1 00:00:00,050 --> 00:00:08,050 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & X : m_o_d_97 2 00:02:18,580 --> 00:02:24,650 "عهد المكتشفين" =الحلقة العاشرة= 3 00:02:45,790 --> 00:02:48,910 لم أكن أعرف أحداً غيرنا جاءَ إلى هنا . 4 00:02:48,960 --> 00:02:52,080 عادةً لا يفعلون ذلك . 5 00:02:52,130 --> 00:02:54,630 آسفة . بإمكاني أن أترككِ وحدك . 6 00:02:54,670 --> 00:02:56,380 لا بأس . 7 00:03:05,220 --> 00:03:06,850 أتُريدين ؟ 8 00:03:08,180 --> 00:03:10,940 ليس الليلة . 9 00:03:10,980 --> 00:03:12,770 لقد رأيتكِ في الجوار . 10 00:03:12,810 --> 00:03:13,690 (آزي) ، هل هذا صحيح ؟ 11 00:03:13,770 --> 00:03:16,110 أنتِ لا تختلطين كثيراً . 12 00:03:16,150 --> 00:03:17,480 لا . 13 00:03:17,570 --> 00:03:21,780 تفريغ الحمولة ومن ثم الحمولة التالية . 14 00:03:22,820 --> 00:03:27,240 لقد سرقت هذا ... من الحمولة . 15 00:03:27,330 --> 00:03:29,580 - آسفة . - لا أهتم . 16 00:03:29,660 --> 00:03:32,500 هذه الأشياء كلها تنتمي إلى المستعمرة بكل الأحوال . 17 00:03:34,580 --> 00:03:36,750 يجب أن تكوني وحيدةً نوعاً ما . 18 00:03:36,840 --> 00:03:37,840 ماذا ؟ 19 00:03:37,920 --> 00:03:40,630 التنقل عبر أشخاصاً جدد كل بضعة أشهر ، 20 00:03:40,670 --> 00:03:43,970 لا يجدي نفعاً في التعرّف على أيّ شخصاً أبداً . 21 00:03:44,010 --> 00:03:45,510 أجل ، أعتقد ذلك . 22 00:03:45,550 --> 00:03:47,010 إنه يناسبني ، رغم ذلك . 23 00:03:47,060 --> 00:03:51,180 على الأقل ، كنتُ أعتقد أن الأمر كذلك . 24 00:03:51,270 --> 00:03:53,690 الآن ، أنا لا أعرف . 25 00:03:53,730 --> 00:03:56,560 هل فكّرتِ يوماً في القفز من السفينة ؟ 26 00:03:56,650 --> 00:03:59,780 وتستقرين في مكانِ ما ؟ 27 00:03:59,860 --> 00:04:04,820 أنا متأكدةً من أنكِ تستطيعين إيجاد طريقة للانضمام إلينا في المستعمرة . 28 00:04:04,860 --> 00:04:06,870 أعني ، أنا لا أعرف حالتكِ ، 29 00:04:06,910 --> 00:04:09,540 ولكن ... فهمت . 30 00:04:09,620 --> 00:04:12,580 بمجرد أن تَتدحرجين بطريقة معينة ، 31 00:04:12,660 --> 00:04:16,500 فأن كسر الجمود يصبح أكثر تعقيداً . 32 00:04:16,540 --> 00:04:18,840 تَتوقفين عن فعل أيّ شيء بشكل عفوي ، 33 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 ربّما هذه مجرد حقيقة من حقائق الحياة . 34 00:04:28,850 --> 00:04:31,980 حسناً ، الآن نحنُ نتحدّث . 35 00:04:33,180 --> 00:04:36,190 ربّما جميعنا نهرب من شيء ما . 36 00:04:36,230 --> 00:04:37,650 ولكن مهما حدث ، 37 00:04:37,730 --> 00:04:40,110 أعتقد أنّنا نحتاج دائماً إلى الأشخاص في حياتنا 38 00:04:40,190 --> 00:04:42,900 يُمكننا أن نحبّهم ونعتمد عليهم . 