1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 (克里斯·科尔 《伊卡洛斯突击3:迷宫》) 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 (《名利场》 克里斯·科尔 - 最受欢迎男士) 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 (《智族》 克里斯·科尔 - 如火如荼) 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 (独家爆照!世界最帅腹肌) 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 哈喽 这里是First We Feast频道 我是肖恩·伊万斯 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 欢迎收看《Hot Ones》节目 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 今天我们请到了 克里斯·科尔作为来宾 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 他因主演了超级英雄系列电影 《伊卡洛斯突击》而广受欢迎 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 随着《伊卡洛斯突击-迷宫》 即将上映 今年他将更上一层楼 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 (克里斯谈新电影幕后花絮) 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 (展翅高飞) 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 (克里斯·科尔回应网络最热提问) 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 (《好莱坞报道》 走近克里斯) 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 (好莱坞星光大道) 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 (独家 - 行色匆匆!) 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 《非常家务事》 19 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 (加利福尼亚) 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 …显然不是我的错 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 我是准时出发的 是的 22 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 正常人都会理解 23 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 他会理解 所有人都会理解 24 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 (见习司机) 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 没关系 你先走吧 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 这是一堂课 我在学东西 27 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 我学到了 如果让你插队 我会更快到达 28 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 这叫做善有善报 29 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 老天爷! 30 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 现在我要不淡定了 31 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 谢谢你过来 32 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 谢谢你推掉别的事 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 别客气 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 你找我 我随叫随到 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 很抱歉 最近我一直在忙电影开拍的事 36 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 没事的 克里斯 我不是那种黏人的女朋友 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 我知道我们感情很好 38 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 对 好 39 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 总之 我一直在想 艾希莉在这段感情中是什么位置? 40 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 这个我有幸认识的好女人 处在什么位置… 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 我觉得我们是时候跨出一大步了 42 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 可以为你们介绍特色菜吗? 43 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 -好的 谢谢 详细说说 -不 44 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 如果你不介意 我今天很饿 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 -不好意思 稍等一下 -好的 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 没问题 先生 我们有… 47 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 (克里斯·科尔) 48 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 来自克里斯·科尔的短信 49 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 读出来 50 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 你他妈在哪儿? 51 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 就算你要卖重要器官我也不管 52 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 赶紧滚过来 不然炒你鱿鱼! 53 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 老天爷! 54 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 我们的感情很特别 55 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 轰轰烈烈… 56 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 -嗨 -…所以 你懂的… 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 看到那个一脸怒气 看着我的名人了吗? 58 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 一副想灭了我的样子 那是我老板 59 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 我需要把这个… 60 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 我欣喜若狂 61 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 我得过去 不然他会杀了我 这次是动真格的 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 可以让我… 63 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 我会在他走之前把狗仔队叫来 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 谢谢 65 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 -天哪 那是布拉德利·库珀吗? -哪儿? 66 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 看错了 只是个普通人 67 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 可以给我一杯水吗? 68 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 -好的 -谢谢 69 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 亲爱的 我们感情很好 70 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 但正因如此 我觉得照这样发展下去 71 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 我们彼此都还没有准备好 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 我会全身心投入电影的拍摄 我工作时就是这样 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 所以我觉得我们最好 74 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 不要操之过急 75 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 等一下 什么? 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 刚才你还说我们应该更进一步呢 77 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -我是说跨一步 -你是说一大步 78 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -我知道 -你就是这么说的 79 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 我说的一大步是指朝反方向 80 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 迈一大步 81 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 你明白我的意思吗? 82 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 等一下 你… 83 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 你是要和我分手吗? 84 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 艾希莉 我们都很清楚 我们的感情会有未来的 85 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 只是这个未来不是现在 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 -好吧 -嘿 87 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 我想继续和你做朋友 88 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 你有朋友吗? 89 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 不过耳环我收下了 因为很漂亮 90 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 -所以… -好的 91 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 -再见 -再见 92 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 说了那么多 做了那么多 93 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 注意听歌词 雪儿唱的是我 94 00:05:18,750 --> 00:05:19,583 (比佛利山庄) 95 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 你相信分手后的生活吗? 96 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 我正在努力 雪儿 正在努力 97 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 我感到内心在说 98 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 我觉得你不够坚强 不 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 对了 你跑哪儿去了? 100 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 -老天 -刚才我困在那里 拖延时间 101 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 即兴发挥 现说现编 102 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 算你走运 我小时候拿过即兴表演冠军 103 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 相信我 刚才是我有生以来 演得最好的一次 104 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 但是 其实我昨晚打了草稿的 结果草稿上的话根本不够用 105 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 所以艾希莉的自尊心 很可能遭受了过量伤害 106 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 都是因为你 107 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 因为…你怪我? 108 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 -对 -真的假的? 109 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 有时候你太不称职了 就该被炒 110 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 -那就炒掉我好了 -不 111 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 是因为那部电影吗? 112 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 你认为我多虑了 但如果第三部票房不好 113 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 第四部又要开拍 114 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 第五和第六部他们就不会请我演了 115 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 那又如何?谁在乎?没事的 116 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 那你就像个真正的演员一样 有时间做别的事了 117 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 我担心剧本不合理 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 因为本来就不合理 太莫名其妙了 119 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 整个圣诞老人百货公司 居然是一个北欧恐怖组织? 120 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 他们想拍一部圣诞节电影 121 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 《虎胆龙威》 与《34街奇缘》相结合 122 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 真正的圣诞老人被绑架了 123 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 你为什么非要去南极洲 124 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 然后遇见那头 搞自杀式炸弹袭击的驯鹿? 125 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 你不觉得很荒诞吗? 126 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 不觉得 这是《虎胆龙威》 与《34街奇缘》的结合 127 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 外加一点《生死时速》 128 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 《生死时速》已经是 巴士版的《虎胆龙威》了 129 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 你是在故意混淆视听 130 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 不 剧本需要重写 131 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 我已经找到了一名优秀的编剧 132 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 好吧 我有个主意 133 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 明天我们找个优秀的编剧 134 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 我会仔细查看所有的经纪人名单 135 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 八点半来我家 136 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 不过你要先帮我收拾残局 去艾希莉家取回我的东西 137 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 不 老天 拜托 不要 克里斯 138 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 当初你送耳环给吉米和惠特尼 139 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 也叫我去取你的东西 我真是难堪死了 140 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 感觉就像盗墓 141 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 说什么呢?我的签名版乔丹鞋在她家 142 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 还有我的喜马拉雅机车T恤 143 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 和我那本《被讨厌的勇气》 144 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 我还有几条内裤在她那里 会被人拿去卖钱的 145 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 八点半来我家 带一杯拿铁 加牛奶 146 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 要奶牛身上挤出来的那种 147 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 现在还有这种牛奶吧? 148 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 还是说已经没了? 149 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 我知道写得太啰嗦了 我知道 150 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 -抱歉 我只是… -没关系 写得有点意思 151 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 -只是太冗长了 -太冗长了 152 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 读完给人的感觉是 你终于考虑重出江湖了 153 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 我不知道 154 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 感觉我写的东西都没人看了 155 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 -你有这种感觉吗? -没有 156 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 我觉得自己很迷人 157 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 因为你本来就很迷人 158 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 我很害怕 159 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 我很久没有 为自己写过东西了 而且… 160 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 那只是成长的烦恼 孩子 161 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 人人都会经历 162 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 生活给了你一记重拳 163 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 你重新振作起来 带大了你的漂亮女儿扎拉 164 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 现在你只是不知道何去何从 165 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 没事的 166 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 你应该感到兴奋 167 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 你正好借此机会问问自己 “我是谁? 168 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 在成为所有人的依靠之前 我是谁?” 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 你写作的目的是什么? 170 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 写作目的? 171 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 为了弄清该如何看待 我弄不明白的事物 172 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 好吧 173 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 你现在有什么弄不明白的事? 174 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 -现在吗? -现在 175 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 查理死后 我什么都弄不明白 176 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 你从没写过关于查理的东西 177 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 因为很难下笔 178 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 就算写了 也不能让你看 179 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 为什么? 180 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 我首先是你的编辑 然后才是你的婆婆 181 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 对 但你首先是查理的妈妈 182 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 然后才是我的编辑 183 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 没生查理之前 184 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 我是一个有抱负的姑娘 185 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 我想成为歌手史蒂薇·妮克丝 186 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 我们仍然是从前那个自己呀 孩子 187 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 我也希望是这样 188 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 妈? 189 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 嘿 妈 190 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 嘿 宝贝 191 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 很美吧? 192 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -外婆还好吗? -她很好 193 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 妈妈 你出版第一本书时 和我现在一样大吗? 194 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 不 当时我29岁 195 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 怎么了? 196 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 我就想知道 我的人生何时才会有起色 197 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 你才24岁 宝贝 你很聪明 又有才华 198 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 你的努力一定会有回报的 199 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 克里斯不是在培养你 管理他的公司吗? 200 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 有时候我感觉他忘记了 201 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 别让他忘记 202 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 告诉他你想要什么 203 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 别因为他是名人就任由他摆布 204 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 你要为自己发声 205 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 你能行的 206 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 (克里斯) 207 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 嗨 208 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 我睡不着 209 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 我一直在想你今天关于电影的那番话 210 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 嘿 克里斯 211 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 还记得你当初雇用我时 212 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 你说你会…那个…训练我… 213 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 可以帮我办件事吗?很快的 214 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 帮我跑个腿吧 215 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 好的 216 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 你确定这家超市有那个东西吗? 217 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 什么来着?叫什么来着? 218 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 分离乳清蛋白 或者乳清分离蛋白 219 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 叫什么无所谓 有“分离”两个字就行 220 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 好吧 你演个超级英雄 怎么把自己搞得好像生化学家似的 221 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 要是看到什么好玩或者酷炫的东西 222 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 尽管买回来 223 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 什么意思? 224 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 这范围也太大了 225 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 我理解的好玩 和你理解的好玩不是一码事 226 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 我也说不清 227 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 只要是我可能会喜欢的 与众不同、酷炫或者有趣的东西就行 228 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 惊喜是不会有了 但你一定会喜欢的 229 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 我都不记得 上次逛超市是什么时候的事了 230 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 我们在《伊卡洛斯1》中炸掉了一个 231 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 你懂我的意思 对吧? 232 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 我连跑去街角的商店买火腿都办不到 233 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 火腿?你吃火腿吗 克里斯? 234 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 我只是想说 我有十年没逛过超市了 235 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 怎么会这样?太不可思议了 236 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 没错 确实不可思议 237 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 超市有什么变化吗? 