1 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 CHRIS COLE L'HOMME DU JOUR 2 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 CHRIS COLE EST TOUT FEU TOUT FLAMME 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,625 LES PLUS BEAUX ABDOS DU MONDE! 4 00:00:40,416 --> 00:00:41,333 Bonjour à tous! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,708 Comment allez-vous? 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,375 Je m'appelle Sean Evans et vous regardez Hot ones! 7 00:00:44,458 --> 00:00:45,833 Aujourd'hui, nous sommes avec Chris Cole. 8 00:00:45,916 --> 00:00:48,958 Un acteur que vous avez sans doute déjà vu dans la franchise de super-héros, 9 00:00:49,041 --> 00:00:50,083 Icarus Rush. 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,875 Avec la sortie du troisième chapitre, "Le labyrinthe", 11 00:00:51,958 --> 00:00:54,250 cette année pourrait bien être sa meilleure. 12 00:00:55,125 --> 00:00:57,000 HAUTE VOLTIGE 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS COLE RÉPOND À VOS QUESTIONS 14 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 GROS PLAN SUR CHRIS COLE 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,208 EXCLUSIF C'EST LE RUSH! 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,833 LES DESSOUS DE LA FAMILLE 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,333 C'est clairement pas de ma faute. 18 00:01:36,416 --> 00:01:38,000 Je suis partie pile à l'heure. 19 00:01:38,083 --> 00:01:39,791 N'importe quelle personne normale comprendrait la situation. 20 00:01:39,875 --> 00:01:41,291 Je suis sûre qu'il va comprendre la situation 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 parce que c'est facile à comprendre. 22 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 C'est cool. Passe devant. 23 00:01:47,916 --> 00:01:49,541 C'est une leçon, l'univers est en train de me donner une leçon. 24 00:01:49,625 --> 00:01:50,750 Et cette leçon, 25 00:01:51,250 --> 00:01:54,750 c'est que si je te laisse passer devant, je vais arriver au resto plus vite. 26 00:01:54,833 --> 00:01:55,791 Retour de karma. 27 00:01:57,333 --> 00:01:59,791 Non, mais c'est une blague! 28 00:01:59,875 --> 00:02:03,041 Là je crois que je vais littéralement péter une durite. 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,458 Merci d'être venue. 30 00:02:08,041 --> 00:02:09,416 Merci de t'être libérée. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 Mais c'est normal. 32 00:02:11,666 --> 00:02:13,458 Tu sais bien que je suis toujours là pour toi. 33 00:02:13,541 --> 00:02:16,666 Je suis vraiment désolé de pas avoir été présent, mais avec la sortie d'Icarus… 34 00:02:16,750 --> 00:02:19,041 Mais non, mais arrête de t'inquiéter, Chris. 35 00:02:19,125 --> 00:02:21,458 Tu sais bien que je ne suis pas quelqu'un de collant. 36 00:02:21,541 --> 00:02:23,166 Toi et moi, c'est du solide. 37 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 Ouais. 38 00:02:24,750 --> 00:02:25,708 Enfin bref, ce que je voulais te dire… 39 00:02:25,791 --> 00:02:27,041 c'est que j'ai réfléchi… 40 00:02:27,125 --> 00:02:28,250 -Oui? -Ouais. 41 00:02:28,333 --> 00:02:29,791 Où est Ashley 42 00:02:30,291 --> 00:02:31,833 dans tout ça? 43 00:02:31,916 --> 00:02:33,750 Où est la femme magnifique que je suis tellement reconnaissant d'avoir appris 44 00:02:33,833 --> 00:02:34,750 à connaître et… 45 00:02:36,083 --> 00:02:38,750 je crois qu'il est temps qu'on passe à l'étape supérieure. 46 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 -Voulez-vous connaître le plat du jour? -Oui, s'il vous plaît, 47 00:02:40,958 --> 00:02:42,583 -dans les moindres détails. -Non. 48 00:02:42,666 --> 00:02:43,666 Enfin… 49 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 si ça te dérange pas. Je meurs de faim. 50 00:02:45,166 --> 00:02:46,166 -Excusez-moi une seconde. -Oui. 51 00:02:46,250 --> 00:02:46,833 D'accord. 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,166 En plat du jour, nous avons le tofou… 53 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 Un message de Chris Cole. 54 00:02:54,583 --> 00:02:55,416 Lis-le. 55 00:02:55,916 --> 00:02:56,875 Où es-tu, putain? 56 00:02:56,958 --> 00:02:59,291 Je m'en fous si tu dois vendre un organe pour arriver 57 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 à temps, mais ramène ton cul au 58 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 resto ou t'es virée. 59 00:03:01,875 --> 00:03:02,500 Fait chier. 60 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Notre relation est tellement unique. 61 00:03:06,416 --> 00:03:07,458 C'est vrai. 62 00:03:07,958 --> 00:03:08,666 Et elle est merveilleuse. 63 00:03:08,750 --> 00:03:09,583 Et… 64 00:03:10,250 --> 00:03:10,916 -Vous avez réservé? -Salut! 65 00:03:11,000 --> 00:03:11,833 Et je crois que 66 00:03:12,333 --> 00:03:13,375 -Oui! -il faut… 67 00:03:13,458 --> 00:03:14,958 Vous voyez le mec super connu là-bas qui a l'air grave en colère contre moi? 68 00:03:15,041 --> 00:03:16,125 Il a l'air de… 69 00:03:16,208 --> 00:03:17,416 vouloir me tuer. C'est mon boss. 70 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 Il faut absolument que je lui donne ça. 71 00:03:18,833 --> 00:03:19,666 Wow! 72 00:03:20,333 --> 00:03:21,500 Je suis 73 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 fabuleusement heureux. 74 00:03:24,041 --> 00:03:25,916 Je dois lui apporter sinon il va vraiment me tuer. 75 00:03:26,000 --> 00:03:28,166 Je vous jure qu'il va le faire… Je peux? 76 00:03:31,916 --> 00:03:34,750 J'appellerai les paparazzis avant qu'il s'en aille. 77 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Merci. 78 00:03:36,458 --> 00:03:38,125 Ah mais c'est dingue, c'est Bradley Cooper? 79 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 Où ça? 80 00:03:43,125 --> 00:03:43,875 Ah non. 81 00:03:44,458 --> 00:03:46,375 C'est juste une personne normale. 82 00:03:50,166 --> 00:03:51,750 -Je peux avoir un verre d'eau? -Oui, tout de suite. 83 00:03:51,833 --> 00:03:52,583 Merci. 84 00:03:53,625 --> 00:03:54,583 Ma chérie, 85 00:03:55,083 --> 00:03:55,500 toi et moi… 86 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 on est bien. 87 00:03:57,125 --> 00:03:58,875 Et c'est justement pour cette raison, 88 00:03:58,958 --> 00:04:01,291 parce qu'on est bien ensemble, que j'ai l'impression 89 00:04:01,375 --> 00:04:05,833 qu'on s'embarque dans une histoire pour laquelle on n'est pas vraiment préparés. 90 00:04:05,916 --> 00:04:08,333 Je vais être complètement à fond dans le tournage du film. 91 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 C'est comme ça que je bosse. 92 00:04:10,666 --> 00:04:12,750 C'est pour ça que je pense qu'il vaut mieux 93 00:04:12,833 --> 00:04:15,333 qu'on ralentisse un peu les choses pendant un petit moment. 94 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Qu'est-ce que tu racontes? 95 00:04:17,708 --> 00:04:19,583 Tu viens de dire qu'on devait passer à la prochaine étape. 96 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -J'ai juste dit "étape". -Tu as dit "étape supérieure"! 97 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -Je sais. -Oui, c'est ce que tu as dit. 98 00:04:22,875 --> 00:04:25,041 Et justement, cette étape supérieure, 99 00:04:25,708 --> 00:04:27,416 c'est qu'on doit commencer 100 00:04:27,916 --> 00:04:29,208 à se détacher de la relation. 101 00:04:29,875 --> 00:04:31,125 Tu comprends ce que je dis? 102 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Attends, donc 103 00:04:32,750 --> 00:04:34,583 tu veux qu'on se sépare, c'est ça? 104 00:04:35,666 --> 00:04:36,583 Ashley, 105 00:04:37,250 --> 00:04:40,583 on sait tous les deux qu'il y a un futur qui nous attend. 106 00:04:41,125 --> 00:04:44,666 Mais ce futur ne peut pas commencer maintenant pour nous deux. 107 00:04:44,750 --> 00:04:46,083 Hé, Ashley… 108 00:04:46,666 --> 00:04:48,666 je veux quand même qu'on reste amis. 109 00:04:48,750 --> 00:04:50,000 Tu sais ce que c'est 110 00:04:50,083 --> 00:04:51,375 d'avoir des amis? 111 00:04:58,375 --> 00:05:00,250 Je vais prendre les boucles d'oreilles parce qu'elles sont magnifiques donc… 112 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 D'accord. 113 00:05:02,791 --> 00:05:03,666 Au revoir. 114 00:05:04,291 --> 00:05:05,291 Au revoir. 115 00:05:12,333 --> 00:05:15,500 Mais après tout ce qui s'est dit et fait 116 00:05:16,000 --> 00:05:20,083 Non, mais t'entends les paroles? C'est ma vie, cette chanson! Ecoute, c'est dingue! 117 00:05:20,166 --> 00:05:23,458 Crois-tu en la vie après l'amour? 118 00:05:23,541 --> 00:05:24,875 J'essaye, Cher! 119 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 Je te jure, j'essaye! 120 00:05:29,916 --> 00:05:33,083 Je pense que tu n'es pas assez fort 121 00:05:35,041 --> 00:05:36,333 Tu peux me dire où t'étais passée, sérieux? 122 00:05:36,416 --> 00:05:37,750 J'hallucine. 123 00:05:37,833 --> 00:05:39,958 J'étais coincé dans ce restaurant à essayer de gagner du temps. 124 00:05:40,041 --> 00:05:42,583 J'inventais tout et n'importe quoi au fur et à mesure. 125 00:05:42,666 --> 00:05:44,166 T'as de la chance que j'ai gagné un 126 00:05:44,250 --> 00:05:45,375 championnat 127 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 d'improvisation quand j'étais petit, parce que, crois-moi, 128 00:05:47,208 --> 00:05:50,166 c'était une des plus belles performances que j'ai jamais faite! 129 00:05:50,250 --> 00:05:51,125 Cela étant, 130 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 j'ai dû en dire cent fois plus que ce que j'avais préparé hier soir. 131 00:05:54,416 --> 00:05:56,250 Ce qui veut dire que Ashley s'est probablement 132 00:05:56,333 --> 00:05:59,750 sentie encore plus mal et encore plus rejetée, uniquement à cause de toi. 133 00:05:59,833 --> 00:06:02,666 A cause de… T'es vraiment en train de dire que c'est de ma faute? T'es sérieux, 134 00:06:02,750 --> 00:06:03,666 -là? -Ouais! 135 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 Parfois, t'es vraiment très incompétente, en fait. 136 00:06:05,666 --> 00:06:07,208 Tu sais quoi, tu mériterais d'être virée. 137 00:06:07,291 --> 00:06:08,458 Vas-y alors, vire-moi! 138 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Non. 139 00:06:12,125 --> 00:06:14,875 -Est-ce que c'est à cause du film? -OK, tu penses que je suis parano, mais si 140 00:06:14,958 --> 00:06:17,333 le 3 marche pas pendant qu'on filme le 4, ils voudront jamais que je 141 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 sois dans le 5 et dans le 6. 142 00:06:18,500 --> 00:06:20,333 Et alors? On s'en fout! C'est pas grave! 143 00:06:20,416 --> 00:06:23,500 T'auras enfin du temps! Du temps pour d'autres projets, comme tous les autres 144 00:06:23,583 --> 00:06:25,000 -acteurs. -Il paraît que le scénario 145 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 est complètement décousu. 146 00:06:26,125 --> 00:06:28,458 C'est vrai que ça n'a aucun sens, c'est même très bizarre. 147 00:06:28,541 --> 00:06:31,125 Toute cette histoire de Père Noël de supermarché qui est en fait un terroriste 148 00:06:31,208 --> 00:06:33,291 -scandinave ou un truc du genre. -C'est un film de Noël. Un 149 00:06:33,375 --> 00:06:34,583 mix entre Piège de cristal 150 00:06:34,666 --> 00:06:37,333 et Miracle sur la 34ème rue. Le vrai Père Noël 151 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 -a été kidnappé. -Pourquoi tu dois aller en Antarctique 152 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 avant de t'associer avec le renne qui veut faire un attentat suicide? 153 00:06:42,083 --> 00:06:44,208 T'entends à quel point c'est débile? 154 00:06:44,708 --> 00:06:45,250 Non! 155 00:06:45,750 --> 00:06:47,625 C'est un mix entre Piège de cristal, Miracle sur la 34ème et Speed. 156 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Ouais, mais Speed c'est Piège de cristal dans un bus. 157 00:06:49,791 --> 00:06:51,625 Tu fais exprès de dire n'importe quoi pour m'embrouiller. 158 00:06:51,708 --> 00:06:54,166 Non, ce que je dis c'est qu'il faut réécrire le scénario et j'ai trouvé un 159 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 super scénariste pour ça. 160 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Attends, j'ai une idée. 161 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Demain… 162 00:06:58,041 --> 00:06:59,125 on va trouver un super scénariste. 163 00:06:59,208 --> 00:07:01,291 Je vais éplucher toutes les listes des agences. 164 00:07:01,375 --> 00:07:02,833 Viens chez moi à 8h30. 165 00:07:03,333 --> 00:07:04,125 Mais avant ça, 166 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 il faut que tu gères le bordel avec Ashley et que t'ailles chercher mes 167 00:07:06,583 --> 00:07:07,291 affaires chez elle. 168 00:07:07,791 --> 00:07:09,083 Non, s'il te plaît, non, Chris! 169 00:07:09,875 --> 00:07:12,875 Quand tu as donné les boucles d'oreilles à Kimmy et Whitney, c'était trop horrible 170 00:07:12,958 --> 00:07:15,333 d'aller récupérer tes affaires! J'avais l'impression de piller un 171 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 -cimetière! -Non, mais faut que t'y ailles! 172 00:07:17,000 --> 00:07:18,875 J'ai laissé mes Jordan dédicacées chez elle. 173 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 J'ai laissé mon tee-shirt himalayen. 174 00:07:20,875 --> 00:07:21,916 J'ai laissé mon… 175 00:07:22,416 --> 00:07:24,125 mon livre "Le Courage de ne pas être aimé". 176 00:07:24,208 --> 00:07:27,041 J'ai même laissé quelques sous-vêtements et tu sais très bien que plein de gens 177 00:07:27,125 --> 00:07:28,166 les vendent. 178 00:07:28,666 --> 00:07:29,708 Bref, chez moi, 8h30. 179 00:07:29,791 --> 00:07:34,125 Et apporte-moi un latté avec du lait de vache qui vient d'une vraie vache. 180 00:07:34,666 --> 00:07:35,833 Ça se fait toujours… 181 00:07:36,333 --> 00:07:36,666 non? 182 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 Ou ça a été cancel? 183 00:07:47,250 --> 00:07:48,958 Je sais, c'est répétitif. 184 00:07:49,458 --> 00:07:50,083 Je m'en rends compte. 185 00:07:50,166 --> 00:07:51,791 -Je suis désolée, mais… -Non, non, non, tu tiens 186 00:07:51,875 --> 00:07:53,291 quelque chose, j'en suis sûre… 187 00:07:53,375 --> 00:07:55,875 -mais il y a un peu trop de mots. -Trop de mots. 188 00:07:58,208 --> 00:08:01,458 J'ai l'impression que tu songes sérieusement à te remettre à l'écriture. 189 00:08:01,541 --> 00:08:02,500 J'en sais rien. 190 00:08:02,583 --> 00:08:04,250 Tout ce que j'écris me semble inintéressant. 191 00:08:04,333 --> 00:08:05,541 Ça t'arrive de te trouver inintéressante? 192 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 Non. 193 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Je me trouve absolument fascinante. 194 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 C'est parce que tu l'es. 195 00:08:13,750 --> 00:08:15,000 J'ai la trouille. 196 00:08:15,750 --> 00:08:19,291 J'ai rien écrit de personnel depuis tellement longtemps que je suis… 197 00:08:19,375 --> 00:08:21,666 C'est normal d'être un peu rouillée. 198 00:08:22,166 --> 00:08:23,083 C'est un passage obligé. 199 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 La vie t'a piétinée. 200 00:08:25,541 --> 00:08:26,833 Tu t'es prise en main… 201 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 tu as élevé Zara, une jeune fille extraordinaire. 202 00:08:29,541 --> 00:08:33,083 Et là, tu ne sais plus dans quelle direction tu dois aller. 203 00:08:33,166 --> 00:08:34,000 Mais c'est pas grave. 204 00:08:34,083 --> 00:08:35,583 Au contraire, c'est exaltant. 205 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 C'est l'occasion de te demander 206 00:08:36,791 --> 00:08:37,791 qui tu étais 207 00:08:38,666 --> 00:08:40,958 avant de toujours tout faire pour les autres. 208 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Pourquoi tu écris? 209 00:08:44,250 --> 00:08:45,875 Pourquoi est-ce que j'écris? 210 00:08:48,666 --> 00:08:52,333 J'écris pour tenter de comprendre toutes les choses qui m'échappent. 211 00:08:55,750 --> 00:08:56,666 Et dis-moi, 212 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 quelles sont les choses qui t'échappent aujourd'hui? 213 00:09:00,000 --> 00:09:00,875 Aujourd'hui? 214 00:09:00,958 --> 00:09:01,791 Oui. 215 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Un peu tout depuis que Charlie nous a quittés. 216 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Tu n'as jamais rien écrit sur Charlie. 217 00:09:09,041 --> 00:09:10,541 Parce que c'est difficile. 218 00:09:11,791 --> 00:09:12,833 Et si j'écris sur lui, 219 00:09:12,916 --> 00:09:14,666 je ne pourrai jamais te le faire lire. 220 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Pourquoi? 221 00:09:15,708 --> 00:09:16,875 J'étais ton éditrice 222 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 avant de devenir ta belle-mère. 223 00:09:18,500 --> 00:09:20,791 Oui, mais tu es aussi la mère de Charlie 224 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 avant d'être mon éditrice. 225 00:09:22,625 --> 00:09:24,791 Mais avant de devenir la mère de Charlie, 226 00:09:24,875 --> 00:09:28,791 je n'étais qu'une jeune femme ambitieuse qui avait de grands rêves. 227 00:09:29,916 --> 00:09:32,333 Je voulais tellement être Stevie Nicks. 228 00:09:35,500 --> 00:09:36,708 En fin de compte on n'a pas changé, 229 00:09:36,791 --> 00:09:39,166 je crois qu'on est toujours celles qu'on étaient il y a des années. 230 00:09:39,250 --> 00:09:41,583 Je donnerais tout pour que ce soit vrai. 231 00:09:51,666 --> 00:09:52,541 Maman? 232 00:10:11,291 --> 00:10:12,166 Salut! 233 00:10:14,000 --> 00:10:15,083 Bonjour, ma chérie. 234 00:10:15,916 --> 00:10:17,125 C'est magnifique, hein? 235 00:10:19,750 --> 00:10:20,791 Mamie va bien? 236 00:10:21,291 --> 00:10:22,375 Oui, elle va très bien. 237 00:10:24,208 --> 00:10:28,083 Tu avais le même âge que moi quand tu as publié ton premier livre? 238 00:10:28,708 --> 00:10:29,500 Non. 239 00:10:30,000 --> 00:10:30,791 J'avais vingt-neuf ans. 240 00:10:30,875 --> 00:10:31,791 Pourquoi? 241 00:10:33,375 --> 00:10:36,000 Je me demande quand ma vie va enfin devenir intéressante. 242 00:10:36,083 --> 00:10:38,833 -Oui, vous avez raison, Marie. -Tu as vingt-quatre ans, ma puce. 243 00:10:38,916 --> 00:10:40,500 Tu es intelligente, tu as beaucoup de talent, 244 00:10:40,583 --> 00:10:41,916 Cette pièce est unique en son genre. 245 00:10:42,000 --> 00:10:43,208 Et tu travailles dur. 246 00:10:43,291 --> 00:10:44,958 -Ça finira par payer. -On ne connaît pas 247 00:10:45,041 --> 00:10:47,083 l'artiste, il a voulu rester anonyme. 248 00:10:47,166 --> 00:10:49,625 Chris n'est pas censé te former pour que tu puisses un jour diriger sa boîte? 249 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Parfois, j'ai l'impression qu'il oublie. 250 00:10:51,875 --> 00:10:54,500 -Ne le laisse pas oublier ça. -Qu'en pensez-vous? 251 00:10:54,583 --> 00:10:55,750 Rappelle-lui ce que tu veux. 252 00:10:55,833 --> 00:10:59,000 Ne le laisse pas te malmener sous prétexte qu'il est célèbre, d'accord? 253 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 Il faut que tu prennes confiance en toi. 254 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Tu vas y arriver. 255 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Salut. 256 00:11:15,541 --> 00:11:16,833 J'arrive pas à dormir. 257 00:11:17,333 --> 00:11:20,416 Je pense à tous les trucs que t'as dit sur le film tout à l'heure. 258 00:11:20,500 --> 00:11:21,291 Ecoute, Chris… 259 00:11:21,791 --> 00:11:25,166 tu te rappelles le jour où tu m'as embauchée et où tu m'as dit que tu 260 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 avais l'intention 261 00:11:26,333 --> 00:11:28,041 -de me former pour que je… -Tu pourrais aller faire une 262 00:11:28,125 --> 00:11:29,083 course pour moi, vite fait? 263 00:11:29,166 --> 00:11:30,541 Une toute petite course. 264 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Si tu veux. 265 00:11:33,708 --> 00:11:37,250 T'es sûre que je vais trouver ça dans une supérette? Qu'est-ce que je dois prendre? 266 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 C'est quoi le nom déjà? 267 00:11:38,875 --> 00:11:41,916 Isolat de protéine de lactosérum ou "Isolat de whey". Peu importe, 268 00:11:42,000 --> 00:11:44,375 c'est la même chose. Cherche le mot "iso". 269 00:11:44,458 --> 00:11:45,375 Ah ouais, d'accord. 270 00:11:45,458 --> 00:11:48,291 Tu joues un super-héros une seule fois et tu te transformes carrément 271 00:11:48,375 --> 00:11:49,500 en biochimiste. 272 00:11:50,000 --> 00:11:51,958 Si jamais tu vois un truc un peu fun ou 273 00:11:52,041 --> 00:11:53,250 un truc cool, 274 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 n'hésite pas à le prendre. 275 00:11:54,958 --> 00:11:56,000 Non mais… 276 00:11:56,500 --> 00:11:57,250 Ça veut dire quoi? 277 00:11:57,333 --> 00:11:59,625 C'est hyper flou ce que t'es en train de me demander. Ma version d'un truc fun, 278 00:11:59,708 --> 00:12:01,250 c'est pas du tout 279 00:12:01,750 --> 00:12:03,125 -la même que la tienne. -Je sais pas trop. 280 00:12:03,208 --> 00:12:06,500 N'importe quoi qui soit différent, cool ou intéressant et que… 281 00:12:06,583 --> 00:12:07,541 que je pourrais aimer. 