1 00:00:27,180 --> 00:00:29,740 Yüce ve güçlü Rapu. 2 00:00:30,770 --> 00:00:33,460 Sana su ve yiyecek için... 3 00:00:33,680 --> 00:00:34,920 ...dua ediyorum. 4 00:00:34,960 --> 00:00:37,030 Sana dua ediyorum, kendim için değil... 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,080 ...kızım için. 6 00:01:16,340 --> 00:01:17,770 Yorgunum. 7 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Çok acı çektin... 8 00:01:59,417 --> 00:02:00,417 Bana gel... 9 00:02:01,958 --> 00:02:03,318 Çok acı çektin... 10 00:02:12,458 --> 00:02:13,458 Çok acı çektin... 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Bana gel... 12 00:02:31,583 --> 00:02:32,943 Çok acı çektin... 13 00:03:11,830 --> 00:03:15,380 Bakın burada ne var? 14 00:03:17,150 --> 00:03:18,370 Şu faniye bir bakın... 15 00:03:18,400 --> 00:03:20,040 ...bütün meyvelerimi silip süpürüyor. 16 00:03:23,070 --> 00:03:24,250 Rapu. 17 00:03:28,450 --> 00:03:29,720 Işık getiren. 18 00:03:29,720 --> 00:03:31,470 Bu benimkilerden biri. 19 00:03:32,920 --> 00:03:34,140 Ben Gorr. 20 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 Son sadık kulunuzum. 21 00:03:36,070 --> 00:03:38,880 Her şeyimizi kaybettik efendim. 22 00:03:38,910 --> 00:03:40,790 Toprak kurudu. 23 00:03:40,810 --> 00:03:43,200 Hayat kalmadı. 24 00:03:43,200 --> 00:03:45,270 Sana inancımız asla sarsılmadı... 25 00:03:45,270 --> 00:03:47,370 ...ve şimdi sözünü bekliyoruz... 26 00:03:48,900 --> 00:03:50,730 ...ebedi ödülünü. 27 00:03:51,710 --> 00:03:53,070 Bunu mu kutluyorsunuz? 28 00:03:55,570 --> 00:03:57,880 Ebedi bir ödül olduğunu düşünüyor. 29 00:04:01,840 --> 00:04:03,660 Hayır, hayır, üzgünüm. 30 00:04:03,680 --> 00:04:06,450 Senin için ebedi bir ödül yok, köpek! 31 00:04:07,520 --> 00:04:10,220 Biz burada taze avımızı kutluyoruz. 32 00:04:11,110 --> 00:04:14,070 Necrosword'ün sahibini az önce yendik. 33 00:04:14,090 --> 00:04:17,340 O lanetli kılıçla başka Tanrılara zarar vermesin diye. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,730 İmparatorluğumu bitirmekle tehdit etti. 35 00:04:17,175 --> 00:04:18,215 - Görüyorsun... 36 00:04:20,750 --> 00:04:22,310 Ama efendim... 37 00:04:23,070 --> 00:04:24,960 ...imparatorluğunuz çoktan yok oldu. 38 00:04:26,510 --> 00:04:28,110 Size kulluk edecek kimse kalmadı. 39 00:04:28,110 --> 00:04:30,750 Yerinizi dolduracak daha çok kul var. 40 00:04:30,780 --> 00:04:32,450 Her zaman da olacak. 41 00:04:32,470 --> 00:04:33,740 Çok acı çektik... 42 00:04:35,390 --> 00:04:37,030 ...ve çok aç kaldık. 43 00:04:40,050 --> 00:04:42,690 Kızım öldü. 44 00:04:44,000 --> 00:04:44,870 Sizin uğrunuza. 45 00:04:44,900 --> 00:04:46,260 Öleceksiniz tabi. 46 00:04:46,290 --> 00:04:49,860 Tek amacınız var, Tanrılarınız için acı çekmek... 47 00:04:49,860 --> 00:04:51,970 ...öldükten sonra sizin için hiçbir şey yok... 48 00:04:51,990 --> 00:04:53,030 ...sadece ölüm var! 49 00:04:54,940 --> 00:04:56,550 Sen Tanrı değilsin. 50 00:05:01,340 --> 00:05:02,660 Seni reddediyorum. 51 00:05:09,500 --> 00:05:11,560 Şimdi, anlamsız hayatının... 52 00:05:11,590 --> 00:05:13,290 ...sonunda bir amacı oldu. 53 00:05:14,300 --> 00:05:16,960 Kendini bana kurban etmek. 54 00:05:19,420 --> 00:05:22,210 İntikam istiyorsan... 55 00:05:22,230 --> 00:05:24,630 ...bütün Tanrıları öldür. 56 00:05:24,630 --> 00:05:26,660 Ebediyet'e git. 57 00:05:26,680 --> 00:05:28,950 İntikam istiyorsan... 58 00:05:30,950 --> 00:05:33,250 Çekiçi al, Bifrost'u aç... 59 00:05:33,270 --> 00:05:35,140 Ebediyet'e git. 60 00:05:35,160 --> 00:05:37,500 Çekiçi al, Bifrost'u aç... 61 00:05:37,520 --> 00:05:39,570 Ebediyet'e git. 62 00:05:55,110 --> 00:05:56,910 Kılıç seni seçti... 63 00:05:57,730 --> 00:05:59,700 ...artık lanetlisin. 64 00:06:00,090 --> 00:06:01,190 Bence eğlenceli... 65 00:06:01,210 --> 00:06:03,130 ...bana lanet gibi gelmiyor. 66 00:06:06,940 --> 00:06:08,340 Bir söz gibi geliyor. 67 00:06:10,150 --> 00:06:11,590 Size yemin ederim... 68 00:06:14,640 --> 00:06:16,510 ...bütün Tanrılar ölecek. 69 00:06:29,708 --> 00:06:39,772 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay İYİ SEYİRLER 70 00:07:02,070 --> 00:07:03,450 Hadi, gelin toplanın... 71 00:07:03,480 --> 00:07:06,810 ...ve Uzay Viking'inin efsanesini dinleyin. 72 00:07:06,840 --> 00:07:09,520 Nam-ı diğer "Gök gürültüsü Tanrısı". 73 00:07:09,550 --> 00:07:12,520 Nam-ı diğer "Odin oğlu Thor". 74 00:07:19,180 --> 00:07:21,130 Bir savaşçı gibi büyütülen... 75 00:07:21,160 --> 00:07:23,840 ...Thor'a savaş kazanmaya yardım etmesi öğretildi. 76 00:07:23,860 --> 00:07:27,580 İyi savaşamayanlar için iyilik uğrana savaşması. 77 00:07:29,790 --> 00:07:30,950 Büyüdü. 78 00:07:30,970 --> 00:07:32,300 Ve büyüdü. 79 00:07:32,300 --> 00:07:34,130 Ve büyüdü. 80 00:07:34,130 --> 00:07:36,440 Bir tebessüm kadar hassastı... 81 00:07:36,470 --> 00:07:39,200 ...ve severken hiç ayrım yapmıyordu. 82 00:07:39,900 --> 00:07:42,750 Bir keresinde maceraperest Pasanita'yı sevdi. 83 00:07:43,140 --> 00:07:45,950 Bir keresinde, bir kurt kadını sevdi... 84 00:07:45,970 --> 00:07:48,040 ...dişi bir kurt üzerinde. 85 00:07:49,530 --> 00:07:54,090 Ama Thor'un tek gerçek aşkı Jane Fonda adında bir Dünyalı kadındı. 86 00:07:54,120 --> 00:07:55,330 Ama bekle, hayır... 87 00:07:55,350 --> 00:07:57,200 ...Jane Foster. 88 00:07:57,220 --> 00:07:58,230 Ama maalesef... 89 00:07:58,250 --> 00:08:00,700 ...bu aşk savaşında Thor kaybetti. 90 00:08:02,210 --> 00:08:05,450 Aslında o günlerde çok insan kaybetti. 91 00:08:05,470 --> 00:08:06,750 Annesini. 92 00:08:06,770 --> 00:08:07,960 Babasını. 93 00:08:08,430 --> 00:08:09,500 O adamı. 94 00:08:09,520 --> 00:08:10,510 Şu adamı. 95 00:08:10,540 --> 00:08:11,900 Bu her kimse. 96 00:08:11,920 --> 00:08:13,210 Ve Heimdall'ı. 97 00:08:13,240 --> 00:08:15,170 Ve kardeşini. 98 00:08:15,200 --> 00:08:16,830 Ve yine kardeşini. 99 00:08:16,860 --> 00:08:18,160 Ve yine. 100 00:08:18,540 --> 00:08:21,320 Zavallı Thor, gezegeninin patlamasını izlemek zorunda kaldı. 101 00:08:21,350 --> 00:08:24,240 Sonra "Ben ne yaptım?" dedi. 102 00:08:24,260 --> 00:08:27,790 Sevdiği her şeyi ve herkesi kaybetmiş gibiydi. 103 00:08:27,790 --> 00:08:30,660 Böylece bir daha kırılmasın diye iri, tombul vücudunun arkasına sakladı... 104 00:08:30,690 --> 00:08:33,170 ...böylece bir daha asla kırılamazdı. 105 00:08:33,930 --> 00:08:38,200 Ama sevmeyi bırakması, savaşmayı da bıraktığı anlamına gelmiyordu. 106 00:08:38,200 --> 00:08:41,240 Galaksinin Koruyucuları ile birlikte çalıştı... 107 00:08:41,270 --> 00:08:44,210 ...ve bir kaç klasik Thor macerasına çıktı. 108 00:08:44,240 --> 00:08:45,930 Forma girdi. 109 00:08:45,950 --> 00:08:47,800 Canını dişine taktı. 110 00:08:47,830 --> 00:08:49,730 Acıyı kazanca çevirdi... 111 00:08:49,760 --> 00:08:52,170 ...ve asla bacak çalışma gününü unutmadı. 112 00:08:53,710 --> 00:08:56,760 Baba vücudundan Tanrı vücuduna geçti. 113 00:08:56,790 --> 00:08:58,230 Ama bu Tanrı vücudunun altında... 114 00:08:58,250 --> 00:09:01,010 ...dışarı çıkmaya çalışan üzgün bir vücut vardı. 115 00:09:03,420 --> 00:09:06,900 Thor'un tüm bu vücutları yıllar geçip yıpranınca... 116 00:09:06,930 --> 00:09:10,600 ...içten içe hissettiği acıyı saklayamıyordu. 117 00:09:11,900 --> 00:09:14,810 O da aşk acısından vazgeçip... 118 00:09:14,830 --> 00:09:17,800 ...sadece tek bir işe yaradığını kabul etti. 119 00:09:18,870 --> 00:09:22,620 Sessizce düşüncelere dalarak şunu duymayı bekledi. 120 00:09:22,640 --> 00:09:23,520 Thor... 121 00:09:23,540 --> 00:09:25,890 ...bu savaşı kazanmak için yardımına ihtiyacımız var. 122 00:09:27,200 --> 00:09:28,990 Thor... 123 00:09:29,010 --> 00:09:30,860 ...bu savaşı kazanmak için yardımına ihtiyacımız var. 124 00:09:30,880 --> 00:09:32,120 Hadi gidelim. 125 00:09:32,150 --> 00:09:33,530 Tamam. 126 00:09:33,560 --> 00:09:34,740 Hadi, Stormbreaker. 127 00:09:37,730 --> 00:09:39,080 Çabuk olmalıyız, tamam mı? 128 00:09:40,120 --> 00:09:41,500 İnsanlar ölüyor. 129 00:09:41,530 --> 00:09:42,600 Aşağıda görüşürüz. 130 00:09:46,860 --> 00:09:48,570 Acele edin! 131 00:09:58,710 --> 00:09:59,920 Şunu bana ver! 132 00:09:59,950 --> 00:10:01,180 Kıracaksın. 133 00:10:02,210 --> 00:10:05,000 - Ben Groot! - Her tarafında özsuyu var. 134 00:10:07,560 --> 00:10:08,630 Merhaba, millet! 135 00:10:08,660 --> 00:10:10,800 Vay, vay. Bakın kim gelmiş! 136 00:10:10,820 --> 00:10:13,380 - Ne durumdayız, çocuklar? - Berbat! 137 00:10:14,320 --> 00:10:15,560 Hepimiz öleceğiz! 138 00:10:15,590 --> 00:10:17,950 Bu gezegenin dinlendirici bir tatil yeri olacağını söylemiştin. 139 00:10:17,980 --> 00:10:21,040 Dinlendirici bir tatil gibi olacak dedim. 140 00:10:21,070 --> 00:10:24,460 Şu görkemli manzaraya baksanıza, üç satürn güneşi... 141 00:10:24,480 --> 00:10:26,390 ...bundan daha dinlendirici ne olabilir? 142 00:10:26,410 --> 00:10:28,040 Gerçek bir tatil! 143 00:10:28,080 --> 00:10:30,270 Geberin mutant pislikler! 144 00:10:31,680 --> 00:10:34,690 - Gök Gürültüsü Tanrısı! - Kral Yakan. 145 00:10:34,720 --> 00:10:37,050 Sonunda savaşımıza katıldın. 146 00:10:37,050 --> 00:10:39,620 Dedikleri gibi, geç olması hiç olmamasından iyidir. 147 00:10:40,290 --> 00:10:41,760 Çok güzel. 148 00:10:41,790 --> 00:10:45,050 Bildiğiniz gibi, barış içinde yaşıyorduk. 149 00:10:45,070 --> 00:10:47,840 - Ama sonra Tanrılarımız öldürüldü. - Öldürüldü mü? 150 00:10:47,860 --> 00:10:51,070 Şimdi kutsal tapınağımız savunmasız kaldı... 151 00:10:51,100 --> 00:10:53,390 ...ve Habooska'nın ordusu kontrolü ele geçirdi... 152 00:10:55,370 --> 00:10:57,750 ...orası en kutsal mabedimiz ve o saygısızlık etti. 153 00:10:57,770 --> 00:10:58,830 Uzun sürmez. 154 00:11:01,140 --> 00:11:02,810 Kral Yakan. 155 00:11:02,810 --> 00:11:04,740 Onlara bugün burada neler olduğunu anlat. 156 00:11:04,760 --> 00:11:07,000 Thor ve uygunsuz... 157 00:11:07,510 --> 00:11:11,710 ...oluşan serseri toplama çetesinin... 158 00:11:11,730 --> 00:11:16,180 ...savaşın gidişatını değiştirip adlarını tarihe yazdıranlar... 159 00:11:16,210 --> 00:11:18,160 ...ihtimaller aleyhimize olabilir... 160 00:11:18,160 --> 00:11:20,540 - ...ama size diyeceğim şu. - Yine başlıyoruz. 161 00:11:20,570 --> 00:11:24,920 Bu iş hemen burada bitecek! 162 00:13:16,850 --> 00:13:19,460 Tapınağa girmeyecek değil mi? 163 00:13:30,950 --> 00:13:32,550 Aferin millet. 164 00:13:32,580 --> 00:13:35,850 Övgüler hepimizin çünkü ekip olarak çalıştık. 165 00:13:36,600 --> 00:13:39,480 En az kayıp ve hasarla düşmanı yenmek için... 166 00:13:39,500 --> 00:13:41,510 ...yüreğimizi ve aklımızı kullandık. 167 00:13:49,150 --> 00:13:51,200 Klasik bir Thor macerası. 168 00:13:56,792 --> 00:13:58,892 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay 169 00:14:15,470 --> 00:14:16,930 Kitap güzel mi? 170 00:14:16,950 --> 00:14:17,850 Evet. 171 00:14:18,700 --> 00:14:20,040 Ben yazdım. 172 00:14:21,380 --> 00:14:23,720 Sen Dr. Jane Foster mısın? 173 00:14:23,750 --> 00:14:25,360 Evet, benim. 174 00:14:25,380 --> 00:14:26,760 - Merhaba! - Merhaba! 175 00:14:26,790 --> 00:14:28,540 Einstein-Rosen köprüsü nasıl? 176 00:14:29,440 --> 00:14:30,130 Zorlu. 177 00:14:30,150 --> 00:14:31,350 - Evet. - Gerçekten zor. 178 00:14:31,990 --> 00:14:33,320 Sana 3D bir model lazım. 179 00:14:33,350 --> 00:14:35,140 Event Horizon'ı hiç izledin mi? 180 00:14:35,160 --> 00:14:36,120 Hayır. 181 00:14:37,300 --> 00:14:38,880 - Yıldızlararasını? - Hayır. 182 00:14:38,900 --> 00:14:40,790 O film her şeyi çok net bir şekilde açıklıyor. 183 00:14:40,820 --> 00:14:41,560 Tamam. 184 00:14:41,560 --> 00:14:44,330 Einstein-Rosen köprüsü uzayı büküyor... 185 00:14:44,350 --> 00:14:52,120 ...böylece A noktası ve B noktası, uzay ve zamanda birleşiyor, işte böyle. 186 00:14:53,400 --> 00:14:54,960 Kitabını mahvettin. 187 00:14:54,980 --> 00:14:56,660 Evet, ama solucan deliklerini anladın. 188 00:14:59,510 --> 00:15:01,510 - O filmleri izle. - Tamam. 189 00:15:01,590 --> 00:15:03,690 Acılı Cheetos gördüm. Dayanamadım ve aldım. 190 00:15:10,190 --> 00:15:12,840 Söylesene. Nasıl gidiyor? 191 00:15:12,860 --> 00:15:15,940 Harika gidiyor. 192 00:15:20,700 --> 00:15:22,370 Benden... 193 00:15:22,390 --> 00:15:23,980 ...başka kimseye söyledin mi? 194 00:15:24,640 --> 00:15:26,880 İnsanlar öğrendiğinde tuhaf davranmaya başlıyorlar. 195 00:15:26,880 --> 00:15:28,190 Onlar... 196 00:15:28,210 --> 00:15:29,080 ...farklılaşıyorlar. 197 00:15:30,280 --> 00:15:31,820 Şuan da hayatımda buna ihtiyacım yok. 198 00:15:31,820 --> 00:15:33,340 Her neyse, o kadar kötü değil. 199 00:15:33,670 --> 00:15:35,260 Jane, dördüncü evrede. 200 00:15:35,290 --> 00:15:37,350 Peki, kaç evre var? 201 00:15:38,400 --> 00:15:40,600 - Dört. - Tabi bildiğimiz kadarıyla. 202 00:15:44,660 --> 00:15:45,660 Sen... 203 00:15:46,130 --> 00:15:49,370 ...şu anda kemoterapiden daha önemli bir yerde mi olman gerekiyor? 204 00:15:49,370 --> 00:15:50,400 Hayır. 205 00:15:57,430 --> 00:15:59,100 Laboratuvara geri dönmeye çalışıyorsun, değil mi? 206 00:15:59,120 --> 00:16:02,510 - Denediğim birkaç fikrim var. - Olmaz, hayır. Mola. 207 00:16:03,410 --> 00:16:05,770 Laboratuvar çalışmasının yapman gereken bir şey olduğunu düşündüğünü biliyorum. 