1 00:01:02,180 --> 00:01:04,115 Ce guide que tu as rédigé... 2 00:01:04,365 --> 00:01:07,352 Je crois que cette planète recèle plus de secrets qu'on l'imagine. 3 00:01:09,806 --> 00:01:12,093 Je crois qu'on peut l'utiliser à notre avantage, 4 00:01:12,343 --> 00:01:14,179 créer quelque chose de durable. 5 00:01:15,772 --> 00:01:17,515 Allons dormir un peu. 6 00:01:18,676 --> 00:01:20,554 Il reste toujours demain. 7 00:01:41,211 --> 00:01:42,457 C'est quoi, tout ça ? 8 00:01:43,673 --> 00:01:45,960 De l'argile, pour construire. 9 00:02:01,032 --> 00:02:03,026 Qu'est-ce que tu fabriques ? 10 00:02:03,640 --> 00:02:06,648 Nous devons nous rapprocher de l'environnement. 11 00:02:07,596 --> 00:02:10,160 Nous devons faire un avec lui. 12 00:02:29,898 --> 00:02:31,005 Tu ne manges pas ? 13 00:02:31,955 --> 00:02:33,383 Ça me rend... 14 00:02:33,633 --> 00:02:35,301 ça me rend malade. 15 00:02:39,852 --> 00:02:41,432 Tu es brûlant. 16 00:02:43,457 --> 00:02:44,857 Allons t'allonger. 17 00:04:55,408 --> 00:04:56,409 Non. 18 00:05:06,609 --> 00:05:07,789 Allez... 19 00:05:09,962 --> 00:05:12,340 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 20 00:05:13,398 --> 00:05:15,608 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 21 00:06:41,829 --> 00:06:44,932 Sous-titres : nathbot 22 00:06:55,233 --> 00:06:56,395 N'y touche pas. 23 00:06:59,633 --> 00:07:00,817 Suis mon doigt. 24 00:07:04,927 --> 00:07:06,534 Quoi ? 25 00:07:06,784 --> 00:07:10,368 Tu respires trop lentement et je détecte à peine ton pouls. 26 00:07:11,281 --> 00:07:13,621 Mais cette créature semble bien pousser. 27 00:07:13,871 --> 00:07:15,776 Pousser ? Grâce à quoi ? 28 00:07:17,324 --> 00:07:19,502 À toi. C'est un parasite. 29 00:07:20,959 --> 00:07:22,505 Je sais que tu te sens bien, 30 00:07:22,755 --> 00:07:24,549 mais ça va empirer. 31 00:07:25,187 --> 00:07:27,310 Ça m'inquiète, autant pour moi que pour toi. 32 00:07:27,560 --> 00:07:29,254 Et si je l'arrachais ? 33 00:07:29,504 --> 00:07:31,889 Je crains qu'elle soit ce qui te maintient en vie 34 00:07:32,384 --> 00:07:35,575 et que si tu l'arraches, tu mourras probablement. 35 00:07:36,025 --> 00:07:38,312 Mais je me sens bien, vraiment. 36 00:07:38,760 --> 00:07:41,656 Tu t'es comporté comme si tu étais quelqu'un d'autre. 37 00:07:41,906 --> 00:07:44,193 Comment savoir si je peux te faire confiance ? 38 00:07:44,443 --> 00:07:47,379 Je te jure, c'est bien moi. Demande-moi n'importe quoi. 39 00:07:48,098 --> 00:07:50,081 Quelle est la première chose que tu m'as dit 40 00:07:50,331 --> 00:07:52,451 quand on a posé le pied sur cette planète ? 41 00:07:52,701 --> 00:07:54,996 Je t'ai demandé si j'aurais dû rester là-haut. 42 00:07:55,810 --> 00:07:57,582 Tu te rappelles pourquoi ? 43 00:07:57,832 --> 00:08:00,858 J'avais l'impression d'avoir abandonné mon équipage. 44 00:08:01,750 --> 00:08:03,921 Ils sont sous ma responsabilité. 45 00:08:04,416 --> 00:08:06,306 Bon, d'accord. 46 00:08:06,556 --> 00:08:09,267 Et est-ce que tu peux me dire quelque chose 47 00:08:09,517 --> 00:08:11,434 sur ta vie avant la mission ? 48 00:08:11,684 --> 00:08:12,638 Comme quoi ? 49 00:08:12,888 --> 00:08:16,350 N'importe quoi. Un souvenir qui te vient à l'esprit. 50 00:08:20,370 --> 00:08:22,291 Je me rappelle... 51 00:08:27,243 --> 00:08:29,735 Je suis sur une île, quelque part. 52 00:08:32,794 --> 00:08:34,737 Je cherche quelque chose. 53 00:08:37,753 --> 00:08:40,958 Je cours vers un genévrier. 