238 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 我正在看奥利奥的货架 太夸张了 239 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 有肉桂卷味的 有雪花巧克力的 240 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 还有草莓奶油酥的 241 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 好多乱七八糟的口味 242 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 -草莓奶油酥的奥利奥? -对 243 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 不会吧 244 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 要不要来点? 245 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 -要 -好 246 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 太酷了 还有什么? 247 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 还有什么是你没听说过的? 248 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 蔬果区还有那种 像暴风雨一样的喷水装置吗? 249 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 我一直很喜欢 250 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 -有的 -酷 251 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 我找到你要的东西了 252 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 上面写着5克支链氨基酸 半克脂肪 25克蛋白质 253 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 是这个吗? 254 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 拉倒吧 扎拉 我是个编剧 255 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 我不喜欢改写其他编剧的剧本 256 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 已经换了六个编剧了 257 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 我不想成为第七个 258 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 有稿酬的 老天 你不想赚钱吗? 259 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 不想 260 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 帮有钱人整理衣柜太有成就感了 261 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 我有点担心一个问题 262 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 这个女人要这么多条围巾干什么? 263 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 -她没有脖子 -不 264 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 其实是一种病 265 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 老天 我不该问的 266 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 你就帮忙改改克里斯的剧本吧 267 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 -扎拉 -拜托 268 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 这样他就会看你写的剧本 以后我们拉投资就容易了 269 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 你也可以有自己的电影了 270 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 我只是觉得我写不好动作片英雄 271 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 你当然能写好 272 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 我那部电影的剧本改写怎么办? 273 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 那个剧本很好 但要想让克里斯演父亲的话 274 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 还得再多加几场父亲的戏 275 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 那部电影跟父亲无关 276 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 那是一部讲述酷儿产生的正喜剧 277 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 讲述我成为酷儿的历程 278 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 他那部电影是讲什么的? 279 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 是《虎胆龙威》 与《34街奇缘》的结合 280 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 所以没有内容 281 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 我知道 好吧 282 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 但是拍出来会很棒的 求你了 你什么时候可以开工? 283 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 我得整理这个女人的一生 284 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 要明天才能搞完 285 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 天呐 我都24岁了 还从来没戴过这么舒服的胸罩 286 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 塞到包里拿走 287 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 (呼叫) 288 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 不 我改密码了 289 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 什么?你根本不会改密码 290 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 我找泰勒改的 291 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 泰勒?你的女按摩师? 292 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 老天… 293 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 喂? 294 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 我让你八点半来的 295 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 我给你打过电话 你没接 296 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 我在跟那个优秀的编剧 讨论改写的事 时间耽搁了 297 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 什么编剧?我说过八点半到! 298 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 老天爷 299 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 克里斯 我理解 但是… 300 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 不用解释了 你搞砸了 后果很严重 301 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 我很生气 302 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 我要你写一封道歉信 303 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 你最好带来了我的东西和拿铁 不然你就真的被解雇了 304 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 我是认真的 305 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 拜托 杰奎因 别拍了! 别把这一幕拍下来 306 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 扎拉 我可以为你开门的 307 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 我必须自己来 以马内利 308 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 老天 309 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 -他在哪儿 米拉? -楼上 310 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 扎拉小姐 你跟我说过 要是你目露凶光 311 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 就提醒你深呼吸 深呼吸 扎拉小姐 312 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 -这次不要 米拉 -要出大事了 313 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 39 314 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 40 315 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 谁放你进来的? 316 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 我翻门进来的 317 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 你翻大门? 318 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 你的气急败坏上了新境界了 319 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 我的东西拿来了吗? 320 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 我不干了 321 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 什么? 322 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 我之所以翻大门 是因为我觉得 323 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 当面向你辞职比较合适 324 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 等一下 325 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 扎拉…该死 326 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 扎拉!等一下 327 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 扎拉 你不能这会儿辞职 328 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 星期一就要开拍了 我们需要对台词 329 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 我可以培训继任者 330 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 拜托了 别这样 扎拉小姐 克里斯先生? 331 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 米拉 歇歇吧 332 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 扎拉 333 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 才一个周末的时间 我来不及找值得信赖的人 334 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 我不能像个人质似的整天被工作绑架 335 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 克里斯 我为你累死累活的 我得到了什么? 336 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 你喜欢这样吗?你把米拉惹哭了 337 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 两年前 你说我会从你的助理干起 338 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 熟悉这个行业 然后成为副制片人 339 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 然后是制片人 最终管理你的公司 340 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 你没有制片经验 341 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 你只让我帮你取干洗的衣服 342 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 我上哪儿去获得经验 克里斯? 343 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 我劝你接拍那部 雷蒙德·法尔的电影 你不听 344 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 结果接拍的演员拿了奥斯卡 345 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 因为我不能演一个瞎子酒鬼 346 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 这有违我的偶像原则 347 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 我的眼睛太漂亮了 不上镜是浪费 348 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 我说过 观众会看到你的眼睛的! 349 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 又不是盲人歌手 史提夫·汪达的传记片 350 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 这不重要! 351 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 观众希望我是一个不酗酒 视力正常的人 352 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 这正是我想说的 扎拉 353 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 你不了解这个行业 354 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 这个行业?真的假的?我不了解? 355 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 你想让你的代理人和经纪人 安排你演烂片 利用你赚钱吗? 356 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 我是真的关心你 应该让我来管理你的公司 357 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 -是啊 因为你什么都懂 -不 358 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 因为我知道没人想看《虎胆龙威》 和《34街奇缘》的结合 359 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 是《生死时速》! 360 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 难以置信你会跟我说这些 361 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 我已经很慌了 362 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 他们付我很高的片酬 363 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 把钱退回去 364 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 把钱退… 365 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 你疯了吗? 366 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 扎拉 你知道 我的日常开销有多大吗? 367 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 知道 368 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 保安、公关、律师、医生 369 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 厨师、心理医生、药物、大麻 370 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 你知道租一架私人飞机要多少钱吗? 371 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 很多钱 372 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 我有钱交电费就已经谢天谢地了! 373 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 你永远不会提拔我 对吧? 374 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 搞什… 375 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -咋了? -你在开玩笑吗? 376 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 你把我的沙图什放在塑料袋里 和没洗的球鞋放在一起 377 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 你的什么? 378 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 这是一件沙图什T恤 379 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 是用濒临灭绝的藏羚羊的毛制作的 380 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 是世上最柔软的面料 381 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 独一无二 我只有两件 382 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 你把濒危动物的毛穿在身上? 383 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 是我在圣巴巴拉遇见的 一个西藏喇嘛送给我的 384 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 是不可替代的 385 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 你被解雇了 386 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 -解雇一万次 -知道吗?我… 387 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 你让我无比恶心 我受够你了 388 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 -很好 那就滚出我的房子 -求之不得 389 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 -很好 -再见 390 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 -那就这样了 -“撒呦哪啦” 贱人 391 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 -别想着回来 -走了 392 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 -我说真的 一刀两断 -我也是! 393 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 到此为止 结束了 394 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 别再回来 395 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 祝你自己刮脖子愉快 396 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 祝你在真实世界愉快 397 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 老天 398 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 不许摔门! 399 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 扎拉!不要摔门 400 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 扎拉! 401 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 好吧 402 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 现在怎么办? 403 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 -扎拉 是你吗? -是我 404 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 嗨 405 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 出什么事了? 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 没事 就是累了 407 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 金妮正在停车 她想借两件漂亮衣服 408 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 她要第一次正式见马尔科姆的父母 409 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 真好 410 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 你的衣柜里没有漂亮衣服 但是我有 411 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 让她看看我的衣柜吧 412 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 -真的吗? -真的 413 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 -你真好 -谢谢 414 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 -妈 我回来了 -嗨 金妮 415 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 -在厨房呢 -厨房 416 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 我们得庆祝一下! 417 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -对吧? -庆祝什么? 418 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 我今晚休息 419 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 不用…上班 420 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 我们要庆祝一下 421 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 可以做点意面吗?我不想吃这个豆子 422 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 还有蒜蓉面包 谢谢 423 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 好的 意面和蒜蓉面包 424 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 你怎么不把辞职的事告诉你妈? 425 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 因为当初她反对我为他做事 426 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 结果被她说对了 我不想听她数落 427 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 是啊 结果居然被你的好妈妈说中了 428 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 -那可不行 -问题不在于她说对了 429 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 问题是我错了 白白浪费了两年大好时光 430 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 老天 难以置信 我太失败了! 431 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 别这样 你才不失败呢 432 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 这是好事 好吗? 433 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 他对你那么恶劣 434 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 其实吧 他只是压力太大了 435 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 他过着双重生活 一面是超级英雄 一面是混蛋 436 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 而你是给他擦屁股的手纸 顺便说一句 现在不是了 437 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 所以我带了这个给你 438 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 (超级贱人) 439 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 不 金妮 我配不上 440 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 闭嘴 你配得上 你是我的超级贱人 441 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 我24岁 失业了 住在我妈家里 442 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 超级贱人是用于庆祝大事的 443 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 比如升职或拿到性病检测报告 444 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 你这不是摆脱克里斯·科尔了嘛 445 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 你把他甩了 能说这种话的女人可不多 446 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 对了 我们来你妈的房间干什么? 447 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 这个嘛 我妈写书写不下去时 448 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 -会为《时尚》杂志供稿 -嗯 449 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 《时尚》杂志给的稿酬不高 450 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 但他们会送很多赠品 451 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -她一件都没穿过 -什么? 452 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 我觉得你去见马尔科姆的父母 453 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 就该穿…我也说不好 香奈儿? 454 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 好吧 你妈身材那么好 你觉得她的衣服 455 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 我穿能合身吗? 456 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 瞧瞧我这直筒身材吧 贱人 457 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 穿上试试 458 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 -金妮还在吗? -不在 她走了 459 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 -妈… -嗯? 460 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 我的人生该怎么办? 461 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 -什么? -我辞职了 462 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 不给克里斯干了 463 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 亲爱的 当初你不是很坚持吗? 464 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 坚持…不是我的错 465 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 是他的错 他不把我当回事 466 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 好吧 你把自己当回事吗? 467 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 就凭你这样问我 我可以断定 你不把我当回事 468 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 没有 我只是说 你有时候当舍不舍 469 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 -老天爷 -本来就是 470 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 比如电视编剧课 471 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 是你说… 472 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 还有那些商业课和纪录片课程 473 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 当制片人也是你当初非常笃定的 474 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 -“制片人?”