ne var?
1412
02:01:09,247 --> 02:01:10,545
Hiçbir şey yapmadım.
1413
02:01:13,382 --> 02:01:14,444
Aç değilim.
1414
02:01:54,422 --> 02:01:57,255
-Uyanın! Uyanın!
-Tamam.
1415
02:01:57,497 --> 02:01:58,962
Dikkat edin.
1416
02:02:00,667 --> 02:02:02,165
Gözleme istiyoruz!
1417
02:02:02,667 --> 02:02:05,133
-Günaydın'a ne dersin?
-Günaydın!
1418
02:02:23,421 --> 02:02:24,470
Marshall.
1419
02:02:33,792 --> 02:02:34,887
Marshall.
1420
02:02:46,840 --> 02:02:47,991
İyi misin baba?
1421
02:02:49,373 --> 02:02:52,949
Affedersiniz çocuklar.
1422
02:02:55,014 --> 02:02:56,650
Beni böyle görmemelisiniz.
1423
02:02:57,651 --> 02:02:58,849
Erkekler ağlamaz.
1424
02:03:01,159 --> 02:03:02,185
Affedersiniz çocuklar.
1425
02:03:02,388 --> 02:03:05,430
Sorun değil baba, ağlayabilirsin.
Herkes ağlar.
1426
02:03:05,832 --> 02:03:08,329
Evet, ne diyorsun sen?
Biz hep ağlarız.
1427
02:03:12,902 --> 02:03:15,051
Neden üzgün olduğunu
biliyor musun?
1428
02:03:20,345 --> 02:03:23,745
Şey, sanırım...
1429
02:03:24,613 --> 02:03:26,277
...eskiden bir kardeştim.
1430
02:03:27,152 --> 02:03:28,380
Ve...
1431
02:03:29,621 --> 02:03:31,315
...artık bir kardeş değilim.
1432
02:03:34,250 --> 02:03:35,808
Biz senin kardeşlerin
oluruz baba.
1433
02:03:35,990 --> 02:03:38,056
Evet baba, oluruz.
1434
02:03:42,930 --> 02:03:44,267
Sağ olun çocuklar.
1435
02:03:45,170 --> 02:03:46,238
Sağ olun.
1436
02:03:48,603 --> 02:03:49,693
Sağ olun.
1437
02:04:02,388 --> 02:04:05,283
Pekâlâ, sağ olun çocuklar.
1438
02:04:41,428 --> 02:04:45,859
Bugünlerde içimde bir his var
1439
02:04:46,161 --> 02:04:50,814
Oyunun sonunda isyan
eder gibi coştu
1440
02:04:50,996 --> 02:04:54,867
Hadi kapıları aç
1441
02:04:55,369 --> 02:04:59,824
Elimden alınana kadar
bir his var içimde
1442
02:05:00,006 --> 02:05:04,221
Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum
1443
02:05:04,483 --> 02:05:08,826
Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum
1444
02:05:09,288 --> 02:05:13,113
2009 yılında, Von Erich ailesi
WWE Hall of Fame'e kabul edildi.
1445
02:05:13,353 --> 02:05:17,953
Bugüne kadar güreş tarihinin en büyük
ailelerinden biri kabul edildiler.
1446
02:05:27,804 --> 02:05:30,045
Kevin ve Pam 40 yılı aşkın evliler.
1447
02:05:30,205 --> 02:05:33,765
Çiftlik satın aldılar ve herkes
onlarla yaşamaya başladı.
1448
02:05:33,987 --> 02:05:37,002
Dört çocuk ve on üç torun.
1449
02:05:38,362 --> 02:05:43,122
Çeviren: Gökhan Ergüven
Twitter: @gerguven