54 00:08:41,653 --> 00:08:43,669 C'est là que je la vois, 55 00:08:43,919 --> 00:08:46,339 assise sous l'arbre, elle me fait signe. 56 00:08:47,562 --> 00:08:49,644 Sarah. Ma petite amie. 57 00:08:53,121 --> 00:08:54,555 Sarah ? 58 00:08:54,805 --> 00:08:57,190 On a fait un voyage ensemble avant mon départ. 59 00:08:57,440 --> 00:09:00,478 Mais on a dû rompre vu que... tu vois. 60 00:09:01,173 --> 00:09:05,024 Je ne t'imaginais pas du genre romantique, Sam. 61 00:09:05,719 --> 00:09:07,867 C'est si dur à croire ? 62 00:09:10,378 --> 00:09:12,121 Non, c'est pas ça. 63 00:09:12,371 --> 00:09:14,770 Tu n'en as jamais parlé, c'est tout. 64 00:09:16,643 --> 00:09:18,434 Bon, écoute, Sam, 65 00:09:18,684 --> 00:09:20,558 tu as l'air d'aller pas trop mal. 66 00:09:20,808 --> 00:09:22,902 On va surveiller ça de près, 67 00:09:23,152 --> 00:09:26,761 et on s'en occupera à la clinique du Déméter. 68 00:09:27,011 --> 00:09:29,882 Focalise-toi sur l'objectif. 69 00:09:30,932 --> 00:09:31,926 Oui. 70 00:09:32,621 --> 00:09:34,445 On verra là-bas. 71 00:09:48,783 --> 00:09:51,675 C'est une impasse, on va devoir trouver un autre chemin. 72 00:09:51,925 --> 00:09:53,572 Par le nord ou par le sud ? 73 00:09:54,118 --> 00:09:56,249 On va prendre le chemin le plus direct. 74 00:09:56,499 --> 00:09:59,161 Autrement dit, on grimpe. Ici. 75 00:10:03,944 --> 00:10:05,594 C'est une bonne paroi ? 76 00:10:06,460 --> 00:10:08,004 Barry et moi, on gère. 77 00:10:08,254 --> 00:10:10,200 On s'adapte à tous les terrains. 78 00:10:10,450 --> 00:10:12,633 Mais quelqu'un comme vous nous serait utile. 79 00:10:13,991 --> 00:10:17,054 Kris, prenons une seconde pour y réfléchir. 80 00:10:17,304 --> 00:10:19,314 On sera des cibles faciles là-haut. 81 00:10:19,564 --> 00:10:22,727 On est encore sous le choc de ce qui est arrivé à Terrence. 82 00:10:22,977 --> 00:10:24,895 Il ne voudrait sûrement pas 83 00:10:25,145 --> 00:10:27,238 qu'on fonce tête baissée à cause de ça. 84 00:10:28,399 --> 00:10:31,420 Merci de me dire ce que vous pensez que Terrence aurait voulu. 85 00:10:32,561 --> 00:10:34,238 Je suis désolée. 86 00:10:34,488 --> 00:10:37,260 Vous avez souvent frôlé la mort ici et maintenant, vous avez peur. 87 00:10:37,510 --> 00:10:38,534 Je comprends. 88 00:10:38,784 --> 00:10:40,161 Mais si vous voulez, 89 00:10:40,411 --> 00:10:43,711 je peux vous montrer comment ne plus jamais avoir peur. 90 00:10:50,170 --> 00:10:53,670 Notre méthode d'escalade marche mieux avec trois personnes. 91 00:11:00,000 --> 00:11:01,341 Barry ! 92 00:11:31,003 --> 00:11:32,753 Allez, Azi, vous d'abord. 93 00:11:33,003 --> 00:11:34,340 Faites-moi confiance. 94 00:11:57,453 --> 00:11:59,615 Qu'est-ce que c'est ? 95 00:12:00,037 --> 00:12:03,718 Je ne suis pas sûre, mais ils ne bougent pas. 96 00:12:12,230 --> 00:12:13,546 Approchons-nous. 97 00:12:20,823 --> 00:12:22,777 C'est juste des carapaces. 98 00:12:23,834 --> 00:12:26,142 Ils ont dû muer et les laisser ici. 99 00:12:45,411 --> 00:12:49,748 On dirait qu'on va devoir passer ces montagnes. 100 00:12:52,659 --> 00:12:54,378 Et si on suivait la rivière ? 101 00:12:54,869 --> 00:12:56,976 Quoi, tu as un bateau ? 102 00:13:44,536 --> 00:13:46,986 Ce n'était pas ta faute, tu sais. 103 00:13:47,906 --> 00:13:49,419 Quoi ? 104 00:13:49,903 --> 00:13:51,268 Terrence. 105 00:13:51,518 --> 00:13:54,070 Je sais, mais j'aurais voulu pouvoir l'aider. 