208 00:16:05,790 --> 00:16:08,500 Aksi takdirde, tüm medeniyeti hayal kırıklığına uğratmış olursun, ama... 209 00:16:09,890 --> 00:16:12,420 ...evrenin aslında sana söylemeye çalıştığını anlamıyorsun... 210 00:16:12,420 --> 00:16:14,160 ...ben tercüme edeyim. 211 00:16:14,740 --> 00:16:17,210 Yavaşla artık. 212 00:16:17,230 --> 00:16:20,060 Bu şeyle savaşmak için enerjiye ihtiyacın var. 213 00:16:20,180 --> 00:16:22,280 Kendi yöntemimle savaşacağım, tamam mı? 214 00:16:22,310 --> 00:16:23,840 Bilgin olsun... 215 00:16:23,860 --> 00:16:27,710 ...muhteşem kendince savaşın laboratuvarda yalnız kalmak olmamalı. 216 00:16:30,040 --> 00:16:32,480 Belki de Uzay Viking'i kartını kullanmanın zamanı gelmiştir. 217 00:16:32,780 --> 00:16:34,810 - Öyle bir kart yok. - Evet, var. 218 00:16:34,810 --> 00:16:36,530 - Kart yok. - Evet, var. 219 00:16:36,560 --> 00:16:39,250 Uzun boylu, sarışın ve muhteşem. 220 00:16:39,250 --> 00:16:40,550 Yakışıklı bir karttır. 221 00:16:40,550 --> 00:16:42,390 Jane, emin misin? 222 00:16:42,390 --> 00:16:44,460 Bunu kendi başıma... 223 00:16:44,460 --> 00:16:45,670 ...çözmek istiyorum. 224 00:16:52,260 --> 00:16:55,960 Maalesef sonuçlar hep aynı çıkıyor. 225 00:16:55,990 --> 00:16:57,870 Korkarım kemoterapinin çok az etkisi var. 226 00:17:00,210 --> 00:17:02,340 Çok üzgünüm Jane. 227 00:17:03,020 --> 00:17:06,220 Yapabileceğim bir şey olursa ya da konuşmak istersen, beni ara. 228 00:17:42,542 --> 00:17:44,408 YENİ ASGARD'A HOŞGELDİNİZ LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN 229 00:17:59,230 --> 00:18:00,870 Kral gibi kok... 230 00:18:00,900 --> 00:18:02,910 ...çünkü buna değersin. 231 00:18:02,940 --> 00:18:04,140 Old Spice. 232 00:18:07,625 --> 00:18:08,625 Kestik. 233 00:18:35,000 --> 00:18:37,850 Şuraya baksanıza. Çok güzel. 234 00:18:37,892 --> 00:18:38,892 Ev. 235 00:18:38,970 --> 00:18:40,720 Evet. Ev, baba. 236 00:18:40,740 --> 00:18:43,370 - Seni eve götürmek için geldik. - Evet. 237 00:18:43,700 --> 00:18:45,360 Asgard gezegenine. 238 00:18:45,390 --> 00:18:48,170 Asgard bir gezegen değil oğullarım. 239 00:18:48,190 --> 00:18:50,580 Asgard halk demek. Sen demek. 240 00:18:50,580 --> 00:18:55,700 Ve şimdi ruhlar alemine geçme zamanım geldi. 241 00:18:58,020 --> 00:18:59,870 Tanrıların dinlenme yeri olan Valhalla'nın... 242 00:18:59,890 --> 00:19:05,500 ...büyük ziyafet salonunda yerimi alacağım. 243 00:19:05,730 --> 00:19:07,250 Bir şey daha. 244 00:19:08,540 --> 00:19:09,680 Bir kız kardeşin var. 245 00:19:10,770 --> 00:19:17,410 Ve şimdi Tanrısal yıldız tozuna dönüşüceğim ve veda edeceğim. 246 00:19:17,410 --> 00:19:18,210 Bakın. 247 00:19:18,990 --> 00:19:20,040 Görüyor musunuz? 248 00:19:20,060 --> 00:19:21,820 Baba? 249 00:19:21,840 --> 00:19:23,050 Yok oluyorum. 250 00:19:28,020 --> 00:19:32,570 - Hayır! - Baba! 251 00:19:32,600 --> 00:19:34,300 Bekle, kardeşim! 252 00:19:35,550 --> 00:19:38,850 Arkamızda uğursuz bir portal belirdi. 253 00:19:39,200 --> 00:19:40,380 Dönüşüm! 254 00:19:50,090 --> 00:19:53,010 Ben Hela, Ölüm Tanrıçasıyım. 255 00:19:53,010 --> 00:19:58,330 Şimdi, tahtın varisi olarak hak iddia etmek için Asgard'a dönüyorum. 256 00:19:58,350 --> 00:20:00,260 Kimse beni durduramayacak! 257 00:20:00,290 --> 00:20:01,160 Bana katılın ya da ölün. 258 00:20:01,160 --> 00:20:03,620 - Sana asla katılmayacağız cadı. - Mjölnir. 259 00:20:08,490 --> 00:20:09,840 Bu imkansız! 260 00:20:11,400 --> 00:20:13,300 Çekicini kırdım! 261 00:20:13,330 --> 00:20:14,840 Ölme zamanı! 262 00:20:14,870 --> 00:20:16,970 - Bifrost! - Bifrost! 263 00:20:27,130 --> 00:20:29,560 Neredeyse bu muhteşem ve hareketsiz... 264 00:20:29,580 --> 00:20:32,960 ...taşların gücünü hissedebilirsiniz. 265 00:20:32,990 --> 00:20:35,430 Neyse köye dönelim... 266 00:20:35,460 --> 00:20:38,670 ...böylece gerçek Asgard bal likörü içebiliriz. 267 00:20:38,690 --> 00:20:39,740 Hadi. 268 00:21:14,060 --> 00:21:16,020 Felaket Tanrısı. 269 00:21:16,930 --> 00:21:18,220 Teşekkür ederiz. 270 00:21:18,240 --> 00:21:22,180 Tanrılarımızın koruması olmadan sonsuza kadar savaşmaktan korkuyorduk. 271 00:21:22,210 --> 00:21:25,610 Ama artık, barış hüküm sürecek. 272 00:21:25,630 --> 00:21:29,430 Hizmetiniz karşılığında lütfen bu hediyeleri kabul et. 273 00:21:30,240 --> 00:21:35,170 Bu gelenektir, dünyamızın koruyucularına büyük hayvanlar bahşedilir. 274 00:21:37,250 --> 00:21:40,640 - Dev keçi mi? - Şunlara bak. Harikalar. 275 00:21:40,670 --> 00:21:43,620 Korg, şuna bak. Bunlar çok güzel 276 00:21:43,640 --> 00:21:45,940 Kral Yakan, çok teşekkür ederim. 277 00:21:45,960 --> 00:21:47,830 Dinle, tapınak hakkında. 278 00:21:47,860 --> 00:21:50,320 - Tapınak hakkında konuşmak istemiyorum. - Biliyorum, ama bence şunu bilmeniz çok önemli. 279 00:21:50,350 --> 00:21:53,120 - Bu önemli... - Bu beni üzüyor ve kızdırıyor. 280 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 Tamam, susuyorum. 281 00:21:54,750 --> 00:21:55,810 Keçileri unutma. 282 00:21:55,830 --> 00:21:58,390 Madem kabul ettin, götür onları. 283 00:21:58,410 --> 00:21:59,440 Mızıkçılık yapma. 284 00:22:00,200 --> 00:22:02,010 Çok güzeller. 285 00:22:02,040 --> 00:22:03,430 Evet, güzeller. 286 00:22:04,650 --> 00:22:06,930 - Ayrıca oldukça fazla çığlık atıyorlar. - Sorun değil. 287 00:22:08,000 --> 00:22:10,980 İmdat sinyallerini indirebilmemiz için kumandayı bulmamız lazım. 288 00:22:11,010 --> 00:22:13,220 Adımlarını tekrar et. Kumandayı nereye koymuştun? 289 00:22:13,250 --> 00:22:14,680 Muhtemelen keçilerden biri onu yemiştir. 290 00:22:14,700 --> 00:22:16,610 Keçi kumanda yemez. Saçmalama. 291 00:22:16,640 --> 00:22:17,910 Evet, bu saçmalığı yapabilir. 292 00:22:17,930 --> 00:22:19,880 Onlara bayıldım. 293 00:22:19,900 --> 00:22:22,200 Sonsuza kadar bizimle yaşayabilirler. 294 00:22:22,220 --> 00:22:23,740 Onları öldüreceğim. 295 00:22:23,760 --> 00:22:24,500 Ben de! 296 00:22:24,530 --> 00:22:26,040 Hayır, çalışmıyor. Şarjı yok. 297 00:22:26,060 --> 00:22:27,910 Belki de şarj aletini bulmalısın. 298 00:22:31,060 --> 00:22:33,020 - Korg, iyi misin? - Evet, kanka. Her şey yolunda. 299 00:22:33,040 --> 00:22:34,280 Tamam. Herkes sakin olsun. 300 00:22:34,280 --> 00:22:35,510 Keçiler sorun olmayacak. 301 00:22:35,530 --> 00:22:37,320 Olurlarsa biz de onları keseriz. 302 00:22:39,240 --> 00:22:40,850 Keseleriz, keseleriz. 303 00:22:40,850 --> 00:22:44,070 - Keselenmeye bayılırlar. - Ve bana söylediklerine göre onları... 304 00:22:44,100 --> 00:22:46,390 - ...ıslıkla çağırabiliyorsun. - Şöyle bir şey. 305 00:22:46,420 --> 00:22:47,230 Hayır, bu değil. 306 00:22:47,580 --> 00:22:48,310 Hayır, bu da değil. 307 00:22:48,670 --> 00:22:49,990 Değil, sen dene bakalım. 308 00:22:50,717 --> 00:22:51,536 Bunun alakası yok. 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,430 - Hey, çocuklar! - Kraglin! 310 00:22:53,630 --> 00:22:54,800 Bunca zamandır burada mıydın? 311 00:22:54,800 --> 00:22:56,670 Evet, gemide kalmamı söylemiştin. 312 00:22:56,670 --> 00:22:58,710 Bu Glenda. Biz evlendik. 313 00:22:59,750 --> 00:23:00,880 Ben Groot. 314 00:23:00,910 --> 00:23:03,480 Yeni ilişkilere balıklama atlamak konusunda sana ne demiştim? 315 00:23:03,880 --> 00:23:05,380 - Atlamamam gerektiğini. - Evet! 316 00:23:05,380 --> 00:23:07,580 İndiğimiz her gezegende evlenemezsin. 317 00:23:07,910 --> 00:23:08,960 Ben Groot. 318 00:23:09,990 --> 00:23:10,840 Sonunda! 319 00:23:11,490 --> 00:23:13,310 Pekala, başlıyoruz. İmdat Çağrıları. 320 00:23:14,220 --> 00:23:16,830 Lütfen bize yardım edin! Tanrı Kasabı bizi de buldu, bize yardım etmelisiniz! 321 00:23:16,860 --> 00:23:17,900 Tanrı Kasabı mı? 322 00:23:17,920 --> 00:23:20,100 Uyarı olarak onları astı. 323 00:23:20,130 --> 00:23:21,660 Şu ölmüş Tanrılara bak. 324 00:23:21,680 --> 00:23:23,660 En büyük kahramanlarımız... 325 00:23:23,660 --> 00:23:25,600 ...hepsi ziyan oldular. 326 00:23:25,620 --> 00:23:26,930 Dehşet. 327 00:23:26,960 --> 00:23:28,560 Kim böyle bir şey yapmış olabilir? 328 00:23:29,700 --> 00:23:30,990 Bekle, bekle, bekle. 329 00:23:31,010 --> 00:23:32,430 O neydi? Geri dön. 330 00:23:33,540 --> 00:23:34,630 Şunu aç. 331 00:23:36,050 --> 00:23:37,360 Thor, neredesin? 332 00:23:37,390 --> 00:23:39,060 - Sif. - Sana ihtiyacımız var. 333 00:23:39,710 --> 00:23:41,650 Arkadaşım tehlikede. Hemen gitmeliyiz. 334 00:23:42,110 --> 00:23:43,390 Gemiyi çalıştır dostum. 335 00:23:43,410 --> 00:23:45,210 Bilmiyorum. Belki de ayrılmalıyız. 336 00:23:45,470 --> 00:23:46,930 Yani kurtaracak çok insan var. 337 00:23:46,950 --> 00:23:49,860 Şu imdat çağrılarına baksanıza. 338 00:23:52,950 --> 00:23:55,140 Thor, iyi olacak mısın? 339 00:23:55,590 --> 00:23:58,350 Birbirinize olan bağlılığınıza hayranım. Güzel bir şey. 340 00:23:58,630 --> 00:24:00,300 Ne yazık ki, benim asla sahip olamayacağım bir şey. 341 00:24:00,320 --> 00:24:02,290 Dostum, bir şey diyebilir miyim? 342 00:24:02,310 --> 00:24:03,110 Diyebilirsin. 343 00:24:04,900 --> 00:24:08,350 Binlerce yıl yaşadıktan sonra, kim olduğunu bilmiyor gibisin. 344 00:24:08,370 --> 00:24:09,890 Daha önce ben de kayboldum. 345 00:24:10,810 --> 00:24:12,880 Sonra anlamı buldum, aşkı buldum. 346 00:24:13,710 --> 00:24:16,310 Evet onu benden aldılar, Tanrım, içim acıyor. 347 00:24:17,840 --> 00:24:20,650 Ama bu kötü duygu, bomboş hissetmekten daha iyidir. 348 00:24:22,320 --> 00:24:25,750 Umarım sen de bir gün seni kötü... 349 00:24:26,230 --> 00:24:28,640 ...hissettirecek bir şeyler bulursun. 350 00:24:28,660 --> 00:24:29,910 Daha önce aşık oldum. 351 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Ama yürümedi. 352 00:24:31,600 --> 00:24:35,410 Ya korkunç bir şekilde öldüler ya da mektup yazıp gittiler. 353 00:24:35,430 --> 00:24:38,470 Hangisi daha kötü bilmiyorum, bu yüzden herkese mesafeli duruyorum. 354 00:24:41,670 --> 00:24:43,590 Çok bağlanıyorsun, lanet olsun! Bunun olacağını biliyordum. 355 00:24:43,610 --> 00:24:44,810 Siz gidin! 356 00:24:44,840 --> 00:24:46,410 Ben Sif'i bulurum. 357 00:24:46,430 --> 00:24:47,780 Diğer çağrılara cevap verin. 358 00:24:47,800 --> 00:24:49,350 Galaksinin koruyucularına ihtiyacı var. 359 00:24:49,350 --> 00:24:51,980 - Harika, evet. Biz de tam gidiyorduk. - Dinle, içinin acıdığını biliyorum. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,210 Ama böylesi daha iyi. Bana güvenmelisin. 361 00:24:54,620 --> 00:24:56,520 Acıyı hafifletmek için... 362 00:24:57,300 --> 00:25:00,340 ...bu gemiyi veda hediyesi olarak alabilirsin. 363 00:25:00,360 --> 00:25:01,570 Bana gemimi mi veriyorsun? 364 00:25:01,590 --> 00:25:03,530 Evet, o senin. 365 00:25:03,530 --> 00:25:06,160 Onunla benim kadar çok anı biriktir. 366 00:25:06,190 --> 00:25:08,110 O huysuz yaşlı bir kadın. 367 00:25:08,130 --> 00:25:10,400 Zor zamanlarda çok işine yarar. 368 00:25:10,430 --> 00:25:11,510 - Gemiyi çalıştırıyorum. - Teşekkürler. 369 00:25:11,540 --> 00:25:13,040 Hoşçakal eski dostum. 370 00:25:13,200 --> 00:25:14,630 İnsan el sıkışması. 371 00:25:15,180 --> 00:25:16,860 Bu da Asgard el sıkışması. 372 00:25:16,890 --> 00:25:19,900 Yılanlara asla güven olmaz. 373 00:25:20,720 --> 00:25:24,890 - Gerçekten, çok uzattık... - Son olarak Asgard tarzı çak bir teklik. 374 00:25:28,450 --> 00:25:31,170 - Hadi gidelim. - Mürettebatıma iyi bak. 375 00:25:31,190 --> 00:25:32,230 Onlar için zor olacak. 376 00:25:32,230 --> 00:25:34,520 - Acele et! - O hariç. 377 00:25:34,540 --> 00:25:36,870 Sana ne söylediğimi hatırla. 378 00:25:36,900 --> 00:25:39,240 Kaybolmuş hissettiğinde... 379 00:25:39,270 --> 00:25:42,010 ...sadece sevdiğin insanların gözlerinin içine bak. 380 00:25:42,040 --> 00:25:44,130 Onlar sana tam olarak kim olduğunu söylerler. 381 00:25:48,340 --> 00:25:49,450 Tamam, görüşürüz. 382 00:25:51,940 --> 00:25:54,980 Ne olursa olsun hep güzel anılarımız oldu. 383 00:25:55,000 --> 00:25:59,190 Biz Asgardlılar, Odin'in kuzgunları kadar hızlı gidin deriz. 384 00:25:59,210 --> 00:26:01,810 Valhalla'da buluşup bal likörü içeriz. 385 00:26:04,150 --> 00:26:04,970 Gittiler. 386 00:26:04,990 --> 00:26:06,860 Sen ve ben yine başbaşa kaldık. 387 00:26:06,880 --> 00:26:07,850 Stormbreaker! 388 00:26:08,930 --> 00:26:10,650 Dikkat etsene seni çılgın balta. 389 00:26:14,440 --> 00:26:15,780 Şimdi ne yapıyoruz, kanka? 390 00:26:15,800 --> 00:26:17,040 Gidip Sif'i alalım. 391 00:26:31,540 --> 00:26:33,580 Bu kim veya ne? 392 00:26:33,600 --> 00:26:36,890 Falligar, Falligarlıların Tanrısı. 393 00:26:37,250 --> 00:26:39,970 Tanıyabileceğin en iyi Tanrılardan biri. 394 00:26:50,890 --> 00:26:52,470 Sif! Benim, Thor. 395 00:26:53,680 --> 00:26:54,810 Odin'in oğlu. 396 00:26:54,840 --> 00:26:56,180 Bir kolun yok. 397 00:26:56,210 --> 00:26:57,400 Seni eve götürmeme izin ver. 398 00:26:57,420 --> 00:26:58,310 Hayır! 399 00:26:58,310 --> 00:26:59,560 Beni burda bırak. 400 00:26:59,580 --> 00:27:01,650 Bir savaşçı gibi ölmek istiyorum. 401 00:27:01,680 --> 00:27:03,890 Savaş alanında, savaşta. 