39 00:04:43,900 --> 00:04:47,780 أجل ، عندما توليت هذه الوظيفة ، كنتُ أشعر بأنّني عالقة ، 40 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 ولكن الآن أعتقد أنّني عالقة في شيء جديد . 41 00:04:52,290 --> 00:04:54,410 حسناً ، حسناً ، أعلم أنكِ قُلتِ للتو 42 00:04:54,460 --> 00:04:55,896 أنتِ تنتقلين إلى الشيء التالي بعد هذا ، 43 00:04:55,920 --> 00:04:59,460 وأنا سأذهب إلى السبات قريباً ، على أيّ حال ، 44 00:04:59,540 --> 00:05:02,800 ولكن هل أستطيع رؤية يدكِ ؟ 45 00:05:07,220 --> 00:05:08,930 رقم الاتصال خاصتي . 46 00:05:11,060 --> 00:05:13,430 أنّكِ ... 47 00:05:13,520 --> 00:05:15,690 أنّكِ واثقةً جداً . 48 00:05:15,770 --> 00:05:19,480 حسناً ، ليس لدينا الكثير من الوقت . 49 00:05:19,560 --> 00:05:21,440 أنا (ميا) ، بالمناسبة . 50 00:05:23,150 --> 00:05:24,400 أظن أنّكِ مُحقة . 51 00:05:24,440 --> 00:05:26,490 ليس لدينا الكثير من الوقت . 52 00:05:28,110 --> 00:05:30,450 مهلاً ، اتركي بعضاً لي . 53 00:05:30,490 --> 00:05:32,160 هيّا . 54 00:06:05,530 --> 00:06:06,860 صباح الخير . 55 00:06:06,950 --> 00:06:08,910 تقول (كريس) إن المنحدر يبدو أسهل كثيراً . 56 00:06:08,990 --> 00:06:11,740 ينبغي أن يكون يوماً عظيماً . هل تُريدين بعض الفطور ؟ 57 00:06:12,990 --> 00:06:16,080 يجب أن نبدأ . يُمكنكِ أن تأكلي على الطريق . 58 00:06:20,420 --> 00:06:22,840 أنتِ واحدةً منّا الآن . 59 00:06:25,420 --> 00:06:27,010 هيّا . 60 00:07:21,900 --> 00:07:23,730 أستطيع أن أشعر بواحدة من هؤلاء ... 61 00:07:23,770 --> 00:07:25,270 تلك الأشياء تستعد . 62 00:07:25,360 --> 00:07:29,690 وكأنها تَتموضع لتجعلني أتقيأها . 63 00:07:29,740 --> 00:07:33,320 وتُريدني أن أسقطها في فم ذلك الشيء . 64 00:07:33,410 --> 00:07:34,990 لا أفهم لماذا . 65 00:07:35,080 --> 00:07:39,410 لكنها مثل الرغبة ، كما تعلمين ، مثل الجوع . 66 00:07:57,930 --> 00:08:00,640 فمكَ ينزف . 67 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 يا إلهي . أنا أتمزق . 68 00:08:07,940 --> 00:08:11,280 عندما نصل إلى "ديميتر" ، هناك جناح جراحي كامل . 69 00:08:11,360 --> 00:08:13,950 دواء . عقاقير مخدرة . 70 00:08:13,990 --> 00:08:16,030 يُمكننا إخراج هذا الطفيلي . 71 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 أجل . 72 00:08:43,640 --> 00:08:44,980 سُحقاً . 73 00:08:45,020 --> 00:08:47,770 علينا أن نتبعه ، ونجد معبراً . 74 00:08:47,810 --> 00:08:50,900 يُمكننا القفز حجراً تلو الآخر . 75 00:08:50,980 --> 00:08:52,780 ما رأيك يا (باري) ؟ 