106 00:13:54,320 --> 00:13:56,364 C'était mon meilleur ami. 107 00:13:56,614 --> 00:13:58,689 J'aurais dû le lui dire. 108 00:13:58,939 --> 00:14:00,361 Je crois qu'il le savait. 109 00:14:00,750 --> 00:14:02,033 J'espère. 110 00:14:04,478 --> 00:14:06,700 Grimpe avec tes pieds. Sans faire de bruit. 111 00:14:09,144 --> 00:14:10,628 Comment ça ? 112 00:14:10,878 --> 00:14:14,166 Place-les correctement et déplace ton poids vers le bas en même temps. 113 00:14:15,792 --> 00:14:17,544 C'est bien vu, Barry. 114 00:14:17,794 --> 00:14:18,904 Merci. 115 00:14:19,154 --> 00:14:21,632 Je m'y connais. Je t'en dirai plus si tu veux. 116 00:14:24,055 --> 00:14:26,455 Une de mes amies, Mia, est grimpeuse. 117 00:14:27,554 --> 00:14:30,565 Elle disait qu'on irait ensemble quand on serait à la colonie. 118 00:14:30,815 --> 00:14:34,103 Je pourrai peut-être utiliser tes astuces pour l'épater. 119 00:14:34,353 --> 00:14:35,938 C'est qui, Mia ? 120 00:14:36,188 --> 00:14:38,688 Mia est une passagère sur mon vaisseau. 121 00:14:39,166 --> 00:14:42,452 Elle était cryogénisée quand on a dû évacuer. 122 00:14:43,362 --> 00:14:47,207 J'espère qu'elle y est encore, saine et sauve. 123 00:14:48,046 --> 00:14:49,410 Elle est comment ? 124 00:14:51,252 --> 00:14:52,830 Elle est prévenante, 125 00:14:53,484 --> 00:14:55,499 gentille, drôle. 126 00:14:55,900 --> 00:14:57,850 Elle est aussi cool que toi ? 127 00:14:58,209 --> 00:15:00,296 Oui, je dirais qu'elle est plutôt cool. 128 00:15:01,111 --> 00:15:03,509 Je veux la connaître, alors. 129 00:15:03,894 --> 00:15:06,184 J'espère que tu pourras. 130 00:15:06,434 --> 00:15:07,678 Ça dépend de Kris. 131 00:15:10,180 --> 00:15:12,141 Vous vous en sortez bien, Azi. 132 00:15:12,391 --> 00:15:14,435 On doit compter les uns sur les autres. 133 00:15:14,685 --> 00:15:17,574 Ça peut faire la différence entre la vie et la mort. 134 00:15:17,824 --> 00:15:19,148 Compris. 135 00:15:19,885 --> 00:15:23,193 Vous, Barry et moi. C'est tout ce qui compte. 136 00:15:24,501 --> 00:15:27,364 On y est presque. La prochaine longueur est décisive. 137 00:15:28,089 --> 00:15:30,023 On va devoir grimper sans assurance. 138 00:15:30,273 --> 00:15:32,658 Barry passera en premier en éclaireur. 139 00:15:32,908 --> 00:15:35,247 Ensuite, on le suivra. 140 00:15:35,664 --> 00:15:38,550 Très bien, je vous suis. 141 00:15:38,800 --> 00:15:41,000 Voilà qui fait plaisir à entendre. 142 00:15:51,246 --> 00:15:52,931 Sam, ça va toujours ? 143 00:15:53,289 --> 00:15:55,275 Oui, super. Je me sens très bien. 144 00:15:55,525 --> 00:15:56,734 Reste concentré. 145 00:15:56,984 --> 00:16:00,314 Je suis concentré, mais c'est bizarre. 146 00:16:01,322 --> 00:16:03,901 La terre ici est morte... 147 00:16:05,326 --> 00:16:07,208 il n'y a aucune vie. 148 00:16:07,458 --> 00:16:09,914 J'ai senti le changement au fil de la rivière. 149 00:16:10,164 --> 00:16:12,117 Rien ne peut pousser ici, mais regarde. 150 00:16:12,754 --> 00:16:16,006 Ces structures en cristal surgissent du sol 151 00:16:16,256 --> 00:16:18,165 et grimpent vers le ciel pour créer 152 00:16:18,415 --> 00:16:20,415 un habitat pour ces créatures. 153 00:16:20,958 --> 00:16:24,588 Ce que je ressens là maintenant, c'est que je suis cette terre. 154 00:16:37,221 --> 00:16:38,936 Accroche-toi ! 155 00:17:00,835 --> 00:17:03,585 Ils sont inoffensifs, ne vous arrêtez pas. 156 00:17:22,815 --> 00:17:24,545 Azi, grimpez ! 157 00:18:22,940 --> 00:18:24,835 - Vous sentez ça ? - Quoi ? 