282 00:12:08,333 --> 00:12:11,000 Bon, tu vas pas être surpris, mais tu vas aimer. 283 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 J'arrive pas à me rappeler la dernière fois que j'étais dans une supérette. 284 00:12:14,458 --> 00:12:17,000 T'as explosé une épicerie dans le premier Icarus. 285 00:12:17,083 --> 00:12:18,333 Non, mais tu vois ce que je veux dire? 286 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Je peux plus aller à l'épicerie du coin 287 00:12:20,958 --> 00:12:21,833 pour me prendre 288 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 du jambon. 289 00:12:22,875 --> 00:12:23,791 Du jambon? 290 00:12:24,625 --> 00:12:26,625 Parce que tu manges du jambon, maintenant? 291 00:12:26,708 --> 00:12:29,916 Tout ce que je dis, c'est que ça fait au moins dix ans. 292 00:12:31,416 --> 00:12:33,375 Comment c'est possible? C'est dingue. 293 00:12:33,458 --> 00:12:34,625 Ouais, c'est dingue. 294 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Est-ce que les supermarchés ont changé? 295 00:12:37,458 --> 00:12:38,250 Ben, 296 00:12:38,750 --> 00:12:42,041 je suis juste devant le rayon des Oreos et c'est devenu n'importe quoi. 297 00:12:42,125 --> 00:12:44,083 Je vois des Oreos parfum roulé à la cannelle, 298 00:12:44,166 --> 00:12:48,375 des paquets d'Oreos enrobés au chocolat blanc qui portent une petite écharpe. 299 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Y a même des Oreos au gâteau à la fraise. 300 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 C'est un truc de dingue. 301 00:12:51,458 --> 00:12:53,208 Ah ouais, parfum gâteau à la fraise? 302 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 -Je te jure. -C'est trop stylé. 303 00:12:55,791 --> 00:12:56,916 T'en veux un paquet? 304 00:12:57,416 --> 00:12:57,916 Ouais. 305 00:12:58,416 --> 00:13:00,458 -Okay. -C'est génial. Y a quoi d'autre? 306 00:13:01,458 --> 00:13:04,500 Alors, qu'est-ce qu'il y a dont t'aurais jamais entendu parler… 307 00:13:04,583 --> 00:13:08,208 Est-ce qu'il y a toujours les petits brumisateurs au-dessus des légumes? 308 00:13:08,291 --> 00:13:09,208 J'ai toujours adoré ça. 309 00:13:09,291 --> 00:13:10,708 Ouais, ça se fait toujours. 310 00:13:10,791 --> 00:13:11,583 Cool. 311 00:13:12,083 --> 00:13:13,875 Je crois que j'ai trouvé la poule aux oeufs 312 00:13:13,958 --> 00:13:17,666 d'or. C'est écrit "Cinq grammes de BCAA, zéro virgule cinq grammes de lipide, 313 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 vingt-cinq grammes 314 00:13:19,333 --> 00:13:22,708 de protéine", c'est bon, c'est bien ça? C'est ça que tu veux? 315 00:13:22,791 --> 00:13:23,833 Je sais pas trop, Zara. 316 00:13:23,916 --> 00:13:25,208 Moi, j'écris des œuvres originales. 317 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 J'aime pas l'idée de réécrire le scénario de quelqu'un d'autre. 318 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Y a déjà eu six scénaristes. 319 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 J'ai pas envie d'être le numéro sept. 320 00:13:30,750 --> 00:13:33,375 Je te propose un job rémunéré! Ne me dis pas que t'en as pas besoin? 321 00:13:33,458 --> 00:13:34,333 Et ben non, 322 00:13:34,416 --> 00:13:35,458 j'en ai pas besoin. 323 00:13:35,541 --> 00:13:37,500 Organiser les dressings des riches, c'est profondément épanouissant. 324 00:13:37,583 --> 00:13:40,541 Attends, c'est un peu inquiétant. Pourquoi cette femme a autant de foulards? 325 00:13:40,625 --> 00:13:41,583 C'est bizarre, non? 326 00:13:41,666 --> 00:13:42,625 -Parce qu'elle a pas de cou. -Non! 327 00:13:42,708 --> 00:13:44,000 Si, je crois que c'est une maladie. 328 00:13:44,083 --> 00:13:45,166 Oh non, maintenant je me sens 329 00:13:45,250 --> 00:13:48,708 super mal de l'avoir jugée. Est-ce que tu peux réécrire le scénario du film? 330 00:13:48,791 --> 00:13:49,541 Zara. 331 00:13:50,041 --> 00:13:52,708 Allez! Comme ça il pourra lire ce que tu fais, on aura plus de chance de trouver un 332 00:13:52,791 --> 00:13:55,500 financement pour ton scénario à toi et tu pourras enfin faire du cinéma. 333 00:13:55,583 --> 00:13:57,791 Je pense pas pouvoir écrire des héros de film d'action. 334 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 Bien sûr que si! 335 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Et quand est-ce que je rebosse sur mon scénario à moi? 336 00:14:01,083 --> 00:14:01,791 Il est déjà super, 337 00:14:01,875 --> 00:14:04,375 on a juste besoin de plus de scènes avec le père si on veut que Chris accepte 338 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 le rôle. 339 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Sauf que c'est pas un film sur le père. 340 00:14:06,916 --> 00:14:10,125 C'est une comédie dramatique queer, c'est ma comédie dramatique queer. 341 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Son film là, de quoi ça parle? 342 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 C'est un mix de Piège de cristal et Miracle sur la 34ème rue. 343 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Ouais, donc ça parle de rien. 344 00:14:16,000 --> 00:14:17,250 Oui, bon, je sais. 345 00:14:17,333 --> 00:14:19,916 Mais ça va être génial! Allez, quand est-ce que tu commences? 346 00:14:20,000 --> 00:14:20,916 D'abord, il faut 347 00:14:21,000 --> 00:14:23,375 que je réorganise toute la vie de cette femme, 348 00:14:23,458 --> 00:14:25,500 ce qui devrait m'occuper jusqu'à demain. 349 00:14:25,583 --> 00:14:29,041 Comment mes seins ont pu passer 24 ans sans un soutien-gorge aussi parfait? 350 00:14:29,125 --> 00:14:30,333 Mets-le dans ton sac. 351 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 C'est quoi, ça? 352 00:15:12,250 --> 00:15:12,958 Non! 353 00:15:13,458 --> 00:15:14,541 J'ai changé le code. 354 00:15:14,625 --> 00:15:15,458 Quoi? 355 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 Tu sais même pas comment le changer! 356 00:15:17,583 --> 00:15:18,750 J'ai appelé Taylor. 357 00:15:19,250 --> 00:15:19,791 Taylor? 358 00:15:20,291 --> 00:15:20,833 Ta masseuse? 359 00:15:22,375 --> 00:15:23,500 J'y crois pas. 360 00:15:28,541 --> 00:15:29,416 Allô? 361 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Je t'avais dit d'être là à 8h30. 362 00:15:31,375 --> 00:15:32,416 Je t'ai appelée. 363 00:15:32,916 --> 00:15:33,583 T'as même pas décroché. 364 00:15:33,666 --> 00:15:35,041 J'avais rendez-vous avec la super scénariste 365 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 dont je t'ai parlé et ça a duré plus longtemps que prévu! 366 00:15:37,125 --> 00:15:39,250 Quelle scénariste? Je t'avais dit d'être là à 8h30! 367 00:15:39,333 --> 00:15:40,250 C'est pas vrai. 368 00:15:41,000 --> 00:15:43,583 -Chris, je comprends, je te jure, mais -Arrête, t'as fait une connerie. T'as 369 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 fait une grosse connerie et je suis vraiment pas content. 370 00:15:45,708 --> 00:15:46,708 Je… 371 00:15:47,208 --> 00:15:48,000 Je veux une lettre d'excuse. 372 00:15:48,083 --> 00:15:50,708 Et j'espère que t'as mes affaires et mon latté… 373 00:15:50,791 --> 00:15:51,875 sinon t'es virée. 374 00:15:52,500 --> 00:15:53,708 Je suis très sérieux. 375 00:16:00,291 --> 00:16:02,041 C'est bon, j'en ai ras le bol. 376 00:16:03,958 --> 00:16:05,833 Ah ouais, alors comme ça t'es sérieux? 377 00:16:05,916 --> 00:16:07,291 T'es très sérieux, hein? 378 00:16:16,833 --> 00:16:20,625 Franchement, Joaquim! Arrête tout de suite de prendre des photos de moi! 379 00:16:20,708 --> 00:16:21,541 Merde! 380 00:16:27,416 --> 00:16:28,750 Bonjour Zara. 381 00:16:28,833 --> 00:16:33,041 -J'aurais pu t'ouvrir le portail. -T'inquiète pas, je me suis débrouillée. 382 00:16:44,125 --> 00:16:45,041 Putain! 383 00:16:49,458 --> 00:16:50,375 Il est où, Mila? 384 00:16:51,083 --> 00:16:51,958 À l'étage. 385 00:16:52,041 --> 00:16:53,458 Un jour, vous m'avez dit que si vous aviez 386 00:16:53,541 --> 00:16:55,208 des éclairs dans les yeux, je devais vous dire de 387 00:16:55,291 --> 00:16:56,208 respirer un bon coup. 388 00:16:56,291 --> 00:16:57,916 Respirez, miss Zara. 389 00:16:58,000 --> 00:17:00,208 -Pas cette fois, Mila. -Oh punaise. 390 00:17:03,833 --> 00:17:04,916 Trente-neuf. 391 00:17:06,875 --> 00:17:07,958 Quarante. 392 00:17:08,041 --> 00:17:09,083 Eh merde. 393 00:17:09,166 --> 00:17:10,625 Qui t'a laissée entrer? 394 00:17:10,708 --> 00:17:11,666 J'ai escaladé. 395 00:17:12,166 --> 00:17:13,666 Tu as escaladé le portail? 396 00:17:15,833 --> 00:17:18,208 A ce stade, c'est même plus du désespoir. 397 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 Tu as bien apporté mes affaires, j'espère? 398 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Je démissionne. 399 00:17:24,583 --> 00:17:25,166 Quoi? 400 00:17:25,750 --> 00:17:28,791 J'ai escaladé le portail parce que je me suis dit que c'était plus correct de te 401 00:17:28,875 --> 00:17:29,916 le dire en personne. 402 00:17:30,000 --> 00:17:31,208 Alors voilà, 403 00:17:31,708 --> 00:17:32,375 je démissionne. 404 00:17:36,833 --> 00:17:38,583 Attends! Attends! 405 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 Zara… Aïe putain, fait chier. Zara! 406 00:17:40,666 --> 00:17:41,500 Zara. 407 00:17:42,208 --> 00:17:43,500 Attends une seconde! 408 00:17:44,000 --> 00:17:45,958 Désolé, mais tu peux pas démissionner! 409 00:17:46,041 --> 00:17:48,375 Le film commence lundi, il faut qu'on répète mon texte! 410 00:17:48,458 --> 00:17:50,583 Je veux bien former celui ou celle qui me remplacera. 411 00:17:50,666 --> 00:17:52,375 Non, s'il vous plaît, miss Zara! Monsieur Chris? 412 00:17:52,458 --> 00:17:53,333 J'en peux plus. 413 00:17:53,416 --> 00:17:55,416 _ Mila, calmez-vous, je gère! _ Non, s'il vous plaît! 414 00:17:55,500 --> 00:17:56,333 Zara! 415 00:17:56,958 --> 00:17:58,833 Je peux pas trouver quelqu'un de confiance en un week-end! 416 00:17:58,916 --> 00:18:02,416 J'en ai plus que marre que tu menaces de me virer toutes les trois secondes. 417 00:18:02,500 --> 00:18:05,208 Sérieusement Chris, je travaille comme une dingue pour toi! 418 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Et tout ça pour quoi? 419 00:18:06,500 --> 00:18:08,458 T'es contente de toi? Tu fais pleurer Mila. 420 00:18:08,541 --> 00:18:10,291 Y a deux ans, tu m'as dit que je commencerais 421 00:18:10,375 --> 00:18:12,916 par être ton assistante, que je deviendrais productrice associée, 422 00:18:13,000 --> 00:18:15,791 ensuite productrice et que je finirais par diriger ta boîte de prod. 423 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Tu n'as aucune expérience dans la production. 424 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Comment je suis censée avoir de l'expérience 425 00:18:19,791 --> 00:18:21,916 alors que je fais que récupérer tes fringues? 426 00:18:22,000 --> 00:18:23,833 Je t'avais dit de jouer dans le film de Raymond Farr, 427 00:18:23,916 --> 00:18:25,791 sauf que tu m'as pas écoutée et l'acteur qui a eu le 428 00:18:25,875 --> 00:18:26,583 rôle 429 00:18:27,083 --> 00:18:27,875 a gagné un Oscar! 430 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Parce que je ne peux pas jouer un alcoolique aveugle! 431 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 Ça va complètement à l'encontre de mon iconographie! 432 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 Mes yeux sont trop beaux pour ne pas être mis en évidence! 433 00:18:34,625 --> 00:18:37,750 Mais je t'ai déjà dit cent fois qu'on les aurait vus tes yeux! 434 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 C'était pas un biopic sur Stevie Wonder! 435 00:18:39,750 --> 00:18:41,125 Tu n'y comprends rien! 436 00:18:41,208 --> 00:18:44,875 Les gens veulent que Chris Cole soit sobre et qu'il ait une vue impeccable. Tu vois, 437 00:18:44,958 --> 00:18:46,458 c'est exactement ce que je disais! 438 00:18:46,541 --> 00:18:48,458 Tu ne comprends absolument rien à ce business. 439 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Ah ouais, je comprends rien? Ce que je comprends en tout cas, 440 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 c'est que tes agents et tes managers te mettent dans des bouses pour se faire de 441 00:18:53,541 --> 00:18:54,416 la thune sur ton dos! 442 00:18:54,500 --> 00:18:57,458 Je veux que le meilleur pour toi, c'est moi qui devrais gérer ta boîte. 443 00:18:57,541 --> 00:18:59,291 Ah ouais, parce que tu sais mieux que tout le monde? 444 00:18:59,375 --> 00:19:00,250 Non. 445 00:19:00,750 --> 00:19:03,041 Parce que je sais que personne ne veut voir un mix de Piège de cristal et 446 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 -Miracle sur la 34ème rue. -T'oublies Speed! 447 00:19:07,333 --> 00:19:11,791 J'y crois pas que t'oses me balancer ça alors que je suis déjà super stressé! 448 00:19:11,875 --> 00:19:14,416 -Ils m'ont payé une fortune! -Ben t'as qu'à rendre l'argent! 449 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 Que je rende… 450 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 T'es devenue folle? 451 00:19:19,291 --> 00:19:22,166 Tu sais combien je dois dépenser pour mon train de vie, Zara? 452 00:19:22,250 --> 00:19:23,041 Oui, je sais. 453 00:19:23,541 --> 00:19:24,083 La sécurité, 454 00:19:24,583 --> 00:19:25,708 tous mes agents, les avocats, 455 00:19:25,791 --> 00:19:26,708 les médecins, 456 00:19:26,791 --> 00:19:28,166 les cuisiniers, les psychologues, 457 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 les médocs, 458 00:19:29,375 --> 00:19:30,958 la drogue. 459 00:19:31,041 --> 00:19:32,791 Tu sais combien ça coûte de louer un jet privé? 460 00:19:32,875 --> 00:19:34,041 Ça coûte une fortune! 461 00:19:34,125 --> 00:19:36,166 J'ai encore de la chance d'avoir l'électricité! 462 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 Tu me donneras jamais de promotion, en fait. 463 00:19:42,625 --> 00:19:43,833 C'est quoi ce délire? 464 00:19:43,916 --> 00:19:46,208 -Quoi? -Tu te fous de moi? 465 00:19:46,708 --> 00:19:49,166 Tu as mis mon shahtoosh dans un pauvre sac en plastique avec mes 466 00:19:49,250 --> 00:19:50,333 baskets dégueulasses? 467 00:19:50,416 --> 00:19:51,458 Ton quoi? 468 00:19:51,958 --> 00:19:54,541 Ça, c'est un tee-shirt en shahtoosh. 469 00:19:55,041 --> 00:19:57,458 De la laine prélevée sur une espèce menacée d'antilopes au Tibet. 470 00:19:57,541 --> 00:20:00,541 C'est le tissu le plus doux du monde entier. Ce tee-shirt est unique! 471 00:20:00,625 --> 00:20:01,750 J'en ai seulement deux! 472 00:20:02,250 --> 00:20:05,041 Donc tu portes un tee-shirt en laine issu d'une espèce menacée? 473 00:20:05,125 --> 00:20:08,750 C'est un cadeau d'un moine Tibétain que j'ai rencontré à Santa Barbara 474 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 et c'est irremplaçable! 475 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 Tu es virée! 476 00:20:12,458 --> 00:20:13,583 Tu es super virée! 477 00:20:14,083 --> 00:20:14,833 Tu sais quoi? 478 00:20:15,958 --> 00:20:18,583 Si tu veux tout savoir, je suis définitivement 479 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 dégoutée 480 00:20:20,375 --> 00:20:22,125 et je veux plus entendre parler de toi. 481 00:20:22,208 --> 00:20:22,833 Cool! 482 00:20:22,916 --> 00:20:24,541 -Alors dégage de chez moi, va-t'en! -Avec plaisir! 483 00:20:24,625 --> 00:20:25,333 Bien! 484 00:20:25,833 --> 00:20:26,458 Salut. 485 00:20:27,041 --> 00:20:27,916 Ça y est, c'est fini! 486 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 Sayonara, gros bouffon! 487 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 N'essaye même pas de revenir! 488 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 J'y vais! 489 00:20:32,583 --> 00:20:33,250 Je suis sérieux. 490 00:20:33,750 --> 00:20:35,166 -C'est terminé. -Moi aussi! 491 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 C'est définitif! 492 00:20:37,958 --> 00:20:38,541 Fini à jamais. 493 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Y a plus de retour possible. 494 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Amuse-toi bien à te raser la nuque tout seul! 495 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Amuse-toi bien dans le vrai monde. 496 00:20:44,625 --> 00:20:45,625 Fait chier! 497 00:20:46,833 --> 00:20:48,166 Ne claque pas la porte! 498 00:20:48,666 --> 00:20:49,500 Zara! 499 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Je te préviens, ne claque pas la porte! 500 00:20:51,416 --> 00:20:52,250 Zara! 501 00:21:12,000 --> 00:21:12,916 Ça va aller. 502 00:21:13,666 --> 00:21:14,583 C'est fini. 503 00:21:15,875 --> 00:21:16,791 Et maintenant? 504 00:21:24,875 --> 00:21:25,791 Zara, c'est toi? 505 00:21:26,916 --> 00:21:27,791 Ouais. 506 00:21:30,541 --> 00:21:31,416 Salut. 507 00:21:32,083 --> 00:21:33,208 Qu'est-ce qu'il y a? 508 00:21:33,291 --> 00:21:34,000 Rien. 509 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 Je suis crevée, c'est tout. 510 00:21:36,083 --> 00:21:38,750 Eugenie va bientôt arriver, elle a besoin d'une tenue un peu classe. 511 00:21:38,833 --> 00:21:41,375 Elle va rencontrer les parents de Malcolm pour la première fois à une sorte 512 00:21:41,458 --> 00:21:42,041 de réception. 513 00:21:42,583 --> 00:21:43,541 C'est chouette. 514 00:21:43,625 --> 00:21:46,583 Tu n'as pas grand-chose dans ton placard, mais moi oui. 515 00:21:46,666 --> 00:21:47,625 Qu'elle aille dans mon dressing. 516 00:21:47,708 --> 00:21:48,375 C'est vrai? 517 00:21:48,958 --> 00:21:50,083 Bien sûr. 518 00:21:50,166 --> 00:21:52,041 -Merci, c'est sympa. -De rien. 519 00:21:52,125 --> 00:21:53,583 Je suis rentrée! 520 00:21:53,666 --> 00:21:56,541 -Salut Eugenie, on est dans la cuisine! -Cuisine! 521 00:21:57,916 --> 00:22:00,250 Il faut absolument qu'on fête ça! 522 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -T'es pas d'accord? Quand même! -Vous fêtez quoi? 523 00:22:02,500 --> 00:22:04,875 Ma soirée sans taff. Ma soirée sans taff… 524 00:22:06,041 --> 00:22:07,916 -sans boulot, quoi! -Ouais! 525 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 C'est super important pour moi. 526 00:22:09,833 --> 00:22:12,291 Tu veux bien me faire des spaghettis au lieu de ce que tu fais avec ces haricots? 527 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 -Ouais. -Oh et aussi du pain à l'ail! 528 00:22:13,958 --> 00:22:15,458 J'avais déjà prévu de faire des spaghettis et du pain à l'ail. 529 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 Merci! 530 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Pourquoi est-ce que t'as rien dit à ta mère? 531 00:22:18,041 --> 00:22:20,541 Parce qu'à la base, elle voulait pas que je travaille pour lui donc ça veut dire 532 00:22:20,625 --> 00:22:22,208 qu'elle avait raison et c'est trop dur à gérer, là. 533 00:22:22,291 --> 00:22:24,666 Ouais, faudrait surtout pas que la mère la plus parfaite sache qu'elle avait 534 00:22:24,750 --> 00:22:25,625 raison. 535 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 Non, le problème 536 00:22:26,875 --> 00:22:28,583 c'est pas qu'elle ait raison, le problème c'est que moi, 537 00:22:28,666 --> 00:22:31,625 j'avais tort et j'ai gâché deux ans de ma vie avec lui! 538 00:22:31,708 --> 00:22:33,958 Je suis tellement nulle, c'est horrible! 539 00:22:34,041 --> 00:22:35,375 Arrête, c'est pas vrai. 540 00:22:36,000 --> 00:22:37,833 C'est une bonne chose, d'accord? 541 00:22:38,333 --> 00:22:40,125 Il était odieux avec toi, Zara! 542 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 Ouais, mais c'est parce qu'il est tout le temps stressé. Il vit une double vie, 543 00:22:43,208 --> 00:22:45,291 super-héros dans ses films, gros connard dans la vie. 544 00:22:45,375 --> 00:22:48,041 Et toi t'étais obligée de jouer les larbins, mais maintenant c'est fini, 545 00:22:48,125 --> 00:22:49,250 c'est terminé. 546 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Et c'est pour ça que je t'ai acheté 547 00:22:51,833 --> 00:22:52,458 ça! 548 00:22:52,958 --> 00:22:54,666 -Non arrête, j'en suis pas encore digne! -Ouais! 549 00:22:54,750 --> 00:22:57,416 Arrête de dire des conneries. Tu le mérites, t'es ma super bitch! 550 00:22:57,500 --> 00:23:00,208 J'ai 24 ans, je suis au chômage, je vis encore avec ma mère… 551 00:23:00,291 --> 00:23:01,291 Ta main. 552 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 "Super bitch" c'est pour les grandes occasions, du style 553 00:23:03,666 --> 00:23:06,000 une promotion ou un résultat d'un test de dépistage. 554 00:23:06,083 --> 00:23:07,958 T'es débarrassée du virus Chris Cole! 555 00:23:08,041 --> 00:23:08,916 C'est pas rien, tu sais! 556 00:23:09,000 --> 00:23:10,583 Y a peu de femmes qui peuvent s'en vanter. 557 00:23:10,666 --> 00:23:12,416 Pourquoi on est dans la chambre de ta mère? 558 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Alors, 559 00:23:13,916 --> 00:23:16,750 tu sais que ma mère écrit des articles pour Vogue quand elle arrive pas à finir 560 00:23:16,833 --> 00:23:17,708 -un bouquin. -Ouais. 561 00:23:17,791 --> 00:23:19,708 Et Vogue la paye pas très bien 562 00:23:22,083 --> 00:23:24,583 mais ils font en sorte qu'elle soit stylée! 563 00:23:25,375 --> 00:23:26,833 En plus, elle porte jamais ces fringues. 