76 00:08:52,820 --> 00:08:55,030 تلك قفزات كبيرة جداً ، 77 00:08:55,110 --> 00:08:58,410 والصخور تبدو زلقة . 78 00:08:58,490 --> 00:09:00,080 لديّ فكرة . 79 00:10:02,680 --> 00:10:04,520 حسناً يا (باري) ، أعطني قدمك . 80 00:10:13,230 --> 00:10:16,150 ليس سيئاً . ليس سيئاً . 81 00:10:21,160 --> 00:10:22,740 جاهزون للذهاب . 82 00:10:22,830 --> 00:10:25,250 تمسّكوا بغصن لتحقيق التوازن . 83 00:10:33,420 --> 00:10:35,670 أنا أولاً . 84 00:10:50,230 --> 00:10:51,480 تفضلي . 85 00:10:51,560 --> 00:10:53,310 أنتِ القائدة . 86 00:11:41,740 --> 00:11:43,370 إنها تُغيّر مسارها . 87 00:11:43,450 --> 00:11:45,080 علينا أن نَنزل . 88 00:11:48,540 --> 00:11:51,830 لا أعرف إذا كان بإمكاني القيام بهذا النوع من القفزة باستخدام فخذي . 89 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 هيّا ، سأساعدكِ . 90 00:11:55,040 --> 00:11:56,920 أنا بخير الآن . 91 00:12:00,590 --> 00:12:02,760 حسناً ، دعنا نفعل ذلك . 92 00:12:19,360 --> 00:12:21,110 هيّا . 93 00:12:23,530 --> 00:12:24,860 ها أنتِ . 94 00:12:33,210 --> 00:12:36,330 هيّا . 95 00:12:40,090 --> 00:12:42,420 مهلاً ، دعيني أسير أمامكِ . 96 00:12:44,470 --> 00:12:46,720 ويا (أورسلا) ؟ 97 00:12:46,760 --> 00:12:47,890 أخرجي سكينك . 98 00:12:47,970 --> 00:12:50,060 لا يُمكن أن نكون حذرين للغاية . 99 00:12:50,100 --> 00:12:53,440 إنه مرج مفتوح على مصراعيه . أعتقد أنّنا على ما يرام . 100 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 لا ، كنت أقصد بالنسبة لي . 101 00:12:56,480 --> 00:12:58,730 إذا قُمت بأيّ خطوة للعودة إليكِ ، 102 00:12:58,770 --> 00:13:01,570 وإذا أخفتكِ ، استخدميها . 103 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 يا إلهي يا (سام) ، أنا لن أقوم بطعنك . 104 00:13:34,680 --> 00:13:36,440 تلك الأشياء تُراقبنا . 105 00:13:39,610 --> 00:13:41,020 أسرع يا (باري) ! 106 00:13:41,110 --> 00:13:43,570 سنتركك هنا لتُدافع عن نفسك ! 107 00:13:53,040 --> 00:13:55,330 (كريس) ، أريد أن أوضّح 108 00:13:55,410 --> 00:13:57,620 ماذا سيحدث عندما نصل إلى السفينة . 109 00:13:57,710 --> 00:14:01,710 لننجو من هذا النهر وبعدها سنتحدث ، تمام ؟ 110 00:14:01,800 --> 00:14:03,300 كلّا . الآن . 111 00:14:03,380 --> 00:14:05,800 ما المشكلة ؟ 112 00:14:05,880 --> 00:14:09,510 سنأخذ هذا المكوك ونخرج من الكوكب . 113 00:14:09,590 --> 00:14:10,800 نعم ؟ 114 00:14:10,890 --> 00:14:13,100 لكننا نوقظ الطاقم أولاً . 115 00:14:13,140 --> 00:14:16,560 حمولتنا ستكون الناس . 116 00:14:16,600 --> 00:14:18,310 (آزي) ، (كريس) هي قائدتنا . 