402 00:27:03,890 --> 00:27:07,420 Ben de böylece Valhalla'daki yerimi alabilirim. 403 00:27:07,420 --> 00:27:09,010 Seni üzmek istemiyorum ama... 404 00:27:09,040 --> 00:27:10,790 ...bir savaşçının Valhalla'ya... 405 00:27:10,810 --> 00:27:12,930 ...girebilmesi için savaşta ölmesi gerekir. 406 00:27:12,930 --> 00:27:15,340 - Sen kurtuldun. - Kahretsin! 407 00:27:15,360 --> 00:27:17,610 Belki kolun Valhalla'dadır. 408 00:27:19,330 --> 00:27:20,940 Burada ne oldu? 409 00:27:20,970 --> 00:27:22,480 Deli bir adamın peşindeydim. 410 00:27:22,510 --> 00:27:23,950 Onu buraya kadar takip ettim! 411 00:27:23,970 --> 00:27:26,410 - Bu bir tuzakmış. - Kim bu deli adam? 412 00:27:26,440 --> 00:27:28,810 Tanrı Kasabı, o geliyor. 413 00:27:28,810 --> 00:27:31,410 Tanrıların yok olmasını istiyor. 414 00:27:31,410 --> 00:27:33,070 Sırada Asgard var. 415 00:29:21,460 --> 00:29:24,550 - Bakın, bu Thor! Thor! - Sif'i revire götürün. 416 00:29:25,370 --> 00:29:27,170 Yine kimi kızdırdın? 417 00:29:27,200 --> 00:29:27,930 Bu benim suçum değil. 418 00:29:27,950 --> 00:29:30,030 Bu şeyleri hayatımda görmedim, her ne haltsalar. 419 00:29:30,030 --> 00:29:31,170 Hoşgeldin. 420 00:29:56,560 --> 00:29:58,010 Yeni adam kim? 421 00:29:58,030 --> 00:30:00,510 O adam. O adama bayılacaksın. 422 00:30:14,340 --> 00:30:16,170 Mjölnir. 423 00:30:16,190 --> 00:30:16,790 Mjölnir! 424 00:30:16,810 --> 00:30:18,210 Benim, Thor. 425 00:30:18,230 --> 00:30:19,330 Çekicimi gördün mü? 426 00:30:20,080 --> 00:30:21,160 Mjölnir, gel oğlum. 427 00:30:23,120 --> 00:30:23,880 Mjölnir? 428 00:30:28,740 --> 00:30:29,740 Mjölnir. 429 00:30:34,270 --> 00:30:36,780 Geri döndün. 430 00:30:40,540 --> 00:30:41,540 Mjölnir! 431 00:31:07,930 --> 00:31:09,610 Affedersin. Merhaba. 432 00:31:09,640 --> 00:31:11,070 O benim çekicim... 433 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 ...ve bu da benim kostümüm. 434 00:31:24,920 --> 00:31:26,260 Yeter bu kadar saçmalık. 435 00:31:26,290 --> 00:31:28,530 O maskeyi çıkar ve kendini göster. 436 00:31:28,550 --> 00:31:29,340 Hadi. 437 00:31:31,450 --> 00:31:32,300 Merhaba. 438 00:31:32,890 --> 00:31:33,770 Jane! 439 00:31:39,770 --> 00:31:43,060 Size Thor ve Jane efsanesini anlatayım. 440 00:31:44,300 --> 00:31:46,110 Thor, Gök Gürültüsü Tanrısıydı. 441 00:31:46,130 --> 00:31:48,590 Jane ise bir bilim insanı. 442 00:31:49,580 --> 00:31:51,870 Tamamen farklı dünyalardan olmalarına rağmen... 443 00:31:53,780 --> 00:31:55,950 ...nedense, bu yanları onlara mantıklı geliyordu. 444 00:31:56,850 --> 00:32:00,340 Ve birlikte aşk yolculuğuna çıktılar. 445 00:32:05,960 --> 00:32:08,490 Thor, Jane'ye savaşçıların tarzını öğretti. 446 00:32:10,680 --> 00:32:13,440 Jane ise Thor'a insanların tarzını öğretti. 447 00:32:14,870 --> 00:32:19,180 Ve zaman geçtikçe aşkları daha da derinleşti. 448 00:32:21,680 --> 00:32:23,650 İnanılmaz biri. Değil mi, Mjölnir? 449 00:32:25,930 --> 00:32:29,500 Onu her zaman koruyacağına söz vermeni istiyorum. 450 00:32:31,080 --> 00:32:32,460 Ben de seni seviyorum dostum. 451 00:32:34,450 --> 00:32:37,450 Bu kadar derin bir aşk sihire dönüşmeye meyillidir. 452 00:32:41,100 --> 00:32:44,820 Thor, gözünü geleceğe ve onun getireceği her şeye dikti. 453 00:32:49,400 --> 00:32:54,250 Ama Jane'le bir hayat düşündükçe, o hayatı kaybetmekten daha çok korkuyordu. 454 00:32:54,270 --> 00:32:56,710 Jane bunu kabul etmek istemesede... 455 00:32:56,710 --> 00:32:58,910 ...o da kaybetmekten korkuyordu. 456 00:33:02,800 --> 00:33:05,030 Böylece aralarına duvarlar ördüler. 457 00:33:05,690 --> 00:33:08,280 Thor, insanlığı kurtarmakla meşguldü. 458 00:33:08,650 --> 00:33:09,650 Heimdall! 459 00:33:11,210 --> 00:33:13,930 Jane de aynı şeyle meşguldü. 460 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 Çok meşguldü. 461 00:33:15,560 --> 00:33:18,660 Ve sonunda, aralarındaki boşluk katlanılamayacak... 462 00:33:18,690 --> 00:33:20,850 ...derecede büyüdükçe büyüdü. 463 00:33:26,660 --> 00:33:28,110 Elbette bir sorun çıkacaktı. 464 00:33:28,110 --> 00:33:32,170 Bütün gece uyanık kalıp bu verileri gözden geçirmem gerekti. 465 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 Ben bütün gece yemek yiyip tüm bunları temizlerken uyanık kalmalıyım. 466 00:33:34,280 --> 00:33:36,100 İki tabak var! 467 00:33:40,240 --> 00:33:42,290 Sonra bir gece sorun çıktı. 468 00:33:43,860 --> 00:33:45,330 Jane bir not yazdı. 469 00:33:46,690 --> 00:33:48,430 Thor notu okudu. 470 00:33:50,530 --> 00:33:53,310 Hikayeleri birden efsaneye dönüştü. 471 00:33:54,770 --> 00:33:56,170 Ya da öyle sandılar. 472 00:33:59,970 --> 00:34:01,230 İyi misin? 473 00:34:01,410 --> 00:34:02,730 Evet. 474 00:34:02,750 --> 00:34:04,430 Biraz sıcak, değil mi? 475 00:34:05,110 --> 00:34:06,650 Öyle hissediyorum. 476 00:34:06,670 --> 00:34:09,390 Bu miğfer de biraz klostrofobik. 477 00:34:13,850 --> 00:34:14,680 Nasıl? 478 00:34:17,630 --> 00:34:19,460 Bunu daha sonra konuşabilir miyiz? 479 00:34:19,460 --> 00:34:20,520 Evet, tabi. 480 00:34:20,790 --> 00:34:22,100 Seni görmek güzel! 481 00:34:23,610 --> 00:34:24,890 Yok artık! 482 00:35:10,860 --> 00:35:13,030 Bu Necrosword mu? 483 00:35:13,060 --> 00:35:15,830 Bu süper. Sadece hikayelerde okumuştum. 484 00:35:15,850 --> 00:35:18,920 O zaman, bunun acıtacağını biliyorsun. 485 00:35:19,330 --> 00:35:20,260 Acı. 486 00:35:20,280 --> 00:35:22,680 Acı ne be, acı sadece zayıflar tarafından icat edilen bir şey. 487 00:35:22,700 --> 00:35:24,170 Tamam! Bu çok keskin! 488 00:35:33,860 --> 00:35:34,690 Hazır mısın? 489 00:35:35,270 --> 00:35:38,640 Sakın benim eşyalarıma dokunma. 490 00:36:04,130 --> 00:36:05,700 Kaçsan iyi olur, korkak. 491 00:36:25,140 --> 00:36:28,150 Çocuklar! Çocukları kaçırıyorlar! 492 00:36:28,370 --> 00:36:30,420 - Anne! - Anne! 493 00:36:30,440 --> 00:36:31,800 - Baba! - Anne! 494 00:36:31,820 --> 00:36:32,640 Anne! 495 00:36:55,170 --> 00:36:58,460 Gölge canavarları, iğrenç. 496 00:37:01,590 --> 00:37:03,830 Dünya'yı iki kez dolaştım, hiçbir şey yok. 497 00:37:03,830 --> 00:37:06,550 Korkaklar kaçmış olmalı. Onları bulacağız. 498 00:37:09,630 --> 00:37:11,740 - Güzel buluşma, ha? - Ah, bir de bana sor. 499 00:37:11,740 --> 00:37:13,900 Ne kadar oldu? Üç, dört yıl mı? 500 00:37:13,900 --> 00:37:16,380 Sekiz yıl, yedi ay ve altı gün. 501 00:37:16,410 --> 00:37:17,580 Hiç unutmadım. 502 00:37:17,580 --> 00:37:20,510 Seni son gördüğümde ya da görmediğimde, çünkü sen gitmiştin. 503 00:37:21,000 --> 00:37:23,810 Gittiğimi söylemek olayı fazla basitleştiriyor. 504 00:37:23,830 --> 00:37:26,050 Hayır, gittin. Gittin. 505 00:37:26,050 --> 00:37:28,390 Bana el yazısıyla yazılmış güzel bir mektup yazdın. 506 00:37:28,390 --> 00:37:29,450 Biliyorum, oradaydım. 507 00:37:30,220 --> 00:37:31,730 - Aslında orada değildin. - Oradaydım. 508 00:37:31,750 --> 00:37:33,170 O yüzden not yazdım. 509 00:37:34,790 --> 00:37:38,600 Madem ben giderken oradaydın o zaman belki de giden sendin. 510 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 Haklısın. 511 00:37:41,230 --> 00:37:43,050 - Önemli değil. - Hayır. 512 00:37:43,070 --> 00:37:44,620 - Şeceresini mi tutuyoruz, değil mi? - Evet. 513 00:37:45,240 --> 00:37:47,260 Bence ikimiz de gittik, ikimiz de terk edildik. 514 00:37:47,720 --> 00:37:48,800 İşte yine gidiyorsun. 515 00:37:50,070 --> 00:37:52,920 Miek, tüm tanıkların ayrıntılı ifadesini istiyoruz. 516 00:37:52,950 --> 00:37:55,720 Darryl, kaybolan çocukların isimlerini bul. 517 00:37:55,750 --> 00:37:58,320 - Majesteleri, kızımı kaçırdılar. - Merak etmeyin. 518 00:37:58,350 --> 00:38:00,100 Hepsi bulunacak. 519 00:38:00,120 --> 00:38:02,940 Ne bekliyorsunuz! Kan kaybediyorlar onları hemen revire götürün! 520 00:38:02,970 --> 00:38:04,760 - Darryl! - Madison. 521 00:38:04,780 --> 00:38:08,130 Tüm bu fiyaskonun bir performansı üzerinde çalışmaya başlamalıyız. 522 00:38:08,160 --> 00:38:09,690 İnsanların eğlenceye ihtiyacı var. 523 00:38:09,720 --> 00:38:11,560 Özellikle şimdi, kriz zamanlarında. 524 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 Özellikle. 525 00:38:15,020 --> 00:38:16,340 Hayır dediğini duymadım. 526 00:38:17,050 --> 00:38:18,090 Ben de duymadım. 527 00:38:18,120 --> 00:38:19,550 Asgard, gece. 528 00:38:19,570 --> 00:38:20,900 Sahne uyuyan bir çocukla başlar. 529 00:38:23,830 --> 00:38:26,580 Demek eski sevgilin bu, öyle mi? 530 00:38:26,580 --> 00:38:28,990 - Ezeli eski sevgilim. - Judie Foster. 531 00:38:29,010 --> 00:38:31,880 - Jane Foster. - Yani, kurtulan. 532 00:38:31,900 --> 00:38:33,070 Evet, kurtulan. 533 00:38:33,090 --> 00:38:34,950 - Yani, kurtuldu demek. - Evet. 534 00:38:35,540 --> 00:38:36,420 Evet. 535 00:38:36,450 --> 00:38:38,300 Eski sevgilini ve eski çekicini böyle anlaşırken... 536 00:38:38,320 --> 00:38:40,720 ...görmek senin için zor olmalı. 537 00:38:45,710 --> 00:38:46,860 Kanka, ne yapıyorsun? 538 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Hadi. 539 00:38:49,450 --> 00:38:50,750 Babana gel. 540 00:38:52,070 --> 00:38:54,070 Hadi, Mjölnir. 541 00:38:55,570 --> 00:38:58,640 İşte buradasın! 542 00:38:58,670 --> 00:39:00,190 Merhaba! 543 00:39:00,210 --> 00:39:02,220 - Ben de seni çağırıyordum. - Bir ordu kurun. 544 00:39:02,240 --> 00:39:02,910 Ne ile? 545 00:39:02,940 --> 00:39:06,120 - Askerlerimizin yarısı öldü. - Askerlerimizin yarısı hep ölü zaten. 546 00:39:06,150 --> 00:39:08,030 - Herkes eve gitsin, lütfen. - Çocuklar nerede? 547 00:39:08,060 --> 00:39:09,220 Söz veriyorum hepinize haber vereceğiz. 548 00:39:09,240 --> 00:39:09,840 - Bilmiyorum. - Uzağa gidemem. 549 00:39:09,860 --> 00:39:10,880 Bence en kötüsü oldu. 550 00:39:10,900 --> 00:39:11,950 Onları bulacak. 551 00:39:14,690 --> 00:39:15,590 Biliyor musun? 552 00:39:18,330 --> 00:39:19,430 Asgard! 553 00:39:27,450 --> 00:39:30,060 Dostlarım, kavga etmemeliyiz. 554 00:39:31,180 --> 00:39:34,430 Böyle zamanlarda birlik olup kenetlenmemiz gerekiyor. 555 00:39:34,460 --> 00:39:36,090 Burada neler olduğunu anlıyorum. 556 00:39:36,880 --> 00:39:38,620 Korkuyorsunuz. 557 00:39:39,770 --> 00:39:40,700 Aklınız çıktı. 558 00:39:42,190 --> 00:39:43,600 Ödünüz koptu. 559 00:39:43,620 --> 00:39:44,660 Endişelisiniz. 560 00:39:46,190 --> 00:39:50,520 Çocukları bulacaksak önce kendi içimize bakmalıyız. 561 00:39:50,540 --> 00:39:51,640 Kusura bakma, Miek. 562 00:39:51,670 --> 00:39:55,200 Eh-eh-eh sesiyle coşkulu bir konuşma yapmak çok zor. 563 00:39:55,220 --> 00:39:55,770 Ne yapıyorsun? 564 00:39:55,770 --> 00:39:58,290 - Not alıyor. - Pekala, boşa zaman harcamayın. 565 00:39:59,090 --> 00:40:00,140 Çocukları geri istiyor musunuz? 566 00:40:01,210 --> 00:40:02,250 Hemen döneceğim. 567 00:40:04,040 --> 00:40:05,320 Bunu yazabilirsin, Miek. 568 00:40:17,320 --> 00:40:19,130 Stormbreaker, ne yapıyorsun? 569 00:40:19,160 --> 00:40:20,830 Sorun Mjölnir'le mi ilgili? 570 00:40:20,850 --> 00:40:21,890 Herkes dışarı! 571 00:40:24,820 --> 00:40:25,830 Onları bulamadım. 572 00:40:25,830 --> 00:40:27,160 Pelerinin yanıyor. 573 00:40:27,180 --> 00:40:28,240 Sorun değil, tekrar çıkar. 574 00:40:28,240 --> 00:40:30,040 Bunun için sana fatura kesiyorum. 575 00:40:30,060 --> 00:40:30,880 Tamam. 576 00:40:30,910 --> 00:40:32,070 Bu adam hakkında ne biliyoruz? 577 00:40:32,070 --> 00:40:33,440 Gölgeler arasında geziyor. 578 00:40:33,470 --> 00:40:34,980 Ve onlarla canavarlar yaratıyor. 579 00:40:35,010 --> 00:40:36,790 Kesinlikle, ürkütücü canavarlar. 580 00:40:36,820 --> 00:40:38,180 Ayrıca Necrosword'u da kullanıyor. 581 00:40:38,200 --> 00:40:38,900 Nereden biliyorum? 582 00:40:38,920 --> 00:40:40,330 Çünkü neredeyse yüzüme saplıyordu. 583 00:40:40,360 --> 00:40:41,410 Necrosword nedir? 584 00:40:41,440 --> 00:40:44,710 Zamanın başlangıcından beri elden ele geçen antik bir silah. 585 00:40:44,740 --> 00:40:46,940 Tanrıları öldürme gücüne sahip. 586 00:40:46,970 --> 00:40:50,100 Onu kullananı yavaş yavaş çürütüp öldürüyor, bu da demek oluyor ki... 587 00:40:50,120 --> 00:40:53,040 - Yani, onu zehirliyor. - Zehirliyor. Evet, öyle olmalı. 588 00:40:53,060 --> 00:40:58,010 Yani anladığım kadarıyla lanetli bir zombi çocuk hırsızı ile uğraşıyoruz. 589 00:40:58,030 --> 00:40:59,640 Mükemmel! Ne zaman gidiyoruz? 590 00:40:59,660 --> 00:41:01,600 Thor? 591 00:41:01,600 --> 00:41:03,820 - Beni görebiliyor musun? - Uçan kelle alarmı. 592 00:41:03,840 --> 00:41:05,010 Bu Astrid. 593 00:41:05,040 --> 00:41:06,060 Heimdall'ın oğlu. 594 00:41:06,090 --> 00:41:07,780 Astrid, iyi misin? 595 00:41:07,810 --> 00:41:09,880 Astrid adını artık kullanmıyorum. 596 00:41:09,880 --> 00:41:12,100 Artık benim adım Axl. 597 00:41:12,120 --> 00:41:14,370 Dünyada duyduğum popüler bir grubun solisti. 598 00:41:14,390 --> 00:41:15,180 Guns N' Roses mı? 599 00:41:15,210 --> 00:41:15,820 Astrid... 600 00:41:15,820 --> 00:41:18,620 ...baban sana çok sağlam bir Viking adı verdi ve ben onun dileğini... 601 00:41:18,633 --> 00:41:19,326 ...yerine getirmek istiyorum. 602 00:41:19,350 --> 00:41:20,570 -Axl. -Astrid. 603 00:41:20,600 --> 00:41:21,880 - Axl dedim. -Astrid. 