564 00:23:26,916 --> 00:23:28,166 Nan, tu déconnes? 565 00:23:28,250 --> 00:23:32,541 Je dirais que pour rencontrer les parents de Malcolm, il te faut au moins… 566 00:23:33,000 --> 00:23:33,916 au hasard… 567 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 du Chanel? 568 00:23:35,958 --> 00:23:37,416 Tu penses vraiment que les fringues de ta mère qui ressemble à une mannequin 569 00:23:37,500 --> 00:23:38,458 vont m'aller? 570 00:23:38,958 --> 00:23:40,666 Je suis foutue comme une boîte de céréales, meuf. 571 00:23:40,750 --> 00:23:41,625 Je vais essayer. 572 00:23:42,208 --> 00:23:43,333 Eugenie est encore là? 573 00:23:43,416 --> 00:23:44,625 Non, elle est partie. 574 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 -Maman? -Oui? 575 00:23:48,958 --> 00:23:51,208 Qu'est-ce que je vais faire de ma vie? 576 00:23:51,291 --> 00:23:52,000 Comment ça? 577 00:23:52,500 --> 00:23:54,041 J'ai démissionné aujourd'hui. 578 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 J'ai quitté Chris. 579 00:23:57,541 --> 00:23:58,791 Non, chérie. 580 00:23:58,875 --> 00:24:00,583 Je croyais que tu allais persévérer. 581 00:24:00,666 --> 00:24:03,416 Persévérer? C'est pas de ma faute, c'est Chris qui a tout foiré. Il m'a 582 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 -jamais prise au sérieux. -D'accord, mais est-ce que 583 00:24:05,583 --> 00:24:07,083 toi, tu te prends au sérieux? 584 00:24:07,166 --> 00:24:08,583 En tout cas, j'imagine que si tu me demandes ça, 585 00:24:08,666 --> 00:24:10,625 c'est que toi non plus tu me prends pas au sérieux. 586 00:24:10,708 --> 00:24:13,666 Non, je dis seulement que face à une difficulté, tu as parfois tendance à 587 00:24:13,750 --> 00:24:15,666 -laisser tomber un peu rapidement. -J'hallucine! 588 00:24:15,750 --> 00:24:17,416 C'est la vérité! Tu te souviens du cours d'écriture de séries? 589 00:24:17,500 --> 00:24:19,666 C'est toi qui m'as dit que ça servait à rien de suivre un cours pour apprendre à 590 00:24:19,750 --> 00:24:20,833 -écrire… -Les cours d'économie, les cours 591 00:24:20,916 --> 00:24:21,750 de réalisation de documentaire? 592 00:24:21,833 --> 00:24:24,291 Ce truc de production, tu m'avais dit "cette fois c'est bon, cette fois je vais 593 00:24:24,375 --> 00:24:25,416 -m'y tenir…" -Ce truc de production? 594 00:24:25,500 --> 00:24:26,041 OK, cool. 595 00:24:26,958 --> 00:24:28,416 Ne te vexe pas, Zara. J'essaye seulement de t'aider. 596 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Maman, tu vois bien que je suis en train de flipper à mort. J'ai aucune idée de ce 597 00:24:30,083 --> 00:24:31,250 que je vais faire. 598 00:24:31,333 --> 00:24:32,208 -Okay… -Je te demande de m'aider et 599 00:24:32,291 --> 00:24:33,541 -toi tu commences à m'agresser. -Tu trouves que je 600 00:24:33,625 --> 00:24:34,833 -t'agresse? S'il te plaît! -Tu t'acharnes sur moi! 601 00:24:34,916 --> 00:24:36,000 -Arrête. -Oui! 602 00:24:36,083 --> 00:24:38,875 Tu débarques dans la cuisine et tu me demandes ce que tu vas pouvoir faire de ta 603 00:24:38,958 --> 00:24:41,958 vie, comme si tu me demandais ce qu'on mangeait ce soir. Je ne sais pas quoi te 604 00:24:42,041 --> 00:24:43,250 -dire, moi! -Tu avais raison. 605 00:24:43,333 --> 00:24:45,750 Je viens de gâcher deux années entières de ma vie avec Chris Cole. Tu avais 606 00:24:45,833 --> 00:24:46,583 raison! 607 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 Tu crois que ça me fait plaisir? J'ai pas du tout envie d'avoir raison. Je veux ce 608 00:24:48,458 --> 00:24:49,375 qu'il y a de mieux pour toi. 609 00:24:49,458 --> 00:24:50,166 C'est tout. 610 00:24:50,666 --> 00:24:51,833 Okay, super, alors vas-y puisque que tu sais tout, 611 00:24:51,916 --> 00:24:55,250 dis-moi ce qu'il y a de mieux pour moi, c'est ça que je veux savoir. 612 00:24:55,333 --> 00:24:57,333 Il n'y a que toi qui puisses le savoir. 613 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 Je vais aller prendre une douche. 614 00:25:20,875 --> 00:25:21,833 Gentils chiens. 615 00:25:23,166 --> 00:25:23,958 C'est bon? 616 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Y en a encore plein. 617 00:25:30,666 --> 00:25:32,041 Vous venez de me tuer. 618 00:25:32,125 --> 00:25:34,166 Il tire sur des lutins terroristes. 619 00:25:36,083 --> 00:25:37,208 C'est nullissime. 620 00:26:17,375 --> 00:26:18,291 Bonjour? 621 00:26:19,541 --> 00:26:20,583 Y a quelqu'un? 622 00:26:21,791 --> 00:26:22,625 Zara? 623 00:26:23,666 --> 00:26:24,458 Zara? 624 00:26:45,958 --> 00:26:46,791 Zara? 625 00:26:59,583 --> 00:27:00,666 Oh putain! 626 00:27:00,750 --> 00:27:02,041 La trouille! Je suis désolé. 627 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 Pardon. 628 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 Vous êtes… 629 00:27:05,083 --> 00:27:08,625 -Vous êtes le boss de Zara? -La porte d'entrée était ouverte. 630 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Vous entrez toujours chez les gens sans prévenir? 631 00:27:11,250 --> 00:27:12,083 Ben… 632 00:27:12,583 --> 00:27:13,625 Je suis célèbre, donc… 633 00:27:14,208 --> 00:27:15,208 ouais. 634 00:27:15,708 --> 00:27:16,166 Je cherche Zara. 635 00:27:17,041 --> 00:27:18,333 Est-ce qu'elle est là? 636 00:27:18,833 --> 00:27:20,083 Vous travaillez ici? 637 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Non. 638 00:27:21,583 --> 00:27:23,000 Je vis ici, je suis sa mère. 639 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Vous êtes… 640 00:27:25,375 --> 00:27:26,625 Vous êtes la mère de Zara, c'est vrai? 641 00:27:26,708 --> 00:27:27,541 Oui. 642 00:27:29,208 --> 00:27:32,083 Vous l'avez eue quand vous étiez en primaire ou…? 643 00:27:34,250 --> 00:27:35,833 Zara est sortie, elle est… 644 00:27:36,541 --> 00:27:37,625 partie faire des courses. 645 00:27:37,708 --> 00:27:39,208 Elle doit revenir quand? 646 00:27:39,791 --> 00:27:41,375 Pas avant plusieurs heures. 647 00:27:42,500 --> 00:27:44,583 C'est bizarre si je l'attends ici? 648 00:27:48,708 --> 00:27:49,416 Non! 649 00:27:49,916 --> 00:27:51,041 -Pas du tout. -Merci. 650 00:27:51,125 --> 00:27:53,875 La cuisine est juste là si vous voulez vous servir un verre d'eau. 651 00:27:53,958 --> 00:27:55,166 Je vais aller me changer. 652 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 Je reviens dans une seconde. 653 00:27:56,708 --> 00:27:57,416 Désolé. 654 00:28:01,250 --> 00:28:02,458 Vous avez de la tequila? 655 00:28:04,583 --> 00:28:05,666 Oh oui. 656 00:28:05,750 --> 00:28:06,708 Servez-vous. 657 00:28:08,458 --> 00:28:09,375 Dure journée? 658 00:28:11,500 --> 00:28:12,291 Ouais. 659 00:28:24,083 --> 00:28:25,041 J'étais en train de… 660 00:28:25,125 --> 00:28:26,875 de ranger mon bureau, donc… 661 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Asseyez-vous, 662 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 -je vous en prie. -Okay. 663 00:28:34,875 --> 00:28:37,541 D'où est-ce que vous venez? Vous avez grandi ici? 664 00:28:37,625 --> 00:28:38,958 Non, je suis Australienne. 665 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Vous connaissez Margot Robbie? 666 00:28:41,541 --> 00:28:42,458 Non, 667 00:28:42,958 --> 00:28:43,458 pas du tout. 668 00:28:44,750 --> 00:28:45,666 Moi si. 669 00:28:50,625 --> 00:28:53,041 Zara m'a dit qu'elle avait démissionné? 670 00:28:54,958 --> 00:28:56,875 -C'est cool, ça! -Ben… 671 00:28:56,958 --> 00:28:58,291 Je croyais que je l'avais virée, je croyais… 672 00:28:58,375 --> 00:28:59,208 que c'était ma faute. 673 00:28:59,291 --> 00:29:00,541 -C'est vrai? -C'est pour ça que je suis là. 674 00:29:00,625 --> 00:29:01,458 Pour… 675 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 la supplier de revenir. 676 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -C'est génial! -Ouais. 677 00:29:05,791 --> 00:29:06,541 Je suis ravie de l'entendre. 678 00:29:06,625 --> 00:29:09,875 _ Ouais, moi aussi je suis content, je voudrais vraiment qu'elle… _ Oui! 679 00:29:09,958 --> 00:29:10,916 Qu'elle revienne. 680 00:29:11,000 --> 00:29:11,708 Bonne nouvelle. 681 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Oh! Je vous ai servi un verre. 682 00:29:18,250 --> 00:29:18,833 Santé! 683 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 -Oui, santé. -Au retour de Zara! 684 00:29:27,458 --> 00:29:29,083 Je vais aller chercher des chips. 685 00:29:29,166 --> 00:29:30,083 Parfait. 686 00:29:34,458 --> 00:29:37,833 On n'a pas besoin de Chris. De toute façon, il aurait jamais pu jouer un père. 687 00:29:37,916 --> 00:29:39,500 On n'a qu'à financer le film nous-même. 688 00:29:39,583 --> 00:29:41,833 Demander de l'argent aux gens? Non, j'oserais jamais. 689 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Je vais le faire! 690 00:29:43,083 --> 00:29:45,333 Je faisais toujours le tour du quartier avec ma petite boîte de l'UNICEF 691 00:29:45,416 --> 00:29:46,375 pendant Halloween. 692 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 C'est un peu la même chose. 693 00:29:48,208 --> 00:29:49,083 Je sais pas trop. 694 00:29:49,166 --> 00:29:50,875 Je suis contente que tu t'investisses 695 00:29:50,958 --> 00:29:53,625 et j'aurais sûrement pas fini de l'écrire si tu m'avais pas encouragée, 696 00:29:53,708 --> 00:29:55,125 mais c'est mon 697 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 tout premier scénario et je veux pas me foirer. 698 00:29:56,875 --> 00:29:59,083 Stella, non, arrête, tu peux pas me faire ça. 699 00:29:59,166 --> 00:30:00,083 Je me suis renseignée. 700 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Auprès de qui tu t'es renseignée? Tu connais personne! 701 00:30:02,500 --> 00:30:04,416 La femme riche aux foulards m'a dit… 702 00:30:04,500 --> 00:30:05,666 qu'il fallait un producteur. 703 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Un vrai. 704 00:30:06,958 --> 00:30:07,833 Je suis désolée. 705 00:30:11,708 --> 00:30:12,625 C'est pas vrai. 706 00:30:13,333 --> 00:30:15,208 On s'est mal compris, en réalité. 707 00:30:15,291 --> 00:30:17,416 Je suis très stressé, en ce moment. 708 00:30:17,916 --> 00:30:19,291 Enfin, c'est pas une excuse… 709 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 Je vais commencer le tournage d'un film et 710 00:30:22,833 --> 00:30:24,958 le scénario est extrêmement mauvais. 711 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Alors pourquoi vous jouez dedans? 712 00:30:26,875 --> 00:30:30,291 Parce que ça fait partie d'une franchise et je joue le même personnage depuis 713 00:30:30,375 --> 00:30:31,291 mes débuts. 714 00:30:32,416 --> 00:30:35,375 D'ailleurs, vous avez déjà vu un Icarus Rush? 715 00:30:35,458 --> 00:30:37,291 Non. J'en ai vu aucun. 716 00:30:37,875 --> 00:30:40,250 Vous avez jamais vu un seul Icarus Rush, vraiment? 717 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Non. 718 00:30:42,125 --> 00:30:44,333 -Désolée. -Non, c'est juste que c'est hyper… 719 00:30:44,416 --> 00:30:46,000 Ça s'inspire du mythe d'Icare? 720 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Est-ce qu'il neutralise des terroristes? 721 00:30:48,083 --> 00:30:48,916 Non. 722 00:30:49,833 --> 00:30:52,875 Est-ce que les ailes de votre personnage prennent feu parce qu'il a volé trop 723 00:30:52,958 --> 00:30:54,666 -près du soleil? -Non, 724 00:30:54,750 --> 00:30:57,375 mais elles prennent feu quand il vole trop près d'un réacteur à fusion nucléaire. 725 00:30:57,458 --> 00:30:59,791 C'est marrant, comment vous avez deviné ça? 726 00:30:59,875 --> 00:31:00,916 C'est lié à Icare. 727 00:31:01,500 --> 00:31:02,250 Ça… 728 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 Ça vient de la mythologie. 729 00:31:04,166 --> 00:31:05,041 J'ai un livre 730 00:31:05,125 --> 00:31:06,541 dans lequel il y a le mythe d'Icare. 731 00:31:06,625 --> 00:31:07,541 Vous voulez le voir? 732 00:31:07,625 --> 00:31:08,500 Ouais. 733 00:31:09,083 --> 00:31:09,791 -Parfait… -Bien sûr. 734 00:31:09,875 --> 00:31:10,583 Je vais… Oh! 735 00:31:10,666 --> 00:31:11,375 Ça va? 736 00:31:12,416 --> 00:31:13,291 Venez. 737 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Okay. 738 00:31:15,833 --> 00:31:20,125 Icare est un personnage secondaire. C'est le fils de Dédale qui, lui, est… 739 00:31:20,208 --> 00:31:22,750 Il est ingénieur, c'est un architecte. 740 00:31:23,500 --> 00:31:27,166 Il fait construire le labyrinthe dans lequel le Roi Minos fait enfermer 741 00:31:27,250 --> 00:31:28,166 le minotaure. 742 00:31:28,708 --> 00:31:29,541 Et… 743 00:31:30,125 --> 00:31:33,208 Le Docteur Minotaur était mon ennemi juré dans les trois premiers films. 744 00:31:33,291 --> 00:31:34,541 Qu'est-ce que je disais! 745 00:31:34,625 --> 00:31:36,708 Il a commencé à réclamer trop d'argent donc… 746 00:31:36,791 --> 00:31:38,875 -on l'a tué. -Ah voilà! 747 00:31:38,958 --> 00:31:39,916 Mais prenez-en un! 748 00:31:40,000 --> 00:31:41,375 -J'en ai deux. -C'est vrai? 749 00:31:41,458 --> 00:31:42,250 Oui. 750 00:31:43,041 --> 00:31:43,916 Merci. 751 00:31:47,166 --> 00:31:49,208 Vous avez fait quoi pour gagner ça? 752 00:31:49,833 --> 00:31:50,833 J'écris. 753 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Vous écrivez? 754 00:31:52,375 --> 00:31:54,541 -Oui. -Vous êtes écrivaine? 755 00:31:55,041 --> 00:31:55,958 Une vraie écrivaine? 756 00:31:58,958 --> 00:32:00,125 Zara me l'a jamais dit. 757 00:32:00,208 --> 00:32:01,208 Ah non? 758 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Non. 759 00:32:05,833 --> 00:32:06,708 C'est… 760 00:32:08,625 --> 00:32:09,625 Désolée… 761 00:32:10,125 --> 00:32:11,041 c'est le bazar ici. 762 00:32:11,125 --> 00:32:12,000 Ouais… 763 00:32:12,958 --> 00:32:13,833 Alors! 764 00:32:14,583 --> 00:32:16,291 Parlez-moi de votre scénario. 765 00:32:16,375 --> 00:32:18,541 Qu'est-ce que vous allez en faire? 766 00:32:19,041 --> 00:32:19,875 J'en sais rien. 767 00:32:20,375 --> 00:32:23,708 J'ai l'impression de ne prendre que des mauvaises décisions. 768 00:32:24,500 --> 00:32:26,583 Je veux pas vous saouler avec ça, vous êtes pas ma psy. 769 00:32:26,666 --> 00:32:29,916 Non, non, ça me fait plaisir. Zara ne me dit jamais rien. 770 00:32:31,291 --> 00:32:32,750 Vous feriez quoi à ma place? 771 00:32:32,833 --> 00:32:34,208 Je ne suis pas qualifiée pour 772 00:32:34,291 --> 00:32:36,708 vous donner des conseils sur le milieu du cinéma. 773 00:32:36,791 --> 00:32:40,166 Pourquoi? J'ai l'impression que vous êtes beaucoup plus intelligente que moi. 774 00:32:40,250 --> 00:32:41,958 Que pense Zara de la situation? 775 00:32:42,791 --> 00:32:44,416 Qu'on devrait engager un nouveau scénariste. 776 00:32:44,500 --> 00:32:45,958 C'est une excellente idée. 777 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 Zara est intelligente. 778 00:32:47,166 --> 00:32:48,375 Et elle a très bon goût. 779 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 C'est son père? 780 00:32:53,916 --> 00:32:56,041 Oui. Mais il est mort, maintenant. 781 00:32:57,041 --> 00:32:59,208 Ça fait 11 ans qu'il nous a quittées. 782 00:33:01,666 --> 00:33:02,375 Je suis désolé. 783 00:33:02,875 --> 00:33:06,208 Dit comme ça, on dirait que c'est arrivé il y a une éternité. 784 00:33:06,291 --> 00:33:07,375 Oui, mais 785 00:33:07,458 --> 00:33:09,500 vous avez l'impression que c'était hier, c'est ça? 786 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Oui. 787 00:33:11,041 --> 00:33:12,375 Mon frère… 788 00:33:13,625 --> 00:33:14,500 Je suis désolée. 789 00:33:15,500 --> 00:33:17,000 C'était y a très longtemps. 790 00:33:22,375 --> 00:33:23,541 Mais c'est quoi, ça? 791 00:33:23,625 --> 00:33:26,666 Oh! Non, non, non! Non, c'est rien, c'était pour ma première couverture, cette 792 00:33:26,750 --> 00:33:27,916 -photo. -Arrêtez! Donnez-la moi, 793 00:33:28,000 --> 00:33:28,958 je veux voir cette photo. 794 00:33:29,041 --> 00:33:30,208 C'était pour la couverture de mon premier roman. 795 00:33:30,291 --> 00:33:31,208 Ça suffit! 796 00:33:33,666 --> 00:33:34,291 Magnifique. 797 00:33:36,208 --> 00:33:37,333 Si on revenait à nos moutons. 798 00:33:37,416 --> 00:33:38,125 Donc, 799 00:33:38,625 --> 00:33:40,541 selon vous, quel est le plus gros 800 00:33:40,625 --> 00:33:42,083 problème avec le scénario? 801 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Qu'il ait été écrit. 802 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 Mais non, mamie, je peux pas être écrivaine. 803 00:33:50,958 --> 00:33:53,083 Maman est écrivaine, papa était écrivain. 804 00:33:53,166 --> 00:33:54,208 C'est leur truc. 805 00:33:54,291 --> 00:33:57,416 Maman avait déjà publié une centaine d'essais à mon âge et moi je zone dans 806 00:33:57,500 --> 00:33:58,875 ma voiture en mangeant des donuts. 807 00:33:58,958 --> 00:34:01,875 Oh! Tu veux pas arrêter de te plaindre? S'il te plaît! 808 00:34:01,958 --> 00:34:04,541 Et arrête aussi de te comparer à ta mère. 809 00:34:04,625 --> 00:34:06,333 Pose-toi une seule question… 810 00:34:06,416 --> 00:34:08,166 Qu'est-ce qui te rend heureuse? 811 00:34:12,291 --> 00:34:15,375 Les gens pensaient que mes quadriceps n'étaient pas des vrais. 812 00:34:15,458 --> 00:34:16,875 -Que c'était des implants. -Quoi? 813 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 People Magazine a écrit 814 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -un article super détaillé de quatre pages -Non! 815 00:34:21,916 --> 00:34:23,583 Sur ma soi-disant chirurgie. 816 00:34:24,625 --> 00:34:27,000 Ils m'ont appelé le Roi du Quadriceps. 817 00:34:29,333 --> 00:34:31,083 C'est pas si drôle, en fait. 818 00:34:31,166 --> 00:34:32,125 Je leur ai fait un procès. 819 00:34:32,208 --> 00:34:34,333 -Ah oui quand même. -Bah ouais, 820 00:34:34,416 --> 00:34:35,500 -Ils sont… -c'est des vrais. 821 00:34:35,583 --> 00:34:36,500 -D'accord. -Regardez, vous voyez? 822 00:34:36,583 --> 00:34:38,208 Ils bougent comme des vrais. 823 00:34:40,666 --> 00:34:41,500 Oui. 824 00:34:42,000 --> 00:34:43,041 On dirait des vrais. 825 00:34:43,125 --> 00:34:44,375 Ce sont bien les vôtres. 826 00:34:44,458 --> 00:34:45,291 Oui. 827 00:34:47,125 --> 00:34:49,250 Je me suis fait opérer, ceci dit. 828 00:34:49,333 --> 00:34:50,291 Ah oui? 829 00:34:50,375 --> 00:34:51,208 Ouais. 830 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 Opérer de quoi? 831 00:34:53,333 --> 00:34:54,166 Regardez, juste là. 832 00:34:54,833 --> 00:34:55,833 Je suis tombé pendant un tournage. 833 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 Ah oui, je vois là. 834 00:34:57,333 --> 00:34:58,208 Ouais. 835 00:34:59,166 --> 00:35:00,750 Je suis tombé sur du verre cassé. 836 00:35:01,333 --> 00:35:02,208 Ouais. 837 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 Je me suis cassé la main 838 00:35:05,041 --> 00:35:06,500 -C'est vrai? -quand j'avais huit ans. 839 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Je jouais au foot. 840 00:35:08,791 --> 00:35:10,083 Vous jouiez au foot? 841 00:35:10,166 --> 00:35:11,125 C'est ça. 842 00:35:11,625 --> 00:35:12,875 J'ai du mal à y croire! 843 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 C'est tellement facile de vous parler. 844 00:35:22,375 --> 00:35:23,250 C'est agréable. 845 00:35:25,625 --> 00:35:27,625 Et en plus, vous sentez super bon. 846 00:35:29,125 --> 00:35:30,291 Qu'est-ce que vous portez? 847 00:35:31,625 --> 00:35:32,916 De la crème solaire. 848 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Shiseido? 849 00:35:34,666 --> 00:35:36,541 -SPF 35, c'est ça? -Oui! 850 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Non, non, non. 851 00:35:47,000 --> 00:35:48,208 Pardon! Pardon, je suis vraiment désolé. 852 00:35:48,291 --> 00:35:50,625 Non, non, c'est pas ça… c'est rien, c'est seulement que 853 00:35:50,708 --> 00:35:51,916 Désolé… 854 00:35:52,000 --> 00:35:54,458 je me rends compte qu'on m'a pas embrassée… 855 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 depuis très longtemps. 856 00:36:00,208 --> 00:36:02,291 Je peux peut-être faire quelque chose? 857 00:36:03,583 --> 00:36:04,791 Oui, restez comme ça. 858 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Elle a coûté cher cette robe? 859 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Elle était soldée à 50%. 860 00:36:53,958 --> 00:36:55,708 C'était une sacrée bonne affaire. 861 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 C'est du shahtoosh? 862 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Ouais. 863 00:36:59,958 --> 00:37:00,750 Mais je m'en fous. 864 00:37:05,583 --> 00:37:06,833 -Je t'attends depuis toujours. -Oui. 865 00:37:06,916 --> 00:37:08,166 C'est une phrase de ton film? 866 00:37:08,250 --> 00:37:09,291 Ouais. 867 00:37:09,375 --> 00:37:10,333 Mais là je suis sincère. 868 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Oh, c'est trop sexy. 869 00:37:12,833 --> 00:37:14,333 Détache mon soutien-gorge. 870 00:37:28,125 --> 00:37:29,000 Maman? 871 00:37:45,166 --> 00:37:46,041 Maman? 872 00:37:52,333 --> 00:37:53,208 Maman? 873 00:37:55,750 --> 00:37:56,583 Zara! 874 00:37:58,000 --> 00:37:58,500 Merde. 875 00:37:59,875 --> 00:38:00,666 Zara! 876 00:38:04,416 --> 00:38:05,458 Merde! 877 00:38:05,958 --> 00:38:06,541 Zara? 878 00:38:07,083 --> 00:38:07,625 Oh 879 00:38:07,708 --> 00:38:08,291 -Ma puce? -L'enfer. 