117 00:14:18,350 --> 00:14:19,810 أعرف أنّك حزينة على صديقتك ، 118 00:14:19,900 --> 00:14:22,770 لكن (كريس) تَتخذ القرارات ، تمام ؟ 119 00:14:22,820 --> 00:14:24,230 بالضبط يا فتى . 120 00:14:24,320 --> 00:14:27,200 (باري) ، هي ليس لديها معزّة لك في قلبها . 121 00:14:27,280 --> 00:14:29,950 ابق خارج هذا . 122 00:14:31,780 --> 00:14:34,410 (آزي) ، لا تفعلي هذا . 123 00:14:34,490 --> 00:14:38,160 هؤلاء الناس ، وهؤلاء الغرباء ، 124 00:14:38,210 --> 00:14:41,710 إنهم ثُقل ينزلوكِ إلى الأسفل . 125 00:14:41,790 --> 00:14:43,420 أنا أوقظ الطاقم . 126 00:14:43,500 --> 00:14:46,340 هل يُمكنني الاعتماد عليكِ للبقاء بعيداً عن الطريق ؟ 127 00:14:48,170 --> 00:14:50,010 لقد ماتوا يا (آزي) . 128 00:14:50,050 --> 00:14:51,180 لقد ماتوا . 129 00:14:51,260 --> 00:14:53,100 وإذا لم يكونوا قد ماتوا بالفعل ، 130 00:14:53,180 --> 00:14:54,350 فيُمكنهم الانتظار بضع سنوات 131 00:14:54,390 --> 00:14:55,850 ليأتي شخصاً آخر لإنقاذهم . 132 00:14:55,930 --> 00:14:58,890 يا إلهي ، أنا أقول لكِ ، هذه ليست مسؤوليتكِ . 133 00:14:58,980 --> 00:15:01,100 لا تَتقاتلن . لو سمحتن . 134 00:15:01,190 --> 00:15:04,520 هل يُمكنني الاعتماد عليكِ لفعل الشيء الصحيح ؟ 135 00:15:06,570 --> 00:15:09,360 ما هو مُهماً لكِ ، هو مُهماً لنا . 136 00:15:09,450 --> 00:15:10,990 الخروج من هذا الكوكب . 137 00:15:11,030 --> 00:15:12,410 توقفن يا بنات . توقفن . 138 00:15:12,490 --> 00:15:15,700 بحق اللّه يا (باري) ، اصمت . 139 00:15:15,740 --> 00:15:19,500 لذا لا تردد ولا تخمين ثاني ، 140 00:15:19,540 --> 00:15:21,540 سنُنهي ما جئنا هنا للقيام به ، 141 00:15:21,620 --> 00:15:22,880 وهذا هو . 142 00:15:25,050 --> 00:15:26,550 (كريس) . 143 00:15:29,760 --> 00:15:32,260 توقفي عن ذلك يا (آزي) . نحنُ فريق . 144 00:15:32,340 --> 00:15:34,680 أنا لا أريد أن أؤذيكِ يا (كريس) . 145 00:15:41,980 --> 00:15:44,400 أنتِ حمقاء . 146 00:15:48,780 --> 00:15:51,400 أنا آسف . 147 00:15:54,280 --> 00:15:56,410 لم أكن أعرف ماذا أفعل . 148 00:17:00,140 --> 00:17:02,980 إنها "ديميتر" . 149 00:17:03,020 --> 00:17:05,810 (سام) . (سام) ، تعال وانظر ! 150 00:17:15,200 --> 00:17:18,320 إنها ... 151 00:17:18,370 --> 00:17:22,000 هبطت في قطعة واحدة . 152 00:17:22,080 --> 00:17:24,290 لقد فعلناها . 153 00:17:24,330 --> 00:17:26,670 هذا كل شيء إذن . 154 00:17:47,020 --> 00:17:49,610 لعنة اللّه على هذا المكان . 155 00:17:58,740 --> 00:18:01,280 حسناً ، سنصل إلى هناك . 156 00:18:01,370 --> 00:18:03,700 سيكون الأمر على ما يرام . 