604 00:41:21,910 --> 00:41:24,490 - Axl! - Adı Axl! Dinle çocuğu. 605 00:41:24,520 --> 00:41:26,350 Tamam, iyi. Axl. 606 00:41:26,380 --> 00:41:28,400 - Neredesin? - Emin değilim. 607 00:41:28,400 --> 00:41:30,140 Henüz büyülü gözlerimi nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 608 00:41:30,160 --> 00:41:31,700 Baban bana öğretti ben de sana öğretirim. 609 00:41:31,730 --> 00:41:34,650 Odaklanmanı ve elini uzatmanı istiyorum. 610 00:41:34,650 --> 00:41:35,640 Tamam, iyi. 611 00:41:35,660 --> 00:41:38,560 Şimdi, odaklan. Gözlerini kapat. 612 00:41:43,120 --> 00:41:44,360 Thor! 613 00:41:46,340 --> 00:41:47,860 Merhaba! Nasıl gidiyor çocuklar? 614 00:41:47,880 --> 00:41:49,590 Nasıl gidiyor mu? Baksana neredeyiz. 615 00:41:49,620 --> 00:41:52,250 Dikenlerden yapılmış bir kafesin içindeyiz. 616 00:41:52,250 --> 00:41:54,100 Evet, bu doğru. İyi değil. 617 00:41:54,120 --> 00:41:56,110 - Bir şey yapacak mısın? - Evet. Evet, yapacağım. 618 00:41:56,140 --> 00:41:58,930 Ama şimdi değil. Şuan burada değilim, bak. 619 00:42:00,340 --> 00:42:02,260 - Gördün mü? - Bize ne olacak? 620 00:42:02,770 --> 00:42:05,900 Kim bilir? Bu çok çok zor bir durum. 621 00:42:06,200 --> 00:42:08,480 İyi haber şu ki, siz Asgardlısınız. 622 00:42:08,500 --> 00:42:10,740 Yani ölürseniz sonunuz Valhalla olacak. 623 00:42:10,740 --> 00:42:12,240 Aman Tanrım, git buradan. 624 00:42:15,370 --> 00:42:16,290 Dur, dinle! 625 00:42:16,310 --> 00:42:18,180 Tamam, çocuklar. Ağlamayın. Hayatta kalacaksın, tamam mı? 626 00:42:18,200 --> 00:42:19,690 Dinleyin, bir planım var, tamam mı? 627 00:42:19,720 --> 00:42:21,680 Gerçekten çok iyi bir ekip kuruyorum. 628 00:42:21,680 --> 00:42:23,030 Ekibimizde... 629 00:42:23,060 --> 00:42:24,390 ...Korg Amca var... 630 00:42:24,420 --> 00:42:25,580 ...Kral Valkyrie var... 631 00:42:25,990 --> 00:42:29,810 ...eski sevgilim Jane, o başka bir hikaye sizi sıkmayayım, tamam mı? 632 00:42:29,830 --> 00:42:34,000 Ama birinci sınıf bir ekip ve sizi çok yakında eve götüreceğiz. 633 00:42:34,000 --> 00:42:34,870 Evet. 634 00:42:42,410 --> 00:42:43,510 Nerede olduğunuzu biliyorum. 635 00:42:46,620 --> 00:42:48,010 Sizi kurtaracağım. 636 00:42:48,040 --> 00:42:49,440 Korkuyorum. 637 00:42:49,440 --> 00:42:50,330 Hepimiz öyle. 638 00:42:57,140 --> 00:42:59,480 Kendinize iyi bakın. Dikkatli olun. Tamam mı? Kendinize iyi bakın. 639 00:42:59,500 --> 00:43:01,820 Yakında görüşürüz, tamam mı? Axl, beni buradan çıkar. 640 00:43:02,160 --> 00:43:03,590 Gölge Diyardalar. 641 00:43:03,590 --> 00:43:04,840 Nereden biliyorsun? 642 00:43:04,860 --> 00:43:07,410 Orada ki atmosferde eşi benzeri olmayan bir karanlık vardır. 643 00:43:07,430 --> 00:43:10,000 Renkler çıkmaya korkar gibi. Çok tipik. 644 00:43:10,000 --> 00:43:12,400 Peki o zaman, ihtiyacımız olan renkse. 645 00:43:12,400 --> 00:43:13,640 Gökkuşağını getirelim. 646 00:43:15,940 --> 00:43:17,850 Gökkuşağını getirmek mi? Ne bu bir slogan mı? 647 00:43:17,870 --> 00:43:19,570 O sadece çok kısa süredir Thor. 648 00:43:19,600 --> 00:43:22,470 Yani, hayat kurtarmakta oldukça iyi. Ama geri kalanı berbat. 649 00:43:22,490 --> 00:43:24,310 - Kaç tane slogan var? - Çok fazla. 650 00:43:25,850 --> 00:43:27,720 Evet, acele ettim. 651 00:43:27,720 --> 00:43:31,000 Bekle, gölgeler arasında dolaşıyor ve gölge diyarına gidiyor. 652 00:43:31,020 --> 00:43:32,760 Görünüşe göre en güçlü olacağı yer orası. 653 00:43:32,780 --> 00:43:34,360 Haklısın. Oraya öylece gidemeyiz. 654 00:43:34,390 --> 00:43:36,450 Tuzak olabilir. Çocukları tehlikeye atabiliriz. 655 00:43:36,470 --> 00:43:38,470 Takviyeye ihtiyacımız var. Bir ordu kurmalıyız. 656 00:43:38,490 --> 00:43:39,780 Sen de düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 657 00:43:39,800 --> 00:43:41,330 - Düşünüyorum. - Ne düşünüyoruz? 658 00:43:41,360 --> 00:43:44,080 - Ne düşünüyorsunuz? - Mutlak Kudret Şehiri. 659 00:43:45,530 --> 00:43:46,940 Mutlak Kudret Şehiri de ne? 660 00:43:46,970 --> 00:43:49,250 Evrende ki en güçlü Tanrıların yuvası. 661 00:43:49,270 --> 00:43:51,270 Gelmiş geçmiş en büyük takımı bir araya getirebiliriz. 662 00:43:51,270 --> 00:43:54,880 Ra, Herkül, Tūmatauenga'yı... 663 00:43:54,900 --> 00:43:56,310 ...Quetzalcoatl, belki de... 664 00:43:56,340 --> 00:43:59,060 ...Zeus, aralarında en yaşlısı ve en bilgesi. 665 00:43:59,090 --> 00:44:00,800 - Zeus mu dedin? - Evet, Zeus. 666 00:44:00,820 --> 00:44:02,420 Tanrı Zeus. Zeus Zeus. 667 00:44:02,420 --> 00:44:04,050 İkinci bir adı var mı emin değilim. 668 00:44:04,080 --> 00:44:06,200 Sence benim Tanrım orada olacak mı? Ninny of the Nonny. 669 00:44:06,410 --> 00:44:07,990 Belli olmaz Korg ama orada ise ekibe katılmasını isterim. 670 00:44:08,020 --> 00:44:08,880 Evet! 671 00:44:08,900 --> 00:44:09,780 Stormbreaker. 672 00:44:11,600 --> 00:44:12,600 Sakin ol, rahatla. 673 00:44:12,630 --> 00:44:13,310 Hayır, dostum. 674 00:44:13,330 --> 00:44:15,550 Stormbreaker'ın dandik Bifrost'unda yolculuk etmem. 675 00:44:15,580 --> 00:44:16,670 Olanlara baksana. 676 00:44:16,670 --> 00:44:19,540 Senin küçük portal atınla da gidemeyiz, değil mi? 677 00:44:19,570 --> 00:44:20,870 - Hepimiz sığmayız. - Neden bahsediyorsun? 678 00:44:20,900 --> 00:44:21,680 Warsong harikadır. 679 00:44:21,710 --> 00:44:23,040 Stormbreaker da harika. 680 00:44:23,060 --> 00:44:24,500 Stormbreaker'a bir enerji kanalı gerek. 681 00:44:24,530 --> 00:44:25,940 Uzay yolculuğunu kaldırabilecek her şey. 682 00:44:25,970 --> 00:44:27,390 Mükemmel konuşmasına bayılıyorum. 683 00:44:27,420 --> 00:44:28,810 Bizi oraya götürme gücü var. 684 00:44:28,810 --> 00:44:30,310 Sadece o enerjiyi odaklayacak bir şeye ihtiyacım var... 685 00:44:30,310 --> 00:44:32,620 ...yani, öngörülemez. 686 00:44:32,650 --> 00:44:33,230 Eğer... 687 00:44:33,250 --> 00:44:36,250 ...takabileceğimiz bir gemimiz olsaydı, Stormbreaker'ı güç kaynağı olarak kullanabilirdik. 688 00:44:36,270 --> 00:44:37,460 Motor gibi. 689 00:44:37,490 --> 00:44:39,620 - Motor gibi. - Bir gemiye mi ihtiyacın var? 690 00:44:39,650 --> 00:44:40,920 Bir gemim var. 691 00:44:44,420 --> 00:44:45,740 Bütün o koltukları atın. 692 00:44:45,760 --> 00:44:47,890 İşte oluyor. Hayır, o keçileri öne bağlayın. 693 00:44:47,920 --> 00:44:49,510 15 dakika sonra gidiyoruz. 694 00:44:49,540 --> 00:44:51,470 Sadece gerekli eşyalar. 695 00:44:51,490 --> 00:44:52,780 Bu çok önemli. 696 00:44:54,770 --> 00:44:57,740 Beni çabuk unuttun öyle değil mi? 697 00:44:58,250 --> 00:45:00,650 Tam bir baş belasısın. 698 00:45:01,250 --> 00:45:03,610 - Ah, merhaba! - Merhaba. 699 00:45:03,610 --> 00:45:06,020 - Eski dostumla laflıyorduk. - Evet. 700 00:45:06,020 --> 00:45:08,050 Özür dilemek istiyordum. 701 00:45:08,050 --> 00:45:09,520 Önceden biraz tuhaf davranıyordum... 702 00:45:09,540 --> 00:45:12,860 ...son zamanlarda pek kendimde değilim. Biliyorsun... 703 00:45:12,880 --> 00:45:15,950 ...kim olduğumu anlamaya çalışıyordum ve sadece biraz kaybolmuş gibiydim... 704 00:45:15,980 --> 00:45:18,060 ...sonra birden seni gördüm benim gibi giyinmiştin... 705 00:45:18,060 --> 00:45:20,030 ...ve sanki... 706 00:45:20,030 --> 00:45:22,130 Bu benim için de çok fazla. 707 00:45:22,130 --> 00:45:23,370 Peki nasıl... 708 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 ...bir araya geldiniz? 709 00:45:24,370 --> 00:45:25,580 Bu nasıl oldu? 710 00:45:25,600 --> 00:45:28,970 Yemin ederim, Mjölnir'in beni çağırdığını duydum. 711 00:45:28,990 --> 00:45:30,420 Öyle mi? 712 00:45:30,440 --> 00:45:32,380 Ben de araştırmaya geldim ve... 713 00:45:32,400 --> 00:45:36,560 - ...bütün parçalar dönmeye başladı birden... - Çılgınca. 714 00:45:36,580 --> 00:45:38,350 Thor. 715 00:45:38,350 --> 00:45:41,740 Biliyor musun? Sana çok yakışmış. Bence çok iyi. 716 00:45:45,460 --> 00:45:46,420 Sadece kontrol ettim. 717 00:45:50,670 --> 00:45:51,880 Sonra görüşürüz. 718 00:45:57,000 --> 00:45:58,640 Ne? 719 00:45:58,640 --> 00:46:00,090 Sadece konuşuyorduk. 720 00:46:11,220 --> 00:46:14,020 Anne, lütfen beni bırakma. 721 00:46:14,020 --> 00:46:17,060 Sakın korkma. 722 00:46:17,060 --> 00:46:19,490 Tatlım ben öldüğümde bile... 723 00:46:20,330 --> 00:46:22,130 ...yalnız olmayacaksın. 724 00:46:24,960 --> 00:46:27,100 Ve ne olursa olsun... 725 00:46:28,700 --> 00:46:30,800 ...savaşmaktan asla vazgeçme. 726 00:46:46,910 --> 00:46:49,000 Hey, iyi misin? 727 00:46:49,020 --> 00:46:50,320 Harikayım! 728 00:46:51,520 --> 00:46:53,050 Lavabo aksini söylüyor. 729 00:46:54,790 --> 00:46:56,510 Sence gerçekten gelmeli miyim? 730 00:46:56,530 --> 00:46:58,140 Daha iyiye gitmiyorum. 731 00:46:58,160 --> 00:47:00,250 Sen bir Thor'sun. Tabii ki gelmelisin. 732 00:47:00,270 --> 00:47:01,700 Ayrıca, başka ne yapacaksın? 733 00:47:01,730 --> 00:47:03,290 Artık bir Vikingsin. 734 00:47:03,310 --> 00:47:05,390 Savaşta ölmen gerekli... 735 00:47:05,410 --> 00:47:07,680 ...ve bu çok acı verici olmalı... 736 00:47:07,710 --> 00:47:09,620 ...yoksa Valhalla'ya giremezsin. 737 00:47:09,640 --> 00:47:10,410 Benim planım bu. 738 00:47:10,910 --> 00:47:13,420 Kralcılık işleri ne olacak? 739 00:47:13,450 --> 00:47:15,010 Kral olmayı seviyorum... 740 00:47:15,010 --> 00:47:15,980 ...halkımı seviyorum... 741 00:47:15,980 --> 00:47:17,620 ...ama bitmeyen toplantılar, kuzgun postaları... 742 00:47:17,650 --> 00:47:19,400 ...kuzgun postası olabilecek toplantılar. 743 00:47:19,430 --> 00:47:20,790 Savaşmayı özlüyorum... 744 00:47:20,810 --> 00:47:22,090 ...kız kardeşlerimi özlüyorum. 745 00:47:22,090 --> 00:47:23,290 Gelmelisin çünkü... 746 00:47:23,290 --> 00:47:24,340 ...kız kardeşe ihtiyacım var. 747 00:47:25,250 --> 00:47:27,010 Hadi, gidiyoruz. Hazır mısın? 748 00:47:27,090 --> 00:47:28,100 Sen hazır mısın? 749 00:47:29,960 --> 00:47:30,600 Evet. 750 00:47:33,270 --> 00:47:34,320 El bombası mı? 751 00:47:34,350 --> 00:47:35,900 Hayır, taşınabilir bir hoparlör. 752 00:47:43,030 --> 00:47:44,450 Gidelim. 753 00:47:44,470 --> 00:47:48,890 Sakıncası yoksa lavabo olayı aramızda kalsın. 754 00:47:48,920 --> 00:47:49,920 Aramızda. 755 00:47:52,440 --> 00:47:54,620 Sevgili Asgardlılar... 756 00:47:54,620 --> 00:47:55,550 ...bize şans dileyin... 757 00:47:55,580 --> 00:47:58,670 ...çünkü Odin'in kuzgunlarının hızıyla yolculuk edeceğiz... 758 00:47:58,870 --> 00:48:01,630 ...çocuklarla geri geleceğiz. 759 00:48:03,160 --> 00:48:04,330 Bir sürü çocukla. 760 00:48:04,850 --> 00:48:08,440 Sonra bir güzel yiyeceğiz. Çocukları değil. 761 00:48:08,470 --> 00:48:10,200 Artık öyle şeyler yapmıyoruz. 762 00:48:10,220 --> 00:48:11,810 Onlar karanlık zamanlardı. 763 00:48:11,810 --> 00:48:13,560 Utanç verici zamanlar. 764 00:48:13,590 --> 00:48:14,870 Tamam, hadi gidiyoruz. 765 00:48:24,333 --> 00:48:26,333 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay 766 00:48:58,760 --> 00:49:00,800 Hâlâ paten kayıyor musun? 767 00:49:00,820 --> 00:49:02,630 Hayır, hayır. Sen? 768 00:49:02,630 --> 00:49:04,000 Evet, her hafta sonu. 769 00:49:04,030 --> 00:49:05,380 Alışkanlık yaptı resmen. 770 00:49:05,410 --> 00:49:07,130 - Değil mi Korg? - Paten arkadaşları. 771 00:49:07,150 --> 00:49:08,440 Bir şey danışabilir miyim? 772 00:49:08,460 --> 00:49:09,210 Evet. 773 00:49:09,230 --> 00:49:10,880 Düşünüyordum da, kötü adamı bulduğumuzda... 774 00:49:10,900 --> 00:49:13,710 ...şöyle havalı bir sloganımın olması gerekir mi? 775 00:49:13,730 --> 00:49:15,810 Mesela "Ye bu çekici, güm!" 776 00:49:15,840 --> 00:49:17,180 Veya şöyle. 777 00:49:17,210 --> 00:49:19,270 "Bak çekicime, bum!" 778 00:49:19,300 --> 00:49:20,840 Veya, şuna ne dersin? 779 00:49:20,840 --> 00:49:22,970 Biliyorsun, bunun üzerinde çalışıyorum. 780 00:49:23,000 --> 00:49:25,500 Hayır, onlar iyi. Hepsi gerçekten çok iyi. Benimki... 781 00:49:25,520 --> 00:49:27,150 "Bu iş burada bitecek." 782 00:49:27,180 --> 00:49:28,750 İşte bu çok iyi. 783 00:49:28,750 --> 00:49:30,090 Mükemmelleştirmem uzun zaman aldı. 784 00:49:30,110 --> 00:49:31,550 Sen de yaparsın. Sadece pratik yapmalısın. 785 00:49:31,550 --> 00:49:33,090 Bu benim ilk kötü adamım. 786 00:49:33,090 --> 00:49:34,390 İlkler asla unutulmaz. 787 00:49:37,570 --> 00:49:38,370 Evet. 788 00:49:39,200 --> 00:49:41,200 Sevgilin var mı? 789 00:49:41,200 --> 00:49:42,830 Hayır, hayır. 790 00:49:42,860 --> 00:49:45,250 Çok meşgulüm. Zamanım yok. Bilirsin, sadece... 791 00:49:45,270 --> 00:49:47,210 ...işler falan işte. 792 00:49:47,240 --> 00:49:48,040 Güzel. 793 00:49:48,070 --> 00:49:49,240 Burayı bir kontrol edeyim. 794 00:49:53,730 --> 00:49:54,490 Vay canına, harika. 795 00:49:54,510 --> 00:49:55,790 - Harika olan ne? - Ne? 796 00:49:55,810 --> 00:49:57,760 Binalar harika. 797 00:49:57,780 --> 00:49:58,890 Neler oluyor? 798 00:49:58,920 --> 00:50:00,690 - Ne? - Yoksa... 799 00:50:00,720 --> 00:50:02,340 ...ondan hoşlanıyor musun? 800 00:50:02,370 --> 00:50:04,140 Hoşlanmak mı, ne? Jane'le mi? 801 00:50:04,170 --> 00:50:05,960 - Evet. - Hayır, saçmalama. Hoşlanmakmış. 802 00:50:05,990 --> 00:50:09,260 Birbirimizden en son çok uzun zaman önce hoşlanmıştık. Çok, çok uzun. 803 00:50:09,260 --> 00:50:12,100 Hatta... Belki de sen hoşlanıyosundur. 