880 00:38:08,375 --> 00:38:09,291 Oh mince. 881 00:38:09,791 --> 00:38:10,250 Est-ce que ça va? 882 00:38:10,750 --> 00:38:12,166 -Chérie? -On appelle les urgences? 883 00:38:12,250 --> 00:38:13,625 -Zara! -Chérie. 884 00:38:14,125 --> 00:38:14,541 -Zara! -Réveille-toi. 885 00:38:14,625 --> 00:38:16,000 Si tu m'entends, dis-moi 886 00:38:16,083 --> 00:38:19,541 le nom du film pour lequel j'ai gagné un teen choice award. 887 00:38:19,625 --> 00:38:20,583 Je crois que ça va. 888 00:38:20,666 --> 00:38:21,791 Ça va aller. 889 00:38:21,875 --> 00:38:23,125 C'est horrible, tu pues le sexe. 890 00:38:23,208 --> 00:38:24,416 Tu peux t'asseoir? 891 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 -Vas-y. -Allez, assieds-toi. 892 00:38:26,541 --> 00:38:27,416 C'est bien, ma chérie. 893 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 -Tu as la tête qui tourne? -Non, je vais bien. 894 00:38:30,125 --> 00:38:30,791 Merde. 895 00:38:30,875 --> 00:38:33,375 Il faut qu'on appelle le Docteur Randy. 896 00:38:33,458 --> 00:38:36,291 Sa peau est beaucoup trop près de moi! 897 00:38:36,791 --> 00:38:37,708 Sa… 898 00:38:38,208 --> 00:38:39,000 Dégage de là! 899 00:38:39,500 --> 00:38:40,333 Je peux pas regarder ça! 900 00:38:40,416 --> 00:38:41,625 Tu devrais aller t'habiller. 901 00:38:41,708 --> 00:38:43,458 -Je veux plus le voir! -Tu as déchiré mon tee-shirt. 902 00:38:43,541 --> 00:38:44,375 -Quelle horreur! -Je reviens, je vais 903 00:38:44,458 --> 00:38:45,958 aller m'habiller moi aussi. 904 00:38:48,416 --> 00:38:49,958 Et alors, tu peux me dire pourquoi tu étais 905 00:38:50,041 --> 00:38:51,833 à des kilomètres de chez toi? C'était quoi l'idée, 906 00:38:51,916 --> 00:38:53,041 tu voulais faire une promenade? 907 00:38:53,125 --> 00:38:54,625 Non, on était en train de discuter de ton avenir. 908 00:38:54,708 --> 00:38:55,916 Tu déconnes? 909 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 -Non. -Vous avez discuté, et ça c'était 910 00:38:57,083 --> 00:38:58,708 avant ou après que tu couches avec elle? 911 00:38:58,791 --> 00:39:00,083 -C'était avant. -C'est bon, ça suffit. 912 00:39:00,166 --> 00:39:01,000 Zara, c'était que du sexe. 913 00:39:01,083 --> 00:39:03,125 Qu'est-ce que tu racontes? C'est à moi que tu parles? 914 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 Voilà, c'était rien que du sexe. 915 00:39:04,625 --> 00:39:06,000 Salut, Chris Cole. 916 00:39:06,500 --> 00:39:07,083 Salut! 917 00:39:07,833 --> 00:39:08,833 -Salut! -Comment tu oses 918 00:39:08,916 --> 00:39:10,625 parler de ma mère comme ça? 919 00:39:10,708 --> 00:39:12,291 Il porte ton tee-shirt? 920 00:39:12,375 --> 00:39:13,416 Il avait plus rien à se mettre. 921 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Elle a déchiré mon shahtoosh. 922 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Je sais pas comment c'est possible, mais c'est de pire en pire. 923 00:39:17,166 --> 00:39:19,375 Pardon, mais c'est arrivé comme ça, regarde-le en même temps! 924 00:39:19,458 --> 00:39:20,458 Regarde-la. 925 00:39:23,125 --> 00:39:25,166 Il a quoi, genre 20 ans de moins que toi? 926 00:39:25,250 --> 00:39:25,875 16 ans. 927 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Oh, je te demande pardon! 928 00:39:28,250 --> 00:39:29,875 Ecoute chérie, je sais que… 929 00:39:30,375 --> 00:39:32,291 c'est pas facile à digérer et que… 930 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 et que ça t'affecte, mais c'est… 931 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 Enfin… 932 00:39:36,416 --> 00:39:38,000 Tu te rappelles quand tu t'es fait percer le sourcil? 933 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 Je t'ai supplié de ne pas le faire, tu l'as fait quand même, c'était horrible, 934 00:39:41,458 --> 00:39:43,166 on s'est disputé, je t'ai demandé pourquoi 935 00:39:43,250 --> 00:39:44,541 et tu m'as répondu: 936 00:39:44,625 --> 00:39:47,416 "ça semblait une bonne idée, quand le mec me l'a enfoncé". 937 00:39:47,500 --> 00:39:49,208 Cette fois, c'est moi qui me fait percer le sourcil. 938 00:39:49,291 --> 00:39:51,791 Non, mais c'est tout ce que tu trouves à dire sur ce qui s'est passé: "ça semblait 939 00:39:51,875 --> 00:39:53,250 une bonne idée, quand le mec me l'a enfoncé"? 940 00:39:53,333 --> 00:39:55,625 Bon, d'accord, c'est pas la meilleure analogie. Ce que j'essaye de te dire… 941 00:39:55,708 --> 00:39:59,291 -Enfin tu comprends où je veux en venir. -Non, mais j'hallucine! 942 00:39:59,375 --> 00:40:00,875 Comment va ma patiente préférée? 943 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Eh ben, elle s'est pris un mur, Docteur Randy. 944 00:40:03,333 --> 00:40:05,958 Eh ben, j'en connais une qui s'est pris autre chose. 945 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Vous avez mal quelque part? 946 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 J'ai mal jusqu'aux tréfonds de mon âme. 947 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 Oh, d'accord. 948 00:40:11,125 --> 00:40:13,083 Désolé. Je suis désolé, mais… 949 00:40:13,166 --> 00:40:15,041 y a un peu trop de fans dans la salle d'attente. 950 00:40:15,125 --> 00:40:15,875 Alors ça! 951 00:40:16,375 --> 00:40:17,166 Chris 952 00:40:17,666 --> 00:40:18,208 Cole? 953 00:40:18,708 --> 00:40:20,208 -Dans mon cabinet? -Comment ça va? 954 00:40:20,791 --> 00:40:21,958 Je peux pas y croire! 955 00:40:22,458 --> 00:40:23,041 Vous êtes ensemble? 956 00:40:23,541 --> 00:40:24,875 -On peut dire ça. -Non. 957 00:40:25,833 --> 00:40:27,791 Ecoutez, il faut que je vous dise, 958 00:40:27,875 --> 00:40:30,625 vous étiez absolument extraordinaire 959 00:40:30,708 --> 00:40:31,750 dans Frère de peur. 960 00:40:31,833 --> 00:40:32,708 Merci, mec. 961 00:40:33,291 --> 00:40:34,375 Qui aurait pu imaginer que vous chantiez? 962 00:40:34,458 --> 00:40:35,541 Eh oui! 963 00:40:36,041 --> 00:40:36,708 -Je chante depuis que je suis petit. -Docteur? 964 00:40:36,791 --> 00:40:37,958 Je me suis toujours demandé 965 00:40:38,041 --> 00:40:40,416 comment vous aviez fait pour la scène où vous escaladez la statue? 966 00:40:40,500 --> 00:40:42,541 Oh ben figurez-vous que je l'ai vraiment escaladée. 967 00:40:42,625 --> 00:40:43,666 J'y crois pas! 968 00:40:43,750 --> 00:40:45,208 -Je portais un harnais, mais… -C'est un truc de malade! 969 00:40:45,291 --> 00:40:46,791 Ouais, c'était énorme. 970 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 Hé la fangirl, vous pouvez faire votre travail et m'ausculter? 971 00:40:50,791 --> 00:40:51,666 À vos ordres! 972 00:40:53,000 --> 00:40:55,750 Bon, suivez la lumière avec vos yeux. 973 00:40:57,083 --> 00:41:00,875 J'aimerais savoir une chose sur le harnais, c'est très important… 974 00:41:18,583 --> 00:41:20,583 -Brooke? -Oui? 975 00:41:20,666 --> 00:41:22,583 Tu peux nous laisser une seconde? 976 00:41:23,166 --> 00:41:24,666 Au revoir, Chris. 977 00:41:24,750 --> 00:41:25,500 Au revoir. 978 00:41:26,250 --> 00:41:27,291 Bonne nuit. 979 00:41:27,375 --> 00:41:29,791 Oh, arrêtez, vous êtes pas Jack et Rose! Sors de la voiture tout de suite! 980 00:41:29,875 --> 00:41:32,333 Sors de la voiture! 981 00:41:40,125 --> 00:41:41,416 Qu'est-ce que tu veux? 982 00:41:43,541 --> 00:41:45,458 Ça te dit d'être productrice associée sur le film? 983 00:41:45,541 --> 00:41:48,000 -Attends, tu te fous de ma gueule, là? -Non, mais est-ce que ça pourrait te 984 00:41:48,083 --> 00:41:49,250 convaincre de revenir bosser pour moi? 985 00:41:49,333 --> 00:41:51,541 T'es pas croyable, Chris! Je me sens super mal, là! 986 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 Qu'est-ce que j'ai fait? J'ai rien fait, pourquoi tu dis ça? 987 00:41:54,458 --> 00:41:56,500 Je veux pas qu'on m'offre cette chance juste parce que… 988 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 ma mère couche avec une célébrité! 989 00:41:59,041 --> 00:42:02,000 Une célébrité? Elle a pas couché avec une célébrité, c'est vexant. Je suis une 990 00:42:02,083 --> 00:42:04,958 -star. Elle a couché avec une star. -Arrête, j'ai pas la force, ce soir. 991 00:42:05,041 --> 00:42:08,041 Ecoute, je suis pas venu chez toi pour coucher avec ta mère, je te promets. 992 00:42:08,125 --> 00:42:09,041 OK? 993 00:42:09,541 --> 00:42:12,166 Je suis venu chez toi parce que je voulais te voir précisément pour te proposer 994 00:42:12,250 --> 00:42:13,291 ce job. 995 00:42:13,375 --> 00:42:16,125 En fait, c'est rien qu'un titre, c'est même pas un vrai poste… 996 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 C'est un job de merde, mais je pense que tu es prête. 997 00:42:18,083 --> 00:42:21,500 Si je dois faire ça pour que tu reviennes et que tu travailles pour moi, alors… 998 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 -je le ferai. -Je… 999 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 Je préfère te prévenir… 1000 00:42:28,541 --> 00:42:31,875 cette histoire avec ma mère, ce truc dégueulasse, cette espèce de… 1001 00:42:31,958 --> 00:42:34,750 de saleté de plan cul improvisé, c'est terminé! 1002 00:42:34,833 --> 00:42:37,375 Tu dois me jurer que c'est fini. Ça peut plus se reproduire. 1003 00:42:37,458 --> 00:42:38,708 Ça ne se reproduira plus jamais. 1004 00:42:38,791 --> 00:42:39,625 Okay, 1005 00:42:40,166 --> 00:42:41,416 pigé. Plus jamais. 1006 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 C'est d'accord! 1007 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Alors à demain. 1008 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 Zara, on peut parler? 1009 00:43:01,875 --> 00:43:03,625 Pas maintenant, s'il te plaît. 1010 00:43:04,666 --> 00:43:06,250 J'ai fait une petite folie. 1011 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 J'ai le droit, non? 1012 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 On se voit demain matin? 1013 00:43:17,083 --> 00:43:18,000 Je pars tôt. 1014 00:43:18,791 --> 00:43:20,458 J'ai récupéré mon boulot. 1015 00:43:20,541 --> 00:43:22,250 Je suis productrice associée. 1016 00:43:22,750 --> 00:43:24,250 C'est une super nouvelle, non? 1017 00:43:32,625 --> 00:43:36,708 Mon père a donné sa vie pour que je puisse voler de mes propres ailes. 1018 00:43:37,416 --> 00:43:40,166 Il a rendu son dernier souffle pour ma liberté. 1019 00:43:40,833 --> 00:43:42,041 Et je n'arrêterai pas 1020 00:43:42,750 --> 00:43:44,833 tant que justice ne sera pas rendue. 1021 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 Avant le coucher du soleil, 1022 00:43:47,791 --> 00:43:52,625 je tuerai jusqu'au dernier d'entre eux si c'est ce que je dois faire pour en finir! 1023 00:43:53,625 --> 00:43:54,416 -Merde! -Corten! Corten! Corten 1024 00:43:54,500 --> 00:43:56,250 -por favor! Por favor! -Pourquoi il a fait ça? 1025 00:43:56,333 --> 00:43:57,375 -C'est une blague? -Non. 1026 00:43:57,458 --> 00:43:58,666 -Sérieux, les gars! -Pas de coups de feu. 1027 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 Interdiction. 1028 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 -Qu'est-ce qu'il y a encore? -Va lui parler, d'accord? 1029 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Chris! 1030 00:44:05,791 --> 00:44:06,958 Quoi? Elle est obligée de hurler "corten" franchement? 1031 00:44:07,041 --> 00:44:07,916 C'est pas compliqué! 1032 00:44:08,000 --> 00:44:08,583 "Coupez"! 1033 00:44:09,166 --> 00:44:10,708 J'étais super dans celle-là. 1034 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 T'étais génial, mais ils veulent pas que tu utilises ton flingue dans cette scène. 1035 00:44:12,583 --> 00:44:15,083 -Pourquoi? C'est ma motivation. -Oui, mais ils veulent la mettre dans la 1036 00:44:15,166 --> 00:44:17,333 bande-annonce donc ils veulent éviter qu'on voit des armes ou des fusillades. 1037 00:44:17,416 --> 00:44:19,791 Pourquoi? C'est une vengeance, c'est tout l'intérêt du truc. 1038 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Parce qu'on a comme un petit problème avec les flingues dans ce pays. Voilà 1039 00:44:21,833 --> 00:44:22,875 pourquoi! 1040 00:44:22,958 --> 00:44:24,083 Dis-lui de pas m'interrompre quand je joue, OK? 1041 00:44:24,166 --> 00:44:26,541 Non, non, non, non! Je vais rien lui dire, c'est ton premier jour et tu dois 1042 00:44:26,625 --> 00:44:28,000 pouvoir discuter avec ta réalisatrice. 1043 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 C'est mort, hors de question. 1044 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Elle a dit que j'étais gros. 1045 00:44:31,833 --> 00:44:33,791 Elle a demandé si t'avais faim à l'heure du dej'. 1046 00:44:33,875 --> 00:44:34,958 La façon dont elle l'a dit… 1047 00:44:35,041 --> 00:44:36,833 Elle m'a regardé et elle a dit… 1048 00:44:37,791 --> 00:44:40,291 -"C'est l'heure de manger. Tu as faim?" -Stop! 1049 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 Tu arrêtes ça tout de suite! 1050 00:44:43,375 --> 00:44:45,875 Tu lui as déjà dit qu'on envisageait de réécrire le scénario? 1051 00:44:45,958 --> 00:44:48,041 On filme les scènes problématiques après Noël, il faut faire 1052 00:44:48,125 --> 00:44:49,333 -vite. -Oui, je lui en ai parlé et 1053 00:44:49,416 --> 00:44:50,666 j'ai aussi trouvé la scénariste. 1054 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Elle s'appelle Stella Poms, c'est une vraie pro, elle va assurer. 1055 00:44:53,333 --> 00:44:55,625 J'ai mis son scénario dans ta loge et j'aimerais que tu le lises avant demain, 1056 00:44:55,708 --> 00:44:57,958 -s'il te plaît. -On y retourne! 1057 00:44:58,458 --> 00:44:58,958 OK! 1058 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 -OK! -Allez, zou! 1059 00:45:00,833 --> 00:45:01,833 Du balai! 1060 00:45:02,333 --> 00:45:05,833 -Préparez la neige! -Je suis en train de mourir de chaud. 1061 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Il fait trop chaud! 1062 00:45:07,541 --> 00:45:09,625 Je peux pas pleurer quand je transpire. 1063 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 N'oublie pas de lire scénario de Stella, OK? 1064 00:45:12,083 --> 00:45:13,875 Ouais, je le lirai ce soir. 1065 00:45:14,375 --> 00:45:17,083 Dis à l'assistant réal que je ne comprends pas la réalisatrice donc 1066 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 on va avoir besoin d'un interprète. 1067 00:45:18,625 --> 00:45:19,666 OK! 1068 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 Et va chercher mes fringues au pressing. 1069 00:45:26,333 --> 00:45:27,333 Je vis 1070 00:45:27,416 --> 00:45:29,291 le rêve hollywoodien, un bonheur! 1071 00:45:40,583 --> 00:45:42,625 DÎNER CE SOIR? 1072 00:45:52,083 --> 00:45:53,708 JE NE SAIS PAS… 1073 00:45:54,041 --> 00:45:56,083 POUR DISCUTER. 1074 00:46:08,416 --> 00:46:11,416 NON, MERCI. PEUT-ÊTRE UN AUTRE JOUR. 1075 00:46:11,500 --> 00:46:14,000 JE VAIS RÉSERVER. 1076 00:46:14,625 --> 00:46:18,916 AU CAS OÙ TU CHANGERAIS D'AVIS. 1077 00:47:26,208 --> 00:47:27,375 Votre manteau, Madame. 1078 00:47:27,875 --> 00:47:28,458 Merci. 1079 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Qu'est-ce que tu aurais fait de tout ça si je n'étais pas venue? 1080 00:47:41,458 --> 00:47:43,375 J'aurais mangé avec les serveurs. 1081 00:47:44,125 --> 00:47:45,208 J'ai travaillé ici. 1082 00:47:48,166 --> 00:47:49,083 Bonsoir. 1083 00:47:52,041 --> 00:47:55,458 Tu fais toujours ça quand tu veux discuter autour d'un dîner? 1084 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Tu portes toujours ça quand tu veux discuter autour d'un dîner? 1085 00:47:58,041 --> 00:48:01,166 Ça fait des années qu'elle traîne dans mon dressing. 1086 00:48:02,291 --> 00:48:03,583 C'est trop habillé? 1087 00:48:05,333 --> 00:48:06,208 Tu es… 1088 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 Wow! 1089 00:48:13,250 --> 00:48:14,125 C'est gentil. 1090 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Je suis obligée de garder la fusillade à Victoria's Secret? 1091 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 C'est un peu sexiste. Sérieux, on est en quelle année? 1092 00:48:21,083 --> 00:48:22,458 Tu voudrais la remplacer par quoi? 1093 00:48:22,541 --> 00:48:25,916 Par un appel téléphonique où il commence à déballer tous ses problèmes relationnels! 1094 00:48:26,000 --> 00:48:28,875 Ça va pas marcher, il doit encore tuer Rudolph le trafiquant de coke. 1095 00:48:28,958 --> 00:48:30,666 Ça va finir par me tuer! 1096 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 J'ai un vieux pote de fac 1097 00:48:32,375 --> 00:48:34,083 qui vient de vendre une émission de téléréalité 1098 00:48:34,166 --> 00:48:35,875 sur des livreurs en scooter à West Hollywood. 1099 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Oh mythique! Je veux tellement regarder ça pour bitcher à mort! 1100 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 Pareil. 1101 00:48:39,791 --> 00:48:41,250 Et après ça, 1102 00:48:41,750 --> 00:48:44,750 j'ai quitté le Royaume-Uni pour Los Angeles parce que 1103 00:48:44,833 --> 00:48:46,291 je voulais devenir Joan Didion. 1104 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Et puis j'ai rencontré mon mari, Charlie, qui était aussi écrivain. 1105 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Comment il était? 1106 00:48:52,500 --> 00:48:55,833 Charlie? Il était extraordinaire. Il était très drôle, il était intelligent, 1107 00:48:55,916 --> 00:48:57,916 il se liait d'amitié avec n'importe qui. 1108 00:48:58,000 --> 00:48:59,791 C'était un écrivain très talentueux 1109 00:48:59,875 --> 00:49:00,708 et 1110 00:49:01,416 --> 00:49:04,083 je pense qu'il n'a pas eu le temps de montrer au monde tout ce dont il 1111 00:49:04,166 --> 00:49:05,333 était capable, mais… 1112 00:49:06,875 --> 00:49:07,875 Assez parlé de moi. 1113 00:49:07,958 --> 00:49:10,166 J'en ai assez dit, changeons de sujet. 1114 00:49:10,250 --> 00:49:11,083 Bref, 1115 00:49:11,666 --> 00:49:12,333 et toi, alors? 1116 00:49:12,833 --> 00:49:14,000 Tu as toujours voulu devenir acteur? 1117 00:49:14,083 --> 00:49:14,916 Non. 1118 00:49:16,000 --> 00:49:18,083 Je suis tombé là-dedans par hasard. 1119 00:49:18,583 --> 00:49:19,958 Quand j'étais plus jeune, 1120 00:49:20,458 --> 00:49:22,083 on vivait dans un trou perdu. 1121 00:49:22,583 --> 00:49:24,291 Ma mère est morte quand j'étais petit… 1122 00:49:24,375 --> 00:49:26,166 donc j'ai vécu avec mon… 1123 00:49:26,250 --> 00:49:28,833 mon père et avec mes grand-frères pendant plusieurs années, 1124 00:49:28,916 --> 00:49:30,250 mais mon frère aîné est mort. 1125 00:49:30,333 --> 00:49:31,500 À cause… 1126 00:49:32,125 --> 00:49:34,500 d'un problème au cœur qui n'avait jamais été détecté. 1127 00:49:34,583 --> 00:49:35,791 Après ça… 1128 00:49:36,416 --> 00:49:37,583 je n'avais 1129 00:49:38,083 --> 00:49:40,250 plus l'impression d'être chez moi, donc… 1130 00:49:40,750 --> 00:49:42,250 j'ai fini par déménager à L.A. 1131 00:49:42,833 --> 00:49:43,666 Et 1132 00:49:45,208 --> 00:49:46,125 j'ai voulu… 1133 00:49:49,083 --> 00:49:49,916 Quoi? 1134 00:49:53,166 --> 00:49:54,500 Non, c'est rien, c'est… 1135 00:49:58,041 --> 00:50:00,000 Non, mais t'as un super pouvoir ou quoi? 1136 00:50:00,083 --> 00:50:00,958 Pourquoi… 1137 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Pourquoi je me sens tout bizarre quand je suis avec toi? 1138 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Sûrement parce que j'essaye de t'impressionner… 1139 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 et je sais que j'y arrive pas. 1140 00:50:07,666 --> 00:50:09,791 -C'est important pour toi? -Normalement, oui, 1141 00:50:09,875 --> 00:50:10,875 c'est très important. 1142 00:50:11,458 --> 00:50:12,166 Mais là, non. 1143 00:50:12,666 --> 00:50:13,333 Qu'est-ce que… 1144 00:50:13,833 --> 00:50:15,958 Je vois, bon, je ne sais pas si ça peut te rassurer, mais j'étais 1145 00:50:16,041 --> 00:50:17,541 très stressée avant de venir. 1146 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 C'est vrai? 1147 00:50:20,291 --> 00:50:22,291 J'ai essayé vingt robes différentes. 1148 00:50:22,375 --> 00:50:23,583 Mais alors 1149 00:50:23,666 --> 00:50:25,708 qu'est-ce qui t'a décidé à venir quand même? 1150 00:50:25,791 --> 00:50:29,458 J'ai l'impression qu'on doit discuter de ce qui s'est passé. 1151 00:50:29,541 --> 00:50:32,458 Tu sais, Zara n'est même pas au courant qu'on se voit ce soir. 1152 00:50:32,541 --> 00:50:33,791 Il faudra que je lui dise. 1153 00:50:34,375 --> 00:50:35,166 Je comprends. 1154 00:50:36,708 --> 00:50:37,833 Donc j'imagine que… 1155 00:50:38,625 --> 00:50:39,708 ce qui s'est passé… 1156 00:50:41,583 --> 00:50:43,083 ça n'arrivera plus jamais? 1157 00:50:44,916 --> 00:50:46,291 C'est plus sage, en effet. 1158 00:50:49,208 --> 00:50:50,083 C'est dommage. 1159 00:50:54,333 --> 00:50:55,250 Bon ben… 1160 00:50:56,000 --> 00:50:56,875 alors… 1161 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 On peut quand même être amis? 1162 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Oui! Ça me ferait très plaisir. 1163 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Moi aussi. 1164 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 En réalité, je n'ai aucun véritable ami. 1165 00:51:05,416 --> 00:51:07,416 -Tu n'as pas d'amis? -Non! 1166 00:51:07,500 --> 00:51:09,750 Je suis arrivé ici, j'avais 19 ans. 1167 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Je connaissais personne. 