好吧 -“我会坚持…” 475 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 别生气 476 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 不 我在这里心乱如麻 477 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 不知道该怎么办 478 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 我向你求助 你却挑我的刺 479 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 -挑你的刺?拜托 -挑我的刺 480 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 -现在… -对! 481 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 你走进来问我 “我的人生该怎么办?” 482 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 就像问“今晚吃什么?”一样 483 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 -我回答不了 -被你说对了 484 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 我浪费了两年的时光为他做事 485 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 -你说对了 -我想要的不是说对 扎拉 486 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 我希望你好 就是这样 487 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 好吧 那就请你告诉我 怎样才是对我最好 488 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 这是我想知道的 489 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 这个问题只有你能回答 宝贝 490 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 我去洗澡了 491 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 好孩子 492 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 好吃吗? 493 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 这里还有 494 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 你害我被打死了 495 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 “射杀精灵恐怖分子” 496 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 太糟糕了 497 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 有人吗? 498 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 家里有人吗? 499 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 扎拉? 500 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 扎拉? 501 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 扎拉? 502 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 老天 503 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 天哪!抱歉 504 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 你是…你是扎拉的老板 505 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 我看门…门开着 我就… 506 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 你总是这样随便进别人家吗? 507 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 嗯 我是名人 所以是的 508 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 我找扎拉 她… 509 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 -你是工人吗? -不 510 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 我住在这里 我是扎拉的妈妈 511 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 你是… 512 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 -你是扎拉的妈妈? -是的 513 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 你怀她的时候还在上幼儿园吧? 514 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 扎拉出去了 跑腿去了 515 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 -她什么时候回来? -至少要几个小时 516 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 我可以在这里等她吗? 517 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 -可以 没问题 -谢谢 518 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 厨房在那边 想喝水就自己倒 519 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 我去换身衣服 马上就回来 520 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 抱歉 521 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 你有龙舌兰酒吗? 522 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 有 自己倒吧 523 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 今天不顺心? 524 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 是的 525 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 刚才我在打扫办公室 所以… 526 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 请坐 527 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 好 528 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 听你说话有口音 是南非还是… 529 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 不 我是澳洲人 530 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 你认识玛格·罗比吗? 531 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 不 不认识 532 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 我认识 533 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 扎拉跟我说她辞职了 534 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 太好了 535 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 -呃… -我还以为是我炒了她 536 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 -我以为是我的错 -是吗? 537 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 所以我来求她回去 538 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -太好了 -对 539 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 -我很高兴 -嗯 我也是 540 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 -我非常希望她回来 -嗯 541 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 当然了 542 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 对了 我帮你倒了一杯 543 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 -干杯 -好 544 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 庆祝扎拉回来 545 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 我去拿点薯片 546 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 好 547 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 知道吗?我们不需要克里斯 548 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 反正他也演不了一个父亲 549 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 我们自己拉投资 550 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 找人要钱?不 太恐怖了 551 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 我去要 没什么大不了的 552 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 以前我常在万圣节时 为联合国儿童基金会募捐 553 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 应该差不多 554 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 还是算了吧 扎儿 555 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 我是说 谢谢你做的一切 556 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 如果不是你催着我 我多半写不完 557 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 但这是我写的第一个剧本 我的第一个机会 558 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 斯特拉 不要这样对我 559 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 我找人问过了 560 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 问过谁?这…你一个人都不认识 561 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 我们那天帮着收拾衣橱的富婆 说我需要换个制片人 562 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 换个真正的制片人 563 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 抱歉 564 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 老天 565 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 只是一场误会 真的 566 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 最近我的压力很大 567 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 不是我找借口 568 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 有部电影就要开拍了 但剧本很烂 569 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 那你为什么要接? 570 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 因为是系列电影 571 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 我从一入行就在演这个角色 572 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 你看过 《伊卡洛斯突击》系列电影吗? 573 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 没有 从没看过 574 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 你从没看过《伊卡洛斯突击》? 575 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 没看过 576 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 抱歉 577 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 没事… 578 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 是根据伊卡洛斯的神话改编的吗? 579 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 他是不是干掉了恐怖分子? 580 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 没有 581 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 你演的角色是不是飞得离太阳太近 导致翅膀融化了? 582 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 没有 但他被烧伤了 583 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 因为飞得离一座地下核电厂太近 584 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 厉害啊 你怎么知道的? 585 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 通过伊卡洛斯的故事 586 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 我有一本书 587 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 里面有伊卡洛斯的神话 588 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 -想看看吗? -好 589 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 好 590 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 你没事吧? 591 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 就在这里 592 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 好吧 593 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 伊卡洛斯是个配角 594 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 他是代达罗斯的儿子 后者是个工程师 595 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 建了一个迷宫 596 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 国王米洛斯 把弥诺陶洛斯困在了那个迷宫里 597 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 在前三部电影中 弥诺陶洛斯博士是我的死对头 598 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 这就对了 599 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 后来他要钱太多 被我们杀掉了 600 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 找到了 送你一本 601 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 我有两本 602 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 -真的吗? -是的 603 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 谢谢 604 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 那些是什么奖? 605 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 写作 606 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 写作? 607 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 -对 -你是个作家? 608 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 真的作家? 609 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 -扎拉没跟我说过 -没有吗? 610 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 没有 611 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 这里… 612 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 这里乱糟糟的 613 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 是啊 614 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 说说你的剧本吧 615 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 你打算怎么办? 616 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 不知道 617 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 我做过的错误决定不计其数 618 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 你不会想听的 这又不是心理治疗 619 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 不 我想听 扎拉什么都不跟我说 620 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 你认为我应该怎么做? 621 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 电影方面的事 我没资格给你建议 622 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 为什么?现在我感觉 你是这里最聪明的人 623 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 扎拉认为你应该怎么做? 624 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 她认为应该换个编剧 625 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 这个主意不错 626 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 扎拉很聪明 品味也很不错 627 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 -这是扎拉的父亲吗? -是的 628 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 他去世了 629 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 去世11年了 630 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 我很抱歉 631 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 这样大声说出来 似乎已经过去很久了 632 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 嗯 但依然感觉 就像昨天的事 对吧? 633 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 对 634 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 我的哥哥… 635 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 我很遗憾 636 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 很久以前的事了 637 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 这是什么? 638 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 别 那是我的第一本书的封面 639 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 来自我的第一本书的封面 640 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 -搞… -哇! 641 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 真美 642 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 我们来想想办法 643 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 告诉我 剧本最大的问题是什么? 644 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 不该被写出来 645 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 (兰迪甜甜圈) 646 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 不 外婆 我当不了作家 647 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 妈妈是作家 爸爸是作家 那是他们的专长 648 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 妈妈像我这么大的时候 已经发表了一百篇短文了 649 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 我还坐在这里吃甜甜圈 650 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 老天 别发牢骚了! 651 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 别拿自己跟你妈比 652 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 我问你 什么事情让你快乐 孩子? 653 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 别人都以为我的四头肌是假的 654 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 -以为是植入的 -什么? 655 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 《人物》杂志 656 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -用了四个版面来讨论… -不 657 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 …我的四头肌整形 658 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 他们说我是“肌父” 659 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 其实没那么好笑 后来我只好起诉他们 660 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 对 其实是真的 661 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 你看 会动的 662 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 没错 感觉是真的 663 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 感觉是你自己的 664 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 没错 665 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 不过我确实动过手术 666 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 -是吗? -是的 667 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 哪个部位? 668 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 就是这里 669 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 我在片场摔倒了 670 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 对 我看到了 671 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 一些碎玻璃 672 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 对 673 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 我的手掌骨折过 674 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 -真的吗? -八岁的时候 675 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 打橄榄球弄的 676 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 -你会打橄榄球? -以前打 677 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 不会吧 678 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 跟你聊天很轻松 679 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 感觉很舒服 680 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 你身上的味道很好闻 681 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 你擦了什么? 682 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 防晒霜 683 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 -资生堂?防晒指数35? -对 684 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 不 685 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 老天 非常抱歉 686 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 不是的 没关系 我只是想到… 687 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 我…突然想到 我上一次接吻是… 688 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 很久以前了 689 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 需要我帮什么忙吗? 690 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 别动就好 691 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 这条裙子真漂亮 692 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 诺德斯特龙百货公司打五折买的 693 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 太划算了 694 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 这是沙图什吗? 695 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 是的 我不在乎 696 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 我等了你一辈子了 697 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 -这是电影台词吗? -是的 698 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 但这次是发自内心 699 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 太性感了 700 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 帮我脱掉胸罩 701 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 妈? 702 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 (兰迪甜甜圈) 703 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 妈? 704 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 妈? 705 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 扎拉! 706 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 扎拉! 707 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 -糟糕 -扎拉? 708 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 -老天爷 -天哪 扎拉 你没事吧? 709 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 我要叫救护车吗? 710 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 -嘿 扎拉! -亲爱的 711 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 扎拉 要是能听见我说话 712 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 就说出我拿了青少年选择奖的 那部电影的片名 713 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 看来她没事 714 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 老天 你一股做爱的气味 715 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 能坐起来吗? 