158 00:18:25,347 --> 00:18:26,843 Vous êtes libre. 159 00:18:27,093 --> 00:18:30,039 Cette peur que vous traîniez a disparu. 160 00:18:30,675 --> 00:18:32,782 Vous l'avez laissée au pied de cette montagne. 161 00:18:33,032 --> 00:18:34,845 Si vous avez autre chose à lâcher, 162 00:18:35,095 --> 00:18:36,675 lâchez-le maintenant. 163 00:18:36,925 --> 00:18:39,555 Vous êtes tarée ? Tirez-moi ! 164 00:18:48,889 --> 00:18:52,202 Les peurs passées et les attachements ne font que vous entraver. 165 00:18:52,452 --> 00:18:55,997 Pensez à ce que vous voulez emporter avec vous à l'avenir. 166 00:18:57,790 --> 00:18:59,495 Je veux vous aider. 167 00:19:00,190 --> 00:19:01,495 Bien. 168 00:19:01,745 --> 00:19:04,797 Parce que vous aider m'aide aussi. 169 00:19:05,047 --> 00:19:07,875 Mais si vous recommencez ce genre de connerie, 170 00:19:08,125 --> 00:19:12,072 vous aurez droit à un rappel brutal de ce qu'est la peur. 171 00:19:15,095 --> 00:19:17,307 J'essaye juste de vous préparer. 172 00:19:17,557 --> 00:19:20,975 Vous n'avez pas l'air de réaliser que quand on arrivera au vaisseau, 173 00:19:21,225 --> 00:19:22,565 il n'y aura personne. 174 00:19:22,815 --> 00:19:25,145 Il n'y aura que vous, Barry et moi. 175 00:19:26,009 --> 00:19:27,525 Vos amis sont déjà morts. 176 00:19:29,525 --> 00:19:30,895 On va camper ici. 177 00:19:55,965 --> 00:19:56,965 Merde. 178 00:20:03,845 --> 00:20:04,725 Putain ! 179 00:21:33,516 --> 00:21:36,324 Tu t'en es bien sorti. Tu t'endurcis. 180 00:21:36,574 --> 00:21:38,025 - C'est vrai ? - Oui. 181 00:21:38,275 --> 00:21:41,413 Ça fait plaisir à voir. D'ici peu, tu deviendras un agent. 182 00:21:42,218 --> 00:21:44,035 D'ici peu, je deviendrai un agent. 183 00:21:45,720 --> 00:21:47,752 Je pensais voir le Déméter d'ici, 184 00:21:48,002 --> 00:21:49,535 mais je ne le trouve pas. 185 00:21:49,785 --> 00:21:53,625 On n'est pas loin. On le repérera quand la sirène retentira au matin. 186 00:21:54,120 --> 00:21:55,810 Probablement. 187 00:21:56,680 --> 00:22:00,280 Je veux que vous sachiez qu'on fait ça pour notre communauté. 188 00:22:00,675 --> 00:22:04,575 Les marchandises de ce vaisseau changeront la vie de notre colonie. 189 00:22:06,395 --> 00:22:08,845 On y est presque. J'ai hâte de voir ce qu'il contient. 190 00:22:15,169 --> 00:22:18,485 J'angoisse à l'idée qu'il soit trop tard, Barry. 191 00:22:19,180 --> 00:22:21,944 N'angoisse pas. Un grimpeur angoissé, ça tombe. 192 00:22:22,194 --> 00:22:24,401 Voilà un autre tuyau que tu pourras lui dire. 193 00:22:25,459 --> 00:22:26,597 Peut-être. 194 00:22:27,285 --> 00:22:29,711 Merci encore de m'avoir aidée aujourd'hui. 195 00:22:30,360 --> 00:22:33,070 C'est l'heure de dormir, Barry. Laisse Azi tranquille. 196 00:22:33,320 --> 00:22:34,705 C'est ce que je fais. 197 00:22:51,470 --> 00:22:53,108 Allez, Ursula, allez. 198 00:23:04,732 --> 00:23:05,695 Merde. 199 00:23:40,210 --> 00:23:42,232 Que je suis content que tu sois vivante. 200 00:23:42,745 --> 00:23:43,735 Attends. 201 00:23:44,430 --> 00:23:46,275 Laisse-moi regarder ta hanche. 202 00:23:46,525 --> 00:23:48,615 Je dois la compresser. 203 00:23:55,875 --> 00:23:57,925 Qu'est-ce que tu allais faire ? 204 00:24:00,480 --> 00:24:02,085 Qu'est-ce que tu allais faire ? 205 00:24:02,573 --> 00:24:05,045 Rien, rien. Je suis dé... 206 00:24:08,434 --> 00:24:09,737 Je suis désolé. 207 00:24:10,897 --> 00:24:12,015 Je suis désolé.