1168 00:51:11,083 --> 00:51:12,041 Je vois. 1169 00:51:12,125 --> 00:51:13,208 Je suis devenu célèbre et… 1170 00:51:13,291 --> 00:51:15,750 d'un coup, tout le monde me connaissait 1171 00:51:16,250 --> 00:51:17,000 mais… 1172 00:51:17,500 --> 00:51:18,250 pas vraiment. 1173 00:51:18,958 --> 00:51:20,375 Est-ce que tu te sens libre d'être qui tu es vraiment? 1174 00:51:20,458 --> 00:51:21,333 Ouais. 1175 00:51:24,083 --> 00:51:24,625 Enfin… 1176 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 En fait j'en sais rien, 1177 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 personne ne s'est jamais intéréssé à la personne je suis vraiment. 1178 00:51:30,041 --> 00:51:32,125 Et quelqu'un connaît cette personne? 1179 00:51:34,416 --> 00:51:35,875 C'est une bonne question. 1180 00:51:38,833 --> 00:51:40,208 Veuillez m'excuser. 1181 00:51:40,708 --> 00:51:41,375 Merci beaucoup. 1182 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Parfait. 1183 00:51:44,333 --> 00:51:46,958 -Ça a l'air délicieux, merci. -Buon appetito! 1184 00:51:53,916 --> 00:51:55,500 Tu veux te balader après dîner? 1185 00:51:56,583 --> 00:51:58,250 On se balade où à Los Angeles? 1186 00:51:58,333 --> 00:51:59,500 À New York. 1187 00:52:02,333 --> 00:52:04,666 C'est magnifique ici, tu ne trouves pas? 1188 00:52:07,000 --> 00:52:08,791 Han! C'est quoi, ça? 1189 00:52:09,458 --> 00:52:10,375 C'est génial. 1190 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 Regarde. 1191 00:52:21,666 --> 00:52:23,083 C'est romantique, non? 1192 00:52:24,166 --> 00:52:25,625 Bouge pas, c'est parfait. 1193 00:52:40,833 --> 00:52:42,666 Prête? Attention. 1194 00:52:46,458 --> 00:52:47,375 Magnifique! 1195 00:52:59,833 --> 00:53:00,833 Dis-moi, 1196 00:53:00,916 --> 00:53:04,916 tu n'en as jamais marre de jouer le même personnage encore et encore? 1197 00:53:05,958 --> 00:53:06,708 Si. 1198 00:53:08,083 --> 00:53:09,458 Si, parfois j'en ai marre. 1199 00:53:09,541 --> 00:53:12,208 Mais je suis aussi extrêmement reconnaissant 1200 00:53:12,291 --> 00:53:13,916 d'avoir eu ce rôle parce que… 1201 00:53:15,125 --> 00:53:16,041 Soyons honnêtes, 1202 00:53:16,125 --> 00:53:18,541 c'est uniquement grâce à ce personnage que tout le monde s'intéresse à moi. 1203 00:53:18,625 --> 00:53:20,125 Ah non! Pas tout le monde. 1204 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Pas moi. 1205 00:53:28,125 --> 00:53:29,041 C'est vrai. 1206 00:53:29,791 --> 00:53:30,666 Pas toi. 1207 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Et toi alors, dis-moi? 1208 00:53:37,625 --> 00:53:38,708 Que veux-tu que je te dise? 1209 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Qu'est-ce que la géniale Brooke Harwood est en train d'écrire? 1210 00:53:41,000 --> 00:53:42,875 Tu ne sais pas si je suis géniale. 1211 00:53:42,958 --> 00:53:45,208 Tu n'as rien lu de ce que j'ai écrit. 1212 00:53:45,291 --> 00:53:47,375 "Il n'était plus qu'une île solitaire, 1213 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 une fois les navires partis dans l'immensité de l'océan." 1214 00:53:51,625 --> 00:53:52,541 D'accord. 1215 00:53:53,666 --> 00:53:55,041 Là, tu m'impressionnes. 1216 00:53:56,500 --> 00:53:58,291 C'est magnifique ce que tu écris. 1217 00:53:58,791 --> 00:53:59,666 Merci. 1218 00:54:00,250 --> 00:54:02,458 Je ne sais pas qui est cet homme, mais 1219 00:54:03,458 --> 00:54:04,833 je me sens mal pour lui. 1220 00:54:07,291 --> 00:54:08,083 Ça parle de qui? 1221 00:54:08,583 --> 00:54:10,625 Je crois que ça parle de nous tous. 1222 00:54:12,375 --> 00:54:15,375 Enfin, c'est comme ça que je le vois, ça pourrait être n'importe qui. 1223 00:54:15,458 --> 00:54:16,666 C'est ce que tu crois? 1224 00:54:16,750 --> 00:54:17,458 Oui. 1225 00:54:17,958 --> 00:54:21,291 On a tous été comme l'île et on a tous été comme les navires. 1226 00:54:22,083 --> 00:54:23,083 Et en réalité, 1227 00:54:23,958 --> 00:54:27,500 on passe notre vie à essayer de n'être ni l'un ni l'autre. 1228 00:54:42,916 --> 00:54:44,583 -Attends. -C'est bon d'être avec toi! 1229 00:54:44,666 --> 00:54:46,375 Il y a des règles à respecter. Non, non, non, écoute-moi. 1230 00:54:46,458 --> 00:54:47,291 -Oui? -Je t'interdis 1231 00:54:47,375 --> 00:54:48,833 formellement de me briser le cœur, 1232 00:54:48,916 --> 00:54:50,000 s'il te plaît. 1233 00:54:51,875 --> 00:54:52,875 Autre chose… 1234 00:54:52,958 --> 00:54:54,208 Ne me mens jamais. 1235 00:54:54,875 --> 00:54:58,625 Et ne me fait pas croire que c'est plus sérieux que ça ne l'est. 1236 00:55:31,416 --> 00:55:33,833 J'AI L'IMPRESSION QU'ON A FAIT NEUF SOIRÉES. 1237 00:55:33,916 --> 00:55:36,833 LES NEUF MEILLEURES SOIRÉES DE MA VIE. BONNE NUIT. 1238 00:55:36,916 --> 00:55:37,750 Tu peux me dire 1239 00:55:37,833 --> 00:55:39,375 ce que c'est que cette tenue? 1240 00:55:40,541 --> 00:55:42,583 Pourquoi? Tu n'aimes pas, c'est ça? 1241 00:55:43,333 --> 00:55:44,958 Si, j'aime beaucoup, mais… 1242 00:55:45,833 --> 00:55:47,291 Pourquoi? Où est-ce que… 1243 00:55:47,375 --> 00:55:48,333 Où est-ce que t'étais? 1244 00:55:48,416 --> 00:55:49,708 Ecoute, il faut que… 1245 00:55:49,791 --> 00:55:51,500 il faut que je te parle. 1246 00:55:51,583 --> 00:55:52,375 OK. 1247 00:55:53,208 --> 00:55:54,791 C'est à propos de Chris. 1248 00:56:00,125 --> 00:56:00,958 OK! 1249 00:56:01,708 --> 00:56:06,833 Alors, je ne veux pas que tu te fâches, mais on a dîné ensemble ce soir, et… 1250 00:56:07,666 --> 00:56:09,875 Et je voulais t'en parler, mais je crois que 1251 00:56:09,958 --> 00:56:11,250 j'osais pas te le dire 1252 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 si je dois être honnête. 1253 00:56:15,125 --> 00:56:15,958 Okay… 1254 00:56:17,458 --> 00:56:19,083 Vas-y alors, dis-moi tout. Ose. 1255 00:56:19,833 --> 00:56:23,375 On est allé dîner ensemble parce qu'on avait besoin de parler de ce qui 1256 00:56:23,458 --> 00:56:26,041 s'était passé et… je le trouve très gentil. 1257 00:56:26,541 --> 00:56:27,958 Oui, je pense que… 1258 00:56:28,458 --> 00:56:29,333 Eh bien… 1259 00:56:29,833 --> 00:56:31,500 il est plus complexe qu'il en a l'air. 1260 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Plus complexe que tu ne le crois. 1261 00:56:33,250 --> 00:56:34,291 Non, pas du tout. 1262 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 C'est tout? 1263 00:56:36,708 --> 00:56:37,958 Vous avez juste dîné? 1264 00:56:38,541 --> 00:56:39,375 Oui! 1265 00:56:44,083 --> 00:56:47,083 Je me sens tellement coupable. Je ne savais pas quoi faire, alors j'ai… 1266 00:56:47,166 --> 00:56:50,375 Je lui ai menti comme un arracheur de dents, voilà. 1267 00:56:50,458 --> 00:56:52,875 J'ai une relation secrète avec le boss de ma fille. 1268 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Honnêtement, ça donne envie. 1269 00:56:54,708 --> 00:56:56,125 Comment je peux savoir s'il y a autre chose? 1270 00:56:56,208 --> 00:56:58,291 Comment je peux savoir s'ils ont fait que discuter? 1271 00:56:58,375 --> 00:57:00,458 -Ils ont dîné ensemble, ils n'ont pas… -Arrête! 1272 00:57:00,541 --> 00:57:01,583 -Non! -Couché ensemble. 1273 00:57:01,666 --> 00:57:02,125 Stop! 1274 00:57:02,208 --> 00:57:02,625 Non! 1275 00:57:02,708 --> 00:57:03,125 Je veux rien entendre. 1276 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 Tu sais, 1277 00:57:04,708 --> 00:57:06,666 entre ta fille et toi, je n'ai plus énormément de temps 1278 00:57:06,750 --> 00:57:07,875 pour mes propres histoires. 1279 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Tu veux dire que tu es avec quelqu'un? 1280 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Bien sûr, pour qui tu me prends? 1281 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Est-ce que tu lui as posé la question? 1282 00:57:12,541 --> 00:57:14,875 Tu veux que je lui dise quoi? Au fait maman, à tout hasard, 1283 00:57:14,958 --> 00:57:17,500 c'était cool de t'envoyer en l'air avec mon boss? 1284 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 C'est le monde à l'envers. 1285 00:57:19,208 --> 00:57:21,125 Je vais te poser une question: 1286 00:57:21,625 --> 00:57:24,041 est-ce que tu l'aimes assez pour dire à ta fille que tu veux le fréquenter? 1287 00:57:24,125 --> 00:57:25,375 Ma mère se prend pour 1288 00:57:25,875 --> 00:57:27,750 Audrey Hepburn dans Ariane pour draguer 1289 00:57:27,833 --> 00:57:29,583 mon boss maléfique et maintenant ils dînent ensemble. 1290 00:57:29,666 --> 00:57:32,208 Premièrement, la ref est tellement adorable, ça rend l'histoire trop mignonne 1291 00:57:32,291 --> 00:57:34,250 et maintenant je veux qu'ils soient ensemble. 1292 00:57:34,333 --> 00:57:36,666 Deuxièmement, tu ne sais pas s'ils ont couché ensemble. 1293 00:57:36,750 --> 00:57:37,666 Mouais. 1294 00:57:37,750 --> 00:57:39,208 Elle portait la robe que Vogue lui a envoyée. 1295 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 OK, ils se sont chopés, c'est sûr. 1296 00:57:40,791 --> 00:57:43,833 Et puis on sait qu'il collectionne les femmes, c'est sûr qu'il va 1297 00:57:43,916 --> 00:57:44,875 lui faire du mal 1298 00:57:45,375 --> 00:57:46,125 et je serai obligée de le tuer. 1299 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 C'est une star de cinéma, tout ça c'est pas sérieux. 1300 00:57:48,333 --> 00:57:49,375 Brooke, 1301 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 il faut que tu lâches prise. 1302 00:57:50,791 --> 00:57:55,000 Aucune grande histoire d'amour n'a jamais commencé en étant rationnelle. 1303 00:58:46,041 --> 00:58:46,958 Non, arrête! 1304 00:59:11,625 --> 00:59:13,791 Oh non, je suis trop nulle! Arrête! 1305 00:59:32,958 --> 00:59:34,083 Je peux vous parler une seconde? 1306 00:59:34,166 --> 00:59:35,166 Qu'est-ce qu'il ya? 1307 00:59:35,250 --> 00:59:36,375 Désolée, tout le monde me parle dans l'oreillette. 1308 00:59:36,458 --> 00:59:37,250 OK. 1309 00:59:37,750 --> 00:59:40,250 Alors, Chris a besoin qu'on lui donne des indications un peu plus claires. Donc je 1310 00:59:40,333 --> 00:59:43,166 vais jouer les traductrices en attendant que l'interprète soit là. 1311 00:59:43,250 --> 00:59:43,833 D'accord. 1312 00:59:44,416 --> 00:59:45,125 Je parle plutôt bien espagnol. 1313 00:59:45,208 --> 00:59:46,291 Tant que je le parle 1314 00:59:46,375 --> 00:59:48,000 à Los Angeles et pas à Barcelone. 1315 00:59:48,083 --> 00:59:50,833 Oui, oui, oui, ça serait bien si… si je pouvais lui parler 1316 00:59:50,916 --> 00:59:51,916 en espagnol. 1317 00:59:52,000 --> 00:59:52,791 No problemo! 1318 00:59:53,291 --> 00:59:54,250 Autre point important: 1319 00:59:54,333 --> 00:59:55,250 en fait, Chris 1320 00:59:55,833 --> 00:59:57,875 préfère largement quand un réalisateur est un peu plus dur avec lui. 1321 00:59:57,958 --> 00:59:58,666 D'accord. 1322 00:59:59,166 --> 01:00:01,375 Donc quand je vais traduire, je vais utiliser des mots qui seront légèrement… 1323 01:00:01,458 --> 01:00:02,375 légèrement 1324 01:00:02,458 --> 01:00:04,250 -plus violents. -D'accord, super! 1325 01:00:04,333 --> 01:00:05,541 -Génial, oui, oui, oui, oui. -Muy bien! Si si! 1326 01:00:05,625 --> 01:00:06,500 Parfait, OK, OK. 1327 01:00:07,083 --> 01:00:07,958 Action! 1328 01:00:10,541 --> 01:00:11,500 Ariane! 1329 01:00:18,541 --> 01:00:19,666 J'ai tellement froid. 1330 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Parle-moi, soldat! 1331 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 J'ai tellement froid. 1332 01:00:27,666 --> 01:00:28,583 Froid. 1333 01:00:29,083 --> 01:00:30,291 Accroche-toi! 1334 01:00:30,375 --> 01:00:32,958 Ouvre les yeux, regarde-moi! Reste avec moi! 1335 01:00:33,458 --> 01:00:35,750 Il faut que tu t'accroches encore un peu. 1336 01:00:36,750 --> 01:00:38,416 C'est l'heure de s'envoler. 1337 01:00:38,500 --> 01:00:40,291 Corten! Coupez, coupez! 1338 01:00:40,375 --> 01:00:42,000 Coupez, coupez, coupez, coupez! 1339 01:00:42,083 --> 01:00:42,958 Alors… 1340 01:00:43,833 --> 01:00:45,958 -C'est quoi le problème? -Oui, oui, oui. 1341 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Qu'est-ce qui n'allait pas? 1342 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 Bon. 1343 01:00:49,666 --> 01:00:50,291 Alors… 1344 01:00:50,833 --> 01:00:53,625 Esta bien pero necessito mas emocion. 1345 01:00:54,208 --> 01:00:55,083 Vas-y. 1346 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 C'est nul. 1347 01:00:57,000 --> 01:00:58,250 Il faut que tu te donnes plus. 1348 01:00:58,333 --> 01:01:00,250 No tengas miedo de mostrar lo que realmente sientes. 1349 01:01:00,333 --> 01:01:01,333 Ton interprétation, c'était… 1350 01:01:01,416 --> 01:01:03,708 c'était méga faux, on y croyait pas une seconde. 1351 01:01:03,791 --> 01:01:04,666 Chris, 1352 01:01:05,208 --> 01:01:07,708 no te preocupes por tu aspecto. Es normal no estar guapo cuando uno esta 1353 01:01:07,791 --> 01:01:09,916 -emocionado. -Ouais, il faut que tu regardes le 1354 01:01:10,000 --> 01:01:13,083 soldat à terre comme si c'était une des nombreuses… nombreuses femmes 1355 01:01:13,166 --> 01:01:14,750 -que tu as salement trahies. -Ouais. 1356 01:01:14,833 --> 01:01:16,791 Il faut que tu nous montres à quel point 1357 01:01:16,875 --> 01:01:20,333 tu es tout pourri de l'intérieur, à quel point tu te sens coupable 1358 01:01:20,416 --> 01:01:21,583 d'avoir été 1359 01:01:21,666 --> 01:01:25,291 un énorme connard avec toutes ces femmes et de les avoir utilisées comme ça. 1360 01:01:25,375 --> 01:01:26,000 OK. 1361 01:01:27,166 --> 01:01:30,666 -Tu tu te sers des femmes comme boucliers. -Je me sers des femmes comme de 1362 01:01:30,750 --> 01:01:32,916 -boucliers. C'est ce qu'elle a dit? -Voilà. 1363 01:01:33,000 --> 01:01:33,708 Ouais. 1364 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Ouais, je comprends. 1365 01:01:35,333 --> 01:01:36,250 C'est bon? 1366 01:01:36,333 --> 01:01:38,208 -C'est bon? -Oui? 1367 01:01:38,291 --> 01:01:39,250 -Oh, si c'est bon pour moi? Oui, bien sûr. -Oui? Génial. 1368 01:01:39,333 --> 01:01:40,291 Génial. 1369 01:01:40,791 --> 01:01:41,375 OK. 1370 01:01:41,875 --> 01:01:43,250 Ça va être génial. Génial. 1371 01:01:43,750 --> 01:01:44,791 C'est ce qu'elle a dit. 1372 01:01:45,375 --> 01:01:47,041 -Ouais… -C'est un bon conseil. 1373 01:01:47,125 --> 01:01:48,083 Ouais. 1374 01:01:48,583 --> 01:01:50,000 -C'est un super conseil. -Je l'aime bien. 1375 01:01:50,083 --> 01:01:51,000 Ouais, moi aussi. 1376 01:01:51,083 --> 01:01:52,500 Hashtag Me too. 1377 01:01:52,583 --> 01:01:53,750 Non, ça n'a rien à voir! 1378 01:02:00,125 --> 01:02:01,125 Combien de temps? 1379 01:02:01,208 --> 01:02:02,708 Quarante seconde quatre. 1380 01:02:03,208 --> 01:02:04,000 Pas mal. 1381 01:02:04,500 --> 01:02:05,125 Tu vas direct au gala de charité? 1382 01:02:05,208 --> 01:02:06,166 Non. 1383 01:02:06,666 --> 01:02:08,583 Je passe déjà par chez moi. Tu as pensé à mon invité? 1384 01:02:08,666 --> 01:02:09,583 Tu as un nom? 1385 01:02:09,666 --> 01:02:11,333 Pas besoin, il sera avec moi. 1386 01:02:11,416 --> 01:02:12,875 On a choisi un scénariste. 1387 01:02:12,958 --> 01:02:14,125 Qui? Stella? 1388 01:02:14,208 --> 01:02:15,041 Non. 1389 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Elle convient pas. 1390 01:02:16,958 --> 01:02:17,833 -Mais on a trouvé. -Attends, attends, mais t'as 1391 01:02:17,916 --> 01:02:19,875 -pas aimé le scénario de Stella? -Si. 1392 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 Elle écrit super bien. 1393 01:02:22,000 --> 01:02:24,750 Mais y a beaucoup trop de scènes avec le père. 1394 01:02:25,250 --> 01:02:26,250 C'est pas son histoire. 1395 01:02:26,833 --> 01:02:27,625 J'ai froid. 1396 01:02:27,708 --> 01:02:28,625 Combien de temps. 1397 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 Quarante-cinq deux. 1398 01:02:29,791 --> 01:02:30,791 Que ça. 1399 01:02:33,750 --> 01:02:34,833 Sors de l'eau! 1400 01:02:34,916 --> 01:02:35,750 Non. 1401 01:02:36,541 --> 01:02:37,375 Non. 1402 01:02:38,166 --> 01:02:39,833 L'eau glacée, je la maîtrise. 1403 01:02:40,375 --> 01:02:41,416 Je veux rester là toute la journée. 1404 01:02:41,500 --> 01:02:42,833 Apporte-moi un oreiller. 1405 01:02:42,916 --> 01:02:44,541 Je vais dormir comme un bébé. 1406 01:02:46,583 --> 01:02:48,875 Je te jure, c'est pas pareil cette fois, je sais pas… 1407 01:02:48,958 --> 01:02:50,625 c'est différent. On s'engueule beaucoup ces temps-ci. 1408 01:02:50,708 --> 01:02:52,208 C'est Malcolm, il est toujours comme ça. Vous êtes parfaits ensemble. 1409 01:02:52,291 --> 01:02:53,791 Je sais pas ce qui se passe. 1410 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Salut! 1411 01:02:55,000 --> 01:02:55,833 -Salut, ma chérie! -Bonjour! 1412 01:02:55,916 --> 01:02:58,458 Je pensais pas te croiser avant de partir, je dois filer. 1413 01:02:58,541 --> 01:03:01,583 Vous devez pas rater un seul cours de pilates avec un corps pareil! 1414 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Oh et merci encore pour la tenue. 1415 01:03:04,333 --> 01:03:06,583 Comment ça s'est passé avec les parents de Malcolm? 1416 01:03:06,666 --> 01:03:07,875 Je crois qu'ils ont 1417 01:03:07,958 --> 01:03:09,333 plus aimé la robe que moi. 1418 01:03:09,833 --> 01:03:11,125 Mais non, je suis sûre qu'ils t'ont adorée. 1419 01:03:11,208 --> 01:03:13,958 Bon, je suis désolée, je dois vraiment y aller. 1420 01:03:14,041 --> 01:03:14,958 Amusez-vous bien! 1421 01:03:15,041 --> 01:03:15,791 Salut! 1422 01:03:16,458 --> 01:03:17,291 Salut! 1423 01:03:17,791 --> 01:03:18,333 -Chelou. -Elle s'est sauvée. 1424 01:03:18,416 --> 01:03:19,041 Ouais. 1425 01:03:28,875 --> 01:03:30,916 C'est fou qu'il ait engagé un scénariste 1426 01:03:31,000 --> 01:03:32,083 sans même 1427 01:03:32,583 --> 01:03:33,291 m'en parler avant. 1428 01:03:33,375 --> 01:03:36,125 Malcolm a toujours pas répondu à mon message, c'est bizarre. 1429 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 C'est bizarre, non? 1430 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Il doit faire autre chose. 1431 01:03:38,500 --> 01:03:40,125 Ce statut de productrice associée… 1432 01:03:40,208 --> 01:03:42,333 c'est vraiment un statut de merde. C'est un poste qui sert 1433 01:03:42,416 --> 01:03:43,208 strictement à rien. 1434 01:03:43,708 --> 01:03:44,875 J'ai absolument aucun pouvoir. 1435 01:03:44,958 --> 01:03:46,291 Il me considère encore comme une simple assistante. 1436 01:03:46,375 --> 01:03:47,625 Je sais. 1437 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Je sais ce qu'il y a. 1438 01:03:49,250 --> 01:03:51,833 Sans faire exprès, j'ai coupé sa mère avec mon ongle de pied sous la table. 1439 01:03:51,916 --> 01:03:53,250 Franchement, j'en ai trop marre, 1440 01:03:53,333 --> 01:03:56,333 j'ai l'impression d'être le larbin de la terre entière. 1441 01:03:56,416 --> 01:03:59,125 Ecoute, tu vas être créditée au générique pour ça, non? 1442 01:03:59,208 --> 01:04:00,541 T'as vraiment beaucoup de chance! 1443 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Réjouis-toi! 1444 01:04:02,125 --> 01:04:05,125 Tu as encore du vin pour que je puisse me réjouir, moi aussi? 1445 01:04:05,208 --> 01:04:06,875 Ouais, il en reste dans le bar. Tu me sers un verre? 1446 01:04:06,958 --> 01:04:07,708 Ouais. 1447 01:04:08,208 --> 01:04:08,666 -Bien sûr. -Je reviens! 1448 01:04:08,750 --> 01:04:09,500 Ouais. 1449 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -Eugenie? -Yo! 1450 01:04:43,375 --> 01:04:45,708 Rase-toi les aisselles, on sort ce soir. 1451 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Merci! 1452 01:04:51,416 --> 01:04:52,250 Merci, Monsieur. 1453 01:04:52,333 --> 01:04:53,750 -Avec plaisir. -Allez! 1454 01:04:55,708 --> 01:04:57,416 Aie l'air naturel, on bifurque à gauche. 1455 01:04:57,500 --> 01:04:58,375 OK, à gauche. 1456 01:04:58,458 --> 01:04:59,333 Allez, c'est parti. 1457 01:04:59,958 --> 01:05:00,500 -Attention! -Hop là! 1458 01:05:00,583 --> 01:05:00,958 -Hé! -Hé! 1459 01:05:01,625 --> 01:05:04,541 Pardon, désolée. Zara Ford. 1460 01:05:05,041 --> 01:05:07,083 Je… je suis l'assistante de Chris Cole. 1461 01:05:07,166 --> 01:05:09,375 En théorie, je n'étais pas censée venir à cette soirée, mais 1462 01:05:09,458 --> 01:05:10,291 Vous… 1463 01:05:10,833 --> 01:05:12,875 _ Chris vient de m'appeler, il voulait voir sa nutritionniste. _ Bonsoir. 1464 01:05:12,958 --> 01:05:15,625 Il a beaucoup de mal à prendre des décisions culinaires 1465 01:05:15,708 --> 01:05:17,291 -à ce genre de soirée. -Je suis là pour ça. 1466 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 Désolée, 1467 01:05:18,583 --> 01:05:20,333 vous n'êtes pas sur la liste. 1468 01:05:21,208 --> 01:05:24,250 Mais comme je vous l'ai dit il y a une minute, je suis son assistante, il vient 1469 01:05:24,333 --> 01:05:25,333 -de m'appeler donc… -Voilà. 1470 01:05:25,416 --> 01:05:26,416 C'est ça. 1471 01:05:26,500 --> 01:05:28,458 Comme je vous l'ai dit moi aussi il y a une minute, 1472 01:05:28,541 --> 01:05:30,208 vous n'êtes pas sur la liste. 1473 01:05:30,750 --> 01:05:34,083 Vous adorez vous donner de l'importance, hein, c'est ça? 1474 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Elle est importante! 