716 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 -好 -坐起来 来吧 717 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 很好 718 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 -头晕吗? -我没事 719 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 好吧 得打电话找兰迪医生 720 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 他的皮肤 离我好近 721 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 他的…让他走开 722 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 太辣眼睛了 723 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 -去穿上衣服 -让他走开 724 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 你把我的T恤撕烂了 725 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 -天哪 -我也去穿上衣服 726 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 你大老远跑过来做什么 是在溜达吗?散步? 727 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 不是 我们在讨论你的未来 728 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 -“我们?” -对 729 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 那是在你脱掉我妈的裙子 之前还是之后? 730 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 -之前 -行了 扎拉 只是做爱而已 731 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 说什么呢?这是该跟女儿说的话吗? 732 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 只是做爱而已 733 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 嗨 克里斯·科尔 734 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 嘿 735 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 不许你用那种口吻谈论我妈 736 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 那是你的T恤吗? 737 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 他没有衣服穿 738 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 她把我的沙图什撕烂了 739 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 不知为什么 越来越尴尬了 740 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 我们也是情不自禁 741 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 -你看看他 -看看她 742 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 他比你小多少?有20岁吧? 743 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 16岁 744 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 -那是我大惊小怪了 -好了 扎拉 我知道… 745 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 这让你难以接受 伤害了你 746 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 但是这事… 747 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 还记得你在眉毛上穿孔那次吗? 748 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 我求你别穿 你还是穿了 749 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 结果很难看 我们吵了一架 我说:“你为什么要这样做?” 750 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 你说 751 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 “眉钉放进去的时候 感觉很对劲” 752 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 我这也是同样的道理 753 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 你的意思是 754 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 那家伙把那东西放进去的时候 你感觉很对劲吗? 755 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 这个类比很不恰当 756 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 -我只是… -真不敢相信… 757 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 我最喜欢的病人怎么样了? 758 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 她受了点轻伤 兰迪医生 759 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 不是被一个34岁的演员搞的 760 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 有哪里疼吗? 761 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 疼到难以描述 762 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 抱歉 763 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 只是…候诊室挤满了影迷 764 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 什么? 765 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 克里斯·科尔来我的诊室了 766 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 -你好 -不会吧 767 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 -你和她们一起来的? -算是吧 768 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 -是的 -不是 769 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 我只想说 770 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 你在《麻烦我的兄弟》中的表演 太精彩了 771 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 -谢谢夸奖 老兄 -没想到你唱歌那么好听 772 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 -是的 我从小就爱唱歌 -好吧 773 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 我一直想不明白 你爬塑像的那场戏是怎么拍的 774 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 其实没那么惊险 775 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 -天哪 -拴着安全绳 不过… 776 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 -太不可思议了 -是的 没错 777 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 小迷妹 可以给我看病了吗? 778 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 医生难当啊 779 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 好 视线跟随手电 780 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 我想问问安全绳的事 这很重要 781 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 -嘿 布鲁克 -嗯 782 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 可以让我们单独聊聊吗? 783 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 再见 克里斯 784 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 再见 回见 785 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 老天 你们又不是杰克和罗丝 赶紧下车吧! 786 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 下车 787 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 你想聊什么? 788 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 要是我让你当副制片人呢? 789 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 你在逗我玩吗? 790 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 那样你愿意回来为我工作吗? 791 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 老天 克里斯 你让我的心情糟透了 792 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 我做什么了?我现在什么都没做 793 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 我不想觉得我能成功 是靠我妈跟名流睡觉 794 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 别叫我名流 那称呼太掉价了 795 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 我是电影明星 她是跟电影明星睡觉 796 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 我没力气跟你吵 797 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 好吧 我来你家 不是为了跟你妈做爱的 798 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 好吗? 799 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 我是来找你 为你提供这份工作的 800 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 其实只是个头衔 801 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 不算什么工作 这个工作很烂 802 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 但我认为你准备好了 803 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 如果给你这个头衔 你才肯回来为我工作 804 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 那就给你好了 805 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 我…老天! 806 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 操! 807 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 你跟…我妈这件事 808 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 这场恶心的性爱闹剧 到此为止! 809 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 必须到此为止 810 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 下不为例 绝对不能再有下次 811 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 好 知道了 下不为例 812 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 我答应了 813 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 明天见 814 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 扎拉 可以谈谈吗? 815 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 现在不行 816 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 今天我不够理智 817 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 你不会怪我吧? 818 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 明天早上见? 819 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 我一早就要出门 820 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 我又为他做事了 821 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 现在我是副制片人了 822 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 这是好事 对吧? 823 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 (8号摄影棚) 824 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 为了让我能在这个世界飞翔 我父亲献出了生命 825 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 为了让我获得自由 他献出了最后一口气 826 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 不为他讨回公道 我誓不罢休 827 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 太阳落山前 我会杀光他们 828 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 如果必须如此的话 829 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 老天! 830 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 停! 831 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 -不 不要枪 -不要 832 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 -不要开枪 -不要开枪 833 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 又怎么了? 834 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 -嘿 -干吗? 835 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 她非得用法语喊停吗? 836 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 就一个词 “停” 837 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 刚才我演得多好啊 838 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 你演得很好 只是这场戏 他们不希望你开枪 839 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 为什么?我演这戏就是为了玩枪 840 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 他们想把这个镜头放进预告片 不希望出现枪和开枪的画面 841 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 为什么?这是复仇戏码啊 842 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 这个国家存在枪支泛滥的问题 就是这个原因 843 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 让她不要打断我拍摄… 844 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 不 我不会跟她说的 这是你第一天拍摄 845 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 你得自己去跟导演说 846 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 才不要呢 847 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 她说我胖 848 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 人家只是午饭时问你饿不饿 849 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 但是她问我的语气 你要是在现场就明白了 850 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 她像这样… 851 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 “吃午饭了 你饿吗?” 852 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 别说了! 853 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 你跟她说了 我们在寻找编剧重写剧本吗? 854 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 有问题的戏份圣诞节后就要拍了 我们没时间了 855 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 我告诉她了 连编剧都找好了 856 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 就是斯特拉·波姆斯 她是个真正的编剧 她能做好 857 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 我把她写的剧本放在你的房车里了 你在明天之前读一遍 858 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 再来 859 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 -好 -好 860 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 去吧 861 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 好 862 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 热死了 863 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 太热了! 864 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 我出汗时哭不出来 865 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 别忘了看斯特拉的剧本 866 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 嗯 我今晚就看 867 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 告诉第一助理导演 我听不懂导演在说什么 868 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 所以我需要一名翻译 869 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 -好 -把我送去干洗的衣服取回来 870 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 梦想成真了 宝贝 871 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 (克里斯:一起吃晚饭?) 872 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 (布鲁克:让我想想…) 873 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 (克里斯:就是聊聊天) 874 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 (布鲁克:不了 谢谢 改天吧) 875 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 (克里斯:我会订好餐厅) 876 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 (以防你改变主意) 877 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 我帮您挂外套吧 878 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 谢谢 879 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 要是我没来 你怎么办? 880 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 跟侍应生一起吃 881 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 我在这里打过工 882 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 嗨 883 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 只是吃饭聊天 你平时都这么大的阵仗吗? 884 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 你平时都是穿成这样吃饭聊天吗? 885 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 这条裙子放在衣柜里好多年了 886 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 太隆重了吗? 887 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 你看起来… 888 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 好美 889 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 谢谢夸奖 890 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 一定要保留这场 维密秀上的枪战戏吗? 891 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 有点性别歧视 892 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 这都什么年代了 893 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 那你想改成什么戏? 894 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 他在电话中解决了 畏惧亲密关系的问题? 895 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 不行 他还要杀掉毒贩鲁道夫呢 896 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 烦死了 897 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 我有一个南加州大学的朋友 898 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 刚刚卖掉了一部真人秀 名叫《西好莱坞的真实快递小哥》 899 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 老天爷 我会批判性观看 猛烈抨击 900 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 我也一样 901 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 然后我从英国搬到了洛杉矶 902 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 因为我想成为小说家琼·蒂蒂安 903 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 然后我遇到了我的丈夫查理 他是个作家 904 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 -他是什么样的? -查理吗? 905 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 他非常棒 一个好人 906 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 风趣 聪明 907 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 跟谁都能成为朋友 908 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 文笔优美 909 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 也许他没来得及向世人展示 910 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 他全部的才华 但是… 911 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 别说我了 912 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 我不想再聊我的事了 913 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 说说你吧 914 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 你从小就想成为一名演员吗? 915 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 不是 我是机缘巧合 916 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 我小时候住在一个很偏僻的地方 917 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 我自幼丧母 918 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 我跟爸爸和哥哥一起生活了很多年 919 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 后来我哥也死了 920 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 死于某种心脏病 我们不知道他有这种病 921 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 然后家就失去了家的感觉 922 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 于是我搬到了洛杉矶 923 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 然后我… 924 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 什么? 925 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 没什么 我已经… 926 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 老天 你有什么魔法?你有… 927 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 我怎么感觉脑子很乱? 928 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 大概是因为我想讨好你 929 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 但我不喜欢讨好别人 930 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 你很在意这个吗? 931 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 是的 通常都很在意 932 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 除了现在和你在一起 933 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 得了吧 如果能让你心理平衡的话 934 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 我来的时候紧张死了 935 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 真的吗? 936 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 我试了差不多20条裙子 所以… 937 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 那是什么让你下定决心来见我的? 938 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 我觉得我们得谈谈那天的事 939 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 扎拉还不知道我们今天吃饭的事 所以我得给她一个交代 940 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 好吧 941 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 那我猜 那天的事 942 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 不会有下次了 943 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 我觉得不应该有下次了 944 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 太遗憾了 945 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 那… 946 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 我们还能做朋友吗? 947 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 是的 我很愿意 948 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 我也是 949 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 我没有什么真正的朋友 950 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 -没有吗? -没有 951 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 我19岁来到这里 952 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 -一个人都不认识 -是啊 953 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 然后我出名了 无人不知 954 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 但是 没有人了解我 955 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 你有过自由自在做自己的时候吗? 