804 00:50:12,130 --> 00:50:14,280 Kanka, rahatla. Aynı ekipteyiz. 805 00:50:14,310 --> 00:50:16,690 O zaman ekibini bilmelisin. Hangi ekiptesin? 806 00:50:16,710 --> 00:50:17,750 Jane'nin ekibinde. 807 00:50:21,840 --> 00:50:24,340 Thor'un olayı bu, daima kendini çabuk toparlar. 808 00:50:24,840 --> 00:50:27,180 Hela çekicini çaldığında ölen bir yıldızın... 809 00:50:27,210 --> 00:50:29,400 ...çekirdeğinde dövülen bir balta yaptı. 810 00:50:32,460 --> 00:50:35,250 Aynı baltayla Thanos'un kafasını kesti. 811 00:50:36,330 --> 00:50:38,530 Hadi ama. 812 00:50:41,590 --> 00:50:43,870 Ne güzel bir hikaye. 813 00:50:45,960 --> 00:50:48,910 Kafaları kesmekten bahsetmişken... 814 00:50:48,930 --> 00:50:50,270 ...ben de denemek istiyorum. 815 00:50:51,500 --> 00:50:52,790 Bu nedir? 816 00:50:57,810 --> 00:50:59,140 Bu Harpy. 817 00:50:59,140 --> 00:51:00,550 Merhaba, Harpy. 818 00:51:00,580 --> 00:51:02,310 Nasılsın? 819 00:51:02,310 --> 00:51:04,900 Harpy'nin neyi sevdiğini biliyor musunuz? 820 00:51:04,920 --> 00:51:07,230 Kafasının koparılmasını. 821 00:51:11,100 --> 00:51:13,230 Ne var? Az önce sevmiştiniz. 822 00:51:14,230 --> 00:51:15,970 Pekala. Pekala, pekala. 823 00:51:15,990 --> 00:51:17,260 Harpy gitti. 824 00:51:20,740 --> 00:51:21,550 Hadi ama. 825 00:51:23,570 --> 00:51:25,620 Ah, sen. 826 00:51:26,940 --> 00:51:30,110 Tıpkı senin gibi küçük bir kız tanırdım. 827 00:51:30,140 --> 00:51:33,940 Çok cesurdu. Çok akıllıydı... 828 00:51:35,630 --> 00:51:37,160 ...ve komikti... 829 00:51:37,180 --> 00:51:39,320 ...resim çizmeyi severdi. 830 00:51:42,100 --> 00:51:44,090 Size bir soru sorayım. 831 00:51:45,460 --> 00:51:47,110 Tanrılar hakkında. 832 00:51:47,130 --> 00:51:49,160 Sizi korumaları gerek, değil mi? 833 00:51:49,920 --> 00:51:51,130 Peki, neredeler? 834 00:51:51,130 --> 00:51:54,090 - Thor geliyor. - Evet! 835 00:51:54,110 --> 00:51:55,510 Doğru. 836 00:51:55,540 --> 00:51:57,480 Ben de onu bekliyorum. 837 00:51:57,500 --> 00:51:59,640 Bu yüzden buradasınız. 838 00:52:02,370 --> 00:52:05,410 Sadece davetlilere özel bir yer, dikkat çekmememiz lazım. 839 00:52:05,430 --> 00:52:08,280 Neyse ki, kılık değiştirmek benim uzmanlık alanım. 840 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Filozof oldum. 841 00:52:10,560 --> 00:52:11,980 Bunları aldım. 842 00:52:12,000 --> 00:52:13,130 Bunlar nedir? 843 00:52:13,150 --> 00:52:14,860 Gerçek kostümler. 844 00:52:14,890 --> 00:52:17,070 Duygu Tanrılarının pelerinleri. 845 00:52:17,420 --> 00:52:20,900 Her renk farklı duyguyu ifade eder. 846 00:52:21,400 --> 00:52:24,350 - Duygu Tanrıları nerede? - Sorma. 847 00:52:28,208 --> 00:52:29,208 Vay canına. 848 00:52:37,350 --> 00:52:39,640 Altın Tapınağa hoş geldiniz çocuklar. 849 00:52:39,670 --> 00:52:42,670 Burası, evrendeki en güçlü yaratıcı Tanrılarının takıldığı yerdir. 850 00:52:45,550 --> 00:52:47,650 Bu Sihir Tanrısı. 851 00:52:48,350 --> 00:52:49,530 Rüya Tanrısı. 852 00:52:49,560 --> 00:52:50,530 Marangozluk Tanrısı. 853 00:52:50,550 --> 00:52:52,140 Şuna bak. 854 00:52:52,170 --> 00:52:54,280 Evet. Bu Bao, Çin Mantısı Tanrısı. 855 00:52:54,300 --> 00:52:56,060 - Merhaba, Bao. - Bao! 856 00:52:56,080 --> 00:52:57,410 Yukarı bakın çocuklar! 857 00:52:57,430 --> 00:52:59,780 Bu Kronan tanrısı, Ninny of the Nonny. 858 00:52:59,800 --> 00:53:02,260 Merhaba, Ninny Nonny. 859 00:53:14,660 --> 00:53:31,180 Zeus! 860 00:53:43,120 --> 00:53:45,260 Merhaba! 861 00:53:45,280 --> 00:53:47,020 Zeus'a selam olsun! 862 00:53:47,930 --> 00:53:49,160 Teşekkürler. 863 00:53:50,910 --> 00:53:52,680 Beni onurlandırdığınız için. 864 00:53:52,710 --> 00:53:54,810 Adam, efsane, efsane. 865 00:53:54,840 --> 00:53:58,370 Bilmiyorum haberiniz var mı ama yaptığım çoğu şeyi ondan esinlenirim. 866 00:53:58,400 --> 00:54:01,840 O Şimşek Tanrısı ve Gök Gürültüsü de var. Büyük ilham kaynağı. 867 00:54:01,860 --> 00:54:02,640 Bu baya iyi. 868 00:54:02,660 --> 00:54:05,560 Ondan ordu isterken bununla başlamalısın. 869 00:54:05,590 --> 00:54:07,050 Oraya nasıl çıkacağız? 870 00:54:07,080 --> 00:54:08,450 Uçacak mıyız yoksa? 871 00:54:08,480 --> 00:54:10,080 Giriş yaparken araya gireriz... 872 00:54:10,110 --> 00:54:11,810 ...girişleri meşhurdur. 873 00:54:12,590 --> 00:54:13,900 Thunderbolt. 874 00:54:13,920 --> 00:54:15,530 - Yıldırım. - Evet! 875 00:54:17,960 --> 00:54:19,350 Zeus! 876 00:54:28,917 --> 00:54:29,917 Thunderbolt! 877 00:54:37,750 --> 00:54:38,790 Sessizlik! 878 00:54:39,708 --> 00:54:40,506 Sessizlik! 879 00:54:40,530 --> 00:54:41,630 Şimdi, o zaman... 880 00:54:44,292 --> 00:54:45,292 Sessizlik! 881 00:54:48,833 --> 00:54:49,646 Huzurunuzda... 882 00:54:49,670 --> 00:54:52,940 ...bu Tanrı konseyini açıyorum. 883 00:54:53,510 --> 00:54:56,710 Konuşmamız gereken bir sürü ciddi konu... 884 00:54:56,710 --> 00:54:58,430 ...birikmiş durumda. 885 00:54:58,450 --> 00:54:59,480 Örneğin... 886 00:54:59,720 --> 00:55:03,230 Bu yıl ki seks partisini nerede yapacağız? 887 00:55:04,420 --> 00:55:05,690 Ben doğru mu duydum? 888 00:55:06,190 --> 00:55:08,220 - Bence sakıncası yok. - Kesin bir bildiği vardır, tamam mı? 889 00:55:09,208 --> 00:55:09,556 Üzgünüm. 890 00:55:09,580 --> 00:55:16,180 Şimdi kazananı açıklıyoruz. Bir Tanrı adına kurban edilen en çok ruh, bakalım kim kazandı. 891 00:55:16,200 --> 00:55:17,700 Evet, tamam. Belki, o kadar mükemmel değil. 892 00:55:17,700 --> 00:55:19,040 Hayır, hiç değil. 893 00:55:19,040 --> 00:55:20,990 Hayır, bundan daha iyi olacağını düşünmüyorum. 894 00:55:21,020 --> 00:55:22,570 Bu Tanrılardan bir halt olmaz... 895 00:55:22,570 --> 00:55:24,340 ...ama o Yıldırım çok işimize yarar. 896 00:55:24,340 --> 00:55:25,320 Yargıçlar! 897 00:55:25,350 --> 00:55:27,490 Jane, sen sağa git. Thor, sen sola git. 898 00:55:27,520 --> 00:55:29,850 Her şeyi dağıtıp Yıldırımı alalım. 899 00:55:29,850 --> 00:55:32,130 - Tamam, gidip alalım. - Hayır, hayır. Dur. 900 00:55:32,150 --> 00:55:33,920 Öyle her şeyi dağıtıp bir şeyleri almak yok. 901 00:55:33,950 --> 00:55:35,610 Özellikle de Zeus'a. 902 00:55:35,640 --> 00:55:37,420 Zamanı geldiğinde onunla konuşacağım. 903 00:55:37,420 --> 00:55:38,300 Şimdi tam zamanı. 904 00:55:38,320 --> 00:55:40,900 - Hiç de zamanı değil. - Kim konuşuyor? 905 00:55:40,930 --> 00:55:42,160 Kim konuşuyor?! 906 00:55:42,160 --> 00:55:43,720 - Bunlar konuşuyor! - Korg, kapa çeneni. 907 00:55:43,750 --> 00:55:46,460 Topluluğa söyleyeceğiniz bir şey mi var? 908 00:55:46,480 --> 00:55:47,640 Affedersiniz. 909 00:55:47,670 --> 00:55:50,480 Altmış saniye içinde kafalarını patlatacağım, o yüzden hızlı konuş. 910 00:55:50,500 --> 00:55:52,740 Bu adamın canı yanmalı. 911 00:55:52,770 --> 00:55:53,970 Size ne oldu böyle? 912 00:55:54,680 --> 00:55:55,550 Merhaba! 913 00:55:56,240 --> 00:55:59,020 Öncelikle burada olmak benim için büyük bir onur... 914 00:55:59,040 --> 00:56:00,410 Hayır, seni duyamıyorum. 915 00:56:00,410 --> 00:56:02,230 Neden sahneye çıkmıyorsun? 916 00:56:02,260 --> 00:56:03,890 Oraya, sahneye mi? 917 00:56:03,920 --> 00:56:08,250 Evet. Sahneye çok benzeyen alanı görüyor musun? 918 00:56:09,840 --> 00:56:10,640 Anladım. 919 00:56:18,030 --> 00:56:19,240 Üzgünüm. 920 00:56:21,260 --> 00:56:22,390 İyi şanslar, kanka. 921 00:56:30,440 --> 00:56:33,400 Yüce Zeus! Vay canına! 922 00:56:33,980 --> 00:56:35,920 Evrenin Tanrıları. 923 00:56:35,940 --> 00:56:38,980 Buraya yardım istemeye geldim, bir ordu kurmak için. 924 00:56:39,450 --> 00:56:42,870 Hepimizin sonunu getirmeye çalışan Tanrı Kasabı adında bir manyak var. 925 00:56:42,890 --> 00:56:44,100 Her yeri yıkıp geçiyor. 926 00:56:44,120 --> 00:56:48,360 Tüm gezegenler, diyarlar tamamen korumasız kaldı... 927 00:56:48,380 --> 00:56:50,710 ...ardında kaostan başka bir şey bırakmadı. 928 00:56:50,730 --> 00:56:52,230 Ama nerede olduğunu biliyorum. 929 00:56:52,260 --> 00:56:53,570 Yardımınızla... 930 00:56:53,600 --> 00:56:56,940 ...başka birilerini öldürmeden onu ezebiliriz. 931 00:56:56,970 --> 00:56:58,320 O adam. 932 00:56:58,350 --> 00:57:01,450 Birkaç önemsiz Tanrı'yı öldürdü. 933 00:57:01,470 --> 00:57:02,920 Eh, yani. 934 00:57:02,950 --> 00:57:05,580 Hepsi buysa, sevimli çocuk... 935 00:57:05,600 --> 00:57:07,400 ...koltuğuna geri dön ve sessiz ol. 936 00:57:07,420 --> 00:57:10,580 Evet, affedersiniz ama az önce söylediklerimin hiçbirini duymadın mı? 937 00:57:10,580 --> 00:57:12,750 O, topluca öldürüyor. 938 00:57:12,780 --> 00:57:14,950 Ben sana ne söylüyorum. 939 00:57:14,980 --> 00:57:16,130 Kapa çeneni. 940 00:57:16,150 --> 00:57:17,170 Sessiz ol. 941 00:57:17,190 --> 00:57:20,220 Çünkü seks partisinden mahrum kalmana çok az kaldı. 942 00:57:20,250 --> 00:57:22,620 Zeus! Bir şeyler yapmalıyız. 943 00:57:22,640 --> 00:57:24,560 Seks partisine gelemezsin! 944 00:57:24,560 --> 00:57:26,020 Bizi dinlemelisin. 945 00:57:26,500 --> 00:57:28,700 Zincirle! 946 00:57:30,120 --> 00:57:31,870 Majesteleri, ne zaman hazır olursanız bana söylemeniz yeterli. 947 00:57:31,900 --> 00:57:33,240 İşaretimle gidiyoruz. 948 00:57:33,240 --> 00:57:34,240 Peki işaretin ne? 949 00:57:34,260 --> 00:57:35,800 Başla diyeceğim. 950 00:57:38,550 --> 00:57:40,120 Kim olduğunu görelim. 951 00:57:40,150 --> 00:57:41,770 Sahte kılığını çıkarıyorum. 952 00:57:42,090 --> 00:57:44,090 Ve fiske! 953 00:57:50,950 --> 00:57:52,650 Bu ne sert fiske, ayıptır! 954 00:57:53,833 --> 00:57:55,006 HUZUR İÇİNDE UYU LOKİ. 955 00:57:55,030 --> 00:57:56,830 Ona yardım etmeli miyiz? 956 00:57:57,560 --> 00:57:58,700 Olacağına bırak. 957 00:57:59,300 --> 00:58:00,160 Üzüm? 958 00:58:00,670 --> 00:58:01,960 Sanki biraz utanmış gibi. 959 00:58:01,980 --> 00:58:03,750 Peki ya diğerleri? 960 00:58:03,780 --> 00:58:08,380 - Sizi de mi fiskelesem acaba? - Hayır, sakın bizi fiskeleme. 961 00:58:08,410 --> 00:58:10,440 - Benim ki gitti. - Çıkarttım. 962 00:58:10,460 --> 00:58:12,190 Asgardlılar... 963 00:58:12,220 --> 00:58:15,120 ...Odin öldüğünde sizi son kez gördüğümü sanıyordum. 964 00:58:16,080 --> 00:58:18,760 Sen, Thor'sun. 965 00:58:18,790 --> 00:58:20,990 Gök Gürültüsü Tanrısı. 966 00:58:21,020 --> 00:58:22,560 İyi de Gök gürültüsü... 967 00:58:22,590 --> 00:58:24,410 ...şimşeğin sesi değil mi? 968 00:58:26,700 --> 00:58:27,800 Çok iyiydi baba! 969 00:58:28,140 --> 00:58:29,660 Zeus, mesele biz değiliz. 970 00:58:29,660 --> 00:58:31,660 Asgardlı çocukları götürdü. 971 00:58:31,660 --> 00:58:33,830 Sence biz kimiz? 972 00:58:33,860 --> 00:58:35,700 Tanrı polisi mi? 973 00:58:35,700 --> 00:58:39,080 Burada ki her Tanrı kendi halkını koruyor. 974 00:58:39,110 --> 00:58:41,750 Ne eksik ne de fazla. 975 00:58:41,770 --> 00:58:44,440 Asgardlıların sorunları... 976 00:58:44,440 --> 00:58:47,190 ...Asgardlıların sorunlarıdır. 977 00:58:47,210 --> 00:58:49,390 Neydin ne oldun. 978 00:58:49,420 --> 00:58:51,990 Kahramanım Zeus... 979 00:58:52,020 --> 00:58:53,560 ...korkuyor. 980 00:59:04,130 --> 00:59:05,400 Bak ne diyeceğim. 981 00:59:06,000 --> 00:59:09,470 Bir. Evet, korkuyorum. 982 00:59:09,470 --> 00:59:11,950 Gorr'da Necrosword var. 983 00:59:11,970 --> 00:59:14,610 Yani bizi öldürebilir. 984 00:59:14,640 --> 00:59:15,480 Bu iyi değil. 985 00:59:15,480 --> 00:59:18,300 İki, doğru şeyi yapmaya çalışıyorsun... 986 00:59:18,320 --> 00:59:19,350 ...anlıyorum. 987 00:59:19,370 --> 00:59:22,150 ...ama tek yaptığın paniğe yol açmak. 988 00:59:22,170 --> 00:59:24,160 Panik iyi bir şey değil. 989 00:59:24,180 --> 00:59:25,720 Burada güvendeyiz. 990 00:59:25,740 --> 00:59:27,090 Sen, arkadaşım. 991 00:59:27,110 --> 00:59:28,700 Burada güvendesin. 992 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 O yüzden burada sakin ol, tamam mı? 993 00:59:30,760 --> 00:59:33,260 Biraz şarap iç. Biraz üzüm ye. 994 00:59:33,290 --> 00:59:35,140 Mutlak Kudret Şehirinde... 995 00:59:35,160 --> 00:59:36,960 ...her şey serbest. 996 00:59:38,000 --> 00:59:40,840 Üç, sakın Zeus'a cevap verme. 997 00:59:40,870 --> 00:59:43,270 Bunu yaparsan, kıyafetlerini geri veririm. 998 00:59:43,470 --> 00:59:45,340 Şimdi kıyafetlerini geri veriyorum. 999 00:59:45,340 --> 00:59:48,800 Fiske, fiske, fiske. Burası Tanrıların Altın Tapınağıdır. 1000 00:59:49,640 --> 00:59:52,030 Çıplaklar kampı değil. 1001 00:59:52,050 --> 00:59:54,850 Madem yardım etmeyeceksin, bari silahlarını kullanmamıza izin ver. 1002 00:59:54,880 --> 00:59:56,700 Şimşeğine ihtiyacımız var. 1003 00:59:56,730 --> 00:59:59,300 Şimşeğimin adı Thunderbolt. 1004 00:59:59,320 --> 01:00:02,530 Bence birinin gizli silahını böyle kullanmak... 1005 01:00:02,560 --> 01:00:05,770 ...istiyorsan bari adını doğru söyle. 1006 01:00:05,790 --> 01:00:07,680 Thunderbolt'u ödünç alabilir miyim? 1007 01:00:07,710 --> 01:00:08,860 Thunderbolt! 1008 01:00:35,680 --> 01:00:36,680 Hayır. 1009 01:00:40,330 --> 01:00:42,830 Merak etmeyin. 1010 01:00:42,830 --> 01:00:45,030 Tanrı Kasabı... 1011 01:00:45,060 --> 01:00:47,400 ...Ebediyet'e ulaşamayacak. 1012 01:00:47,430 --> 01:00:48,370 Ebediyet mi? 1013 01:00:48,770 --> 01:00:50,540 Ebediyet'e ulaşmak ne demek? 