1475 01:05:35,708 --> 01:05:37,083 C'est drôle parce que j'aurais jamais pu le deviner! 1476 01:05:37,166 --> 01:05:38,583 Moi non plus. 1477 01:05:38,666 --> 01:05:39,666 Venez, mon petit chou. 1478 01:05:39,750 --> 01:05:40,958 Je sais ce qu'il y a. 1479 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 Qui vous a déçue? 1480 01:05:43,083 --> 01:05:44,250 C'était maman ou papa? 1481 01:05:44,833 --> 01:05:47,375 Oh! Hé par là! Salut Jesse! Je suis là! Regardez, c'est l'agent de Chris derrière 1482 01:05:47,458 --> 01:05:48,583 -vous. -Hein? Quoi? 1483 01:05:48,666 --> 01:05:52,000 C'est l'agent de Chris, il est juste là. Est-ce que tu peux nous faire entrer? 1484 01:05:52,083 --> 01:05:53,125 Chris m'a demandé de venir avec sa nutritionniste. 1485 01:05:53,208 --> 01:05:54,083 Oui! 1486 01:05:54,583 --> 01:05:55,000 Où est Larissa? 1487 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Elle est enceinte. 1488 01:05:58,500 --> 01:05:59,625 Elle est enceinte. 1489 01:05:59,708 --> 01:06:01,833 Enceinte. Mais elle pourrait bien évidemment travailler même si elle est 1490 01:06:01,916 --> 01:06:04,458 enceinte parce qu'une femme enceinte peut tout faire, c'est sûr, mais le truc c'est 1491 01:06:04,541 --> 01:06:05,875 -qu'elle l'a appris aujourd'hui. -Grave. 1492 01:06:05,958 --> 01:06:06,875 Voilà. 1493 01:06:07,375 --> 01:06:08,916 -Et là, elle est en train d'accoucher. -Oui. 1494 01:06:09,000 --> 01:06:11,875 Je te conseille de ne pas la contacter tout de suite parce qu'elle est tout sauf 1495 01:06:11,958 --> 01:06:13,000 ravie. 1496 01:06:13,083 --> 01:06:13,916 Mais j'ai sa remplaçante. 1497 01:06:14,000 --> 01:06:15,291 -Bonsoir. -Et vous vous appelez? 1498 01:06:15,375 --> 01:06:16,250 Je m'appelle 1499 01:06:16,333 --> 01:06:18,583 -Clarissa Mia Thermopolis. -Clarissa. 1500 01:06:19,083 --> 01:06:22,041 A votre service pour vous donner les astuces nécessaires… 1501 01:06:22,125 --> 01:06:22,916 sur le grignotage. 1502 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Vous m'expliquerez ça plus tard. 1503 01:06:24,625 --> 01:06:25,708 Elles sont avec moi. Venez. 1504 01:06:25,791 --> 01:06:26,541 -Merci, Jesse. -Okay. 1505 01:06:26,625 --> 01:06:29,166 Tout cet échange était grave anti-féministe. 1506 01:06:41,708 --> 01:06:45,083 Vous attendiez que j'arrive pour vous arracher les vêtements? 1507 01:06:45,166 --> 01:06:46,083 Oh mince. 1508 01:06:49,416 --> 01:06:51,083 Il faut qu'on commence à faire entrer les gens. 1509 01:06:51,166 --> 01:06:52,333 Une seconde, désolé. 1510 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Tu m'as menti. 1511 01:06:55,875 --> 01:06:57,250 -Je te jure que j'allais tout te raconter. -Ah ouais? 1512 01:06:57,333 --> 01:06:58,708 Ce soir. 1513 01:06:58,791 --> 01:06:59,708 Quel mensonge t'allais m'avouer? 1514 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Ce truc entre vous ou le fait que tu vas réécrire tout le film? 1515 01:07:02,208 --> 01:07:05,250 -Elle a de très bonnes idées, Zara. -Non, non, non, pardonne-moi, j'aurais dû 1516 01:07:05,333 --> 01:07:06,916 t'en parler, c'est de ma faute, je suis… 1517 01:07:07,000 --> 01:07:08,666 Je pensais que t'étais plus intelligente que ça, maman. 1518 01:07:08,750 --> 01:07:10,375 C'est dingue que tu tombes dans le panneau 1519 01:07:10,458 --> 01:07:12,416 de ce manipulateur! T'as pensé une seconde à ce que moi je ressentais? 1520 01:07:12,500 --> 01:07:13,500 -De quoi est-ce que tu parles? -Excuse-moi, Chris? 1521 01:07:13,583 --> 01:07:14,541 Zara… 1522 01:07:15,041 --> 01:07:16,500 -On a besoin de toi pour les photos. -OK. 1523 01:07:16,583 --> 01:07:17,291 -Oui. -Désolé. 1524 01:07:17,791 --> 01:07:18,333 Bonne chance. 1525 01:07:18,958 --> 01:07:20,375 -C'est pas de sa faute. -Je veux pas t'entendre! 1526 01:07:20,458 --> 01:07:21,375 Comme tu veux. 1527 01:07:21,458 --> 01:07:24,125 Viens par là et parle un peu moins fort. 1528 01:07:24,208 --> 01:07:28,125 Pendant toute ma vie je n'ai fait que ça, penser à ce que tu pouvais ressentir. 1529 01:07:28,208 --> 01:07:29,708 -C'est vrai! -Pardon, je savais pas que j'étais un 1530 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 boulet pour toi. Je suis sincèrement désolée! 1531 01:07:31,166 --> 01:07:32,333 Un boulet? 1532 01:07:32,833 --> 01:07:34,041 Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit, c'est pas ce que je voulais dire. S'il te 1533 01:07:34,125 --> 01:07:35,041 -plaît, Zara. -Ouais ben c'est ce que j'ai compris et 1534 01:07:35,125 --> 01:07:36,458 c'est ce que je ressens! Pourquoi tu fais ça, sérieusement? Pour le sexe? 1535 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 Est-ce que tu pourrais être plus compréhensive? -Explique-moi, je veux 1536 01:07:37,958 --> 01:07:39,000 -savoir! -Le sexe? 1537 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Ça suffit. 1538 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Suis-moi, on va discuter ailleurs. 1539 01:07:45,333 --> 01:07:46,541 Ma chérie, 1540 01:07:47,041 --> 01:07:48,166 -c'est beaucoup plus que ça. -Plus que… 1541 01:07:48,250 --> 01:07:50,291 Plus que quoi? Non c'est faux, désolée, mais tu te trompes. 1542 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 Si! C'est… 1543 01:07:51,458 --> 01:07:53,750 Toutes les filles avec qui il sort pensent que c'est plus que ça, maman! 1544 01:07:53,833 --> 01:07:55,166 -Mais là c'est différent. -Je suis très sérieuse, écoute-moi. 1545 01:07:55,250 --> 01:07:57,916 Il faut pas être Einstein pour comprendre qu'il se sert des femmes! 1546 01:07:58,000 --> 01:07:58,833 Zara! 1547 01:07:59,333 --> 01:08:00,291 -Arrête de… -Pourquoi c'est si important pour toi? 1548 01:08:00,375 --> 01:08:02,791 Parce que je crois que tu te trompes! Parce que je commence à ressentir 1549 01:08:02,875 --> 01:08:04,833 des choses que je ne pensais plus jamais ressentir! 1550 01:08:04,916 --> 01:08:06,541 La vérité c'est que je n'ai pas ressenti ça depuis ton père. 1551 01:08:06,625 --> 01:08:08,375 -Quoi? -Tu comprends? -Non, c'est pas 1552 01:08:08,458 --> 01:08:10,458 -possible, tu viens pas de dire ça! -Attends, une seconde. Viens là! 1553 01:08:10,541 --> 01:08:12,708 C'est quoi ton problème? Comment t'as pu dire un truc pareil? 1554 01:08:12,791 --> 01:08:13,791 Allez, viens! 1555 01:08:13,875 --> 01:08:15,916 -Comment tu peux oser le comparer à papa? -Je ne l'ai pas comparé. 1556 01:08:16,000 --> 01:08:17,916 C'est mon père! Tu n'as pas le droit! 1557 01:08:18,000 --> 01:08:20,041 Est-ce que tu penses à moi une seule seconde? 1558 01:08:20,125 --> 01:08:21,125 Oui, bien sûr! 1559 01:08:21,208 --> 01:08:23,416 Enfin, quelle question, je pense à toi tout le temps! 1560 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 Je ne vois pas pourquoi je devrais choisir entre vous deux? 1561 01:08:25,500 --> 01:08:27,416 Tu peux pas avoir les deux. Je suis désolée, mais c'est non. 1562 01:08:27,500 --> 01:08:28,375 Mais… pourquoi? 1563 01:08:28,458 --> 01:08:31,541 Mais parce que je suis pas comme toi, maman! J'ai pas gagné le Prix Pulitzer ou 1564 01:08:31,625 --> 01:08:34,500 le National Book Award ou je sais pas quel prix prestigieux, Okay? 1565 01:08:34,583 --> 01:08:35,625 D'où ça sort, je ne vois pas le rapport? 1566 01:08:35,708 --> 01:08:36,791 Le truc maman, 1567 01:08:36,875 --> 01:08:40,291 c'est que tu comprends pas et tu pourras jamais comprendre ce que ça fait d'être 1568 01:08:40,375 --> 01:08:41,500 ta fille! 1569 01:08:41,583 --> 01:08:43,375 Je pourrai jamais être aussi bien que toi! 1570 01:08:43,458 --> 01:08:46,250 Jamais! Et c'est toi qu'il a choisie plutôt que la scénariste que moi j'avais 1571 01:08:46,333 --> 01:08:49,166 -choisie pour le film, tu m'as éclipsé! -Je ne savais pas que tu avais proposé 1572 01:08:49,250 --> 01:08:51,916 -quelqu'un et que j'allais t'éclipser. -Oui, mais… C'est la réalité! 1573 01:08:52,000 --> 01:08:53,250 -C'est la réalité! -Je suis vraiment… 1574 01:08:53,333 --> 01:08:54,583 -Tu, tu… -Je suis désolée, je ne 1575 01:08:54,666 --> 01:08:56,333 -l'aurais pas fait si j'avais su. -Honnêtement, 1576 01:08:56,416 --> 01:08:58,333 si tu ne le quittes pas immédiatement, 1577 01:08:58,416 --> 01:08:59,666 Je vais devoir déménager. 1578 01:09:00,958 --> 01:09:03,250 Tu n'aurais peut-être jamais dû réemménager. 1579 01:09:05,166 --> 01:09:06,083 Mince. 1580 01:09:06,583 --> 01:09:06,875 Zara! 1581 01:09:22,583 --> 01:09:24,041 -Comment ça va, les filles? -Bof. 1582 01:09:24,125 --> 01:09:25,208 Donne-moi ça. 1583 01:09:25,708 --> 01:09:26,333 Merci. 1584 01:09:32,875 --> 01:09:34,625 -Salut. -Salut. 1585 01:09:35,625 --> 01:09:36,333 Ça va? 1586 01:09:36,958 --> 01:09:38,000 Non, pas trop. 1587 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Comment va Zara? 1588 01:09:42,625 --> 01:09:44,375 Elle est partie chez Eugenie. 1589 01:09:44,458 --> 01:09:45,666 On n'a rien fait de mal. 1590 01:09:46,166 --> 01:09:48,166 C'est vrai qu'on a un peu menti, mais… 1591 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 Un peu? 1592 01:09:53,166 --> 01:09:54,416 Quand est-ce qu'on se voit? 1593 01:09:54,500 --> 01:09:56,000 Je vais aller à Big Bear 1594 01:09:56,083 --> 01:10:00,375 pour voir ma belle-mère et l'aider à préparer Noël un peu en avance, donc… 1595 01:10:01,375 --> 01:10:03,333 J'en sais rien, peut-être après les fêtes? 1596 01:10:03,416 --> 01:10:04,625 Ou pour le Nouvel An? 1597 01:10:05,416 --> 01:10:06,458 Chris, 1598 01:10:06,541 --> 01:10:08,208 je crois que Zara a raison. 1599 01:10:08,291 --> 01:10:10,083 Et je… je peux pas 1600 01:10:10,166 --> 01:10:11,500 continuer à m'obstiner… 1601 01:10:12,083 --> 01:10:15,333 Je dois m'occuper de ma fille donc voilà, c'est… Tu vois. 1602 01:10:18,208 --> 01:10:19,291 Okay, je comprends. 1603 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 Tant mieux. 1604 01:10:20,958 --> 01:10:22,541 -Merci. -Ecoute… 1605 01:10:23,250 --> 01:10:24,875 repose-toi, maintenant… 1606 01:10:26,500 --> 01:10:28,000 et t'inquiète pas pour ça. 1607 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 On se verra après les fêtes de Noël. 1608 01:10:30,333 --> 01:10:32,083 Oui, d'accord, bien sûr. 1609 01:10:32,583 --> 01:10:34,083 J'espère que tu vas passer un bon Noël. 1610 01:10:34,166 --> 01:10:35,375 Moi aussi. 1611 01:10:36,208 --> 01:10:37,125 Je t'aime. 1612 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Au revoir. 1613 01:10:55,416 --> 01:10:56,250 Oui? 1614 01:10:57,750 --> 01:10:59,041 Je peux venir te voir? 1615 01:11:04,166 --> 01:11:05,083 Maintenant? 1616 01:11:06,333 --> 01:11:08,791 Je sais pas, c'est trop bizarre, j'ai l'impression 1617 01:11:08,875 --> 01:11:11,916 qu'ils m'ont tous les deux planté un couteau dans le dos. 1618 01:11:12,000 --> 01:11:15,416 -Rassurez-moi, je suis pas folle? -Non, meuf, c'est normal. C'est ta mère 1619 01:11:15,500 --> 01:11:17,458 et ton boss. C'est bizarre. 1620 01:11:17,541 --> 01:11:20,291 Surtout que tu connais les moindres détails de la vie de Chris. 1621 01:11:20,375 --> 01:11:21,625 -Ouais. -Oui, c'est vrai. 1622 01:11:21,708 --> 01:11:24,250 -Mais d'un autre côté, je me dis… -Merci. 1623 01:11:24,333 --> 01:11:27,291 Que t'as peut-être pas ton mot à dire dans cette histoire. 1624 01:11:27,375 --> 01:11:28,750 Ben si! Bon, bref, peu importe… 1625 01:11:28,833 --> 01:11:31,000 La situation est gênante pour le moment, donc… 1626 01:11:31,083 --> 01:11:33,750 ce serait vraiment cool si je pouvais revenir vivre avec vous 1627 01:11:33,833 --> 01:11:35,083 après les fêtes de Noël. 1628 01:11:35,166 --> 01:11:36,583 Vous faites quoi d'ailleurs pour Noël? 1629 01:11:36,666 --> 01:11:39,666 Vous allez tous les deux à Chicago dans la famille de Malcolm? 1630 01:11:39,750 --> 01:11:41,125 On n'a pas encore décidé. 1631 01:11:42,541 --> 01:11:45,250 Je vais peut-être aller voir mes parents tout seul. 1632 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Comment ça s'est terminé entre Chris et toi? 1633 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Je lui ai dit que c'était trop compliqué avec Zara. 1634 01:11:51,458 --> 01:11:53,291 Ma grande, si tu as envie qu'il vienne passer 1635 01:11:53,375 --> 01:11:54,875 Noël avec nous, alors tu l'appelles. 1636 01:11:54,958 --> 01:11:56,083 Elle s'en remettra. 1637 01:11:56,166 --> 01:11:58,208 J'aimerais bien qu'il vienne, mais… 1638 01:11:58,833 --> 01:12:00,000 c'est pas la bonne décision. 1639 01:12:00,083 --> 01:12:01,458 Elle était très perturbée. 1640 01:12:01,541 --> 01:12:05,291 Je connais Zara. Laisse-moi lui parler, tu sais que j'ai un super pouvoir. 1641 01:12:05,375 --> 01:12:08,916 Je peux convaincre ma petite fille de laisser le brun le plus baraqué selon 1642 01:12:09,000 --> 01:12:10,916 Buzzfeed passer Noël avec nous. 1643 01:12:11,416 --> 01:12:12,416 Non, je t'interdis 1644 01:12:12,916 --> 01:12:14,041 de le chercher sur Google. 1645 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Désolée, mais je peux pas m'en empêcher. 1646 01:12:17,791 --> 01:12:20,166 -Ça va mal finir. -Il est tellement sexy… 1647 01:12:20,708 --> 01:12:22,416 Je parie qu'il est encore plus beau en personne, c'est sûr! 1648 01:12:22,500 --> 01:12:23,500 Arrête! 1649 01:12:24,500 --> 01:12:25,500 Quand il bouge? 1650 01:12:25,583 --> 01:12:28,000 -Tu veux le voir encore plus que moi! -J'avoue. 1651 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Oh, allez appelle-le. 1652 01:12:30,208 --> 01:12:31,875 Il faudra bien te tenir si jamais il vient. 1653 01:12:31,958 --> 01:12:32,500 Promis. 1654 01:12:33,291 --> 01:12:34,333 T'es pas marrante. 1655 01:12:44,583 --> 01:12:46,458 -Wouh! -Bonjour, ma chérie. 1656 01:12:46,541 --> 01:12:48,416 -Je suis trop contente! -Je suis tellement 1657 01:12:48,500 --> 01:12:49,875 heureuse que tu sois là. 1658 01:12:53,958 --> 01:12:55,333 Elle l'a comparé à papa. 1659 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Lui aussi, il était sexy. 1660 01:12:57,833 --> 01:13:00,416 Quand ta mère est arrivée, elle n'arrêtait pas de pleurer. 1661 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Tu sais depuis combien de temps j'essaye de la convaincre de vivre sa vie? 1662 01:13:04,375 --> 01:13:07,541 Tu penses qu'après la mort de ton père, c'était facile pour elle? 1663 01:13:07,625 --> 01:13:09,833 Une fille de 13 ans, ça demande beaucoup d'attention. 1664 01:13:09,916 --> 01:13:12,208 C'est pas ma faute si elle est jamais sortie avec personne. 1665 01:13:12,291 --> 01:13:15,666 Non, mais là elle voit quelqu'un et tu fais tout pour l'en empêcher. 1666 01:13:15,750 --> 01:13:17,833 Elle voit pas n'importe quel mec. 1667 01:13:17,916 --> 01:13:19,333 Elle sort avec mon boss! 1668 01:13:19,416 --> 01:13:20,416 Il est trop 1669 01:13:20,916 --> 01:13:22,833 égocentrique et complètement égoïste. 1670 01:13:24,000 --> 01:13:25,333 C'est trop une diva. 1671 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Je sais ma chérie, mais toi aussi. 1672 01:13:29,750 --> 01:13:31,458 Bref, de toute façon je comprends pas 1673 01:13:31,541 --> 01:13:33,583 pourquoi d'un seul coup, elle a besoin d'un mec. 1674 01:13:33,666 --> 01:13:36,916 Elle n'a pas besoin d'un mec et toi tu n'as pas besoin de connaître tous les 1675 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 détails. 1676 01:13:38,083 --> 01:13:40,708 Alors là je suis pas d'accord, moi je veux tout savoir. 1677 01:13:40,791 --> 01:13:42,750 Tu ne t'es pas demandé s'il la rendait heureuse? 1678 01:13:42,833 --> 01:13:43,750 Arrête. 1679 01:13:44,333 --> 01:13:45,416 C'est sa vie, Zara. 1680 01:13:47,791 --> 01:13:50,500 Je veux pas qu'il lui brise le cœur. C'est ma mère. 1681 01:13:50,583 --> 01:13:51,500 Ta mère? 1682 01:13:51,583 --> 01:13:53,166 Tu ne la vois que comme ça? 1683 01:13:53,916 --> 01:13:55,500 Comment je devrais la voir? 1684 01:13:56,166 --> 01:13:59,125 J'imagine qu'une enfant la verrait uniquement comme une mère. 1685 01:13:59,208 --> 01:14:00,500 Mais une jeune adulte 1686 01:14:01,000 --> 01:14:02,666 la verrait aussi comme une femme. 1687 01:14:04,875 --> 01:14:05,541 C'est beau! 1688 01:14:11,000 --> 01:14:13,708 -Oui, moi aussi j'aime beaucoup ce chalet. -Oh là là! Magnifique! 1689 01:14:13,791 --> 01:14:15,125 -Je vais te faire visiter. -Attends, il est là? 1690 01:14:15,208 --> 01:14:17,375 Je lui ai dit de l'inviter donc si tu cherches une coupable, c'est moi. 1691 01:14:17,458 --> 01:14:18,541 Mamie! 1692 01:14:19,041 --> 01:14:21,208 Je sais ce que tu ressens, mais écoute-moi. 1693 01:14:23,666 --> 01:14:25,000 Tu sais que je t'aime. 1694 01:14:25,500 --> 01:14:27,208 Je profite de ces quelques jours pour comprendre 1695 01:14:27,291 --> 01:14:29,083 ce que qui se passe entre eux. Moi non plus, 1696 01:14:29,166 --> 01:14:30,583 je ne veux pas qu'elle souffre. 1697 01:14:31,166 --> 01:14:33,125 Et je suis plutôt douée pour sentir les gens. 1698 01:14:33,208 --> 01:14:34,041 Okay. 1699 01:14:34,125 --> 01:14:35,416 Et puis, c'est chez moi ici, 1700 01:14:35,500 --> 01:14:37,208 et c'est les fêtes de Noël. 1701 01:14:37,291 --> 01:14:39,416 Ton comportement d'ado pleurnicharde et jamais 1702 01:14:39,500 --> 01:14:41,666 contente, je t'assure que ça va finir 1703 01:14:42,250 --> 01:14:44,125 par nous rendre tous cinglés. 1704 01:14:44,208 --> 01:14:46,875 On va passer un bon moment, tu vas te comporter comme une adulte 1705 01:14:46,958 --> 01:14:48,291 et si c'est trop dur, 1706 01:14:48,791 --> 01:14:49,375 fais semblant. 1707 01:14:50,208 --> 01:14:51,041 OK. 1708 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Je t'aime, chérie. 1709 01:15:08,541 --> 01:15:09,333 J'en ai une autre. 1710 01:15:10,000 --> 01:15:12,833 Quelle est la différence entre la Tour Eiffel et un prisonnier? 1711 01:15:12,916 --> 01:15:14,333 Je donne ma langue au chat. 1712 01:15:14,416 --> 01:15:17,250 La Tour Eiffel est en acier et le prisonnier est en taule! 1713 01:15:17,333 --> 01:15:18,250 Oh non! 1714 01:15:19,416 --> 01:15:21,541 -Non… -Je ne sais pas comment, mais 1715 01:15:21,625 --> 01:15:23,500 j'ai été séparée du groupe. 1716 01:15:24,000 --> 01:15:27,625 Je crois… Je crois que c'est quand je suis allée faire pipi. 1717 01:15:28,125 --> 01:15:28,666 Et… 1718 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 à ce moment-là, il faisait plus noir que dans un four, 1719 01:15:30,708 --> 01:15:33,500 donc je me suis dit que la seule façon de m'en sortir c'était de continuer. 1720 01:15:33,583 --> 01:15:36,166 -Dans le désert. -Vous avez marché sans eau? 1721 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Sans une seule goutte d'eau! 1722 01:15:38,458 --> 01:15:40,458 -C'est la vérité! -Vous rigolez? C'est dingue! 1723 01:15:40,541 --> 01:15:42,916 C'étaient mes vacances de la crise de la quarantaine, 1724 01:15:43,000 --> 01:15:44,625 donc il fallait marquer le coup! 1725 01:15:44,708 --> 01:15:46,458 Wow! Décidément, c'est un des trucs les plus dingues que j'ai jamais entendu! 1726 01:15:46,541 --> 01:15:47,708 C'est vrai que c'est une bonne histoire. 1727 01:15:47,791 --> 01:15:49,916 -La meilleure histoire. -J'ai de la chance d'être encore en vie! 1728 01:15:50,000 --> 01:15:52,291 Moi aussi, j'ai fait des trucs complètement fous 1729 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 mais dans mes films. 1730 01:15:53,541 --> 01:15:55,125 Et plein de trucs complètement débiles aussi. 1731 01:15:55,208 --> 01:15:56,708 -Croyez-moi. -Ouais. 1732 01:15:56,791 --> 01:15:58,291 -Zara en est témoin. -Sous la surface. 1733 01:15:58,375 --> 01:15:59,416 -Oh, quelle horreur. -Quoi? 1734 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Non, ne dis rien, steuplaît. 1735 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -Chris, -Mais si, dis-nous! 1736 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 C'est quoi Sous la surface? 1737 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Des zombies invisibles qui transforment les cerveaux des gens en 1738 01:16:05,541 --> 01:16:06,250 -algues. -Qui transforment le 1739 01:16:06,333 --> 01:16:07,125 cerveau des gens en algues? 1740 01:16:07,208 --> 01:16:08,041 -En algues. -Ouais, c'est bien ça. 1741 01:16:08,125 --> 01:16:09,125 Je savais pas que tu n'aimais pas ce film! 1742 01:16:09,208 --> 01:16:10,250 Oh, c'est nul. 1743 01:16:10,333 --> 01:16:10,750 -Je suis atterrée. -Sérieux? 1744 01:16:10,833 --> 01:16:11,416 Des algues! 1745 01:16:11,916 --> 01:16:12,625 La honte! 1746 01:16:13,208 --> 01:16:15,375 Enfin bref, plus sérieusement, ce que je voulais dire, 1747 01:16:15,458 --> 01:16:16,500 c'est que j'ai fait tout un 1748 01:16:16,583 --> 01:16:17,625 tas 1749 01:16:18,125 --> 01:16:20,125 de trucs déments dans des films, mais j'ai pas fait grand-chose dans la vraie 1750 01:16:20,208 --> 01:16:22,250 -vie alors à la vôtre. -Ah oui. 1751 01:16:22,750 --> 01:16:24,541 -Vous êtes légendaire. -Vous aussi. 1752 01:16:24,625 --> 01:16:25,708 Oui, c'est une vrai légende. 1753 01:16:25,791 --> 01:16:26,500 A Leila. 1754 01:16:27,083 --> 01:16:27,875 -Tchin! -Et 1755 01:16:27,958 --> 01:16:29,791 je tiens aussi à vous remercier, je suis très content d'être 1756 01:16:29,875 --> 01:16:31,625 -avec vous ce soir. -On est contentes aussi. 1757 01:16:31,708 --> 01:16:32,666 Merci. 