956 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 有过 957 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 嗯… 958 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 我也不知道 959 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 从来没有人对真实的我感兴趣过 960 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 他们见过真实的你吗? 961 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 有道理 962 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 -您点的餐 -谢谢 963 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 谢谢 964 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 看着不错 谢谢 965 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 请慢用 966 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 吃完饭想去散步吗? 967 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 -你在洛杉矶都去哪儿散步? -纽约街 968 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 (正在上映 《房东小姐》) 969 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 很好看 970 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 -准备好了吗? -好了 971 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 什么? 972 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 总是演同一个角色 你会厌倦吗? 973 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 会啊 974 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 有时会觉得厌倦 975 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 不过我也非常感谢那个角色 976 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 因为说实话 977 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 大家会关注我 全都是因为他 978 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 也不是所有人都这样 979 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 我就不是 980 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 对 你不是 981 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 那你呢? 982 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 我怎么了? 983 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 伟大的布鲁克·哈伍德 接下来准备写什么? 984 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 你怎么知道我伟大? 985 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 你都没读过我的作品 986 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 “他是一座孤岛 987 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 将所有的船都送回了大海” 988 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 好吧 我被你打动了 989 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 写得真美 990 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 谢谢 991 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 我不知道你写的是谁 但我很同情他 992 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 你写的是谁? 993 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 其实是我们所有人 994 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 反正我是这么看的 可以是我们任何人 995 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 -你这么看? -是的 996 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 我们都是这座孤岛 我们都是那些船 997 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 而生命就是一支永不停歇的舞蹈 目的是不成为孤岛或船 998 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 -好吧 立几条规矩 -你会有什么感觉… 999 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 -不 听我说 -好 1000 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 不要伤我的心 1001 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 拜托了 1002 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 还有 不要对我撒谎 1003 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 不要假装深情 1004 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 (克里斯:感觉我们约会九次了) 1005 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 (我有生以来最美好的九次约会 晚安 布鲁克) 1006 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 干吗穿成这样? 1007 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 你不…你不喜欢吗? 1008 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 喜欢 但是干吗穿它? 1009 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 你干什么去了? 1010 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 有件事我要和你谈谈 1011 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 好的 1012 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 跟克里斯有关 1013 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 好吧 1014 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 我不想让你不高兴 今晚我们一起吃饭了 1015 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 我和克里斯 然后 1016 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 我本来想告诉你的 但我不太敢 1017 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 跟你说实话 1018 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 好 放心大胆地说吧 1019 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 我们一起吃了晚饭 因为我们需要 谈谈那天的事 他人很好 1020 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 然后 对 我觉得他挺有内涵的 1021 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 比你想的更有内涵 1022 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 不 他没有 1023 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 就这些吗?只是吃饭? 1024 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 是的 1025 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 我很内疚 1026 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 我不知道该怎么做 于是当着她的面撒谎 1027 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 我在背着我女儿干偷偷摸摸的事 1028 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 听起来棒极了 1029 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 我怎么知道有没有别的事? 1030 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 我怎么知道是不是吃顿饭那么简单? 1031 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 他们吃了饭 他们没有… 1032 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 -住口 别说了 -…做爱 1033 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 不 我不想听到这个词 1034 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 夹在你和你女儿中间 1035 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 我都快没时间享受私人生活了 1036 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 你有男朋友了? 1037 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 当然 1038 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 听着 你问过她吗? 1039 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 我怎么问? 1040 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 “嘿 妈妈 你和我老板上床了吗?” 1041 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 真是越来越乱了 1042 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 听我说 1043 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 你对他的喜欢 是否已经到了不怕跟她摊牌的地步? 1044 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 我妈和我的邪恶老板 上演了真人版《黄昏之恋》 1045 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 现在他们还一起吃饭 1046 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 首先 那部电影很浪漫 1047 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 让这件事都变浪漫了 1048 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 现在我支持他们 1049 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 其次 你也不确定他们就上床了 1050 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 她穿着《时尚》杂志送的衣服 1051 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 好吧 他们亲热了 1052 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 以他拈花惹草的德行 他肯定会伤害她的 1053 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 到时候我非杀了他不可 1054 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 他是个电影明星 不是认真的 1055 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 布鲁克 你要学会享受生活 1056 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 理智的人不会有美好的幽会 1057 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 别闹了 1058 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 我的大脑抽筋了! 1059 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 -嘿 可以聊两句吗? -行 1060 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 抱歉 耳麦吵死了 1061 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 好的 1062 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 克里斯有点听不懂您的指导 1063 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 所以在找到翻译之前 我会帮忙翻译 1064 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 我的法语挺不错的 1065 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 当然了 在洛杉矶说说还行 到了巴黎就不行了 1066 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 好的 如果我能说法语 那再好不过了 1067 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 好的 1068 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 还有一件事 1069 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 克里斯喜欢导演对他严格一些 1070 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 -好的 -所以在翻译时 1071 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 我用的词可能会比原话要严厉一些 1072 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 -好的 很好 -很好 1073 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 好 1074 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 开始 1075 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 阿里阿德涅 1076 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 我好冷 1077 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 跟我说话 士兵! 1078 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 -我好冷 -嘿! 1079 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 -冷 -撑住! 1080 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 睁开眼睛 看着我 别睡! 1081 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 我需要你撑住 1082 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 飞翔的时候到了 1083 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 好了 停 1084 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 停 好 1085 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 -嗯 -好 1086 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 又怎么了? 1087 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 好 1088 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 不错 但这场戏需要更多情绪 1089 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 翻译 1090 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 烂透了 她需要你更加投入 1091 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 展现你的真实感受 1092 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 你的表演太假了 1093 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 她觉得不够真实 1094 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 不要在意你的外表 1095 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 情绪投入时 丑点没关系 1096 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 你得看着这个士兵 1097 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 把她当作被你背叛过的许多女人之一 1098 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 你得让我们看到你的内心是多么丑陋 1099 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 你是多么懊悔 1100 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 不该像个人渣一样对待女人 那样利用她们 1101 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 好 1102 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 士兵… 1103 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 不该用女人当士兵 1104 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 -对吧? -用女人当士兵 1105 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 -对 -这是她说的? 1106 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 是的 1107 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 好的 没问题 1108 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 -好吗? -好吗? 1109 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 好 我没问题 对 1110 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 很好 1111 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 会很棒的 很棒 1112 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 这是她说的 1113 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 我觉得很有启发 1114 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 非常有启发 1115 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 -我喜欢她 -对 我也是 1116 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #我也是 1117 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 我不是那个意思 1118 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 -多长时间? -4分零4秒 1119 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 好 1120 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 -你直接去参加慈善募款活动吗? -不 我要先回趟家 1121 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 帮我同伴报名了吗? 1122 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -叫什么名字? -不需要名字 反正和我去就行 1123 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 我和导演敲定了一个编剧 1124 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 斯特拉? 1125 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 不 她不适合这部电影 1126 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 但我找了一个好的 1127 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 慢着 你喜欢斯特拉的剧本吗? 1128 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 喜欢 1129 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 她是个很棒的编剧 1130 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 但她的剧本中父亲的戏太多了 1131 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 他不是故事的主角 1132 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 好吧 多长时间了? 1133 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4分52秒 1134 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 老天爷 1135 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 出来吧 1136 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 不行 1137 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 冰浴对我有好处 1138 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 我要泡一整天 拿个枕头给我 1139 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 我要睡在这里面 1140 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 我是说 这次不一样 1141 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 就是不一样 1142 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 最近我们经常吵架… 1143 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 马尔科姆就是这个脾气 你俩没事的 1144 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 -嗨 -嗨 宝贝 1145 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 嘿 1146 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 我没想到你要来 我急着出门 1147 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 好的 你的身材像是练普拉提的 1148 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 对了 谢谢你借衣服给我 1149 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 见马尔科姆的父母还顺利吧? 1150 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 我感觉他的父母 更喜欢我的衣服 而不是我 1151 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 好吧 他们一定很喜欢你 1152 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 我走了 慢慢玩 再见 1153 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 -再见 -好吧 1154 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 -够快的 -对 1155 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 我就是觉得离谱 他雇用编剧都不和我商量 1156 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 马尔科姆还没回我短信 奇怪 1157 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 奇怪吧? 1158 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 他肯定在忙 1159 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 副制片人这个职位其实狗屁不是 1160 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 就是瞎编的头衔 1161 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 我一点权力都没有 1162 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 照样是给他跑腿 1163 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 我知道是怎么回事了 1164 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 我的大脚趾不小心 在餐桌下面碰到了他妈 1165 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 我真是受够了 1166 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 被所有人呼来唤去的 1167 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 好吧 听着 扎儿 你会出现在演职员表里 对吧? 1168 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 这是个很好的开始 1169 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 好好珍惜吧 1170 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 你还有葡萄酒让我珍惜吗?拜托了 1171 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 酒柜里还有 也给我来点吧? 1172 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 -嗯 -我马上回来 1173 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 (《伊卡洛斯突击4》 布鲁克·哈伍德 ) 1174 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -金妮! -在! 1175 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 刮下腋毛 我们出去一趟 1176 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 (气候慈善晚宴) 1177 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 上! 1178 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 嘿 1179 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 抱歉 1180 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 我叫扎拉·福特 1181 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 我是克里斯·科尔的助理 1182 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 我本来是不参加晚宴的 1183 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 但是克里斯刚刚给我打电话 1184 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 -要找他的营养师 -你好 1185 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 他自己拿不定主意 1186 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 -吃什么 -我来帮他拿主意 1187 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 抱歉 名单上没有你 1188 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 刚才我说了 我是他的助理 1189 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 -他打电话让我来的 -没错 1190 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 刚才我也说了 名单上没有你 1191 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 你还真是拿自己当根葱了 是吧? 1192 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 她是大人物呢 1193 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 我现在才知道 1194 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 听我说 亲爱的 1195 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 嘿 我懂你 是谁伤害了你? 