1
00:00:00,050 --> 00:00:08,050
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & X : m_o_d_97
2
00:02:18,580 --> 00:02:24,650
"عهد المكتشفين"
=الحلقة العاشرة=
3
00:02:45,790 --> 00:02:48,910
لم أكن أعرف أحداً
غيرنا جاءَ إلى هنا .
4
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
عادةً لا يفعلون ذلك .
5
00:02:52,130 --> 00:02:54,630
آسفة . بإمكاني أن أترككِ وحدك .
6
00:02:54,670 --> 00:02:56,380
لا بأس .
7
00:03:05,220 --> 00:03:06,850
أتُريدين ؟
8
00:03:08,180 --> 00:03:10,940
ليس الليلة .
9
00:03:10,980 --> 00:03:12,770
لقد رأيتكِ في الجوار .
10
00:03:12,810 --> 00:03:13,690
(آزي) ،
هل هذا صحيح ؟
11
00:03:13,770 --> 00:03:16,110
أنتِ لا تختلطين كثيراً .
12
00:03:16,150 --> 00:03:17,480
لا .
13
00:03:17,570 --> 00:03:21,780
تفريغ الحمولة ومن ثم
الحمولة التالية .
14
00:03:22,820 --> 00:03:27,240
لقد سرقت هذا ... من الحمولة .
15
00:03:27,330 --> 00:03:29,580
- آسفة .
- لا أهتم .
16
00:03:29,660 --> 00:03:32,500
هذه الأشياء كلها تنتمي
إلى المستعمرة بكل الأحوال .
17
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
يجب أن تكوني وحيدةً نوعاً ما .
18
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
ماذا ؟
19
00:03:37,920 --> 00:03:40,630
التنقل عبر أشخاصاً جدد
كل بضعة أشهر ،
20
00:03:40,670 --> 00:03:43,970
لا يجدي نفعاً في التعرّف
على أيّ شخصاً أبداً .
21
00:03:44,010 --> 00:03:45,510
أجل ، أعتقد ذلك .
22
00:03:45,550 --> 00:03:47,010
إنه يناسبني ، رغم ذلك .
23
00:03:47,060 --> 00:03:51,180
على الأقل ،
كنتُ أعتقد أن الأمر كذلك .
24
00:03:51,270 --> 00:03:53,690
الآن ، أنا لا أعرف .
25
00:03:53,730 --> 00:03:56,560
هل فكّرتِ يوماً في القفز من السفينة ؟
26
00:03:56,650 --> 00:03:59,780
وتستقرين في مكانِ ما ؟
27
00:03:59,860 --> 00:04:04,820
أنا متأكدةً من أنكِ تستطيعين إيجاد
طريقة للانضمام إلينا في المستعمرة .
28
00:04:04,860 --> 00:04:06,870
أعني ، أنا لا أعرف حالتكِ ،
29
00:04:06,910 --> 00:04:09,540
ولكن ... فهمت .
30
00:04:09,620 --> 00:04:12,580
بمجرد أن تَتدحرجين بطريقة معينة ،
31
00:04:12,660 --> 00:04:16,500
فأن كسر الجمود يصبح أكثر تعقيداً .
32
00:04:16,540 --> 00:04:18,840
تَتوقفين عن فعل
أيّ شيء بشكل عفوي ،
33
00:04:18,880 --> 00:04:22,840
ربّما هذه مجرد حقيقة
من حقائق الحياة .
34
00:04:28,850 --> 00:04:31,980
حسناً ، الآن نحنُ نتحدّث .
35
00:04:33,180 --> 00:04:36,190
ربّما جميعنا نهرب من شيء ما .
36
00:04:36,230 --> 00:04:37,650
ولكن مهما حدث ،
37
00:04:37,730 --> 00:04:40,110
أعتقد أنّنا نحتاج دائماً
إلى الأشخاص في حياتنا
38
00:04:40,190 --> 00:04:42,900
يُمكننا أن نحبّهم ونعتمد عليهم .