1014 01:00:53,650 --> 01:00:55,450 Kahretsin! 1015 01:00:58,090 --> 01:00:59,560 Ebediyet. 1016 01:00:59,580 --> 01:01:03,250 Evrenin merkezinde bulunan çok güçlü bir varlıktır... 1017 01:01:03,280 --> 01:01:06,800 ...ona ilk ulaşanın dileğini yerine getirecek. 1018 01:01:06,820 --> 01:01:08,320 Yani dilek kuyusu gibi mi? 1019 01:01:10,260 --> 01:01:13,000 Tanrı Kasabı adlı biri sence ne diler? 1020 01:01:13,020 --> 01:01:16,270 Ebediyet sunağını arıyorsa, bu bizi hemen yok edebilir demektir. 1021 01:01:16,290 --> 01:01:19,310 - Zeus, hemen harekete geçmeliyiz. - O başaramayacak. 1022 01:01:20,240 --> 01:01:21,780 Anahtarı yok. 1023 01:01:21,800 --> 01:01:23,680 Tanrıların amacı bu mu? 1024 01:01:23,710 --> 01:01:26,520 Korkaklar gibi altın bir sarayda saklanmak mı? 1025 01:01:26,540 --> 01:01:28,640 Belki de yolumuzu kaybettik. 1026 01:01:28,640 --> 01:01:30,710 O zaman onu kendimiz durduruz. 1027 01:01:30,730 --> 01:01:32,810 Korkarım buna izin veremem. 1028 01:01:33,450 --> 01:01:35,780 Burası sadece Tanrıların... 1029 01:01:35,800 --> 01:01:37,860 ...bildiği gizli bir yer. 1030 01:01:37,890 --> 01:01:39,940 Nerede olduğumuzu biliyorsunuz... 1031 01:01:39,970 --> 01:01:42,400 ...Tanrı Kasabı bizi bulmak için... 1032 01:01:42,420 --> 01:01:44,370 ...sizi kullanabilir. 1033 01:01:44,390 --> 01:01:45,610 Bu iyi olmaz. 1034 01:01:46,630 --> 01:01:47,830 Yani... 1035 01:01:49,030 --> 01:01:50,750 ...buradan çıkamazsınız. 1036 01:01:51,970 --> 01:01:52,780 Muhafızlar! 1037 01:01:56,470 --> 01:01:57,670 Şimdi planımı yapabilir miyiz? 1038 01:01:57,670 --> 01:01:59,640 Evet, her şeyi dağıtın. 1039 01:01:59,670 --> 01:02:00,630 İşte bu! 1040 01:02:02,690 --> 01:02:04,420 Ama başla demedin. 1041 01:02:08,750 --> 01:02:09,790 Geldim çocuklar. 1042 01:02:20,630 --> 01:02:21,730 Thor, yakala! 1043 01:02:24,450 --> 01:02:25,350 Korg! 1044 01:02:45,010 --> 01:02:46,110 Val, eğil! 1045 01:02:51,630 --> 01:02:52,580 Korg! 1046 01:02:55,030 --> 01:02:55,830 Thor. 1047 01:02:57,260 --> 01:02:58,440 Hayır, olamaz. 1048 01:02:58,470 --> 01:03:00,000 Hayır! Korg! 1049 01:03:00,000 --> 01:03:01,220 Thor! 1050 01:03:01,240 --> 01:03:02,680 Yok oluyorum. 1051 01:03:08,400 --> 01:03:09,400 Zeus! 1052 01:03:11,420 --> 01:03:13,130 Sıra sende, Odin oğlu! 1053 01:03:21,030 --> 01:03:23,100 İşte bu şimşeğin sesi. 1054 01:03:29,630 --> 01:03:30,530 Hayır. 1055 01:03:32,540 --> 01:03:33,600 Korgy! 1056 01:03:34,270 --> 01:03:36,210 Thor, aşağıdayım. 1057 01:03:36,240 --> 01:03:39,150 Harika! Neredesin? Seni çıkaracağım, merak etme. 1058 01:03:39,180 --> 01:03:40,220 - İşte buradayım. - Korgy! 1059 01:03:40,250 --> 01:03:41,690 Daha ölmedim. 1060 01:03:41,710 --> 01:03:43,380 Evet! Yaşıyorsun! 1061 01:03:43,410 --> 01:03:46,720 Anlaşılan Kronan'ın tek canlı olan yeri ağzı. 1062 01:03:46,240 --> 01:03:48,350 Korgy, dinle. Keçileri çağırmanı istiyorum. 1063 01:03:48,350 --> 01:03:49,520 Elimden gelenin en iyisini yapacağım. 1064 01:03:49,540 --> 01:03:51,710 - Onu canın pahasına koru. - Korurum. 1065 01:03:51,730 --> 01:03:52,730 Bir gezintiye çıkmaya hazır mısın? 1066 01:03:57,420 --> 01:03:58,620 Arkamı sen kolla. 1067 01:03:58,680 --> 01:04:00,030 Sekiz yönünde, Val. 1068 01:04:00,660 --> 01:04:01,660 7:48! 1069 01:04:02,990 --> 01:04:04,350 Yapabilirsin dostum. Sadece ıslık... 1070 01:04:04,930 --> 01:04:05,820 Bu değil. 1071 01:04:05,840 --> 01:04:06,850 Bu değil. 1072 01:04:06,870 --> 01:04:07,930 Hayır. 1073 01:04:07,960 --> 01:04:10,310 Hadi, Korg. Dudaklarını büz. 1074 01:04:24,050 --> 01:04:24,980 Başardım! 1075 01:05:01,310 --> 01:05:05,600 Sonra keçi teknesi geldi, bizi kurtardı ve pencereden uçtuk. 1076 01:05:05,620 --> 01:05:06,300 Son. 1077 01:05:06,300 --> 01:05:08,500 Başka bir klasik Thor macerası. 1078 01:05:08,500 --> 01:05:10,340 Zeus'u öldürdüğüne inanamıyorum. 1079 01:05:10,340 --> 01:05:11,860 Ne derler bilirsin... 1080 01:05:11,880 --> 01:05:13,270 ...kahramanınla ​​asla tanışma. 1081 01:05:14,940 --> 01:05:17,690 Önemli olan şu anda size doğru geliyoruz. 1082 01:05:17,710 --> 01:05:19,430 Nasılsınız arkadaşlar? İyi misin? 1083 01:05:19,460 --> 01:05:20,900 Biz iyiyiz. Biraz korkuyoruz. 1084 01:05:20,930 --> 01:05:23,420 Korkmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 1085 01:05:23,420 --> 01:05:25,270 Ben sizin yaşınızdayken... 1086 01:05:25,290 --> 01:05:27,190 ...sizin kadar cesur olamazdım. 1087 01:05:27,190 --> 01:05:28,020 Gerçekten mi? 1088 01:05:28,020 --> 01:05:31,100 Aslında, tanıdığım en cesur Asgardlılar olabilirsiniz. 1089 01:05:31,130 --> 01:05:32,330 Hepiniz. 1090 01:05:32,360 --> 01:05:34,420 Bu yüzden cesur olmaya devam etmenizi istiyorum, tamam mı? 1091 01:05:34,440 --> 01:05:36,630 Birbirinize iyi bakın. Artık bir ekipsiniz. 1092 01:05:36,660 --> 01:05:38,250 Kafesteki çocuklar gibi. 1093 01:05:39,970 --> 01:05:41,170 Bunu yapabilir misiniz? 1094 01:05:41,640 --> 01:05:43,760 Evet. Bence bunu yapabiliriz. 1095 01:05:44,440 --> 01:05:45,440 Yapabileceğinizi biliyorum. 1096 01:05:48,330 --> 01:05:49,840 Değil mi? 1097 01:05:49,860 --> 01:05:50,930 - Thor? - Evet? 1098 01:05:51,420 --> 01:05:52,970 İyi ki kahramanımla tanışmışım. 1099 01:05:52,990 --> 01:05:54,290 Teşekkür ederim, evlat. 1100 01:05:58,820 --> 01:06:00,020 Çocuklar nasıl? 1101 01:06:00,020 --> 01:06:02,060 Tahmin edebileceğiniz gibi, onlar çocuk oldukları için biraz korkuyorlar... 1102 01:06:02,060 --> 01:06:04,120 ...ama onlara her şeyin plana uygun olduğunu söyledim. 1103 01:06:04,120 --> 01:06:05,060 Onlara yalan söyledin. 1104 01:06:05,080 --> 01:06:06,190 Bir planımız var mı? 1105 01:06:06,190 --> 01:06:07,360 - Evet, bir planımız var. - Planımız yok. 1106 01:06:07,390 --> 01:06:09,600 - Bir plan var. - Hayır, plan yok. 1107 01:06:09,600 --> 01:06:11,900 Tanrı ordusu kurmayı başaramadık. 1108 01:06:11,900 --> 01:06:13,270 - Korg öldü. - O ölmedi. 1109 01:06:13,290 --> 01:06:15,030 - Ben ölmedim. - Baksana kafası kaldı. 1110 01:06:15,050 --> 01:06:17,370 Siz de bir güzel küçük düşürüldünüz. 1111 01:06:17,400 --> 01:06:19,810 Hayır, bir güzel çıplak kaldım ki bu benim için sorun değil. 1112 01:06:19,830 --> 01:06:21,650 - Jane? - Bence de değil. 1113 01:06:21,680 --> 01:06:22,850 - Korg? - Bayıldım. 1114 01:06:22,870 --> 01:06:26,850 Gölge Diyarına eskisinden daha zayıf gidiyoruz. Biz... 1115 01:06:26,850 --> 01:06:28,340 - ...öleceğiz. - Kimse ölmeyecek. 1116 01:06:28,360 --> 01:06:29,420 - Öleceğiz... - Tamam. 1117 01:06:29,420 --> 01:06:31,250 Her şey yolunda. Orada harika iş çıkardık. 1118 01:06:31,250 --> 01:06:33,160 - Zeus'u öldürdük. - Zeus'u sen öldürdün. 1119 01:06:33,180 --> 01:06:36,220 Bu tüm evren için felaket olabilir ya da olmayabilir. 1120 01:06:36,220 --> 01:06:37,020 Muhtemelen... 1121 01:06:37,040 --> 01:06:39,890 ...tüm Tanrı Kralları hayatımızın geri kalanında peşimizde olacak... 1122 01:06:39,890 --> 01:06:42,710 ...ama bu muhteşem silahı çaldınız. 1123 01:06:42,730 --> 01:06:44,600 Tamam mı, bu orduya bedel. 1124 01:06:44,600 --> 01:06:47,900 Zariftir, narindir, güçlüdür, muazzam bir şey. 1125 01:06:49,540 --> 01:06:50,790 Tabi bu senin için... 1126 01:06:50,820 --> 01:06:51,910 ...senin için, Valkyrie. 1127 01:06:51,940 --> 01:06:53,350 Benim ilgilendiğim bu değil... 1128 01:06:53,380 --> 01:06:55,510 ...çünkü benim silahım orada. 1129 01:06:55,530 --> 01:06:57,400 Bunu bir saniye ödünç alabilir miyim? 1130 01:07:00,070 --> 01:07:02,920 İşte buradasın, eski dostum. 1131 01:07:02,920 --> 01:07:05,250 Şahane bir giriş yaptın. 1132 01:07:10,910 --> 01:07:12,200 Dinle. 1133 01:07:12,230 --> 01:07:14,000 Barıştık mı? 1134 01:07:15,100 --> 01:07:18,630 Yani, eski silahımın buralarda olması çok tuhaf... 1135 01:07:18,650 --> 01:07:20,660 ...Mjölnir, geçmişte kaldı. 1136 01:07:20,690 --> 01:07:22,320 Artık sen ve ben varız, dostum. 1137 01:07:22,340 --> 01:07:23,140 Biliyor musun? 1138 01:07:23,910 --> 01:07:25,390 Sanırım ilk biranın zamanı geldi. 1139 01:07:25,410 --> 01:07:26,330 Ne dersin? 1140 01:07:31,410 --> 01:07:32,210 Lezzetli. 1141 01:07:33,240 --> 01:07:35,420 Son zamanlarda kavga ettiğimiz için üzgünüm. 1142 01:07:43,110 --> 01:07:43,980 Hey. 1143 01:07:44,630 --> 01:07:45,830 Merhaba. 1144 01:07:48,500 --> 01:07:50,900 Manzara harika değil mi? 1145 01:07:50,900 --> 01:07:52,000 Evet, çok güzel. 1146 01:07:52,000 --> 01:07:55,280 Orada yaptıklarından çok ama çok etkilendim. 1147 01:07:56,300 --> 01:07:57,680 Sen ve Mjölnir. 1148 01:08:00,680 --> 01:08:01,580 Evet. 1149 01:08:04,410 --> 01:08:06,340 - Uzayda yunuslar var. - Ne? 1150 01:08:06,370 --> 01:08:07,130 Bunlar... 1151 01:08:07,150 --> 01:08:08,840 Orada birkaç uzay yunusu görebilirsin. 1152 01:08:11,410 --> 01:08:12,930 Çok güzel. 1153 01:08:12,950 --> 01:08:15,210 - Çok güzel. - Çok güzeller, çok nadirler... 1154 01:08:15,230 --> 01:08:16,750 ...onlar çok sadık canlılardır. 1155 01:08:16,780 --> 01:08:18,370 Tek eşliler... 1156 01:08:18,390 --> 01:08:21,200 ...altılı türler halinde yaşıyorlar. Sadece aşk. 1157 01:08:24,730 --> 01:08:27,940 ♫ Hey, Ninny Nonny ve şirin Finny Fonny. Çok ateşli göründün bana ♫ 1158 01:08:27,970 --> 01:08:31,590 ♫ Sarılmak istiyorum sana ♫ 1159 01:08:31,610 --> 01:08:34,910 ♫ Birlikte olunca rahat durmayacağız ♫ 1160 01:08:34,910 --> 01:08:38,450 ♫ Hepimiz yapacağız bebekler ♫ 1161 01:08:39,060 --> 01:08:43,160 Bu, kur yaparken babamın diğer babama söylediği şarkı... 1162 01:08:43,190 --> 01:08:46,300 ...iki Kronan bebek yapmak istediklerinde bir dağın içinde bir araya gelirler... 1163 01:08:46,320 --> 01:08:48,210 ...küçük bir lav havuzuna girerler. 1164 01:08:48,230 --> 01:08:49,830 Sıcak lavın üzerinde el ele tutuşuyorlar... 1165 01:08:49,830 --> 01:08:51,390 ...bir ay sonra... 1166 01:08:51,390 --> 01:08:52,270 ...ellerini ayırıyorlar... 1167 01:08:52,290 --> 01:08:55,240 ...ve sonunda güzel bir Kronan erkek bebeği yaratırlar. 1168 01:08:55,260 --> 01:08:57,370 Bu büyüleyici ve ateşli. 1169 01:08:57,950 --> 01:08:59,280 Hayatında özel biri oldu mu? 1170 01:08:59,300 --> 01:09:00,870 Hayatımda... 1171 01:09:00,900 --> 01:09:02,300 ...birçok özel biri oldu... 1172 01:09:02,300 --> 01:09:04,680 ...ama bilmiyorum. 1173 01:09:05,220 --> 01:09:06,340 Tekrar istiyor muyum bilmiyorum. 1174 01:09:06,340 --> 01:09:09,250 Kız arkadaşını savaşta kaybettiğin ve kendini hiç affetmediğin için mi? 1175 01:09:09,280 --> 01:09:12,030 Şimdi, sadece şişenin dibinde cevapları bulmaya çalışıyorsun... 1176 01:09:12,060 --> 01:09:15,140 ...ve anlamsız oynaşmalarda arıyorsun... 1177 01:09:15,160 --> 01:09:17,760 ...ama bu sadece acıyı uyuşturmaya yarıyor. 1178 01:09:17,780 --> 01:09:20,200 Evet, öyle bir şey. 1179 01:09:22,830 --> 01:09:24,560 Çok güzeller. 1180 01:09:24,560 --> 01:09:26,000 Güzel şeyler. 1181 01:09:30,060 --> 01:09:30,950 Jane. 1182 01:09:31,080 --> 01:09:33,500 - Efendim? - Senin hakkında kötü hissetmek istiyorum. 1183 01:09:33,530 --> 01:09:34,430 Ne? 1184 01:09:36,350 --> 01:09:37,310 Biliyorsun, şey... 1185 01:09:38,740 --> 01:09:40,850 ...bir şey hakkında kötü hissetmek istiyorum. 1186 01:09:40,880 --> 01:09:42,540 Sanırım o sensin. 1187 01:09:42,570 --> 01:09:45,360 - Pek açıklayıcı olmadı. - Yok öyle değil. 1188 01:09:45,380 --> 01:09:46,700 Şey... 1189 01:09:46,720 --> 01:09:49,240 Arkadaşım dedi ki, aşkı kaybettiğin için kötü hissetmek... 1190 01:09:49,490 --> 01:09:51,680 ...aşkı hiç yaşamamaktan ve hiçbir şey hissetmemekten... 1191 01:09:51,700 --> 01:09:54,520 ...daha iyi bir şey ve sanırım haklıydı. 1192 01:09:55,190 --> 01:09:57,800 Uzun zamandır böyle hissediyorum. 1193 01:09:57,800 --> 01:10:00,160 İnsanları kendimden uzaklaştırıyorum... 1194 01:10:00,160 --> 01:10:01,530 ...kaybetme korkusuyla onları uzak tutuyorum... 1195 01:10:01,530 --> 01:10:03,370 ...ama artık bunu yapmak istemiyorum... 1196 01:10:03,390 --> 01:10:03,940 ...böyle yaşamak istemiyorum. 1197 01:10:03,970 --> 01:10:05,700 Kalbini kapatmak, acı çekmekten iyidir. 1198 01:10:05,700 --> 01:10:06,440 Ben de öyle yaptım. 1199 01:10:06,440 --> 01:10:09,200 Evet, kalbimi kapattım ve meditasyon yaptım. 1200 01:10:09,220 --> 01:10:11,300 - Meditasyon yapıyorsun musun? - Hayır, çok sıkıcı. 1201 01:10:11,330 --> 01:10:14,140 Aslında bu beni daha çok sinirlendirdi. 1202 01:10:14,140 --> 01:10:16,410 Ama kader fikrine kaptırmaktan kendimden vazgeçip evrenin... 1203 01:10:16,410 --> 01:10:18,890 ...benden ne istediğini anlamaya çalışmaktan yoruldum. 1204 01:10:18,920 --> 01:10:19,920 Ben anı yaşamak istiyorum... 1205 01:10:19,920 --> 01:10:21,500 ...yarın yokmuş gibi yaşamak istiyorum... 1206 01:10:21,520 --> 01:10:22,570 ...riske girmek istiyorum. 1207 01:10:22,590 --> 01:10:26,160 Ben, seninle olmak istiyorum, Jane. 1208 01:10:26,160 --> 01:10:27,670 Ne dersin? 1209 01:10:27,690 --> 01:10:29,380 Ben kanserim. 1210 01:10:32,060 --> 01:10:33,390 Anlamadım, ne? 1211 01:10:33,420 --> 01:10:34,530 Ölüyorum. 1212 01:10:34,550 --> 01:10:36,110 - Bekle, nasıl yani? - Tanrım! 1213 01:10:36,130 --> 01:10:37,820 - Ben... - Hayır, hayır, hayır. 