1196 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 是妈妈还是爸爸? 1197 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 嘿 嗨 杰西! 他是克里斯的公关主任 1198 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 这是克里斯的公关主任… 可以帮我们进去吗? 1199 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 这是…克里斯打电话找他的营养师 1200 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 -没错 -拉瑞莎去哪儿了? 1201 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 她怀孕了 1202 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 怀孕了 1203 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 当然了 怀孕也可以工作 1204 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 因为孕妇什么活儿都能干 1205 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 -她今天才知道 -对 1206 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 -现在她在产房 -对 1207 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 我建议你别给她打电话 因为她现在很不高兴 1208 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 这是顶替她的人 1209 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 -嗨 -你是? 1210 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 我是克拉丽莎·米娅·瑟莫波利斯 为您效劳 1211 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 我来帮他选择小吃 1212 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 随便了 待会儿跟我解释 1213 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 -她们和我一起的 来吧 -谢了 杰西 1214 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 那样对女人非常不好 1215 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 你们是在等我来了才开始亲热吗? 1216 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 好吧 1217 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 到时间让客人进来了 1218 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 等一下 抱歉 1219 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 (气候慈善晚宴) 1220 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 你对我撒谎 1221 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 我本来想全都告诉你的 1222 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 -是吗? -今晚 1223 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 你打算坦白你撒的哪个谎? 1224 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 是瞒着我来晚宴 还是瞒着我重写电影剧本? 1225 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 -她的想法很不错 -你别说话 1226 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 对不起 我应该告诉你的 我错了 1227 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 我没想到你会这么笨 妈妈 1228 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 居然会爱上这个爱情骗子 1229 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 你一点都不在乎我的感受 1230 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 不好意思 克里斯 那边请你过去拍照 1231 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 -好 -对 1232 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 -抱歉 -祝你好运 1233 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 -这不是她的错… -你闭嘴 1234 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 -好 -过来 小声点 1235 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 我一辈子都很在乎你的感受 1236 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 是的 1237 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 没想到我是这么大的负担 1238 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 -对不起 -负担? 1239 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 -我不是这个意思 -给我的感觉就是这个意思 1240 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 拜托 扎拉 1241 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 这是为了什么?你图什么 性爱吗? 1242 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 -你图什么? -性爱? 1243 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 好吧 1244 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 跟我到一边去 1245 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 宝贝 不只是那样 1246 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 不只是那样 不 就是 1247 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 -抱歉 就是 -不是 1248 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 跟他约会的女人 都以为不只是那样 妈妈 1249 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 -我和她们不一样 -真的 听我说 1250 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 傻瓜都知道他喜欢利用女人 1251 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 -你为什么要为他辩解? -因为我认为你说得不对 1252 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 因为我找回了恋爱的感觉 之前我还以为再也不会有了 1253 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 自从你父亲去世后 就没有了 1254 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 什么? 1255 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 -好吧 -不!不许你这样说! 1256 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 你哪根筋不对? 1257 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 你竟然说这种话! 1258 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 不许你拿他跟爸爸相提并论! 1259 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 那是我的爸爸!住口! 1260 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 老天 你在乎我吗? 1261 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 当然了 我当然在乎你 1262 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 我只是不明白为什么只能二选一 1263 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 你不能两个都要 1264 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 -为什么? -因为妈妈 我不是你 1265 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 我没得过普利策奖 1266 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 国家图书奖之类的 好吗? 1267 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 这又是从何说起? 1268 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 因为妈妈 你不明白 1269 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 你永远不会明白 做你的女儿是什么感觉 1270 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 我永远比不上你 永远 1271 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 而他把我选中的编剧踢到一边 选择让你重写剧本 1272 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 你抢了我的编剧人选 1273 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 我不知道我在抢你的东西 1274 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 -但你就是抢了 -对不起 我是不会那样做的 1275 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 妈妈 你要是不和他一刀两断 我只能搬出去住 1276 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 也许你当初就不该搬来 1277 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 好吧 扎拉 1278 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 -你们还好吧? -嘿 马尔科姆 1279 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 我来拿吧 1280 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 谢谢 1281 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 嗨 1282 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 嘿 1283 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 你还好吧? 1284 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 不大好 1285 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 扎拉怎么样了? 1286 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 她去金妮家住了 1287 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 我们没有做错什么 1288 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 也许撒了个小谎 但是… 1289 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 小谎? 1290 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 我什么时候能见到你? 1291 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 我明天一早要去大熊湖看我婆婆 1292 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 帮她准备过圣诞节 1293 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 我也不确定 过完圣诞节吧 1294 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 一起过新年吧? 1295 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 克里斯 1296 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 扎拉可能是对的 我不能一直逼她 1297 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 我得照顾女儿 而你知道… 1298 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 不 没关系 1299 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 好的 谢谢 1300 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 那就… 1301 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 听着 好好休息 别担心 1302 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 知道吧?过完圣诞节见 1303 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 好的 1304 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 祝你圣诞节愉快 1305 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 你也是 1306 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 爱你 1307 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 再见 1308 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 什么事? 1309 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 我可以来看你吗? 1310 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 现在吗? 1311 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 就是感觉怪怪的 1312 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 感觉他俩背叛了我 1313 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 我没发疯吧? 1314 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 没有 伙计 你没发疯 1315 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 他们是你的妈妈和老板 1316 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 确实怪怪的 1317 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 况且你那么了解克里斯 1318 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 -对 -没错 确实如此 1319 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 -不过话说回来… -谢谢 1320 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 …有没有可能 这件事你其实不该插手? 1321 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 随便了 无所谓 1322 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 只是现在很尴尬 1323 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 所以我想过完节以后 1324 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 搬回来和你们一起住 1325 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 你们假期怎么过? 1326 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 打算去芝加哥吗?马尔科姆家? 1327 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 我们还没定 1328 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 我可能会独自去看望我父母 1329 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 你和克里斯是怎么打算的? 1330 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 我跟他说 这会让扎拉很不舒服 1331 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 亲爱的 如果你想让他来 就给他打电话 她不会有什么的 1332 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 我很想让他来 但是 1333 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 还是算了吧 她真的很生气 1334 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 我了解扎拉 我去跟她谈谈 让我施展魔法 1335 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 要是无法说服外孙女 让网评的最辣褐发帅哥 1336 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 来过圣诞节 那我就太没用了 1337 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 不许你在谷歌上搜索他 1338 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 我知道 但我忍不住 1339 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 -不会有好结果的 -他太… 1340 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 我敢说他本人更帅 1341 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 -别说了 -对吧?活生生的型男 1342 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 -你比我还盼着他来 -没错 1343 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 去给他打电话 1344 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 -在他面前 你一定要规规矩矩的 -行啦 1345 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 你真是没情趣 1346 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 -嘿 亲爱的 很高兴你来了 -天哪 1347 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 她拿他和爸爸相提并论 1348 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 他是个帅哥 1349 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 你妈刚来时 整天哭个不停 1350 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 为了让她过上正常生活 你知道我做了多久的工作吗? 1351 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 你以为你父亲死后 她容易吗? 1352 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 带一个13岁的孩子很费神的 1353 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 她不去约会又不是我的错 1354 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 没错 但现在她约会了 你又拼命阻止 1355 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 她约会的不是一般人 是他 1356 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 他极度自恋和自私 而且… 1357 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 老天 超级难伺候 1358 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 我知道 亲爱的 你也一样 1359 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 我只是不明白 为什么她突然间就需要男人了 1360 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 她不是需要男人 1361 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 你也没必要什么都知道 1362 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 未必 我觉得有必要 1363 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 要是克里斯能让她开心呢? 1364 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 这是她的人生 1365 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 我就是不想见到她受伤害 她是我妈 1366 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 你妈?对你来说她只是妈妈吗? 1367 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 她还应该是什么? 1368 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 好吧 在一个小孩子看来 她确实只是妈妈 1369 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 而已经成年的小姑娘 也许该理解她身为女人的需求 1370 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 他来了? 1371 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 是我让她邀请他的 要怪就怪我吧 1372 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 外婆 1373 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 我明白你的心情 但是听我说 1374 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 你知道我爱你 1375 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 我想趁这个机会搞清楚状况 1376 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 我也不希望你妈受到伤害 1377 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 我看人很准的 1378 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 这里是我家 又是圣诞节 1379 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 你气呼呼的样子会让大家生不如死 1380 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 所以我们要有礼貌 你要有个大人样 1381 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 如果做不到 装出来也行 1382 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 好 1383 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 爱你哦 1384 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 不知怎么的 我掉队了 1385 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 应该是我去小便的时候掉队的 1386 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 当时一片漆黑 1387 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 我就意识到 要想出去就只能穿过去 1388 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 -穿过沙漠 -没有水吗? 1389 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 是的 一滴水都没有 1390 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 -开玩… -是真的 1391 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 太疯狂了 1392 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 这就是我的中年危机假期 所以… 1393 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 我从没听过这么疯狂的事 1394 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 这个故事不错吧? 1395 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 -太精彩了 -我能活下来纯属走运 1396 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 我在电影里做过许多疯狂的事 1397 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 也遭遇过很多危险 1398 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 -相信我 -嗯 1399 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 -扎拉可以告诉你 -《海底》 1400 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 -老天 -什么? 1401 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 不 别提这个 1402 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -克里斯 -快说 1403 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 《海底》是讲什么的? 1404 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 隐形僵尸把人的大脑变成海藻 1405 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 -把人的大脑变成海藻? -海藻 1406 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 我都不知道你不喜欢那部电影 1407 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 -什么?海藻吗? -老天 1408 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 老天爷 1409 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 抱歉 说正经的 我是想说 1410 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 我在电影中做过那么多疯狂的事 现实生活中却几乎没干过 1411 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 -嗯 -所以干杯 1412 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 -你是真正的传奇 -你也是 1413 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 她绝对是 敬莱拉 1414 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 干杯 1415 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 多谢大家 和你们在一起太愉快了 1416 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 -我们很高兴你来 -谢谢 1417 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 我每次过圣诞节都无处可去 所以… 1418 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 你不是跟乔治·克鲁尼 去过科莫湖吗? 