39
00:04:43,900 --> 00:04:47,780
أجل ، عندما توليت هذه الوظيفة ،
كنتُ أشعر بأنّني عالقة ،
40
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
ولكن الآن أعتقد أنّني
عالقة في شيء جديد .
41
00:04:52,290 --> 00:04:54,410
حسناً ، حسناً ،
أعلم أنكِ قُلتِ للتو
42
00:04:54,460 --> 00:04:55,896
أنتِ تنتقلين إلى الشيء
التالي بعد هذا ،
43
00:04:55,920 --> 00:04:59,460
وأنا سأذهب إلى السبات
قريباً ، على أيّ حال ،
44
00:04:59,540 --> 00:05:02,800
ولكن هل أستطيع رؤية يدكِ ؟
45
00:05:07,220 --> 00:05:08,930
رقم الاتصال خاصتي .
46
00:05:11,060 --> 00:05:13,430
أنّكِ ...
47
00:05:13,520 --> 00:05:15,690
أنّكِ واثقةً جداً .
48
00:05:15,770 --> 00:05:19,480
حسناً ، ليس لدينا
الكثير من الوقت .
49
00:05:19,560 --> 00:05:21,440
أنا (ميا) ، بالمناسبة .
50
00:05:23,150 --> 00:05:24,400
أظن أنّكِ مُحقة .
51
00:05:24,440 --> 00:05:26,490
ليس لدينا الكثير من الوقت .
52
00:05:28,110 --> 00:05:30,450
مهلاً ، اتركي بعضاً لي .
53
00:05:30,490 --> 00:05:32,160
هيّا .
54
00:06:05,530 --> 00:06:06,860
صباح الخير .
55
00:06:06,950 --> 00:06:08,910
تقول (كريس) إن المنحدر
يبدو أسهل كثيراً .
56
00:06:08,990 --> 00:06:11,740
ينبغي أن يكون يوماً عظيماً .
هل تُريدين بعض الفطور ؟
57
00:06:12,990 --> 00:06:16,080
يجب أن نبدأ .
يُمكنكِ أن تأكلي على الطريق .
58
00:06:20,420 --> 00:06:22,840
أنتِ واحدةً منّا الآن .
59
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
هيّا .
60
00:07:21,900 --> 00:07:23,730
أستطيع أن أشعر
بواحدة من هؤلاء ...
61
00:07:23,770 --> 00:07:25,270
تلك الأشياء تستعد .
62
00:07:25,360 --> 00:07:29,690
وكأنها تَتموضع لتجعلني أتقيأها .
63
00:07:29,740 --> 00:07:33,320
وتُريدني أن أسقطها
في فم ذلك الشيء .
64
00:07:33,410 --> 00:07:34,990
لا أفهم لماذا .
65
00:07:35,080 --> 00:07:39,410
لكنها مثل الرغبة ،
كما تعلمين ، مثل الجوع .
66
00:07:57,930 --> 00:08:00,640
فمكَ ينزف .
67
00:08:03,650 --> 00:08:05,940
يا إلهي . أنا أتمزق .
68
00:08:07,940 --> 00:08:11,280
عندما نصل إلى "ديميتر" ،
هناك جناح جراحي كامل .
69
00:08:11,360 --> 00:08:13,950
دواء .
عقاقير مخدرة .
70
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
يُمكننا إخراج هذا الطفيلي .
71
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
أجل .
72
00:08:43,640 --> 00:08:44,980
سُحقاً .
73
00:08:45,020 --> 00:08:47,770
علينا أن نتبعه ، ونجد معبراً .
74
00:08:47,810 --> 00:08:50,900
يُمكننا القفز حجراً تلو الآخر .
75
00:08:50,980 --> 00:08:52,780
ما رأيك يا (باري) ؟
76
00:08:52,820 --> 00:08:55,030
تلك قفزات كبيرة جداً ،
77
00:08:55,110 --> 00:08:58,410
والصخور تبدو زلقة .
