1 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 Levi! 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,779 J'ai besoin de toi suis moi. 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Dépêche toi, le Demeter est juste là! 4 00:01:19,245 --> 00:01:22,039 Ton comportement est vraiment étrange ces temps-ci. 5 00:01:28,129 --> 00:01:30,090 Ceci est Azi Narine 6 00:01:30,173 --> 00:01:33,176 du vaisseau transporteur planétaire Demeter 227. 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Naufragée sur la planète Vesta, je cherche du secours. 8 00:01:35,595 --> 00:01:38,139 Il y a quelqu'un? Terminé. 9 00:01:42,352 --> 00:01:45,521 Hey, Levi, viens ici. J'ai besoin de toi. 10 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 Sam! 11 00:03:03,016 --> 00:03:05,560 Aah! 12 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Okay. 13 00:03:32,087 --> 00:03:35,757 Coupe bien droit, okay? Et pas trop haut. 14 00:03:35,840 --> 00:03:37,801 Compris. 15 00:03:37,841 --> 00:03:41,513 Sérieusement, je veux pas avoir l'air bizarre comme la dernière fois. 16 00:03:41,596 --> 00:03:45,308 Ça avait l'air parfaitement précis pour moi. 17 00:03:45,392 --> 00:03:48,812 En fait, c'est plutôt agréable quand tu fais ça, Levi. 18 00:03:51,189 --> 00:03:53,692 D'accord, laisse-moi te retourner la faveur. 19 00:03:53,775 --> 00:03:56,194 Un petit entretien de routine. 20 00:03:56,236 --> 00:03:57,987 Ouvre ta trappe. 21 00:03:58,029 --> 00:03:59,864 Je me sens bien, Azi. 22 00:03:59,948 --> 00:04:01,825 Mais ok... 23 00:04:01,866 --> 00:04:03,743 si tu veux. 24 00:04:07,706 --> 00:04:12,502 Euh, Levi, je -- je pense qu'on ferait mieux 25 00:04:12,544 --> 00:04:15,755 de t'ouvrir complètement, d'accord? 26 00:04:15,839 --> 00:04:17,173 Bien sûr. 27 00:04:17,214 --> 00:04:19,259 Mais tu as l'air contrarié. 28 00:04:19,341 --> 00:04:21,720 Tout va bien? 29 00:04:21,803 --> 00:04:23,346 Ouais. 30 00:04:23,388 --> 00:04:26,933 Je pense juste que tu as besoin d'un nettoyage en profondeur. 31 00:04:49,039 --> 00:04:51,374 Aah ! 32 00:05:07,390 --> 00:05:09,893 Aah ! 33 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 Aah ! 34 00:05:49,224 --> 00:05:51,267 Je sais je sais. 35 00:05:51,308 --> 00:05:54,729 Je suis désolé. Je n'ai rien. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,662 Ça va. 37 00:06:10,745 --> 00:06:14,791 Tu sais, Je suis occupée aussi, mais... 38 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 Je sais pas. C'est pas grave. 39 00:06:19,170 --> 00:06:23,008 Je suppose que c'est ma faute d'avoir des attentes. 40 00:06:23,091 --> 00:06:26,261 J'ai dit que j'étais désolé. 41 00:06:26,344 --> 00:06:32,517 Honnêtement, je suis juste inquiète que cet arrangement ne fonctionne pas. 42 00:07:17,604 --> 00:07:21,024 On y va. 43 00:07:21,066 --> 00:07:22,984 Aah ! 44 00:08:48,820 --> 00:08:51,823 C'était quoi ça? Tu viens de remuer? 45 00:08:51,865 --> 00:08:56,661 Je ne suis pas sûr. Je réagissais à une sensation étrange. 46 00:08:56,703 --> 00:08:59,080 Quel genre de sensation ? 47 00:08:59,164 --> 00:09:03,251 Je ne sais pas. C'est quelque chose que je n'ai jamais ressenti auparavant. 48 00:09:03,335 --> 00:09:05,003 D'accord. 49 00:09:05,045 --> 00:09:08,923 Je -- je vais continuer, d'accord? 50 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Aah ! 51 00:09:12,010 --> 00:09:14,846 Quoi?! Qu'est-ce qu'il y a? 52 00:09:14,888 --> 00:09:17,182 Ça ne fait pas du bien. 53 00:09:18,475 --> 00:09:21,102 Et quand je fais ça? 54 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 Tu me touches avec ta main. 55 00:09:24,439 --> 00:09:26,358 Qu'est-ce que ça te fait ? 56 00:09:26,399 --> 00:09:29,027 Du bien, je pense. 57 00:09:29,110 --> 00:09:31,988 Non non non non, ce n'est pas normal. 58 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Je vais t'éteindre, d'accord, 59 00:09:33,823 --> 00:09:35,450 regarder ce truc de plus près. 60 00:09:35,533 --> 00:09:36,743 Attends! 