1214 01:10:37,840 --> 01:10:38,610 Jane, Jane, Jane. 1215 01:10:38,630 --> 01:10:40,000 - Bekle, Jane. - Ne dedim ben? 1216 01:10:40,000 --> 01:10:41,030 Böyle demek istemedim. 1217 01:10:41,050 --> 01:10:42,070 Şaka yapıyorum. 1218 01:10:42,960 --> 01:10:45,900 Ben kanser değilim. Bir şeyleri parçalamak istiyorum. 1219 01:10:46,490 --> 01:10:47,750 Jane, çok üzgünüm. 1220 01:10:47,750 --> 01:10:51,320 Benim için üzülme. 1221 01:10:51,320 --> 01:10:53,330 Ne zaman öğrendin? 1222 01:10:53,350 --> 01:10:54,890 Şey... 1223 01:10:54,920 --> 01:10:56,690 Yaklaşık altı ay önce. 1224 01:10:56,690 --> 01:10:57,960 Sadece yorgun hissediyordum. 1225 01:10:57,980 --> 01:11:01,050 Sonra bana dördüncü aşamada olduğumu söylediler. 1226 01:11:01,080 --> 01:11:02,570 İşlerimi yoluna koydum. 1227 01:11:03,360 --> 01:11:05,880 Sonra Mjölnir'in beni çağırdığını duydum ve böylece... 1228 01:11:07,690 --> 01:11:09,840 ...madem bilim yardımcı olmuyor, o zaman Viking uzay büyüsü... 1229 01:11:09,870 --> 01:11:11,620 ...işe yarar dedim. 1230 01:11:13,250 --> 01:11:14,770 Bu yüzden mi Yeni Asgard'a geldin? 1231 01:11:14,770 --> 01:11:16,800 Evet, sanırım çekiç... 1232 01:11:16,830 --> 01:11:21,430 ...beni iyileştirir diye düşündüm ve sanırım işe yarıyor... 1233 01:11:21,710 --> 01:11:22,650 ...belki de yaramıyor. 1234 01:11:23,980 --> 01:11:26,420 Jane, hiçbirimiz ne kadar zamanımız olduğunu bilmiyoruz... 1235 01:11:26,420 --> 01:11:28,620 ...yarının ne getireceğini bilmiyoruz... 1236 01:11:28,620 --> 01:11:31,220 ...ve Mjölnir, Mjölnir seni seçti. 1237 01:11:31,790 --> 01:11:33,860 Seni seçti çünkü sen layıksın... 1238 01:11:33,860 --> 01:11:35,440 ...ve bu çok önemli. 1239 01:11:35,460 --> 01:11:37,950 Seninle ilk tanıştığımda, layık değildim... 1240 01:11:37,970 --> 01:11:39,970 ...çekicimi kaldıramıyordum. 1241 01:11:40,530 --> 01:11:44,830 Sen bana ihtiyacı olanlara yardım etmenin en büyük amaç olduğunu öğrettin. 1242 01:11:45,540 --> 01:11:47,790 Beni layık yaptın. 1243 01:11:49,020 --> 01:11:51,690 Yani ne yapmak istersen birlikte yapabiliriz. 1244 01:11:54,250 --> 01:11:57,540 Bak, ne yapmak istiyorsun? 1245 01:11:57,560 --> 01:12:00,230 O çocukları ailelerine kavuşturmak istiyorum. 1246 01:12:00,250 --> 01:12:02,630 O görevi bitirmek istiyorum. 1247 01:12:02,650 --> 01:12:04,170 Gerçek bir Thor gibi konuştun. 1248 01:12:06,070 --> 01:12:07,310 Şimdi nasıl hissediyorsun? 1249 01:12:08,490 --> 01:12:09,500 Çok korkuyorum. 1250 01:12:10,930 --> 01:12:12,310 Sen nasıl hissediyorsun? 1251 01:12:12,330 --> 01:12:13,530 Kötü. 1252 01:12:13,560 --> 01:12:14,510 Ne kadar kötü? 1253 01:12:14,540 --> 01:12:15,670 Çok kötü. 1254 01:12:26,710 --> 01:12:29,320 Bu ikisinin orada ne hakkında konuştuğunu merak ediyorum. 1255 01:12:29,320 --> 01:12:30,880 Hayır, konuşmuyorlar. 1256 01:12:33,290 --> 01:12:36,140 Sence ikisi sıcak lav havuzunda el ele tutuşup... 1257 01:12:36,170 --> 01:12:37,930 ...bebek Thor yapacak mı? 1258 01:12:39,590 --> 01:12:41,830 Ne yazık ki bu mümkün değil. 1259 01:12:41,860 --> 01:12:43,640 Bu çok kötü. 1260 01:12:43,660 --> 01:12:45,470 Bence Thor harika bir baba olurdu. 1261 01:12:48,250 --> 01:12:50,110 Bakın! Geldik. 1262 01:12:58,690 --> 01:13:00,490 Bütün renkler nereye gitti? 1263 01:13:32,540 --> 01:13:33,740 Burada yoklar. 1264 01:13:39,390 --> 01:13:40,390 Neredeler? 1265 01:13:59,830 --> 01:14:01,330 Burası da ne böyle? 1266 01:14:29,130 --> 01:14:31,530 Anahtar Bifrost mu? 1267 01:14:40,570 --> 01:14:41,830 Bu bir tuzak! 1268 01:14:59,170 --> 01:15:01,660 Stormbreaker'ı neden pencereden attığını söyleyebilir misin? 1269 01:15:01,690 --> 01:15:03,890 Ebediyet'in kapılarını açmak için ona ihtiyacı var. 1270 01:15:34,830 --> 01:15:36,300 Gerçekten böyle buluşmayı bırakmalıyız. 1271 01:15:36,300 --> 01:15:37,510 Baltayı çağır. 1272 01:15:37,530 --> 01:15:39,260 Sen dişçiyi çağır ben de baltayı çağırırım. 1273 01:15:39,280 --> 01:15:41,920 Baltayı çağır. 1274 01:15:41,950 --> 01:15:44,400 Bana çocukların nerede olduğunu söyle yoksa seni öldürürüm. 1275 01:15:51,270 --> 01:15:52,590 Baltayı çağır. 1276 01:15:59,230 --> 01:16:01,830 Nasıl bir Tanrısın sen? 1277 01:16:01,830 --> 01:16:04,440 Tanrı olmak hakkında... 1278 01:16:04,470 --> 01:16:05,730 ...hiçbir şey bilmiyorsun. 1279 01:16:07,870 --> 01:16:10,140 Yardım için Tanrılara gittin... 1280 01:16:10,140 --> 01:16:12,650 ...ve onlar hiçbir şey yapmadılar. 1281 01:16:12,680 --> 01:16:14,950 Bu anlamda birbirimize benziyoruz. 1282 01:16:15,710 --> 01:16:17,610 O senin gibi biri değil. 1283 01:16:17,610 --> 01:16:19,110 Ne dedin sen? 1284 01:16:21,020 --> 01:16:23,010 Senin gibi birisi değil dedim. 1285 01:16:23,040 --> 01:16:26,390 Haklısın. Ben ikiyüzlü değilim. 1286 01:16:26,390 --> 01:16:29,470 Gerçekten barışı sağlıyorum. 1287 01:16:29,490 --> 01:16:31,000 Masum Tanrıları öldürüyorsun. 1288 01:16:31,020 --> 01:16:32,230 Masum mu? 1289 01:16:33,230 --> 01:16:34,450 Sen bir Valkyrie misin? 1290 01:16:34,470 --> 01:16:35,730 Evet? 1291 01:16:35,730 --> 01:16:38,130 Ne kadar da heyecan verici. 1292 01:16:39,040 --> 01:16:42,510 Tanrılar seni de terketmiş. 1293 01:16:42,510 --> 01:16:46,470 Yani kardeşlerin katliama sürüklendiğinde. 1294 01:16:48,180 --> 01:16:51,770 Sevdiğin kadınlar savaş alanında ölürken... 1295 01:16:51,800 --> 01:16:54,480 ...Tanrılara dua ettin mi? 1296 01:16:55,940 --> 01:16:58,830 Ailen katledilirken... 1297 01:16:58,860 --> 01:17:00,970 ...onlara yardım için yalvardın mı? 1298 01:17:03,760 --> 01:17:05,310 Güzel sohbetti. 1299 01:17:08,070 --> 01:17:09,610 Ya sen... 1300 01:17:09,630 --> 01:17:12,340 ...çok ilginçsin. 1301 01:17:12,370 --> 01:17:13,800 Çok farklısın. 1302 01:17:14,810 --> 01:17:16,380 Evet. 1303 01:17:24,280 --> 01:17:25,910 Ölüyorsun. 1304 01:17:27,210 --> 01:17:28,690 Üzgünüm. 1305 01:17:29,640 --> 01:17:31,620 Aynı yoldayız. 1306 01:17:33,630 --> 01:17:37,160 Tıpkı kılıcın beni güçlendirdiği gibi... 1307 01:17:37,840 --> 01:17:40,820 ...çekiç de seni güçlendirdi. 1308 01:17:40,850 --> 01:17:43,820 Ama kaderini değiştirmek için hiçbir şey yapmadı. 1309 01:17:44,640 --> 01:17:47,780 Tanrılar sizi kullanır... 1310 01:17:48,500 --> 01:17:51,330 ...ama size asla yardım etmez. 1311 01:17:51,710 --> 01:17:53,430 Bize verilecek... 1312 01:17:53,460 --> 01:17:56,160 ...ebedi bir ödül... 1313 01:17:56,190 --> 01:17:57,960 ...falan yok. 1314 01:18:03,060 --> 01:18:05,160 Yakında ölecek. 1315 01:18:06,260 --> 01:18:08,560 Peki ona kim yardım etmeyecek biliyor musun? 1316 01:18:08,560 --> 01:18:10,110 Sana tek tahmin hakkı veriyorum. 1317 01:18:21,070 --> 01:18:22,850 Acının farkındayım. 1318 01:18:22,870 --> 01:18:25,080 Aşk acıdır. 1319 01:18:29,310 --> 01:18:32,580 Eskiden bir kızım vardı. 1320 01:18:32,610 --> 01:18:36,750 Onu kurtaracağını umarak büyük bir güce inandım. 1321 01:18:37,590 --> 01:18:39,090 Ama kızım... 1322 01:18:40,170 --> 01:18:41,770 ...öldü. 1323 01:18:45,760 --> 01:18:47,800 Şimdi kızımın... 1324 01:18:47,800 --> 01:18:50,740 ...şanslı olduğunu anlıyorum. 1325 01:18:50,770 --> 01:18:54,200 Kötü Tanrıların yönettiği korkunç... 1326 01:18:54,230 --> 01:18:57,850 ...ıstırap ve acı dolu... 1327 01:18:57,880 --> 01:19:02,910 ...bir dünyada büyümek zorunda kalmadı. 1328 01:19:03,680 --> 01:19:07,120 Aşkı seç. 1329 01:19:07,140 --> 01:19:11,320 Baltayı çağır. 1330 01:19:19,370 --> 01:19:23,860 Baltayı çağır. 1331 01:19:58,640 --> 01:20:01,570 - İyi misin? - Evet. 1332 01:20:03,550 --> 01:20:05,140 O adamı öldürmek istiyorum. 1333 01:20:05,140 --> 01:20:07,820 Ben de öyle, ama onu canlı ele geçirmeliyiz. 1334 01:20:07,840 --> 01:20:09,750 Çocukları bulmak için tek bağlantımız o. 1335 01:21:22,220 --> 01:21:24,560 Teşekkürler, Bay Keçi. 1336 01:21:56,270 --> 01:21:57,290 Val! 1337 01:22:08,230 --> 01:22:09,870 Onu buradan çıkarmalıyız. 1338 01:22:19,970 --> 01:22:21,020 Yanındayım. 1339 01:22:32,000 --> 01:22:33,760 Keçileri getirdim. Hadi gidelim. 1340 01:22:33,760 --> 01:22:35,930 Stormbreaker, bizi eve götür. 1341 01:23:31,770 --> 01:23:35,080 Deneyebileceğimiz daha yoğun tedavi yöntemleri var ama... 1342 01:23:35,120 --> 01:23:39,130 ...vücudunun kanserle savaşma yeteneğini etkileyen bir şey var. 1343 01:23:39,130 --> 01:23:40,430 Üzgünüm, Thor. 1344 01:23:54,910 --> 01:23:56,770 İşte buradasın. 1345 01:23:56,790 --> 01:23:57,800 Orada neler oluyor? 1346 01:23:57,830 --> 01:24:00,990 Salağın biri kapısız bir buzdolabı yapmış. Buna inanabiliyor musun? 1347 01:24:01,020 --> 01:24:04,380 Merak etme, bak sana nefis şeyler getirdim. 1348 01:24:04,410 --> 01:24:05,270 Val nasıl? 1349 01:24:05,300 --> 01:24:07,890 Çok ağrısı var ama durumu stabil. 1350 01:24:07,890 --> 01:24:09,230 Tamam, iyi. 1351 01:24:09,260 --> 01:24:11,150 Şimdi, bunu kolumdan... 1352 01:24:11,170 --> 01:24:12,710 - ...çıkarmanı istiyorum... - Hayır, hayır. 1353 01:24:12,740 --> 01:24:13,510 Bu orada kalmalı. 1354 01:24:13,530 --> 01:24:17,280 Sihirli iksirler ve şuruplar işlerini yapıyorlar. 1355 01:24:17,300 --> 01:24:18,450 Bir an için dışarı çıkacağım... 1356 01:24:18,480 --> 01:24:20,080 ...çocukları alıp kötü adamı öldüreceğim... 1357 01:24:20,100 --> 01:24:22,540 ...sonra hemen geri geleceğim. 1358 01:24:22,540 --> 01:24:24,640 Bensiz mi gidiyorsun? 1359 01:24:24,670 --> 01:24:25,910 Evet. 1360 01:24:25,940 --> 01:24:27,840 Her şeyi birlikte yapmaya ne oldu? 1361 01:24:28,210 --> 01:24:30,280 O çocukları senin dikkatini dağıtmak için kullanacak. 1362 01:24:30,280 --> 01:24:31,050 Bana ihtiyacın var. 1363 01:24:31,050 --> 01:24:32,310 Sana ihtiyacım var, Jane. 1364 01:24:32,330 --> 01:24:33,540 Sana canlı ihtiyacım var. 1365 01:24:33,950 --> 01:24:35,390 Seninle yan yana savaş alanında... 1366 01:24:35,390 --> 01:24:36,850 ...Gorr ile savaşmak harika olurdu... 1367 01:24:36,880 --> 01:24:38,790 ...ama o çekiç sizi öldürüyor. 1368 01:24:39,990 --> 01:24:43,160 Her kullandığınızda, tüm ölümcül gücünü tüketiyor... 1369 01:24:43,160 --> 01:24:45,480 ...ve vücudunu kanserle savaşamaz hale getiriyor. 1370 01:24:46,290 --> 01:24:48,510 Yarın yokmuş gibi yaşamaya ne oldu? 1371 01:24:48,530 --> 01:24:50,510 Senin yarının olmayacağını bilmiyordum. 1372 01:24:50,530 --> 01:24:51,860 Neden bir macera daha yaşamıyorsun? 1373 01:24:51,880 --> 01:24:54,000 Jane, yaşama şansı varsa. Onu kullan. 1374 01:24:54,000 --> 01:24:57,090 Kanser olmayan gerçek bir Thor gibi konuştun. 1375 01:25:00,440 --> 01:25:04,700 Biliyorum, New Mexico'lu hayallerde yaşayan kendi kendine yetebilen havalı bir... 1376 01:25:04,730 --> 01:25:05,650 ...astrofizikçi gibi görünüyorum... 1377 01:25:05,650 --> 01:25:07,650 ...ama şu halime bak. 1378 01:25:07,650 --> 01:25:09,350 Savaşmaya devam etmek istiyorum. 1379 01:25:09,350 --> 01:25:11,150 Ben Mighty Thor'um. 1380 01:25:11,150 --> 01:25:12,420 Vazgeçmemi mi istiyorsun? 1381 01:25:12,420 --> 01:25:14,930 Daha fazla zamanımın olmasının ne anlamı var? 1382 01:25:15,690 --> 01:25:17,190 Çünkü seni seviyorum. 1383 01:25:19,850 --> 01:25:21,560 Seni hep sevdim. 1384 01:25:22,570 --> 01:25:25,440 Ve bu bizim için bir şans. 1385 01:25:25,440 --> 01:25:28,690 O çekici bir daha eline alırsan, o şans biter. 1386 01:25:40,860 --> 01:25:42,180 Seçim senin Jane. 1387 01:25:43,640 --> 01:25:45,340 Ama bu işi birlikte çözmek için... 1388 01:25:45,360 --> 01:25:48,680 ...kalmanı istemezsem hayatımın her günü pişman olurum. 1389 01:25:51,560 --> 01:25:54,330 Bana geri dönsen iyi edersin. 1390 01:25:54,330 --> 01:25:56,810 Mümkün oldukça çabuk döneceğim. 1391 01:25:58,810 --> 01:25:59,860 Şeytanın bacağını kır. 1392 01:25:59,880 --> 01:26:01,420 Bütün bacaklarını kıracağım. 1393 01:26:13,930 --> 01:26:16,460 Ebediyet geçidi evrenin tam ortasında... 1394 01:26:16,490 --> 01:26:17,180 Ortasında. 1395 01:26:17,200 --> 01:26:18,520 - Kuyruklu yıldızı geçme. - Evet. 1396 01:26:18,520 --> 01:26:19,860 Evet, evet. Biliyorum. Konuşmuştuk... 1397 01:26:19,860 --> 01:26:21,580 ...kaybolmayacağım. 1398 01:26:21,600 --> 01:26:24,000 Bıçak yaran ne durumda? 1399 01:26:24,000 --> 01:26:26,740 - Sanırım böbreğimi kaybettim - Tamamen gitti mi? 1400 01:26:26,770 --> 01:26:28,660 Keşke sana katılabilsem ama... 1401 01:26:28,680 --> 01:26:30,840 ...galiba ölürdüm ve bunun çocuklara bir faydası olmazdı... 1402 01:26:30,870 --> 01:26:32,730 ...bu yüzden tek başına gitmek zorunda kalacaksın. 1403 01:26:32,750 --> 01:26:35,480 Tek yapman gereken o kılıcı yok etmek... 1404 01:26:35,510 --> 01:26:36,940 ...bu onun güç kaynağı... 1405 01:26:36,940 --> 01:26:38,460 ...onsuz uzun süre hayatta kalamaz. 1406 01:26:40,220 --> 01:26:42,500 Sakın ölme. 1407 01:26:42,520 --> 01:26:43,660 Merak etme. 1408 01:27:36,540 --> 01:27:38,240 Ebediyet. 1409 01:27:40,580 --> 01:27:42,000 Nihayet. 1410 01:28:22,550 --> 01:28:23,940 Merhaba, çocuklar. 1411 01:28:26,230 --> 01:28:27,660 Geleceğini biliyordum. 1412 01:28:29,710 --> 01:28:31,110 Gidin, gidin çocuklar. 1413 01:28:39,440 --> 01:28:40,700 Herkes iyi mi? 1414 01:28:40,730 --> 01:28:42,670 Tamam, toplanın. Toplanın. 1415 01:28:42,670 --> 01:28:44,280 Seni şahsen görmek güzel. 