1758 01:16:33,166 --> 01:16:35,833 Vous savez, ça fait plusieurs années que j'ai nulle part où aller pour fêter Noël, 1759 01:16:35,916 --> 01:16:36,750 donc… 1760 01:16:37,333 --> 01:16:38,666 T'oublies Le Lac de Côme avec George Clooney? 1761 01:16:38,750 --> 01:16:39,833 -Zara, enfin. -Ben… 1762 01:16:39,916 --> 01:16:40,916 Non, sans rire? 1763 01:16:41,000 --> 01:16:42,291 Vous voyez ce que je veux dire. 1764 01:16:42,375 --> 01:16:43,750 Je ne parle pas d'un lieu, mais 1765 01:16:43,833 --> 01:16:45,625 d'un foyer. Merci. 1766 01:16:46,833 --> 01:16:49,333 Sans vous, je serais un homme extrêmement… 1767 01:16:49,833 --> 01:16:50,666 extrêmement triste. 1768 01:16:51,208 --> 01:16:53,541 Extrêmement triste et extrêmement connu. 1769 01:16:54,708 --> 01:16:56,000 N'importe quoi. 1770 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 -C'est ça ma vie! Tous les jours! -C'est vrai, tu m'avais prévenue. 1771 01:16:59,125 --> 01:17:02,208 -Tous les jours, je dois subir ça! -Tu m'avais prévenue. 1772 01:17:02,291 --> 01:17:03,500 Liqueur de camomille. 1773 01:17:05,125 --> 01:17:06,416 Ça vient de Sorrente? 1774 01:17:06,916 --> 01:17:07,708 Ma certo. 1775 01:17:11,583 --> 01:17:12,458 Santé. 1776 01:17:12,541 --> 01:17:13,458 Salute. 1777 01:17:20,041 --> 01:17:20,916 Alors? 1778 01:17:23,000 --> 01:17:24,500 Qu'est-ce que tu en penses? 1779 01:17:25,666 --> 01:17:26,583 Ma chérie, 1780 01:17:27,333 --> 01:17:28,291 il est adorable. 1781 01:17:28,375 --> 01:17:29,541 -Oui, je sais! -Oui. 1782 01:17:30,333 --> 01:17:33,541 Je meurs d'envie de savoir de quoi il a l'air tout nu. 1783 01:17:34,166 --> 01:17:36,250 J'en ferais une crise cardiaque. 1784 01:17:36,750 --> 01:17:38,000 Toi tu lui ferais faire une crise cardiaque. 1785 01:17:38,083 --> 01:17:40,666 Ça en vaudrait la peine, je mourrais comblée. 1786 01:17:42,958 --> 01:17:44,833 C'est du sérieux entre vous, ça crève les yeux. 1787 01:17:44,916 --> 01:17:47,375 Est-ce que… est-ce que j'ai raison? C'est sérieux entre vous? 1788 01:17:47,458 --> 01:17:48,291 Oui, 1789 01:17:48,833 --> 01:17:50,000 je crois… Enfin… 1790 01:17:51,625 --> 01:17:52,583 J'en sais rien. 1791 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Mais je n'ai pas envie 1792 01:17:56,750 --> 01:17:59,000 de revivre ce que j'ai vécu avec Charlie. 1793 01:17:59,083 --> 01:18:01,916 Oh, chérie, Charlie était si jeune quand il est mort, c'était terrible. 1794 01:18:02,000 --> 01:18:04,125 Non, c'est pas ce que je veux dire. 1795 01:18:04,625 --> 01:18:05,291 En fait… 1796 01:18:08,750 --> 01:18:12,458 Je ne te l'ai jamais raconté, mais y avait des problèmes dans notre couple. 1797 01:18:12,541 --> 01:18:14,458 Avant qu'il ne soit diagnostiqué. 1798 01:18:15,125 --> 01:18:17,375 De gros problèmes. Tu étais au courant? 1799 01:18:17,458 --> 01:18:18,291 Non. 1800 01:18:21,416 --> 01:18:23,416 Il ne voulait plus vivre avec moi. 1801 01:18:24,125 --> 01:18:25,291 Il voulait divorcer. 1802 01:18:27,208 --> 01:18:28,083 Charlie. 1803 01:18:29,333 --> 01:18:30,541 Je suis vraiment désolée. 1804 01:18:30,625 --> 01:18:33,541 C'était une période un peu compliquée pour lui. 1805 01:18:34,041 --> 01:18:35,791 Avant qu'il ne tombe malade, c'était déjà difficile. 1806 01:18:35,875 --> 01:18:39,541 Il avait passé trois ans à écrire son livre de science-fiction. 1807 01:18:39,625 --> 01:18:42,750 Ça ne lui a pas rapporté un centime et puis mon livre a été publié et… 1808 01:18:42,833 --> 01:18:43,666 Oui. 1809 01:18:47,583 --> 01:18:49,458 Je sais qu'il était fier de moi. 1810 01:18:50,125 --> 01:18:52,458 Mais je savais aussi que c'était difficile. 1811 01:18:52,541 --> 01:18:53,416 Oui. 1812 01:18:53,916 --> 01:18:55,916 J'ai compris qu'il était en train de se noyer, 1813 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 j'ai essayé de lui sortir la tête de l'eau, 1814 01:18:57,500 --> 01:18:58,250 mais 1815 01:18:58,750 --> 01:18:59,875 je ne faisais qu'empirer les choses, 1816 01:18:59,958 --> 01:19:02,958 alors j'ai commencé à prendre beaucoup moins de place pour qu'il ne se sente 1817 01:19:03,041 --> 01:19:05,791 pas rabaissé, puis on lui a diagnostiqué sa maladie. 1818 01:19:05,875 --> 01:19:06,916 Et à partir de là, 1819 01:19:07,875 --> 01:19:09,041 on n'en a plus jamais parlé. 1820 01:19:09,125 --> 01:19:12,458 C'était un non-dit qui stagnait entre nous en permanence. 1821 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Je suis restée, 1822 01:19:15,708 --> 01:19:18,083 j'ai été à ses côtés sans rien dire, je l'ai aimée. 1823 01:19:18,166 --> 01:19:19,291 Oui, je sais. 1824 01:19:20,000 --> 01:19:21,083 Et il est mort. 1825 01:19:27,250 --> 01:19:28,208 Oh! Ma pauvre. 1826 01:19:29,083 --> 01:19:32,166 Tu portes ce fardeau depuis toutes ces années? 1827 01:19:34,083 --> 01:19:36,083 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit? 1828 01:19:37,083 --> 01:19:38,333 Parce que je… 1829 01:19:39,958 --> 01:19:43,416 Tu es au courant que je te considère comme ma propre fille? 1830 01:19:44,750 --> 01:19:46,041 J'espère que tu le sais? 1831 01:19:51,125 --> 01:19:53,458 Tout ce que je veux, c'est ton bonheur. 1832 01:19:53,541 --> 01:19:54,291 Je sais. 1833 01:19:55,500 --> 01:19:57,666 Cet homme là-haut te rend heureuse, ma chérie? 1834 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Oui, je me sens bien quand je suis avec lui. 1835 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Je sais que ça paraît complètement dingue, 1836 01:20:05,041 --> 01:20:06,583 mais je me sens tellement bien. 1837 01:20:06,666 --> 01:20:07,583 Tu comprends? 1838 01:20:07,666 --> 01:20:08,583 Oh que oui. 1839 01:20:09,750 --> 01:20:13,916 Et si jamais on se sépare demain, je pense que je m'en remettrai, mais… 1840 01:20:17,708 --> 01:20:19,666 je ne veux pas avoir besoin de lui. 1841 01:20:21,458 --> 01:20:23,541 Parce que si ça ne marche pas entre nous… 1842 01:20:24,500 --> 01:20:25,416 ça va être dur. 1843 01:20:27,625 --> 01:20:29,041 La fin va être dure. 1844 01:20:29,791 --> 01:20:30,500 Ma grande, 1845 01:20:31,000 --> 01:20:33,041 la fin n'est pas à l'ordre du jour. 1846 01:20:34,166 --> 01:20:35,666 Tu aimes être avec lui. 1847 01:20:36,791 --> 01:20:39,125 C'est tout ce qui compte pour l'instant. 1848 01:20:41,000 --> 01:20:42,708 Demain arrivera bien assez vite. 1849 01:20:43,375 --> 01:20:44,125 Tu as raison. 1850 01:20:45,250 --> 01:20:47,708 Qu'est-ce que tu dirais de faire un vote? 1851 01:20:48,208 --> 01:20:48,958 Je vote "pour". 1852 01:20:53,333 --> 01:20:54,250 Je vote "pour". 1853 01:20:54,333 --> 01:20:55,500 Excellent! 1854 01:20:56,875 --> 01:20:57,750 Trinquons à ça. 1855 01:21:02,333 --> 01:21:03,791 Quelle belle étole. 1856 01:21:04,291 --> 01:21:05,375 -Elle est magnifique. -Oui! 1857 01:21:05,458 --> 01:21:06,708 -Je l'adore! -Génial. 1858 01:21:07,875 --> 01:21:09,166 Quel beau cadeau, merci. 1859 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 De rien. Joyeux Noël. 1860 01:21:13,375 --> 01:21:15,250 -Para ti. -Qu'est-ce que c'est… 1861 01:21:18,750 --> 01:21:22,958 -Waouh, c'est génial! -Zara Ford, produtrice associée. 1862 01:21:23,041 --> 01:21:24,083 Ouais! 1863 01:21:24,166 --> 01:21:25,250 -La classe! -J'adore. 1864 01:21:25,333 --> 01:21:26,083 Joyeux Noël. 1865 01:21:26,583 --> 01:21:27,250 -Super. -Bien joué. 1866 01:21:27,333 --> 01:21:28,166 Et ça… 1867 01:21:28,708 --> 01:21:29,458 C'est pour toi. 1868 01:21:31,291 --> 01:21:32,541 Merci beaucoup. 1869 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 L'ANTHOLOGIE DE BROOKE HARWOOD 1870 01:21:37,375 --> 01:21:38,208 Quoi? 1871 01:21:39,250 --> 01:21:41,041 Il y a tes essais publiés dans le New Yorker, 1872 01:21:41,125 --> 01:21:42,541 ceux dans Vogue… 1873 01:21:43,125 --> 01:21:45,333 et toutes tes nouvelles. 1874 01:21:45,416 --> 01:21:46,916 -Non, c'est fou! -Tout ça dans un seul livre. 1875 01:21:47,000 --> 01:21:49,708 -C'est toi qui as fait ça? -Ça te plaît? 1876 01:21:49,791 --> 01:21:50,791 Enormément, merci beaucoup. 1877 01:21:50,875 --> 01:21:52,625 -Ça me fait plaisir. -J'adore. 1878 01:21:55,416 --> 01:21:56,458 -Joyeux Noël, Brooke. -Merci. 1879 01:21:56,541 --> 01:21:57,458 De rien. 1880 01:21:59,916 --> 01:22:00,958 Et maintenant? 1881 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Donne, je vais le prendre. 1882 01:22:03,208 --> 01:22:04,125 -T'es sûre de toi? -C'est bon, 1883 01:22:04,208 --> 01:22:04,958 je gère. 1884 01:22:05,041 --> 01:22:05,458 C'est assez lourd. 1885 01:22:05,541 --> 01:22:05,916 Je gère. 1886 01:22:06,000 --> 01:22:08,250 Merci, j'ai passé un Noël extraordinaire. 1887 01:22:08,958 --> 01:22:10,041 Un dernier câlin! 1888 01:22:10,125 --> 01:22:11,000 Un tout dernier! 1889 01:22:12,583 --> 01:22:13,750 Merci pour tout! 1890 01:22:14,333 --> 01:22:16,375 -Vous avez été adorable. Merci encore. -Oh! 1891 01:22:16,458 --> 01:22:17,541 Vous êtes un amour. 1892 01:22:17,625 --> 01:22:20,916 Merci infiniment. J'ai passé le meilleur Noël de ma vie. 1893 01:22:47,375 --> 01:22:50,666 Tu le saurais si elle ne t'aimait pas, tu peux me croire. 1894 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 Zara… 1895 01:22:53,291 --> 01:22:54,750 on se voit à la maison, d'accord? 1896 01:22:54,833 --> 01:22:55,833 -A toute. -Ouais. 1897 01:22:58,208 --> 01:22:59,041 Zara? 1898 01:23:01,083 --> 01:23:02,000 Chérie. 1899 01:23:02,541 --> 01:23:03,625 Qu'est-ce qu'il y a? 1900 01:23:04,208 --> 01:23:05,291 Rien, je vais bien. 1901 01:23:05,875 --> 01:23:06,625 A tout à l'heure. 1902 01:23:07,833 --> 01:23:08,750 T'inquiète! 1903 01:23:09,666 --> 01:23:10,791 Si tu le dis. 1904 01:23:10,875 --> 01:23:11,750 Fais attention sur la route. 1905 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Toi aussi. 1906 01:23:40,166 --> 01:23:40,958 Oui! 1907 01:23:41,458 --> 01:23:41,958 Super! 1908 01:23:42,458 --> 01:23:43,291 On peut y aller? Ça fait une éternité 1909 01:23:43,375 --> 01:23:45,750 que j'ai pas vraiment fêté le nouvel an, quand j'y réfléchis. 1910 01:23:45,833 --> 01:23:48,583 Ça va être super, je crois même qu'il y aura un DJ. 1911 01:23:48,666 --> 01:23:49,666 Ah oui? 1912 01:23:49,750 --> 01:23:52,000 Oui, il organise ça tous les ans, c'est génial. 1913 01:23:52,083 --> 01:23:54,958 Il y a toujours beaucoup de monde et on s'amuse bien. 1914 01:23:55,041 --> 01:23:57,083 C'est vrai que ça a l'air super. 1915 01:23:57,166 --> 01:23:58,416 Ouais, ouais. Ça me dit. 1916 01:23:58,500 --> 01:23:59,833 J'aimerais bien danser. 1917 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Salut, ma puce. 1918 01:24:01,875 --> 01:24:03,666 On va commander un truc à manger. 1919 01:24:03,750 --> 01:24:04,958 Un thaï, ça te dit? 1920 01:24:05,041 --> 01:24:06,000 Je meurs de faim. 1921 01:24:07,541 --> 01:24:09,750 Je crois que tu devrais partir, Chris. 1922 01:24:10,416 --> 01:24:11,583 Zara, s'il te plaît. 1923 01:24:11,666 --> 01:24:12,583 Pourquoi? 1924 01:24:12,666 --> 01:24:13,916 Qu'est-ce qu'il y a? 1925 01:24:14,000 --> 01:24:15,875 Je suis presque tombée dans le panneau. 1926 01:24:15,958 --> 01:24:18,625 Pendant ces quelques jours, tu m'as presque… 1927 01:24:19,125 --> 01:24:19,958 T'as failli m'avoir. 1928 01:24:20,750 --> 01:24:21,916 -Oula. -De quoi tu parles? 1929 01:24:22,000 --> 01:24:24,250 -Qu'est-ce que… -Tu voulais t'amuser un peu avec ma mère, 1930 01:24:24,333 --> 01:24:26,375 passer Noël avec quelqu'un, mais ça aurait pu être n'importe qui. 1931 01:24:26,458 --> 01:24:28,500 Attention, ma puce, ne dis pas des choses que tu pourrais regretter. 1932 01:24:28,583 --> 01:24:30,625 Non, tu penses que tu le connais, mais tu sais rien! 1933 01:24:30,708 --> 01:24:32,041 Tu sais pas qui il est vraiment! 1934 01:24:32,125 --> 01:24:34,750 Est-ce que tu savais qu'il m'avait demandé de lui commander pour 500 dollars 1935 01:24:34,833 --> 01:24:36,958 d'une crème japonaise, qu'il a fallu faire venir du Japon, 1936 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 uniquement pour ses épaules? 1937 01:24:38,583 --> 01:24:39,791 -Oui et bien… -J'ai de l'eczéma, c'est pour ça. 1938 01:24:39,875 --> 01:24:43,208 Il m'oblige aussi à faire des paniers surprise pour ses chiens à chacun de 1939 01:24:43,291 --> 01:24:45,166 leurs anniversaires et demi-anniversaires, 1940 01:24:45,250 --> 01:24:48,500 sauf que c'est toujours moi qui dois payer parce que sinon ce serait pas 1941 01:24:48,583 --> 01:24:49,458 une surprise. 1942 01:24:49,541 --> 01:24:51,458 Ouais, mais c'est tout l'intérêt, je veux qu'ils soient surpris. 1943 01:24:51,541 --> 01:24:52,500 -Je sais pas quoi dire… -C'est pas tout. 1944 01:24:52,583 --> 01:24:53,416 Quoi? 1945 01:24:53,916 --> 01:24:56,708 Un jour il m'a demandé de purifier l'air et si je le faisais pas, je serais virée. 1946 01:24:56,791 --> 01:24:59,583 -C'est arrivé une fois. Une seule fois. -Y a encore pire, dès qu'il considère 1947 01:24:59,666 --> 01:25:01,666 que j'ai fait le moindre truc de travers, 1948 01:25:01,750 --> 01:25:04,125 il me force à lui écrire à la main une lettre d'excuse. 1949 01:25:04,208 --> 01:25:06,000 Même quand j'ai rien fait de mal d'ailleurs… 1950 01:25:06,083 --> 01:25:07,541 Il veut toujours que je demande pardon. 1951 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Elle dit la vérité? 1952 01:25:09,625 --> 01:25:10,708 Enfin bref, 1953 01:25:10,791 --> 01:25:13,708 je me suis laissée emporter, c'est même pas ça que je voulais dire. 1954 01:25:13,791 --> 01:25:15,666 Le truc que je peux vraiment pas supporter, 1955 01:25:15,750 --> 01:25:20,583 c'est qu'à chaque fois qu'il veut plaquer une femme, à chaque fois je rigole pas, 1956 01:25:21,083 --> 01:25:22,833 il lui offre la même paire 1957 01:25:23,333 --> 01:25:24,375 de boucles d'oreilles. 1958 01:25:25,333 --> 01:25:27,291 Et il les a déjà achetées pour toi. 1959 01:25:27,375 --> 01:25:28,958 Qu'est-ce que tu racontes? C'est pas vrai. 1960 01:25:29,041 --> 01:25:30,333 Arrête. Arrête. 1961 01:25:31,333 --> 01:25:32,166 La preuve. 1962 01:25:33,041 --> 01:25:33,791 Mais… 1963 01:25:34,291 --> 01:25:34,875 Non… 1964 01:25:35,541 --> 01:25:36,250 Non, attends une seconde… 1965 01:25:36,333 --> 01:25:37,250 Zara, c'est… 1966 01:25:37,916 --> 01:25:39,375 Brooke, écoute, au départ c'était ton cadeau de Noël. 1967 01:25:39,458 --> 01:25:41,333 Avant que j'aie l'idée du livre. 1968 01:25:41,416 --> 01:25:43,208 J'ai… j'ai paniqué 1969 01:25:43,708 --> 01:25:45,416 -parce que je savais pas quoi t'offrir. -Tu peux arrêter? 1970 01:25:45,500 --> 01:25:46,791 Arrête, s'il te plaît. 1971 01:25:48,583 --> 01:25:50,958 Il t'a emmenée dans le décor de New York? 1972 01:26:02,208 --> 01:26:03,125 Je veux que tu t'en ailles. 1973 01:26:03,208 --> 01:26:06,208 -Brooke, je… j'ai… -Elle t'a demandé de partir, Chris. 1974 01:26:06,291 --> 01:26:07,875 Il faut que tu t'en ailles. 1975 01:26:41,666 --> 01:26:43,416 C'était extrêmement humiliant. 1976 01:26:48,125 --> 01:26:50,708 Comment tu étais au courant pour New York? 1977 01:26:50,791 --> 01:26:51,708 Parce qu'en temps normal, 1978 01:26:51,791 --> 01:26:56,416 c'est toujours moi qui appelle le gardien du studio pour qu'il le fasse entrer. 1979 01:26:58,416 --> 01:26:59,333 Ecoute… 1980 01:27:01,041 --> 01:27:02,708 désolée, je sais que c'était… 1981 01:27:03,208 --> 01:27:05,208 c'était un peu n'importe quoi, je suis pas sûre d'avoir 1982 01:27:05,291 --> 01:27:06,708 bien géré la situation, mais je… 1983 01:27:06,791 --> 01:27:09,500 Il fallait que tu saches qui il est vraiment. 1984 01:27:09,583 --> 01:27:11,416 Et toi, tu crois savoir qui il est? 1985 01:27:11,916 --> 01:27:12,791 Ouais. 1986 01:27:13,333 --> 01:27:15,125 Je le connais extrêmement bien. 1987 01:27:16,208 --> 01:27:17,125 Mais bizarrement, 1988 01:27:17,208 --> 01:27:21,375 après deux années à travailler pour lui et à m'occuper de lui tous les jours… 1989 01:27:21,458 --> 01:27:23,041 il ne me connaît pas du tout. 1990 01:27:23,125 --> 01:27:25,625 Je ne te connais peut-être pas non plus. 1991 01:27:26,208 --> 01:27:28,875 J'aurais aimé que tu t'y prennes différemment. 1992 01:27:32,791 --> 01:27:33,708 C'est trop… 1993 01:27:48,791 --> 01:27:50,833 Je sais même pas par où commencer. 1994 01:27:51,333 --> 01:27:52,000 C'est abusé! 1995 01:27:53,166 --> 01:27:55,958 J'ai trouvé des boucles d'oreilles dans le sac de Chris et on sait tous ce que ça 1996 01:27:56,041 --> 01:27:57,916 veut dire. Alors il fallait que je le dise à ma mère… 1997 01:27:58,000 --> 01:27:59,791 Tu peux arrêter deux secondes, s'il te plaît? 1998 01:27:59,875 --> 01:28:01,000 Deux secondes. 1999 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Où est Malcolm? 2000 01:28:03,291 --> 01:28:05,416 Je peux dormir dans ton lit ce soir s'il est pas là? 2001 01:28:05,500 --> 01:28:06,875 On a rompu avec Malcolm. 2002 01:28:07,666 --> 01:28:08,750 Il y a 2003 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 -dix jours, maintenant. -Quoi? 2004 01:28:11,583 --> 01:28:13,416 Attends, mais je suis restée chez vous, j'étais là, 2005 01:28:13,500 --> 01:28:15,000 vous étiez ensemble quand je suis partie! 2006 01:28:15,083 --> 01:28:15,833 Justement, non! 2007 01:28:16,333 --> 01:28:17,458 La vérité c'est que 2008 01:28:17,958 --> 01:28:19,458 je te l'ai pas dit, c'est tout. 2009 01:28:19,541 --> 01:28:20,416 Pourquoi? 2010 01:28:20,500 --> 01:28:22,750 Je sais pas, je pensais pas que t'étais en mesure de… 2011 01:28:22,833 --> 01:28:25,958 de t'inquiéter pour moi. Ou même d'en avoir quelque chose à faire 2012 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 pour être honnête, donc… 2013 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 T'es en train de me dire que j'en ai rien à faire de toi? 2014 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Franchement, 2015 01:28:31,125 --> 01:28:33,041 on parle quasiment plus que de toi depuis quelques temps. 2016 01:28:33,125 --> 01:28:33,958 Et 2017 01:28:34,500 --> 01:28:36,625 d'ailleurs non, pas que depuis quelques temps. 2018 01:28:36,708 --> 01:28:39,250 Je sais que tu vas pas bien et que tu le pensais pas, 2019 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 mais c'était carrément méchant. 2020 01:28:40,916 --> 01:28:42,208 Si, je le pense, Zara. 2021 01:28:43,333 --> 01:28:44,625 Je t'ai dit à plusieurs reprises 2022 01:28:44,708 --> 01:28:46,250 qu'on se disputait et pas une fois 2023 01:28:46,333 --> 01:28:48,000 tu m'as demandé comment moi j'allais. 2024 01:28:48,083 --> 01:28:49,291 Donc ce que t'es en train de dire… 2025 01:28:49,375 --> 01:28:50,291 ce que tu dis, 2026 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 c'est que je suis tellement une amie merdique 2027 01:28:51,541 --> 01:28:53,666 que j'en ai rien à faire de ce que t'es en train de vivre? 2028 01:28:53,750 --> 01:28:55,500 Non, mais tu t'entends parler? 2029 01:28:56,625 --> 01:28:59,375 Tu es littéralement en train de ramener la conversation à toi alors que je te 2030 01:28:59,458 --> 01:29:00,708 parle de moi, c'est un truc de fou! 2031 01:29:00,791 --> 01:29:02,833 Faut toujours qu'on parle de toi, de ce que tu ressens 2032 01:29:02,916 --> 01:29:04,125 et c'est épuisant! 2033 01:29:05,083 --> 01:29:06,166 Je t'adore, 2034 01:29:06,666 --> 01:29:09,250 je te le jure, mais je suis beaucoup trop fatiguée. 2035 01:29:11,291 --> 01:29:12,166 Là, c'est trop. 2036 01:29:13,958 --> 01:29:16,125 C'est trop, désolée, j'y arrive plus. 2037 01:29:45,208 --> 01:29:46,166 Miss Zara. 2038 01:29:46,666 --> 01:29:47,250 Mila. 2039 01:29:47,791 --> 01:29:48,708 Ça va aller. 2040 01:29:50,666 --> 01:29:53,708 Je vais préparer un petit quelque chose à manger. 2041 01:30:37,083 --> 01:30:38,541 MYTHOLOGIE 2042 01:30:41,333 --> 01:30:42,541 Salut, mon toutou. 2043 01:30:43,041 --> 01:30:43,666 Ça va? 2044 01:30:46,833 --> 01:30:47,791 Bonne année. 2045 01:30:55,041 --> 01:30:55,750 Salut. 2046 01:30:56,250 --> 01:30:59,750 Tout ça c'est pour te consoler d'une rupture, qui, je l'imagine, 2047 01:30:59,833 --> 01:31:01,041 a dû être bien merdique. 2048 01:31:01,125 --> 01:31:03,791 Et pour m'excuser d'avoir été officiellement 2049 01:31:04,791 --> 01:31:06,375 la plus merdique des potes. 2050 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 T'es tellement une bitch que tu m'offres un cadeau recyclé? 2051 01:31:10,250 --> 01:31:12,375 _ Je suis horrible, vraiment, je suis irrattrapable, y a rien qui va. 2052 01:31:12,458 --> 01:31:13,375 -_ Je suis choquée. -T'es naze, 2053 01:31:13,458 --> 01:31:16,750 le seul truc que tu sais faire c'est apporter des chips. 2054 01:31:22,125 --> 01:31:23,375 Bonne année, Zara. 2055 01:31:23,458 --> 01:31:24,333 Bonne année. 2056 01:31:38,458 --> 01:31:41,333 BONNE ANNÉE MA PUCE. JE TE SOUHAITE LE MEILLEUR. 2057 01:31:41,416 --> 01:31:42,333 C'est ta mère? 2058 01:31:43,500 --> 01:31:45,625 TA MÈRE QUI T'AIME. 2059 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 JE T'AIME AUSSI 2060 01:32:04,875 --> 01:32:07,375 Dire que t'aurais pu être chez Bloomingdale. 2061 01:32:07,458 --> 01:32:08,666 Mais non, t'es là. 2062 01:32:09,166 --> 01:32:10,708 Et t'es sur le point d'exploser. 2063 01:32:10,791 --> 01:32:11,958 On a un problème. 2064 01:32:13,541 --> 01:32:14,416 Chris? 2065 01:32:14,500 --> 01:32:15,416 C'est Zara! 2066 01:32:22,750 --> 01:32:23,833 Qu'est-ce qu'il y a? 2067 01:32:28,083 --> 01:32:29,166 Chris. 