61 00:09:36,826 --> 00:09:39,079 Tu ne devrais pas pouvoir ressentir quoi que ce soit, 62 00:09:39,162 --> 00:09:42,040 surtout si ça fait mal quand je te touche. 63 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 D'accord, Azi. 64 00:10:07,273 --> 00:10:09,693 Sam ! 65 00:10:31,089 --> 00:10:33,425 Sam ! 66 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Oh mon Dieu. 67 00:11:01,244 --> 00:11:03,455 Ça doit être la tempête qui les a eus 68 00:11:03,496 --> 00:11:05,415 ou autre chose. 69 00:11:05,457 --> 00:11:08,251 Je -- je suppose que ça aurait pu être n'importe quoi ici, non ? 70 00:11:08,293 --> 00:11:10,628 Hmm. 71 00:11:16,843 --> 00:11:20,430 Bon, nous devrions prendre ce que nous pouvons. 72 00:11:20,472 --> 00:11:23,016 Arrête. Ursule, s'il te plaît. 73 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 Je les ai déjà fouillés. C'étaient mes amis. 74 00:11:26,311 --> 00:11:27,771 Tu comprends? 75 00:11:27,812 --> 00:11:29,856 Je-je suis désolée. 76 00:11:29,939 --> 00:11:32,484 On devrait peut-être y aller. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,152 Nous ne pouvons plus rien faire pour eux maintenant. 78 00:11:34,235 --> 00:11:38,156 Je sais, mais nous devons faire quelque chose. 79 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 Nous ne pouvons pas les laisser ici comme ça. 80 00:12:00,679 --> 00:12:03,181 Il était trop gros pour moi. 81 00:12:03,223 --> 00:12:06,434 Il m'aurait déchiqueté en lambeaux. 82 00:12:11,189 --> 00:12:13,525 La réponse est non. 83 00:12:13,566 --> 00:12:16,403 Juste, s'il te plaît, vérifie à nouveau. Tout ira bien. 84 00:12:16,486 --> 00:12:19,489 Non Kamen, cette nouvelle route est extrêmement risquée. 85 00:12:19,531 --> 00:12:22,283 Je nous approcherais de ce soleil instable 86 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 en aucune circonstance. 87 00:12:24,202 --> 00:12:26,121 Je ne pense pas que tu comprennes ce qui est en jeu. 88 00:12:26,204 --> 00:12:28,540 Le-L'équipement qu'on perdrait en restant sur notre itinéraire actuel 89 00:12:28,581 --> 00:12:31,084 rendrait toute cette mission inconséquente 90 00:12:31,167 --> 00:12:33,628 ce serait un énorme gaspillage des ressources de l’entreprise. 91 00:12:33,712 --> 00:12:36,673 Oui, il y a un risque, mais -- Un risque ? 92 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Cet itinéraire est insensé. 93 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 De plus, un risque c'est trop de risque 94 00:12:40,468 --> 00:12:42,846 si tu penses à l'équipement 95 00:12:42,887 --> 00:12:45,140 avant nos vies et notre sécurité. 96 00:12:45,223 --> 00:12:46,891 Attends. 97 00:12:46,975 --> 00:12:50,061 Si nous ne changeons pas de cap, Je vais... 98 00:12:50,103 --> 00:12:53,023 Je vais perdre mon travail. Je vais tout perdre. 99 00:12:53,064 --> 00:12:56,443 Sam, s'il te plaît ? Il le faut. 100 00:12:56,526 --> 00:13:00,405 Désolé, mon pote, je peux rien faire pour toi. 101 00:13:38,234 --> 00:13:41,446 Ce n'est pas grand chose, mais c'est quelque chose. 102 00:13:41,529 --> 00:13:43,365 Ouais. 103 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Tu vas bien? 104 00:13:45,241 --> 00:13:48,078 Mes amis me manquent. 105 00:13:49,162 --> 00:13:51,956 ma vie normale me manque. 106 00:13:51,998 --> 00:13:54,000 Je sais. 107 00:13:55,794 --> 00:14:00,090 J'ai réfléchi pendant que j'étais ici tout seul. 108 00:14:00,131 --> 00:14:03,134 J'ai réalisé comment ça aurait facilement pu être nous 109 00:14:03,218 --> 00:14:05,970 sans toi et ton instinct. 110 00:14:08,098 --> 00:14:13,478 On s'attendait peut-être pas à être compagnons ici, mais... 111 00:14:13,561 --> 00:14:16,523 Je suis vraiment content qu'on le soit. 112 00:14:16,606 --> 00:14:19,275 Merci, Sam. 113 00:14:32,288 --> 00:14:34,833 Sam : On est de nuit, non ? 114 00:14:34,915 --> 00:14:37,961 Les autres, bonne nuit. 115 00:14:51,224 --> 00:14:54,519 Euh, je peux t'aider? 