157 00:18:05,910 --> 00:18:09,630 (أورسلا) ، أنا ... 158 00:18:09,710 --> 00:18:11,840 لن أتمكّن من الوصول إلى "ديميتر" . 159 00:18:11,880 --> 00:18:14,210 لا تقُل ذلك . السفينة هناك . 160 00:18:14,260 --> 00:18:15,510 لقد تحملنا الكثير ، 161 00:18:15,550 --> 00:18:17,510 والآن سوف تستسلم ؟ 162 00:18:17,550 --> 00:18:20,390 لاعلاقة للأمر بذلك . 163 00:18:20,470 --> 00:18:23,430 هناك جميع أنواع المعدات الطبية في "ديميتر" . 164 00:18:23,520 --> 00:18:26,020 - بالتأكيد نستطيع ... - لا ، توقفي عن ذلك . 165 00:18:26,060 --> 00:18:28,230 أرجوكِ . 166 00:18:28,310 --> 00:18:30,730 كنتُ أعلم أن الأمر قد انتهى بالنسبة لي 167 00:18:30,770 --> 00:18:32,900 في اللحظة التي أعرّض فيها حياتكِ للخطر . 168 00:18:32,940 --> 00:18:36,320 هذه ليست مجرد عدوى يُمكنكِ علاجها . 169 00:18:36,400 --> 00:18:38,740 لقد استولت عليّ . 170 00:18:38,780 --> 00:18:40,740 أستطيع أن أشعر أن هذا يُغيّرني يا (أورسلا) ، 171 00:18:40,820 --> 00:18:44,740 إلى شيء مُختلف ، شيء لا أعرفه . 172 00:18:44,790 --> 00:18:48,120 وليس هناك عودة . 173 00:18:48,210 --> 00:18:51,750 لكن ... لقد نفد الوقت تقريباً . هل تفهمين ؟ 174 00:18:51,840 --> 00:18:53,670 لكن علينا أن نحاول . 175 00:18:53,750 --> 00:18:54,880 أنتِ حاولتِ . 176 00:18:54,920 --> 00:18:56,590 لقد حاولتِ . 177 00:19:00,140 --> 00:19:03,760 نحنُ قريبون جداً . 178 00:19:03,850 --> 00:19:06,850 لا أريد أن أخسرك . 179 00:19:06,930 --> 00:19:08,600 لا تفعلي ذلك . 180 00:19:12,020 --> 00:19:13,730 أنتِ تعرفين ماذا تفعلين ؟ 181 00:19:13,770 --> 00:19:15,980 لإيقاظ الطاقم . 182 00:19:16,070 --> 00:19:17,150 أتذكّر . 183 00:19:17,240 --> 00:19:20,450 حسناً ، جيد . 184 00:19:20,530 --> 00:19:21,990 أردتُ أن أكون الشخص الذي يفعل ذلك . 185 00:19:23,700 --> 00:19:25,910 لأخبرهم أن كل شيء سيكون على ما يرام . 186 00:19:27,750 --> 00:19:32,130 الآن ، يجب أن تكوني أنتِ . 187 00:19:32,170 --> 00:19:33,750 (سام) . 188 00:19:33,790 --> 00:19:37,630 هل يُمكنكِ أن تخبريهم أنّني آسف ؟ 189 00:19:39,510 --> 00:19:41,630 طبعاً ، سأخبرهم . 190 00:19:43,800 --> 00:19:46,810 شكراً لكِ . 191 00:19:49,390 --> 00:19:52,020 هل أنت متأكد ؟ 192 00:19:52,100 --> 00:19:53,690 أجل . 193 00:20:36,980 --> 00:20:39,110 وداعاً يا (سام) . 194 00:20:51,500 --> 00:20:53,160 وداعاً يا (أورسلا) . 195 00:22:50,160 --> 00:22:53,850 "ديميتر" 196 00:23:10,850 --> 00:23:18,850 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & X : m_o_d_97