1419 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 -扎拉 -我… 1420 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 真的吗? 1421 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 你懂我的意思 去外面不算 我是说去别人家里 1422 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 谢谢 1423 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 要是没有你们 我会非常难过 1424 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 一个非常难过的名人 1425 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 老天 1426 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 这就是我的日常 每天都是 1427 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 -你警告过我 -每天如此 这是我的日常 1428 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 这是洋甘菊 1429 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 -产自索伦托? -马切托 1430 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 -干杯 -干杯 1431 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 好了 1432 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 你觉得怎么样? 1433 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 宝贝 他很迷人 1434 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 -对吧? -是的 1435 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 我很想知道他脱光了是什么样子 1436 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 别闹了! 1437 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 可能会要了我的老命 1438 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 不是你要了他的命吗? 1439 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 那我会死得很开心 1440 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 我能看出来 你们的感情越来越认真了 1441 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 是不是越来越认真了? 1442 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 是的 有点…我… 1443 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 我也说不清 1444 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 但查理的事 我不想再经历第二次 1445 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 亲爱的 查理英年早逝 那是悲剧 1446 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 我不是那个意思 我只是… 1447 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 我没跟你说过 我和查理有矛盾 1448 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 在他确诊之前 1449 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 矛盾很深 他跟你说过吗? 1450 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 没有 1451 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 他不想维持和我的婚姻 他想离婚 1452 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 这个查理 1453 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 我很抱歉 1454 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 那段时间查理很不好过 1455 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 他在得病之前就很不好过了 1456 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 那本书他写了整整三年 1457 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 却没引起任何反响 1458 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 -然后我的书出版了… -嗯 1459 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 我知道他为我感到骄傲 1460 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 但同时他也很不好受 1461 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 嗯 1462 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 我看着他沉沦下去 1463 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 我想把他拽出来 但是做不到 1464 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 反而越来越糟 1465 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 为了维护他的自尊心 我让自己显得很卑微 1466 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 然后他确诊了 1467 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 我们就再也不谈这件事了 1468 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 这件事成了我们的心结 1469 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 我陪在他身边 握着他的手 爱他 1470 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 嗯 我知道 1471 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 然后他死了 1472 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 这些年你一直背着这个包袱? 1473 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 为什么不告诉我? 1474 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 因为我… 1475 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 难道你不知道 在我心中 你首先是女儿 然后才是别的吗? 1476 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 你不知道吗? 1477 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 我只希望你开心 1478 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 我知道 1479 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 楼上那个家伙让你开心吗? 1480 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 嗯 跟他在一起很舒服 1481 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 这完全没有道理 1482 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 但是感觉好极了 1483 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 -你明白我的意思吗? -是的 1484 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 如果明天分手 我应该会没事 但是… 1485 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 我不想对他产生依恋 1486 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 那样的话 如果分手 我会很伤心 1487 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 结束时会很伤心 1488 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 亲爱的 无需为结局烦忧 1489 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 你喜欢和他在一起 1490 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 那就是开始和结局 1491 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 顺其自然吧 1492 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 好的 1493 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 我们投票决定吧 1494 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 我投赞成票 1495 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 -我投赞成票 -好极了 1496 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 干杯庆祝一下 1497 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 看呐 1498 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 -太漂亮了 我喜欢 -是啊 1499 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 多谢了 1500 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 不客气 圣诞快乐 1501 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 我来看看 1502 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 嘿 你们看 1503 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 “扎拉·福特 - 副制片人” 1504 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 -对 太棒了 -对 1505 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 -圣诞快乐 -干得漂亮 1506 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 好 给你的 1507 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 谢谢 1508 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 (《布鲁克·哈伍德文选》) 1509 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 什么? 1510 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 收录了你发表在 《纽约客》和《时尚》上的短篇 1511 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 还有你的短篇小说 都在里面了 1512 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 不会吧 都是你选编的? 1513 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 -喜欢吗? -谢谢 是的 我很喜欢 1514 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 -好 -谢谢 1515 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 -圣诞快乐 不客气 -谢谢 1516 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 接下来做什么? 1517 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 来 我帮你拿 1518 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 -拿稳了?很沉 -拿稳了 1519 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 没问题 1520 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 谢谢 1521 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 再拥抱一个 1522 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 谢谢款待 1523 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 太贴心了 谢谢 1524 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 -你真可爱 -多谢 1525 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 这是有史以来最棒的圣诞节 1526 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 要是她不喜欢 你会看出来的 1527 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 回家见了 1528 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 好 1529 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 扎拉 1530 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 扎拉 怎么了? 1531 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 没什么 我没事 回家见 1532 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 对 1533 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 好吧 开车注意安全 1534 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 你也是 1535 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 -是的 -对 1536 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 可以吗?我知道谁能帮上忙… 1537 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 对 会很好玩的 1538 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 好 没问题 1539 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 我会去的 我想跳一曲 1540 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 嘿 宝贝 1541 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 我们在考虑点外卖 你觉得泰餐怎么样? 1542 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 我饿坏了 1543 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 我觉得你不该留下来 克里斯 1544 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 扎拉 别这样 1545 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 怎么了? 1546 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 我差点被你骗了 伙计 1547 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 整个假期 1548 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 差点被你骗过去了 1549 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 -好吧 -你在说什么呢? 1550 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 你只想拿我妈寻开心 1551 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 只想找个人过节 找谁无所谓 1552 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 行了 宝贝 不要说将来让自己后悔的话 1553 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 你自以为了解他 其实不然 你并不了解他 1554 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 你知道吗?他让我 从日本订购了500美元的药膏 1555 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 就用来擦胳膊肘 1556 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 -好吧 -我胳膊肘有湿疹 1557 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 他还逼我制作礼品篮给他的狗 为那些狗庆祝生日 1558 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 和半岁生日 1559 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 而且要我自己掏钱 不然那些狗就不会感到惊喜 1560 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 没错 重点就是给它们惊喜 1561 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 -我不… -我都不… 1562 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 -我可以… -什么? 1563 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 他还让我帮他搞来更洁净的空气 不然就解雇我 1564 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 一次 就那一次 1565 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 每次我办砸了任何事 1566 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 都要给他写一封道歉信 1567 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 就算我没办砸 他还是要我写 1568 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 是真的吗? 1569 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 老天 我气糊涂了 1570 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 那还不是我想说的 1571 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 最让我生气的是 1572 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 他每次和女人分手 1573 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 每次 1574 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 都会送她们同一款钻石耳环 1575 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 他已经买好了 准备送给你 1576 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 你说什么呢?没有这回事 1577 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 别狡辩了 1578 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 老天 1579 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 等一下 1580 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 扎拉 那不是… 嘿 听着 那本来是礼物 好吗? 1581 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 当时我还没想到送你那本书 1582 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 我有点慌 1583 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 -不知道送你什么好 -拜托你闭嘴吧 1584 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 别说了 克里斯 1585 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 他是不是带你去过纽约街? 1586 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 请你离开 1587 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 -布鲁克 我… -她请你离开 克里斯 1588 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 请你离开 1589 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 好吧 1590 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 太丢人了 1591 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 你怎么会知道纽约街的事? 1592 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 因为每次都是我 1593 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 打电话让制片厂的保安放他进片场 1594 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 这…我不知道 1595 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 这整件事…变得有点乱 我好像没处理好 1596 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 但我必须让你看清他的真面目 1597 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 你了解真实的他吗? 1598 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 是的 我太了解他了 1599 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 但不知为什么 我为他工作了两年 1600 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 照顾了他两年 1601 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 他却完全不了解我 1602 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 也许我也不了解你 1603 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 其实你可以换个方式告诉我这些 1604 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 这… 1605 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 我都不知该从何说起了 1606 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 我… 1607 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 我在克里斯的包里 发现了打算送给我妈的耳环 1608 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 你知道这意味着什么… 1609 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 扎拉 可以停一下吗? 1610 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 一下就好 1611 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 马尔科姆呢? 1612 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 要是他不在 今晚我可以睡你们的床吗? 1613 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 马尔科姆和我分手了 1614 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 十天前的事 1615 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 什么? 1616 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 什么?当时我在这借住 我就在这里 1617 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 我走的时候你们还没分手呢 1618 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 不 已经分了! 1619 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 好吗?我只是…我没告诉你 1620 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 -为什么? -我也不知道 1621 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 我觉得你没工夫担心我 1622 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 或者关心我 坦白讲 就是… 1623 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 你想说我不关心你吗? 1624 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 你最近有点让人受不了 扎儿 1625 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 事实上 不是最近才这样 1626 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 我知道你在说气话 不是认真的 1627 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 但这种话也太伤人了 1628 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 不 我就是认真的 1629 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 好吗?我跟你说过 我和他在吵架 1630 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 你从来没问过我好不好 1631 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 你真觉得我这个朋友就那么糟糕 1632 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 对你的遭遇毫不关心吗? 1633 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 你听听你说的话 1634 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 我在跟你说我们分手了 1635 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 你却扯到自己身上 1636 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 你只关心我带给你什么感受 1637 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 我好累 1638 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 我爱你 真的 但我好累 1639 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 我…我不行了 1640 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 我不行了 我受不了了 1641 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 嘿 扎拉 1642 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 没事的 1643 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 (录播 时代广场 新年夜倒数) 1644 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 (《神话故事》) 1645 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 嗨 1646 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 新年快乐 1647 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 嗨 1648 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 我无法想象你分手有多难过 1649 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 我知道我是个烂朋友 所以这个送给你 1650 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 (超级贱人) 1651 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 你这个贱人 你把它当礼物送还给我? 1652 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 我是个烂人 1653 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 一无是处 1654 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 你唯一的擅长的就是选零食 1655 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 (新年快乐 时代广场新年夜倒数) 1656 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 -新年快乐 -新年快乐 1657 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 (新年快乐 好事连连 我爱你) 1658 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 你妈发的? 1659 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 (我也爱你) 1660 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 你本来可以掌管布鲁明黛百货公司的 1661 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 结果到了这里 而且即将被炸飞 1662 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 我们有麻烦了 1663 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 克里斯!