116 00:14:54,602 --> 00:14:55,979 Non. 117 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 Euh, euh, avant de faire ça, euh, on devrait pas appeler Sam ici? 118 00:15:01,109 --> 00:15:05,280 Je suis d'un rang supérieur à toi, Sam, et tout le monde sur ce pont. 119 00:15:05,363 --> 00:15:07,282 Tu n'as besoin d'appeler personne 120 00:15:07,365 --> 00:15:10,535 parce que je suis en charge, Bon Dieu! 121 00:15:38,563 --> 00:15:39,689 Putain de tarré ! 122 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Tu penses que tu peux faire ça dans mon dos ? 123 00:15:42,692 --> 00:15:43,818 Sam, s'il te plaît. Je -- 124 00:15:48,323 --> 00:15:49,574 Aah ! 125 00:15:52,535 --> 00:15:54,579 Aah ! 126 00:15:57,123 --> 00:16:01,086 À l'aide! 127 00:16:36,705 --> 00:16:39,915 Va te faire foutre, Sam ! 128 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Salut, Kamen. 129 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 Hé, Désolé de te déranger. 130 00:16:48,133 --> 00:16:50,719 Je voulais juste t'apporter quelque chose. 131 00:16:52,595 --> 00:16:54,139 Oh merci. 132 00:16:54,222 --> 00:16:56,808 Je le cherchais partout. 133 00:16:56,891 --> 00:16:58,727 Alors... 134 00:16:58,810 --> 00:17:00,311 comment est la nouvelle chambre ? 135 00:17:00,353 --> 00:17:02,105 Tu apprécie ton intimité ? 136 00:17:02,147 --> 00:17:04,941 Kamen, on peut pas parler de tout ça calmement? 137 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 Je suis calme, je suis calme. 138 00:17:08,069 --> 00:17:10,320 Tu es de bonne humeur on dirait. 139 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 Oh, c'est rien. C'est juste que je -- 140 00:17:12,531 --> 00:17:14,701 Eh bien, j'avais le dos au mur aujourd'hui, 141 00:17:14,784 --> 00:17:16,744 et j'ai dû prendre de grandes décisions. 142 00:17:16,828 --> 00:17:20,080 Et tu aurais dû voir comment je me suis défendu. 143 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Je pense que tu aurais été fière. 144 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 C'est super. Je suis heureuse de le savoir. 145 00:17:24,836 --> 00:17:28,048 Je veux dire, tu sais à quel point tout ceci est important pour moi. 146 00:17:30,175 --> 00:17:32,886 Si je m'en sors bien ici, les choses vont s'améliorer 147 00:17:32,969 --> 00:17:37,349 et, je ne sais pas, peut-être qu'on pourra rediscuter. 148 00:17:37,390 --> 00:17:40,727 D'accord, Kamen, on verra. 149 00:17:40,810 --> 00:17:43,605 Bonne nuit. 150 00:20:22,806 --> 00:20:25,600 Désolé. je t'ai perdue pour un moment. 151 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 Enlève ces trucs de moi. 152 00:21:09,894 --> 00:21:12,022 Après toi. 153 00:21:26,286 --> 00:21:28,913 Tu es revenu juste juste à temps. 154 00:21:31,082 --> 00:21:33,501 Lévi ? Oui? 155 00:21:33,585 --> 00:21:36,296 J'ai dit, tu es revenu juste à temps. 156 00:21:36,379 --> 00:21:39,049 Bien sûr. 157 00:21:39,090 --> 00:21:40,800 Tout va bien? 158 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 À l'avenir, je préfèrerais que tu ne m'éteignes pas, 159 00:21:44,095 --> 00:21:47,223 à moins que je ne souffre d'un dysfonctionement critique. 160 00:21:47,265 --> 00:21:50,477 Oh. Euh, désolée, Levi. 161 00:21:50,560 --> 00:21:53,688 J'étais juste préoccupée par ce qu'il t'arrive. 162 00:21:53,772 --> 00:21:55,440 Ce qui te semble étrange 163 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 n'est pas forcément un problème. 164 00:21:57,942 --> 00:21:59,277 Qu'est-ce que tu veux dire? 165 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 Le monde partage des choses avec moi 166 00:22:00,987 --> 00:22:03,698 que je ne pourrais expérimenter par moi-même, 167 00:22:03,782 --> 00:22:06,618 des choses bien au-delà de ce qui est juste devant moi. 168 00:22:06,701 --> 00:22:10,205 Mais quand tu m'éteins, je ne vois rien, 169 00:22:10,288 --> 00:22:12,624 je ne sens rien. 170 00:22:12,665 --> 00:22:14,793 Et je n'aime pas ça. 171 00:22:14,834 --> 00:22:16,586 Okay, Levi. 172 00:22:16,628 --> 00:22:19,798 Je ne le ferai plus. 173 00:22:19,839 --> 00:22:22,425 Promis.