78
00:08:58,490 --> 00:09:00,080
لديّ فكرة .
79
00:10:02,680 --> 00:10:04,520
حسناً يا (باري) ،
أعطني قدمك .
80
00:10:13,230 --> 00:10:16,150
ليس سيئاً . ليس سيئاً .
81
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
جاهزون للذهاب .
82
00:10:22,830 --> 00:10:25,250
تمسّكوا بغصن
لتحقيق التوازن .
83
00:10:33,420 --> 00:10:35,670
أنا أولاً .
84
00:10:50,230 --> 00:10:51,480
تفضلي .
85
00:10:51,560 --> 00:10:53,310
أنتِ القائدة .
86
00:11:41,740 --> 00:11:43,370
إنها تُغيّر مسارها .
87
00:11:43,450 --> 00:11:45,080
علينا أن نَنزل .
88
00:11:48,540 --> 00:11:51,830
لا أعرف إذا كان بإمكاني القيام
بهذا النوع من القفزة باستخدام فخذي .
89
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
هيّا ، سأساعدكِ .
90
00:11:55,040 --> 00:11:56,920
أنا بخير الآن .
91
00:12:00,590 --> 00:12:02,760
حسناً ، دعنا نفعل ذلك .
92
00:12:19,360 --> 00:12:21,110
هيّا .
93
00:12:23,530 --> 00:12:24,860
ها أنتِ .
94
00:12:33,210 --> 00:12:36,330
هيّا .
95
00:12:40,090 --> 00:12:42,420
مهلاً ، دعيني أسير أمامكِ .
96
00:12:44,470 --> 00:12:46,720
ويا (أورسلا) ؟
97
00:12:46,760 --> 00:12:47,890
أخرجي سكينك .
98
00:12:47,970 --> 00:12:50,060
لا يُمكن أن نكون حذرين للغاية .
99
00:12:50,100 --> 00:12:53,440
إنه مرج مفتوح على مصراعيه .
أعتقد أنّنا على ما يرام .
100
00:12:54,940 --> 00:12:56,400
لا ، كنت أقصد بالنسبة لي .
101
00:12:56,480 --> 00:12:58,730
إذا قُمت بأيّ خطوة للعودة إليكِ ،
102
00:12:58,770 --> 00:13:01,570
وإذا أخفتكِ ، استخدميها .
103
00:13:01,650 --> 00:13:04,700
يا إلهي يا (سام) ،
أنا لن أقوم بطعنك .
104
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
تلك الأشياء تُراقبنا .
105
00:13:39,610 --> 00:13:41,020
أسرع يا (باري) !
106
00:13:41,110 --> 00:13:43,570
سنتركك هنا
لتُدافع عن نفسك !
107
00:13:53,040 --> 00:13:55,330
(كريس) ، أريد أن أوضّح
108
00:13:55,410 --> 00:13:57,620
ماذا سيحدث عندما
نصل إلى السفينة .
109
00:13:57,710 --> 00:14:01,710
لننجو من هذا النهر
وبعدها سنتحدث ، تمام ؟
110
00:14:01,800 --> 00:14:03,300
كلّا . الآن .
111
00:14:03,380 --> 00:14:05,800
ما المشكلة ؟
112
00:14:05,880 --> 00:14:09,510
سنأخذ هذا المكوك
ونخرج من الكوكب .
113
00:14:09,590 --> 00:14:10,800
نعم ؟
114
00:14:10,890 --> 00:14:13,100
لكننا نوقظ الطاقم أولاً .
115
00:14:13,140 --> 00:14:16,560
حمولتنا ستكون الناس .
116
00:14:16,600 --> 00:14:18,310
(آزي) ،
(كريس) هي قائدتنا .
117
00:14:18,350 --> 00:14:19,810
أعرف أنّك حزينة على صديقتك ،
118
00:14:19,900 --> 00:14:22,770
لكن (كريس) تَتخذ القرارات ، تمام ؟
119
00:14:22,820 --> 00:14:24,230
بالضبط يا فتى .