我是扎拉 1664 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 怎么回事? 1665 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 克里斯? 1666 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 我在做什么? 1667 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 我没事扮演什么好人? 1668 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 我爱过或者关心过的人 到头来都不理我 1669 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 我就该演坏蛋 1670 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 你不是坏蛋 克里斯 1671 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 你只是有时像个坏蛋 1672 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 她恨我吗? 1673 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 不 她不恨你 1674 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 她忙得很 1675 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 她打算去普林斯顿大学教春季学期 1676 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 是的 1677 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 扎拉 1678 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 我知道说了你也不信 但那对耳环 1679 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 真没别的意思 1680 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 好吧 听我说 我确实有过和你妈分手的念头 1681 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 但那只是习惯使然 1682 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 因为每次遇到我配不上的人 我总是逃之夭夭 1683 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 后来我想到了送她文选的主意 1684 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 我就一直在想那会让她多么开心 1685 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 我只想让她开心… 1686 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 我就忘了 1687 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 我忘了耳环的事 我甚至不记得耳环在我的包里 1688 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 还有那个片场 拜托 你知道我经常去那里 1689 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 只有去那里 才能躲开那些摄影师 1690 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 我能去的地方不多… 1691 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 和我约会不容易 1692 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 为你工作也不容易 1693 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 是啊 1694 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 我知道为时已晚 但是 1695 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 也许哪天你可以把这些话告诉她 1696 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 扎拉 纽约街… 1697 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 不 我太过分了 1698 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 我很抱歉 1699 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 我和你妈的感情不一样 1700 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 什么…怎么不一样? 1701 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 这是我在纽约第一次坠入爱河 1702 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 这部电影拍完后 你还会辞职吗? 1703 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 是的 1704 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 我会找个人好好照顾你的 1705 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 你一向周到 1706 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 15分钟后开拍 你能准备好吗? 1707 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 嗯 天生就准备好了 1708 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 好 1709 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 嘿 扎拉 1710 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 嗯 1711 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 谢谢 1712 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 你很擅长做制片人 1713 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 -嘿 -嗨 1714 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 -你要走了? -只是收拾一下 1715 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 我打算把这些衣服捐出去 如果你或者金妮想要哪件 就早点说 1716 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 电影拍得怎么样了? 1717 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 好吧 妈妈 你为什么… 1718 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 为什么接受普林斯顿大学的教职? 1719 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 因为我需要改变 1720 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 而且短时间内不用写作 也能放松一下 1721 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 怎么了? 1722 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 和克里斯没关系吧? 1723 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 没关系 你没说错他 1724 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 我… 1725 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 是的 我…他的确逼我做过那些事 1726 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 写道歉信什么的 1727 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 但是…我…我也不知道… 1728 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 我们在生活中 1729 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 我逼你做过更过分的事 1730 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 七岁那年 我逼你背着我爬上埃菲尔铁塔 1731 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 老天 没错 1732 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 一路上你不停地尖叫 1733 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 12岁以前 我还每天晚上 1734 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 逼你坐在床头 直到我睡着 1735 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 你还没有工资拿 1736 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 你从来都不求回报 1737 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 爸爸死后 1738 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 我又成了个不快乐的13岁小孩 1739 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 心情不好就拿你撒气 1740 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 再想想别人家的孩子 1741 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 那些有远大梦想 满怀雄心壮志的孩子 1742 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 他们的父母会说那是异想天开 1743 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 但你不一样 1744 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 我知道 不管我人生的路怎么走 1745 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 你都会支持我 1746 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 我真的很幸运 1747 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 搞不懂我为什么 用了那么长时间才意识到 1748 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 你的快乐并没有损害我什么 1749 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 我应该成全你 你应该得到快乐 1750 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 你应该享受生活 应该被理解 1751 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 我终于…我懂你 妈妈 1752 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 真的 1753 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 嘿 1754 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 在这个世界上 做什么都比不上做你的妈妈 1755 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 我知道 1756 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 -所以… -什么? 1757 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 我不是要转移话题 不过… 1758 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 转移吧 赶紧的 1759 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 克里斯的事怎么办? 1760 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 不 已经结束了 1761 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 结束了 划句号了 1762 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 回到真实的生活了 1763 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 我知道你最近对面点没兴趣 但用粗粒小麦粉会不会好一点? 1764 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 这和用什么面粉无关 1765 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 那是碳水化合物 我对碳水化合物过敏 1766 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 没有人对碳水化合物过敏 你可能是麸质过敏… 1767 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 大部分人都对碳水化合物过敏 1768 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 你确定要这样吗? 1769 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 克里斯 没事的 1770 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 相信我 是时候了 1771 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 -来吧 -说真的 我还是待在车上好了 1772 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 不要…把我的钱包给我 1773 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 来吧 走了 1774 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 我保证…会很好玩的 会很愉快 1775 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 对 1776 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 不 别这样 1777 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 不 会很棒的 1778 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 你瞧 没人关注你 1779 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 你就是一个穿天鹅绒夹克的普通人 正在走进一家超市 1780 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 -这是麂皮 -麂皮?好吧 你懂的 1781 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 没有人注意我 1782 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 你表现很好 1783 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 怎么回事? 1784 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 不知道 大概是今天的人比较正常吧 1785 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 不会吧! 1786 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 太好了! 1787 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 好吧 叫什么来着? 1788 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 刺角瓜 火参果 1789 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 治什么的? 1790 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 治我的痴呆 1791 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 好吧 你根本没有痴呆 1792 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 那是因为我吃火参果 只有这家店有卖 1793 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 快去吧 我要三个 1794 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 好吧 我马上回来 1795 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 你需要有机牛油果吗? 1796 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 要 还用问吗? 1797 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 这些都是有机的? 1798 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 应该是吧 1799 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 老天 克里斯 拜托 1800 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 这些不都是搅成汁出售的吗? 1801 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 布鲁克? 1802 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 嗨 1803 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 你怎么会在这里? 1804 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 莱拉说她急需火参果 1805 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 用于治疗她的痴呆 1806 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 现在我才反应过来 这太荒唐了 1807 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 扎拉 说吧 你在搞什么鬼? 1808 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 好吧 这…该怎么说呢? 1809 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 怎么说呢? 1810 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 老天 之前我错了 1811 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 对不起 1812 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 是的 挺难开口的 1813 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 我…对不起 1814 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 对不起 我太过分了 1815 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 我有点… 1816 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 够了 我们都很抱歉 我们爱对方 真的很可爱 1817 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 是的 我们爱对方 这样很好 1818 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 我们都错了 都很抱歉 我喜欢这样 1819 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 听着 这一点都不正常 大概正因如此你俩才这么合拍吧 1820 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 不知怎么搞的 你俩在一起还挺甜蜜 1821 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 我没想到你们会这样 但我… 1822 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 我就想告诉你们 我认为应该给你们一次机会 1823 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 我不会再阻碍你们了 1824 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 所以你在撮合我们? 我们被撮合了吗? 1825 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 -她很厉害吧? -是的 1826 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 非常厉害 她可是我的女儿 1827 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 好 那我就撤了 1828 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 你俩玩得开心点 1829 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 听着 我不知道她在搞什么鬼 1830 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 但是真的 我和这件事没有关系 1831 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 可以让我说两句吗?就两句 1832 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 好的 当然 什么? 1833 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 我这辈子 很多时候不把别人当回事 1834 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 好吗?说实话 布鲁克 在遇见你之前 1835 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 我一直没看清自己是怎样的人 1836 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 你是怎样的人? 1837 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 一座孤岛 1838 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 我不想做一个孤岛 布鲁克 1839 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 我不是那块料 1840 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 我不知道这算什么 只是… 1841 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 只是…克里斯 我们可能不会有结果 1842 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 那又怎样?谁在乎呢? 没有结果就不去尝试了? 1843 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 也许我们不该忧心结局 1844 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 说什么结局 1845 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 我们还没开始呢 1846 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 拜托 1847 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 好吧 你想做什么? 1848 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 你真想知道我想做什么吗? 1849 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 布鲁克 我想找一辆手推车 1850 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 我想列一份购物清单 1851 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 我想去那边的谷物区 1852 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 因为看起来很不错 我还想… 1853 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 你从没逛过谷物区? 1854 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 那倒不是 这个商店太赞了 1855 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 这是我逛过的最酷的商店 不开玩笑 1856 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 而且我很少有机会逛商店 1857 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 更别提和我喜欢的人逛商店了 一次都没试过 1858 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 我们从那里逛起 好吗? 1859 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 从那里逛起很不错 1860 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 启动暴风雨!快 1861 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 启动雷声 1862 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 让他们想待多久就待多久 1863 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 临时演员的加班费算在克里斯头上 1864 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 谢谢 1865 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 嘿 不好意思 谁在里面? 1866 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 是克里斯·科尔吧?是真的吗? 1867 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 不知道你在说什么 1868 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 里面只有我妈和她男朋友 1869 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 (一年后) 1870 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 (布鲁克·哈伍德 《第二次》) 1871 01:45:43,958 --> 01:45:45,750 (国家公共电台) 1872 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 好 开拍 1873 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 就这样 1874 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 麻烦你做一份电子版的 发给我和导演 1875 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 再打印一份给克里斯 因为他不看电子版的 1876 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 还有 我想跟制作统筹通电话 1877 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 对于那个新加的小笑话 1878 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 我有几个问题 1879 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 另外 我想要一杯热咖啡 等你有空了送来就好 1880 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 -好的 -谢谢 1881 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 -今晚几点开工? -七点 1882 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 -准备好拍夜场了吗? -当然准备好了 1883 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 从没见过你整晚不睡… 1884 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 你妈可不是这样说的 1885 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 等等 我不是那个意思 1886 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 出去! 1887 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 滚出我的办公室 1888 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 -我不是说你妈 -别解释 1889 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 知道我是什么意思吗?我在开玩笑 1890 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 闭嘴 1891 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 -抱歉 -别进来 1892 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 -抱歉 -不要 1893 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 晚上见 1894 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 -好 爱你 -我也爱你 1895 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 字幕翻译: 刘波