2068 01:32:29,250 --> 01:32:31,541 Qu'est-ce que je suis en train de faire? 2069 01:32:32,541 --> 01:32:34,791 Tu peux me dire de quel droit je joue 2070 01:32:34,875 --> 01:32:36,208 le rôle d'un mec gentil? 2071 01:32:37,125 --> 01:32:40,083 Tous les gens que j'ai aimé ou pour qui j'avais de l'affection ne veulent même 2072 01:32:40,166 --> 01:32:40,833 plus me parler. 2073 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Je te le dis, je devrais plutôt jouer le méchant. 2074 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 T'es pas quelqu'un de méchant, Chris. 2075 01:32:50,250 --> 01:32:52,333 Mais tu te comportes mal parfois. 2076 01:32:53,583 --> 01:32:54,583 Elle me déteste? 2077 01:32:55,083 --> 01:32:55,875 Non. 2078 01:32:56,375 --> 01:32:57,041 Elle te déteste pas. 2079 01:32:57,125 --> 01:32:58,750 Elle a plein de trucs à faire. 2080 01:32:58,833 --> 01:33:02,208 Elle va déménager à Princeton au printemps pour enseigner. 2081 01:33:04,791 --> 01:33:05,583 Ouais. 2082 01:33:07,791 --> 01:33:08,625 Zara, 2083 01:33:11,041 --> 01:33:13,583 je sais que tu ne vas pas me croire, mais 2084 01:33:14,083 --> 01:33:15,166 ces boucles d'oreilles… 2085 01:33:15,791 --> 01:33:18,250 c'étaient rien que des boucles d'oreilles. 2086 01:33:19,708 --> 01:33:20,875 Okay, j'avoue, 2087 01:33:21,375 --> 01:33:23,750 ça m'a traversé l'esprit de mettre fin à ma relation avec ta mère, 2088 01:33:23,833 --> 01:33:24,916 mais seulement par habitude, 2089 01:33:25,000 --> 01:33:28,083 parce que j'ai toujours tendance à fuir quand c'est trop bien. 2090 01:33:28,166 --> 01:33:31,000 Et puis j'ai eu l'idée du livre pour lui offrir à la place et la seule chose 2091 01:33:31,083 --> 01:33:32,000 à laquelle je pensais, 2092 01:33:32,083 --> 01:33:34,416 c'était que ça allait sûrement lui faire plaisir et tout ce que je 2093 01:33:34,500 --> 01:33:35,416 voulais 2094 01:33:36,000 --> 01:33:37,750 c'était lui faire plaisir, alors… 2095 01:33:37,833 --> 01:33:39,666 j'ai fini par oublier. 2096 01:33:41,083 --> 01:33:42,000 J'ai oublié 2097 01:33:42,625 --> 01:33:46,500 les boucles d'oreilles, j'ai oublié qu'elles étaient dans mon sac! 2098 01:33:46,583 --> 01:33:47,791 Et le studio? 2099 01:33:47,875 --> 01:33:49,625 Tu sais bien… 2100 01:33:49,708 --> 01:33:51,500 Tu sais parfaitement que c'est là que je vais pour échapper aux photographes. 2101 01:33:51,583 --> 01:33:54,458 C'est le seul endroit où je peux aller pour être tranquille. 2102 01:33:54,541 --> 01:33:57,125 Y a pas beaucoup d'endroits où je peux être… 2103 01:34:01,125 --> 01:34:03,083 C'est pas facile d'être avec moi. 2104 01:34:07,166 --> 01:34:08,833 Ouais! Ou de bosser pour toi. 2105 01:34:10,000 --> 01:34:10,916 C'est vrai. 2106 01:34:14,750 --> 01:34:16,750 Je sais que c'est trop tard, mais… 2107 01:34:17,666 --> 01:34:20,333 Tu pourras peut-être lui dire tout ça un jour. 2108 01:34:23,208 --> 01:34:24,041 Zara, 2109 01:34:24,541 --> 01:34:26,625 -New York… -Non, arrête, c'est moi… 2110 01:34:28,000 --> 01:34:29,916 Je suis allée beaucoup trop loin. 2111 01:34:31,583 --> 01:34:32,791 Je suis vraiment désolée. 2112 01:34:33,750 --> 01:34:35,541 C'était différent avec ta mère. 2113 01:34:36,500 --> 01:34:37,333 Mais… 2114 01:34:38,000 --> 01:34:38,916 pourquoi… 2115 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 pourquoi c'était différent avec elle? 2116 01:34:41,583 --> 01:34:44,791 Je n'étais jamais tombé amoureux à New York avant elle. 2117 01:34:48,750 --> 01:34:50,125 Tu démissionnes toujours? 2118 01:34:50,208 --> 01:34:51,083 Ouais. 2119 01:34:51,833 --> 01:34:54,916 Mais je ferai en sorte qu'on s'occupe bien de toi. 2120 01:34:55,000 --> 01:34:55,875 Comme toujours. 2121 01:34:59,083 --> 01:35:02,125 Tu crois que tu seras au taquet pour tout donner dans 15 minutes? 2122 01:35:02,208 --> 01:35:04,583 Ouais, ouais, je suis toujours au taquet. 2123 01:35:10,458 --> 01:35:11,333 Allez. 2124 01:35:15,000 --> 01:35:16,041 Attends, Zara… 2125 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Ouais, quoi? 2126 01:35:18,083 --> 01:35:18,958 Merci. 2127 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 T'assures en tant que productrice. 2128 01:35:50,791 --> 01:35:52,583 -Salut! -Salut! 2129 01:35:53,166 --> 01:35:54,083 Ah ouais, tu… 2130 01:35:55,000 --> 01:35:56,125 tu perds pas de temps. 2131 01:35:56,208 --> 01:35:57,541 Je suis en train de trier. 2132 01:35:57,625 --> 01:36:00,041 Si tu veux ces vêtements ou si ça intéresse Eugenie, 2133 01:36:00,125 --> 01:36:02,166 dis-le-moi avant que je les donne. 2134 01:36:03,708 --> 01:36:05,000 Ça avance, le film? 2135 01:36:06,291 --> 01:36:07,916 Attends, maman, pourquoi… 2136 01:36:08,416 --> 01:36:10,000 pourquoi est-ce que t'as accepté ce job? 2137 01:36:10,083 --> 01:36:12,000 Parce que je veux changer d'air. 2138 01:36:12,500 --> 01:36:15,958 Ça va me soulager de ne pas avoir à écrire pendant un petit moment. 2139 01:36:16,041 --> 01:36:16,750 Pourquoi? 2140 01:36:17,250 --> 01:36:19,125 Ça n'a rien à voir avec… avec Chris, alors? 2141 01:36:19,208 --> 01:36:20,208 Non! 2142 01:36:20,708 --> 01:36:21,375 Tu avais raison. 2143 01:36:27,333 --> 01:36:28,666 C'est vrai que… 2144 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 qu'il m'a fait faire tous ces trucs. 2145 01:36:30,166 --> 01:36:32,916 Les lettres d'excuse et tout ce dont je t'ai parlé. 2146 01:36:33,000 --> 01:36:33,833 Mais… 2147 01:36:34,416 --> 01:36:35,250 je… 2148 01:36:35,916 --> 01:36:37,416 En fait, je sais pas trop… 2149 01:36:38,375 --> 01:36:41,125 quand j'y réfléchis, quand j'étais plus jeune, 2150 01:36:41,625 --> 01:36:44,041 je t'ai fait faire des trucs bien pire que ça. 2151 01:36:45,208 --> 01:36:47,041 Quand j'avais 7 ans, je t'ai obligée à me porter 2152 01:36:47,125 --> 01:36:48,625 jusqu'au dernier étage de la Tour Eiffel. 2153 01:36:48,708 --> 01:36:51,958 Oh mais oui, c'est vrai, ça. Et tu n'arrêtais pas de hurler. 2154 01:36:52,041 --> 01:36:55,083 Et puis je te demandais de rester avec moi tous les soirs sans exception, 2155 01:36:55,166 --> 01:36:57,833 en attendant que je m'endorme jusqu'à mes 12 ans. 2156 01:36:58,333 --> 01:37:00,458 On t'a jamais payée pour faire ça. 2157 01:37:01,666 --> 01:37:05,583 Tu ne t'es jamais plainte et tu n'as jamais rien demandé en retour. 2158 01:37:07,541 --> 01:37:08,250 Quand 2159 01:37:08,750 --> 01:37:11,500 papa est mort, je suis devenue cette pauvre petite 2160 01:37:12,000 --> 01:37:12,666 ado de 13 ans 2161 01:37:13,333 --> 01:37:17,208 qui s'en prenait à toi dès qu'elle avait un problème ou qu'elle se sentait mal. 2162 01:37:17,291 --> 01:37:19,958 Je pense aussi à tous ces enfants qui ont des rêves démesurés, 2163 01:37:20,041 --> 01:37:21,625 des rêves aussi grands 2164 01:37:21,708 --> 01:37:22,541 que l'univers. 2165 01:37:23,666 --> 01:37:26,708 Et aux parents qui leur disent que c'est impossible. 2166 01:37:27,916 --> 01:37:28,791 Et puis y a toi. 2167 01:37:30,541 --> 01:37:31,166 Maman, 2168 01:37:32,500 --> 01:37:35,416 je sais que quoi que je décide de faire de ma vie, 2169 01:37:36,458 --> 01:37:37,541 tu seras toujours là. 2170 01:37:40,666 --> 01:37:42,291 J'ai vraiment de la chance. 2171 01:37:42,375 --> 01:37:45,708 Et je sais pas pourquoi j'ai mis autant de temps à me rendre compte 2172 01:37:45,791 --> 01:37:49,166 que ton bonheur n'allait strictement rien enlever au mien. 2173 01:37:50,916 --> 01:37:52,416 C'est évident, en réalité. 2174 01:37:53,875 --> 01:37:56,416 Tu mérites plus que tout de connaître le bonheur, 2175 01:37:56,500 --> 01:37:58,250 tu mérites de te sentir vivante et 2176 01:37:58,833 --> 01:38:00,125 de te sentir comprise. 2177 01:38:03,125 --> 01:38:04,791 Je te comprends enfin, maman. 2178 01:38:05,333 --> 01:38:06,208 Je te comprends. 2179 01:38:16,250 --> 01:38:17,166 Ma puce. 2180 01:38:19,916 --> 01:38:22,791 Trésor, j'aime être ta mère plus que tout au monde. 2181 01:38:23,291 --> 01:38:24,208 Oui, je sais. 2182 01:38:29,791 --> 01:38:30,625 Sur ce… 2183 01:38:31,666 --> 01:38:32,500 Oui? 2184 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 C'est pas que je veuille changer de sujet, mais… 2185 01:38:37,458 --> 01:38:38,583 Change de sujet. 2186 01:38:38,666 --> 01:38:39,541 Et vite. 2187 01:38:41,208 --> 01:38:42,083 Et Chris, alors? 2188 01:38:42,791 --> 01:38:43,666 Non, non. 2189 01:38:43,750 --> 01:38:45,833 Cette histoire est terminée, c'est fini. 2190 01:38:45,916 --> 01:38:46,833 Pour toujours. 2191 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Retour à la réalité. 2192 01:39:06,125 --> 01:39:07,833 Je sais que tu ne manges pas de pâtes en ce moment, 2193 01:39:07,916 --> 01:39:10,291 mais il paraît que la farine de semoule de blé c'est beaucoup mieux. 2194 01:39:10,375 --> 01:39:11,916 Ça n'a aucun rapport avec la farine. 2195 01:39:12,000 --> 01:39:13,250 C'est à cause des glucides. 2196 01:39:13,333 --> 01:39:15,583 -Je suis allergique. -Personne n'est allergique aux glucides, 2197 01:39:15,666 --> 01:39:17,125 t'as peut-être une intolérance, mais tu peux pas… 2198 01:39:17,208 --> 01:39:19,250 La plupart des gens sont allergiques aux glucides. 2199 01:39:19,333 --> 01:39:20,333 T'es sûre de toi? 2200 01:39:20,833 --> 01:39:21,708 Chris, 2201 01:39:22,833 --> 01:39:23,916 ça va aller. 2202 01:39:24,000 --> 01:39:25,041 Fais-moi confiance. 2203 01:39:25,125 --> 01:39:26,041 Il est temps. 2204 01:39:26,625 --> 01:39:27,541 -Je sais pas… -Dépêche. 2205 01:39:27,625 --> 01:39:29,208 Non, franchement je crois que je vais… 2206 01:39:29,291 --> 01:39:30,083 -On y va. -je vais rester ici. 2207 01:39:30,166 --> 01:39:31,041 Ça suffit. 2208 01:39:31,541 --> 01:39:32,791 Donne-moi mon sac, allez. C'est parti! 2209 01:39:32,875 --> 01:39:33,958 On y va! 2210 01:39:34,041 --> 01:39:35,416 Tu vas voir, je te promets, on va bien s'amuser! 2211 01:39:35,500 --> 01:39:36,541 Ça va être chouette. 2212 01:39:42,916 --> 01:39:44,083 Ouais, allez! 2213 01:39:44,166 --> 01:39:45,583 Non, non, t'en va pas. 2214 01:39:45,666 --> 01:39:48,333 Allez, allez, viens, je te jure que ça va être génial. 2215 01:39:48,416 --> 01:39:50,125 Regarde! Tout le monde s'en fout. 2216 01:39:50,208 --> 01:39:51,041 T'es un mec lambda… 2217 01:39:51,125 --> 01:39:54,750 avec une veste en velours qui va faire ses courses dans un supermarché. 2218 01:39:54,833 --> 01:39:55,875 C'est du daim. 2219 01:39:55,958 --> 01:39:56,833 Du daim? Oui, bon… 2220 01:39:56,916 --> 01:39:57,750 Du daim si tu veux. 2221 01:40:02,416 --> 01:40:03,750 Personne ne me regarde. 2222 01:40:04,416 --> 01:40:05,375 En tout cas, tu gères. 2223 01:40:05,458 --> 01:40:06,375 Super bien. 2224 01:40:09,375 --> 01:40:10,833 Qu'est-ce qui se passe? 2225 01:40:10,916 --> 01:40:11,916 Je sais pas. 2226 01:40:12,416 --> 01:40:14,500 Les gens vivent leur vie tranquillement. 2227 01:40:17,541 --> 01:40:18,458 Trop génial! 2228 01:40:20,416 --> 01:40:21,250 Yes! 2229 01:40:32,875 --> 01:40:35,458 -On y est. C'est quoi le nom, déjà? -Kiwano. 2230 01:40:36,000 --> 01:40:36,833 Ou melon à cornes. 2231 01:40:37,333 --> 01:40:39,666 -Et c'est pour quoi? -Pour mon alzheimer. 2232 01:40:40,666 --> 01:40:41,958 Tu n'as pas alzheimer. 2233 01:40:42,041 --> 01:40:43,708 C'est justement parce que je mange des melons 2234 01:40:43,791 --> 01:40:46,000 à cornes et on n'en trouve que dans ce supermarché. 2235 01:40:46,083 --> 01:40:48,708 Alors va m'en chercher et j'en veux trois. 2236 01:40:48,791 --> 01:40:49,625 Très bien. 2237 01:40:50,875 --> 01:40:51,666 À tout de suite. 2238 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 Tu veux pas acheter les… 2239 01:40:56,000 --> 01:40:58,083 les avocats bio que tu adores? 2240 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Si, bien sûr que si. 2241 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 T'es sûre qu'ils sont bio? 2242 01:41:01,666 --> 01:41:04,708 Oui, je crois. Oh merde, qu'est-ce que tu fais Chris, c'est pas possible! 2243 01:41:04,791 --> 01:41:07,125 Désolé, je pensais que c'était en grappe. 2244 01:41:10,125 --> 01:41:11,041 Brooke? 2245 01:41:13,583 --> 01:41:14,458 Salut. 2246 01:41:15,958 --> 01:41:16,833 Qu'est-ce que tu fais là? 2247 01:41:16,916 --> 01:41:20,625 Leila m'a dit qu'on devait aller faire des courses d'urgence parce qu'elle 2248 01:41:20,708 --> 01:41:23,208 avait besoin de trois melon à cornes et que… 2249 01:41:23,291 --> 01:41:27,541 que ça allait guérir son alzheimer, ce qui après réflexion, est ridicule. Zara, 2250 01:41:27,625 --> 01:41:28,708 qu'est-ce que c'est que cette histoire? 2251 01:41:28,791 --> 01:41:30,041 Alors, en fait, c'est… 2252 01:41:30,125 --> 01:41:33,041 Comment je peux le formuler? Qu'est-ce que je peux dire? C'est dur! 2253 01:41:33,125 --> 01:41:33,958 Je me suis trompée. 2254 01:41:34,541 --> 01:41:35,375 Et 2255 01:41:35,458 --> 01:41:36,375 je suis désolée. 2256 01:41:37,375 --> 01:41:38,250 Voilà. 2257 01:41:39,083 --> 01:41:40,458 Bon, c'était pas facile. 2258 01:41:41,000 --> 01:41:42,833 Ecoute… moi aussi je… je suis désolée. Je me suis trompée sur certaines choses… 2259 01:41:42,916 --> 01:41:44,000 -Non. -Moi aussi je suis désolé. Ce que j'ai 2260 01:41:44,083 --> 01:41:45,583 fait c'est bien pire que ce que vous avez fait et je suis sincèrement désolé. 2261 01:41:45,666 --> 01:41:46,666 Enfin oui, c'est vrai que vous avez été un petit peu… 2262 01:41:46,750 --> 01:41:47,750 Bon allez, ça suffit maintenant, on est tous désolés, on s'aime tous beaucoup, 2263 01:41:47,833 --> 01:41:49,375 c'est très touchant. Ouais on s'aime et c'est génial. 2264 01:41:49,458 --> 01:41:50,375 C'est principalement ma faute. 2265 01:41:50,458 --> 01:41:51,458 -Pardon. -On a tous les trois eu tort, 2266 01:41:51,541 --> 01:41:53,458 on est désolés, c'est cool. En vérité, 2267 01:41:53,541 --> 01:41:54,666 cette situation est trop bizarre et franchement 2268 01:41:54,750 --> 01:41:56,500 je pense que c'est pour ça que ça fonctionne. 2269 01:41:56,583 --> 01:41:57,333 C'est… 2270 01:41:58,083 --> 01:42:00,958 Contre toute attente, vous formez un joli couple tous les deux. 2271 01:42:01,041 --> 01:42:04,208 C'est vrai que c'est pas vraiment ce que j'avais imaginé pour aucun de vous deux, 2272 01:42:04,291 --> 01:42:05,125 mais 2273 01:42:05,916 --> 01:42:07,750 je tenais vraiment à vous dire que 2274 01:42:07,833 --> 01:42:09,166 je pense que vous méritez 2275 01:42:09,250 --> 01:42:11,208 une vraie chance et moi je vais arrêter 2276 01:42:11,291 --> 01:42:12,083 d'interférer. 2277 01:42:12,708 --> 01:42:15,333 Donc tu nous as mis en scène? On vient de se faire mettre en scène? 2278 01:42:15,416 --> 01:42:17,291 -Elle est douée, non? -Extrêmement douée, c'est ma fille. 2279 01:42:17,375 --> 01:42:19,708 Mais non, arrêtez, vous exagérez… Bon sur ce, je crois que je vais aller faire 2280 01:42:19,791 --> 01:42:22,125 un petit tour dans les rayons! Amusez-vous bien les tourtereaux. 2281 01:42:22,208 --> 01:42:23,041 Oui. 2282 01:42:23,750 --> 01:42:26,166 Chris, je ne sais pas ce qu'elle a comploté, mais je te jure que je n'ai 2283 01:42:26,250 --> 01:42:28,083 absolument rien à voir avec tout ça. Je croyais vraiment… 2284 01:42:28,166 --> 01:42:30,375 Attends, est-ce que je peux te dire quelque chose? 2285 01:42:30,458 --> 01:42:31,250 Une seule chose. 2286 01:42:31,750 --> 01:42:33,250 Oui, oui, oui, bien sûr, quoi? 2287 01:42:35,750 --> 01:42:39,875 J'ai passé une grande partie de ma vie à penser que les gens étaient à mon service. 2288 01:42:39,958 --> 01:42:40,875 Et 2289 01:42:41,375 --> 01:42:42,916 honnêtement Brooke, avant que je te rencontre, 2290 01:42:43,000 --> 01:42:45,125 je ne savais pas ce que j'étais devenu. 2291 01:42:47,333 --> 01:42:49,041 Et qu'est-ce que tu es devenu? 2292 01:42:49,750 --> 01:42:50,791 Une île solitaire. 2293 01:42:56,208 --> 01:42:58,875 Je ne veux pas être une île solitaire, Brooke. 2294 01:42:59,916 --> 01:43:02,541 Je suis pas fait pour être une île solitaire. 2295 01:43:20,208 --> 01:43:23,791 Je ne sais pas ce qu'on fait et je ne sais pas où on va, mais… 2296 01:43:23,875 --> 01:43:24,750 C'est… 2297 01:43:25,291 --> 01:43:27,250 Il y a peu de chance que ça marche, donc… 2298 01:43:27,333 --> 01:43:31,041 Qu'est-ce que ça fait? C'est pas une raison pour ne pas tenter. 2299 01:43:34,125 --> 01:43:36,291 C'est vrai que la fin, n'est pas à l'ordre du jour. 2300 01:43:36,375 --> 01:43:38,250 La fin? Pourquoi est-ce que tu parles de la fin? 2301 01:43:38,333 --> 01:43:40,500 Notre histoire ne fait que commencer. 2302 01:43:42,000 --> 01:43:42,875 Allez. 2303 01:43:44,708 --> 01:43:46,666 Bon, qu'est-ce que tu veux faire, alors? 2304 01:43:47,791 --> 01:43:49,708 Tu me poses vraiment la question? 2305 01:43:50,833 --> 01:43:51,875 Brooke, 2306 01:43:52,375 --> 01:43:53,541 j'aimerais prendre un caddie, 2307 01:43:53,625 --> 01:43:56,041 j'aimerais faire une liste de courses, 2308 01:43:56,125 --> 01:43:59,541 j'aimerais aller dans le rayon des céréales là-bas, parce que ça a l'air 2309 01:43:59,625 --> 01:44:01,791 -merveilleux et j'aimerais aussi… -Tu n'as jamais vu de 2310 01:44:01,875 --> 01:44:03,041 céréales dans un supermarché? 2311 01:44:03,125 --> 01:44:05,041 Pas autant que ça! Ce magasin est dément! 2312 01:44:05,125 --> 01:44:07,916 C'est le magasin le plus cool que j'ai vu de toute ma vie et puis c'est pas tous 2313 01:44:08,000 --> 01:44:10,458 les jours que j'ai l'occasion de faire des courses. 2314 01:44:10,541 --> 01:44:14,583 Encore moins de faire des courses avec quelqu'un qui me plaît autant. 2315 01:44:16,041 --> 01:44:17,500 On peut commencer par ça? 2316 01:44:20,500 --> 01:44:21,333 Je pense 2317 01:44:22,500 --> 01:44:23,833 que c'est un bon début. 2318 01:44:26,291 --> 01:44:27,208 Moi aussi. 2319 01:44:38,708 --> 01:44:40,500 Feu vert pour les brumisateurs! 2320 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Tonnerre! 2321 01:44:58,291 --> 01:44:59,833 Laissez-leur le temps qu'il faudra. 2322 01:44:59,916 --> 01:45:00,666 OK. 2323 01:45:01,166 --> 01:45:02,166 Chris paiera les heures sup des figurants. 2324 01:45:02,250 --> 01:45:03,125 Merci. 2325 01:45:13,375 --> 01:45:14,291 Excusez-moi! 2326 01:45:14,375 --> 01:45:15,416 Qui est là-dedans? 2327 01:45:15,500 --> 01:45:17,416 C'est Chris Cole, c'est bien lui? 2328 01:45:18,125 --> 01:45:19,250 Je sais pas de quoi vous parlez. 2329 01:45:19,333 --> 01:45:21,000 Dans ce magasin, il y a que ma mère 2330 01:45:21,083 --> 01:45:22,083 et son petit ami. 2331 01:45:22,583 --> 01:45:23,583 Mademoiselle? 2332 01:45:35,333 --> 01:45:36,333 1PTA55E 2333 01:45:40,041 --> 01:45:43,125 Et même si Charlie était mort depuis plusieurs années, je me demandais 2334 01:45:43,208 --> 01:45:45,291 comment me réconcilier avec ma vie de femme. 2335 01:45:45,375 --> 01:45:46,416 Et j'étais… 2336 01:45:46,916 --> 01:45:47,375 Hé, 2337 01:45:47,875 --> 01:45:51,083 on va monter encore d'un cran, okay? Mais… c'est très bien. 2338 01:45:51,958 --> 01:45:53,375 J'aime bien comme il joue. 2339 01:45:53,458 --> 01:45:54,583 Il est très doux. 2340 01:45:54,666 --> 01:45:57,000 Pour la prochaine, on devrait devrait essayer l'autre version dont on avait 2341 01:45:57,083 --> 01:45:58,166 -parlé… -Ouais. 2342 01:45:58,666 --> 01:45:59,500 Allez! C'est parti! 2343 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Je m'en suis occupée. 2344 01:46:01,791 --> 01:46:04,333 Est-ce que tu pourrais nous envoyer une copie numérique du scénario au 2345 01:46:04,416 --> 01:46:05,958 réalisateur et à moi s'il te plaît, et… 2346 01:46:06,041 --> 01:46:09,416 une version papier pour Chris vu que le numérique, c'est pas son truc. 2347 01:46:09,500 --> 01:46:12,291 Je voudrais aussi que tu essayes de joindre le producteur. 2348 01:46:12,375 --> 01:46:15,375 Il faut que je lui parle du nouveau pitch qu'on vient de recevoir. J'ai deux, 2349 01:46:15,458 --> 01:46:16,583 trois questions. 2350 01:46:16,666 --> 01:46:19,125 Et je te serais ultra reconnaissante de m'apporter un café, pas de pression, 2351 01:46:19,208 --> 01:46:20,250 dès que tu as un moment. 2352 01:46:20,333 --> 01:46:21,583 -J'y vais! -Merci. 2353 01:46:23,375 --> 01:46:24,750 C'est à quelle heure ce soir? 2354 01:46:24,833 --> 01:46:25,875 C'est à 19 heures. 2355 01:46:26,666 --> 01:46:28,291 Prêt pour le tournage de nuit? 2356 01:46:28,375 --> 01:46:29,375 Bien sûr que oui. 2357 01:46:30,416 --> 01:46:32,833 Je t'ai jamais vu rester éveillé une nuit entière alors je préfère m'en 2358 01:46:32,916 --> 01:46:35,250 -assurer… -C'est pas ce que dit ta mère. 2359 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Attends, non, c'est pas ce que je voulais dire. 2360 01:46:37,791 --> 01:46:38,916 Tu sors! 2361 01:46:39,000 --> 01:46:40,125 -Je voulais pas… -Dégage de mon bureau! 2362 01:46:40,208 --> 01:46:42,208 -C'est une expression, je… -Non, non, non, non, non! 2363 01:46:42,291 --> 01:46:43,625 Tu vois ce que je voulais dire… 2364 01:46:43,708 --> 01:46:44,791 C'était une blague! 2365 01:46:45,666 --> 01:46:46,583 Tais-toi! 2366 01:46:49,666 --> 01:46:50,750 Désolé. 2367 01:46:51,250 --> 01:46:51,625 N'insiste pas. 2368 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 -Pardon! -C'est mort! 2369 01:46:53,500 --> 01:46:55,208 -A ce soir. -C'est ça, je t'adore. 2370 01:46:55,291 --> 01:46:56,416 Moi aussi, je t'adore.