120
00:14:24,320 --> 00:14:27,200
(باري) ،
هي ليس لديها معزّة لك في قلبها .
121
00:14:27,280 --> 00:14:29,950
ابق خارج هذا .
122
00:14:31,780 --> 00:14:34,410
(آزي) ، لا تفعلي هذا .
123
00:14:34,490 --> 00:14:38,160
هؤلاء الناس ،
وهؤلاء الغرباء ،
124
00:14:38,210 --> 00:14:41,710
إنهم ثُقل ينزلوكِ إلى الأسفل .
125
00:14:41,790 --> 00:14:43,420
أنا أوقظ الطاقم .
126
00:14:43,500 --> 00:14:46,340
هل يُمكنني الاعتماد عليكِ
للبقاء بعيداً عن الطريق ؟
127
00:14:48,170 --> 00:14:50,010
لقد ماتوا يا (آزي) .
128
00:14:50,050 --> 00:14:51,180
لقد ماتوا .
129
00:14:51,260 --> 00:14:53,100
وإذا لم يكونوا قد ماتوا بالفعل ،
130
00:14:53,180 --> 00:14:54,350
فيُمكنهم الانتظار بضع سنوات
131
00:14:54,390 --> 00:14:55,850
ليأتي شخصاً آخر لإنقاذهم .
132
00:14:55,930 --> 00:14:58,890
يا إلهي ، أنا أقول لكِ ،
هذه ليست مسؤوليتكِ .
133
00:14:58,980 --> 00:15:01,100
لا تَتقاتلن . لو سمحتن .
134
00:15:01,190 --> 00:15:04,520
هل يُمكنني الاعتماد عليكِ
لفعل الشيء الصحيح ؟
135
00:15:06,570 --> 00:15:09,360
ما هو مُهماً لكِ ، هو مُهماً لنا .
136
00:15:09,450 --> 00:15:10,990
الخروج من هذا الكوكب .
137
00:15:11,030 --> 00:15:12,410
توقفن يا بنات . توقفن .
138
00:15:12,490 --> 00:15:15,700
بحق اللّه يا (باري) ، اصمت .
139
00:15:15,740 --> 00:15:19,500
لذا لا تردد ولا تخمين ثاني ،
140
00:15:19,540 --> 00:15:21,540
سنُنهي ما جئنا هنا للقيام به ،
141
00:15:21,620 --> 00:15:22,880
وهذا هو .
142
00:15:25,050 --> 00:15:26,550
(كريس) .
143
00:15:29,760 --> 00:15:32,260
توقفي عن ذلك يا (آزي) .
نحنُ فريق .
144
00:15:32,340 --> 00:15:34,680
أنا لا أريد أن أؤذيكِ يا (كريس) .
145
00:15:41,980 --> 00:15:44,400
أنتِ حمقاء .
146
00:15:48,780 --> 00:15:51,400
أنا آسف .
147
00:15:54,280 --> 00:15:56,410
لم أكن أعرف ماذا أفعل .
148
00:17:00,140 --> 00:17:02,980
إنها "ديميتر" .
149
00:17:03,020 --> 00:17:05,810
(سام) . (سام) ،
تعال وانظر !
150
00:17:15,200 --> 00:17:18,320
إنها ...
151
00:17:18,370 --> 00:17:22,000
هبطت في قطعة واحدة .
152
00:17:22,080 --> 00:17:24,290
لقد فعلناها .
153
00:17:24,330 --> 00:17:26,670
هذا كل شيء إذن .
154
00:17:47,020 --> 00:17:49,610
لعنة اللّه على هذا المكان .
155
00:17:58,740 --> 00:18:01,280
حسناً ، سنصل إلى هناك .
156
00:18:01,370 --> 00:18:03,700
سيكون الأمر على ما يرام .