1416 01:28:55,690 --> 01:28:57,230 Tamam, dinleyin! İşte planımız. 1417 01:28:57,260 --> 01:28:59,530 Gizlice girip Stormbreaker'a ulaşacağız... 1418 01:28:59,550 --> 01:29:03,560 ...o büyük gölge canavarlarla karşılaşmamaya dikkat ediyoruz. 1419 01:29:05,210 --> 01:29:06,590 Arkamdalar, değil mi? 1420 01:29:11,870 --> 01:29:13,830 Savaş deneyimi olan var mı? 1421 01:29:14,960 --> 01:29:16,820 Pekala, deneyimleme zamanı geldi. 1422 01:29:16,850 --> 01:29:18,380 Biz senin gibi güçlü değiliz... 1423 01:29:18,410 --> 01:29:19,200 ...sadece çocuğuz. 1424 01:29:19,230 --> 01:29:21,620 Unutmayın. Siz Asgardlı çocuklarsınız. 1425 01:29:21,640 --> 01:29:22,380 Ben değilim. 1426 01:29:22,380 --> 01:29:25,660 - Ben Lightfusion'ım. - Ben de Ligathian'lıyım. 1427 01:29:25,680 --> 01:29:26,810 Tamam. Tamam. 1428 01:29:26,810 --> 01:29:29,250 Ama bugün, siz Asgardlılarsınız. 1429 01:29:29,250 --> 01:29:30,660 Şimdi silahlarınızı alın. 1430 01:29:30,680 --> 01:29:31,700 Ne? 1431 01:29:31,720 --> 01:29:33,800 Gidin ve ne buluyorsanız alın... 1432 01:29:33,820 --> 01:29:35,150 ...ve buraya getirin. 1433 01:29:35,170 --> 01:29:36,530 Çabuk, çabuk. 1434 01:29:38,510 --> 01:29:40,260 Yaklaşıyorlar, acele edin. 1435 01:29:42,820 --> 01:29:46,290 Bugün tarihe geçecek bir gün. 1436 01:29:47,310 --> 01:29:50,840 Bugün gelecek nesillerin konuşacağı bir gün. 1437 01:29:50,870 --> 01:29:53,880 Bugün, Uzay Vikingleriyiz! 1438 01:29:53,910 --> 01:29:56,240 Selam dur! 1439 01:30:01,070 --> 01:30:02,850 Bu silahları tutan ve eve döneceğine... 1440 01:30:02,870 --> 01:30:05,380 ...inanan kim olursa olsun eğer sadıksa... 1441 01:30:05,400 --> 01:30:08,230 ...işte o zaman sınırlı bir sürede olsa... 1442 01:30:09,430 --> 01:30:11,450 ...Thor'un gücüne... 1443 01:30:11,470 --> 01:30:15,240 ...sahip olacak! 1444 01:30:24,510 --> 01:30:25,790 General Axl... 1445 01:30:27,610 --> 01:30:29,980 ...o baltaya doğru ordunuza liderlik edin. 1446 01:30:30,010 --> 01:30:31,950 Onlara gününü göstereceğiz... 1447 01:30:32,850 --> 01:30:34,300 ...Asgard için. 1448 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 Geri döndü! 1449 01:32:32,658 --> 01:32:33,358 Hayır! 1450 01:32:47,460 --> 01:32:48,460 Jane. 1451 01:33:06,040 --> 01:33:07,530 Kılıcı yok edersek o da ölür. 1452 01:33:07,560 --> 01:33:10,380 Geçit neredeyse açıldı. Stormbreaker'ı durdurmalısın. 1453 01:33:10,410 --> 01:33:12,290 Merak etme. O bende. 1454 01:33:19,880 --> 01:33:21,910 Stormbreaker, durdur şunu! 1455 01:33:21,940 --> 01:33:23,720 Kendine gel. Ne yaptığına bak. 1456 01:33:23,740 --> 01:33:25,150 Seni oradan çıkaracağım. 1457 01:33:26,100 --> 01:33:27,100 Hadi! 1458 01:33:33,240 --> 01:33:36,830 Arkadaşımı hemen bırak! 1459 01:33:40,770 --> 01:33:42,480 Kaybettiniz, Leydi Thor. 1460 01:33:49,750 --> 01:33:50,920 Öncelikle, adım... 1461 01:33:50,940 --> 01:33:53,420 ...Mighty Thor. 1462 01:33:55,340 --> 01:33:56,760 İkincisi... 1463 01:33:56,790 --> 01:33:59,660 ...Mighty Thor diyemiyorsan eğer... 1464 01:33:59,680 --> 01:34:03,750 ...şu da olur. Dr. Jane Foster! 1465 01:34:06,880 --> 01:34:08,360 Üçüncüsü. 1466 01:34:08,390 --> 01:34:11,410 Ye bu çekici! 1467 01:34:19,970 --> 01:34:22,080 Stormbreaker! 1468 01:34:26,400 --> 01:34:27,990 Başaracağını biliyordum. 1469 01:34:28,840 --> 01:34:31,120 Axl! Onları eve götür. 1470 01:36:17,590 --> 01:36:18,630 Jane? 1471 01:36:19,120 --> 01:36:19,930 Ben iyiyim. 1472 01:36:21,020 --> 01:36:22,320 Onu durdurmalısın. 1473 01:36:51,630 --> 01:36:52,910 Gorr, dur! 1474 01:36:57,620 --> 01:37:01,780 Durursam nasıl bir baba olurum. 1475 01:37:05,200 --> 01:37:07,560 Acını anlıyorum ama çözümü bu değil. 1476 01:37:09,900 --> 01:37:13,100 Aradığın şey ölüm ya da intikam değil. 1477 01:37:15,840 --> 01:37:17,840 Ne arıyorum? 1478 01:37:31,620 --> 01:37:32,880 Sen aşkı arıyorsun. 1479 01:37:36,070 --> 01:37:37,070 Aşk mı? 1480 01:37:38,430 --> 01:37:41,130 Neden aşkı arayayım ki? 1481 01:37:41,160 --> 01:37:43,380 Çünkü hepimizin tek istediği bu. 1482 01:37:45,480 --> 01:37:52,040 Ne cüretle, bana sırtını dönüyorsun. 1483 01:37:52,040 --> 01:37:53,950 Sen kazandın, Gorr. 1484 01:37:53,980 --> 01:37:57,380 Onunla olabilecekken neden son anlarımı seninle geçireyim ki? 1485 01:37:58,820 --> 01:38:00,390 Ben aşkı seçiyorum. 1486 01:38:00,410 --> 01:38:02,620 Sen de seçebilirsin. Onu geri getirebilirsin. 1487 01:38:07,290 --> 01:38:08,740 Söyle şu dileğini. 1488 01:38:39,410 --> 01:38:40,710 Ölüyorum. 1489 01:38:42,280 --> 01:38:43,780 Kimsesi olmayacak. 1490 01:38:44,980 --> 01:38:46,780 Yalnız kalacak. 1491 01:38:54,160 --> 01:38:55,860 Yalnız kalmayacak. 1492 01:40:05,080 --> 01:40:06,080 Aşkım. 1493 01:40:16,250 --> 01:40:18,650 Seni çok özledim. 1494 01:40:21,030 --> 01:40:23,030 Ben de seni özledim. 1495 01:40:26,200 --> 01:40:28,780 - Affet beni. - Üzülme. 1496 01:40:30,740 --> 01:40:33,430 O çekici elime aldığımda... 1497 01:40:35,120 --> 01:40:38,980 ...ikinci bir hayatım var gibiydi. 1498 01:40:40,250 --> 01:40:43,550 Ne çok... 1499 01:40:43,580 --> 01:40:44,930 ...büyülüydü. 1500 01:40:47,960 --> 01:40:50,090 Bir insan için çok kötü değil, ha? 1501 01:40:51,650 --> 01:40:53,690 Bir Tanrı için çok kötü değil. 1502 01:40:55,030 --> 01:40:57,890 Sanırım sloganımı buldum. 1503 01:40:57,920 --> 01:41:00,060 - Hadi canım? Neymiş o? - Yaklaş. 1504 01:41:05,450 --> 01:41:07,050 Mükemmel. 1505 01:41:07,080 --> 01:41:09,820 - Duyduklarımın en iyisi. - Teşekkürler. 1506 01:41:17,510 --> 01:41:19,800 Kalbini açık tut. 1507 01:41:25,130 --> 01:41:26,860 Seni seviyorum. 1508 01:41:28,080 --> 01:41:30,080 Ben de seni seviyorum. 1509 01:42:13,570 --> 01:42:15,570 Onu koru. 1510 01:42:16,650 --> 01:42:18,050 Aşkımı koru. 1511 01:42:51,020 --> 01:42:54,030 Size Uzay Viking'inin efsanesini anlatayım. 1512 01:42:54,060 --> 01:42:55,660 Nam-ı diğer... 1513 01:42:55,690 --> 01:42:57,450 ...Mighty Thor. 1514 01:42:57,470 --> 01:42:58,830 Nam-ı diğer... 1515 01:42:58,860 --> 01:43:01,100 ...Dr. Jane Foster. 1516 01:43:03,090 --> 01:43:08,880 Fedakarlığı evreni kurtardı ve hepimize layık olmanın ne demek olduğunu öğretti. 1517 01:43:09,870 --> 01:43:12,070 Tanrıların çocuklarına yardım etti. 1518 01:43:13,090 --> 01:43:16,230 Böylece evlerine, turistik merkeze dönüşen... 1519 01:43:16,260 --> 01:43:18,560 ...küçük balıkçı kasabasına geri ışınlandılar. 1520 01:43:18,790 --> 01:43:20,880 Anne! 1521 01:43:20,910 --> 01:43:22,550 Çok özledim anne. 1522 01:43:22,580 --> 01:43:23,870 - İyi misin? - İyiyim. İyiyim. 1523 01:43:23,890 --> 01:43:25,180 - Emin misin? - İyiyim. 1524 01:43:25,550 --> 01:43:27,980 Çocuklar yeniden çocuk olmak için güvendeydi. 1525 01:43:29,780 --> 01:43:30,700 Bacaklarını aç. 1526 01:43:30,730 --> 01:43:34,820 Özellikle kralları hepsini savunma derslerine başlattığından beri. 1527 01:43:34,850 --> 01:43:37,900 - Gelişmekte olan Uzay Vikinglerine bakın. - Ve en önemli kısım... 1528 01:43:37,930 --> 01:43:40,900 ...savaş çığlığı! 1529 01:43:40,930 --> 01:43:42,510 Heimdall'ın oğlu bile... 1530 01:43:42,530 --> 01:43:43,950 ...artık babasının tuhaf... 1531 01:43:43,980 --> 01:43:46,540 ...büyüsünü yapabiliyor... 1532 01:43:46,560 --> 01:43:48,710 ...hem de iyi bir savaşçı oluyordu. 1533 01:43:48,730 --> 01:43:51,100 Asgard'ın geleceği güvendeydi. 1534 01:43:52,280 --> 01:43:53,530 Geleceklerden bahsetmişken... 1535 01:43:53,530 --> 01:43:55,210 ...bedenim yeniden büyürken... 1536 01:43:55,230 --> 01:43:57,660 ...ben de yeni tanıştığım Dwayne adlı biriyle... 1537 01:43:57,680 --> 01:44:00,170 ...geleceğimi şekillendiriyordum. 1538 01:44:01,700 --> 01:44:03,120 Thor'a ne olduğunu soruyorsunuz? 1539 01:44:03,810 --> 01:44:06,010 Yeni bir maceraya çıktı. 1540 01:44:06,010 --> 01:44:08,510 Çünkü uğrana yaşayacak ve... 1541 01:44:08,510 --> 01:44:10,500 ...sevecek harika bir şey buldu. 1542 01:44:10,530 --> 01:44:13,660 Onu üzgün Tanrı'dan, baba Tanrı'ya... 1543 01:44:13,690 --> 01:44:15,100 ...dönüştüren küçük biri. 1544 01:44:15,120 --> 01:44:16,920 Kahvaltı hazır, afiyet olsun. 1545 01:44:17,900 --> 01:44:18,900 Merhaba! 1546 01:44:18,920 --> 01:44:19,990 Buyrun! 1547 01:44:20,010 --> 01:44:22,290 Sabah kahvaltısı! 1548 01:44:22,290 --> 01:44:23,390 Affedersiniz. 1549 01:44:24,130 --> 01:44:25,200 Bu nedir? 1550 01:44:25,200 --> 01:44:27,020 Onlar pankak, dünya'dan. 1551 01:44:27,040 --> 01:44:29,010 Pankak sevdiğimi sanmıyorum. 1552 01:44:29,030 --> 01:44:30,170 - Onları seversin. - Hayır, sevmiyorum. 1553 01:44:30,190 --> 01:44:32,190 - Evet, seversin. - Hayatımda hiç yemedim. 1554 01:44:32,210 --> 01:44:34,240 Hadi, ye. Gitmeliyiz. Geç kalacağız. 1555 01:44:34,240 --> 01:44:37,000 - Botların nerede? - Bunları giydim. 1556 01:44:37,360 --> 01:44:38,840 Onları giyemezsin. 1557 01:44:38,840 --> 01:44:40,550 - Evet, giyerim. - Hayır, giyemezsin. 1558 01:44:40,570 --> 01:44:42,980 - Evet, giyerim. - Hayır, giyemezsin. 1559 01:44:43,000 --> 01:44:44,890 Cehenneme git, şeytan! 1560 01:44:47,390 --> 01:44:48,760 Vay canına. Yepyeniydi mahvettin. 1561 01:44:48,790 --> 01:44:50,490 Çok teşekkürler. 1562 01:44:50,490 --> 01:44:52,420 Biliyor musun, istediğini giyebilirsin. 1563 01:44:52,420 --> 01:44:54,050 Ayakların ağrıdığında bana şikayet etme. 1564 01:44:54,070 --> 01:44:56,170 Tamam mı, benden şevkat göremezsin. 1565 01:44:56,200 --> 01:44:58,860 Peki. Botları giyeceğim. 1566 01:44:58,860 --> 01:44:59,530 Teşekkür ederim. 1567 01:44:59,530 --> 01:45:01,730 Annem ne derdi, sakın unutma. 1568 01:45:01,750 --> 01:45:02,810 Büyüklerinin sözünü dinle... 1569 01:45:02,830 --> 01:45:05,010 ...korkmuş veya sataşılan birini görürsen... 1570 01:45:05,030 --> 01:45:06,450 - ...onlara göz kulak ol. Tamam mı? - Tamam. 1571 01:45:06,470 --> 01:45:08,060 En önemlisi ise, eğlen. 1572 01:45:07,610 --> 01:45:09,230 - Anladım. - Anladın. 1573 01:45:09,260 --> 01:45:11,330 Peki, Mjölnir nerede? Nereye koydun? 1574 01:45:11,350 --> 01:45:12,790 Orada, yatakta uyuyor. 1575 01:45:12,820 --> 01:45:14,880 Yatakta. 1576 01:45:15,810 --> 01:45:16,610 Vay canına! 1577 01:45:19,020 --> 01:45:21,570 Bu çıkmıyor. 1578 01:45:21,570 --> 01:45:22,890 Ne yaptın buna? 1579 01:45:22,920 --> 01:45:25,100 Çok sıkıcı görünüyordu. 1580 01:45:26,080 --> 01:45:27,020 Evet! 1581 01:45:27,050 --> 01:45:27,850 Sanırım öyleydi. 1582 01:45:27,880 --> 01:45:28,750 Bayıldım. 1583 01:45:29,170 --> 01:45:30,320 Çok yaratıcı. 1584 01:45:34,780 --> 01:45:36,120 Pekala. 1585 01:45:36,150 --> 01:45:38,960 Şimdi, aşağıdaki uzaylıları görüyor musun? Çizgili olanları? 1586 01:45:38,960 --> 01:45:39,770 Güzel görünüyorlar. 1587 01:45:39,790 --> 01:45:40,660 Evet, güzeller. 1588 01:45:40,660 --> 01:45:41,760 Bu yüzden onlara iyi bak. 1589 01:45:41,780 --> 01:45:42,700 Anladım. 1590 01:45:42,720 --> 01:45:44,180 Güzelleri koruyalım. 1591 01:45:45,090 --> 01:45:45,920 Seni seviyorum tatlım. 1592 01:45:45,960 --> 01:45:47,220 Seni seviyorum Thor Amca. 1593 01:45:49,720 --> 01:45:51,620 Onlar her zaman yanımızda olacak... 1594 01:45:51,720 --> 01:45:54,620 ...Uzay Viking'i ve Tanrı güçlerine sahip... 1595 01:45:55,020 --> 01:45:56,820 ...Ebediyet'ten doğan kızı. 1596 01:45:58,860 --> 01:46:04,220 İyi savaşamayanlar için, iyilik uğruna savaşan iki savaşçı... 1597 01:46:09,860 --> 01:46:12,420 ...uzaklara gittiler ve farklı isimler aldılar... 1598 01:46:13,860 --> 01:46:18,820 ...ama onları en iyi tanıyanlar için adları... 1599 01:46:18,960 --> 01:46:20,620 ...Aşk ve Gök Gürültüsü. 1600 01:46:22,125 --> 01:46:30,237 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay İKİ SAHNE DAHA VAR! 1601 01:46:35,550 --> 01:46:40,120 Eskiden Tanrı olmanın bir anlamı vardı. 1602 01:46:41,430 --> 01:46:44,060 İnsanlar en derin umut ve... 1603 01:46:44,060 --> 01:46:47,330 ...hayallerini paylaşırken adımızı fısıldardı. 1604 01:46:49,030 --> 01:46:51,900 Gerçekten dinleyip dinlemediğinizi... 1605 01:46:51,900 --> 01:46:57,070 ...bilmeden merhamet dilenirlerdi. 1606 01:46:57,100 --> 01:46:57,920 Şimdi... 1607 01:46:58,840 --> 01:47:01,480 ...gökyüzüne bakınca... 1608 01:47:01,480 --> 01:47:04,390 ...bizden yıldırım istemiyorlar... 1609 01:47:04,410 --> 01:47:07,490 ...bizden yağmur da istemiyorlar. 1610 01:47:07,490 --> 01:47:11,780 Sadece sözde süper kahramanlarından birini görmek istiyorlar. 1611 01:47:15,030 --> 01:47:17,290 Biz ne ara soytarıya dönüştük? 1612 01:47:23,208 --> 01:47:24,248 Hayır, yeter! 1613 01:47:25,670 --> 01:47:28,630 Odin oğlu Thor... 1614 01:47:28,660 --> 01:47:31,890 ...gökyüzünden düşünce yine bizden korkacaklar. 1615 01:47:34,980 --> 01:47:38,430 Beni anlıyor musun, Herkül? 1616 01:47:38,460 --> 01:47:42,770 - Beni anlıyor musun, oğlum? - Anlıyorum, baba. 1617 01:48:05,783 --> 01:48:06,783 Merhaba! 1618 01:48:08,250 --> 01:48:09,250 Jane Foster. 1619 01:48:10,667 --> 01:48:11,667 Heimdall. 1620 01:48:12,958 --> 01:48:13,978 Öldüğünü görüyorum. 1621 01:48:15,000 --> 01:48:16,000 Evet. 1622 01:48:16,542 --> 01:48:19,208 Oğlumu kurtardığın için teşekkür ederim. 1623 01:48:26,917 --> 01:48:28,597 Valhalla'ya hoşgeldin. 1624 01:48:33,292 --> 01:48:34,652 THOR GERİ DÖNECEK