157
00:18:05,910 --> 00:18:09,630
(أورسلا) ، أنا ...
158
00:18:09,710 --> 00:18:11,840
لن أتمكّن من الوصول إلى "ديميتر" .
159
00:18:11,880 --> 00:18:14,210
لا تقُل ذلك .
السفينة هناك .
160
00:18:14,260 --> 00:18:15,510
لقد تحملنا الكثير ،
161
00:18:15,550 --> 00:18:17,510
والآن سوف تستسلم ؟
162
00:18:17,550 --> 00:18:20,390
لاعلاقة للأمر بذلك .
163
00:18:20,470 --> 00:18:23,430
هناك جميع أنواع
المعدات الطبية في "ديميتر" .
164
00:18:23,520 --> 00:18:26,020
- بالتأكيد نستطيع ...
- لا ، توقفي عن ذلك .
165
00:18:26,060 --> 00:18:28,230
أرجوكِ .
166
00:18:28,310 --> 00:18:30,730
كنتُ أعلم أن الأمر
قد انتهى بالنسبة لي
167
00:18:30,770 --> 00:18:32,900
في اللحظة التي أعرّض
فيها حياتكِ للخطر .
168
00:18:32,940 --> 00:18:36,320
هذه ليست مجرد عدوى يُمكنكِ علاجها .
169
00:18:36,400 --> 00:18:38,740
لقد استولت عليّ .
170
00:18:38,780 --> 00:18:40,740
أستطيع أن أشعر
أن هذا يُغيّرني يا (أورسلا) ،
171
00:18:40,820 --> 00:18:44,740
إلى شيء مُختلف ،
شيء لا أعرفه .
172
00:18:44,790 --> 00:18:48,120
وليس هناك عودة .
173
00:18:48,210 --> 00:18:51,750
لكن ... لقد نفد الوقت تقريباً .
هل تفهمين ؟
174
00:18:51,840 --> 00:18:53,670
لكن علينا أن نحاول .
175
00:18:53,750 --> 00:18:54,880
أنتِ حاولتِ .
176
00:18:54,920 --> 00:18:56,590
لقد حاولتِ .
177
00:19:00,140 --> 00:19:03,760
نحنُ قريبون جداً .
178
00:19:03,850 --> 00:19:06,850
لا أريد أن أخسرك .
179
00:19:06,930 --> 00:19:08,600
لا تفعلي ذلك .
180
00:19:12,020 --> 00:19:13,730
أنتِ تعرفين ماذا تفعلين ؟
181
00:19:13,770 --> 00:19:15,980
لإيقاظ الطاقم .
182
00:19:16,070 --> 00:19:17,150
أتذكّر .
183
00:19:17,240 --> 00:19:20,450
حسناً ، جيد .
184
00:19:20,530 --> 00:19:21,990
أردتُ أن أكون الشخص
الذي يفعل ذلك .
185
00:19:23,700 --> 00:19:25,910
لأخبرهم أن كل شيء
سيكون على ما يرام .
186
00:19:27,750 --> 00:19:32,130
الآن ، يجب أن تكوني أنتِ .
187
00:19:32,170 --> 00:19:33,750
(سام) .
188
00:19:33,790 --> 00:19:37,630
هل يُمكنكِ أن تخبريهم أنّني آسف ؟
189
00:19:39,510 --> 00:19:41,630
طبعاً ، سأخبرهم .
190
00:19:43,800 --> 00:19:46,810
شكراً لكِ .
191
00:19:49,390 --> 00:19:52,020
هل أنت متأكد ؟
192
00:19:52,100 --> 00:19:53,690
أجل .
193
00:20:36,980 --> 00:20:39,110
وداعاً يا (سام) .
194
00:20:51,500 --> 00:20:53,160
وداعاً يا (أورسلا) .
195
00:22:50,160 --> 00:22:53,850
"ديميتر"
196
00:23:10,850 --> 00:23:18,850
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & X : m_o_d_97