1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 CHRIS COLE ICARUS RUSH 3: LABIRINTUL 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 CHRIS COLE - CEL MAI DORIT 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 CHRIS COLE - MEREU PE VAL 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EXCLUSIVĂ! CEL MAI GROZAV ABDOMEN DIN LUME 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Salutare! Sunt Sean Evans de la For First We Feast. 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 Urmăriți Hot Ones. 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Invitatul de azi este Chris Cole. 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Îl cunoașteți ca supereroul din îndrăgita franciză Icarus Rush. 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Se va lansa Icarus Rush: Labirintul și va fi un an grozav pentru el. 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 DETALII DIN CULISE CU CHRIS 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 LA ÎNĂLȚIME 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS RĂSPUNDE LA CELE MAI CĂUTATE ÎNTREBĂRI 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 CHRIS COLE ÎN PRIM-PLAN 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 ÎN EXCLUSIVITATE ȘI-AU LUAT ZBORUL! 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 AVENTURĂ ÎN FAMILIE 18 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 DEZGUSTATA 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 …clar nu e vina mea. 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Am plecat la timp. 21 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Orice om normal ar înțelege. 22 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Și el va înțelege. Toți vor înțelege. 23 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 ȘCOALA 24 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Nu-i nimic! Te las. 25 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 E o lecție. Învăț ceva din asta. 26 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Învăț că, dacă te las, voi ajunge mai repede. 27 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 E o karma bună. 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Doamne! 29 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Mă apucă dracii! 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Mersi c-ai venit. 31 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Că ți-ai schimbat planurile. 32 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Cu plăcere. 33 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Știi că sunt mereu lângă tine. 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Îmi pare rău că am fost ocupat cu începutul filmărilor. 35 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Nu-i nimic, Chris. Nu sunt o iubită disperată. 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Știu că suntem OK. 37 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Da. Bine. 38 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Oricum, m-am gândit… Unde e Ashley în toate astea? 39 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Această femeie minunată pe care sunt recunoscător că o știu… 40 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Cred că trebuie să facem un pas mare. 41 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Vă pot spune specialitățile? 42 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 - Da, te rog. În detaliu. - Nu. 43 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Dacă nu te superi, mi-e o foame de lup. 44 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 - Scuză-mă puțin. - Bine. 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Sigur, domnule, avem… 46 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Mesaj text de la Chris Cole. 47 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Citește-l! 48 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Unde naiba ești? 49 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Donează-ți un organ, dacă e nevoie. 50 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Vino odată sau te concediez! 51 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Doamne! 52 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Avem ceva special… 53 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 și spectaculos și… 54 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 - Bună! - …care… 55 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Îl vedeți pe tipul faimos care e supărat pe mine 56 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 și pare că vrea să mă omoare? E șeful meu. 57 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Trebuie neapărat să-i dau… 58 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Sunt fericit până la nervi. 59 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Trebuie să i-o dau sau mă omoară. Pe bune, de data asta. 60 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Îmi dați voie… 61 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Aduc paparazzi înainte să plece. 62 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Mulțumesc. 63 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 - Doamne! Ăla e Bradley Cooper? - Unde? 64 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Nu. E doar o persoană oarecare. 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Îmi dai o apă, te rog? 66 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 - Sigur. - Mersi. 67 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Iubito, ne merge de minune împreună. 68 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Și, deoarece ne merge de minune, simt totodată 69 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 că ne îndreptăm spre ceva pentru care nu suntem pregătiți. 70 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Voi fi total absorbit de film. Așa lucrez eu. 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Cred că ar fi cel mai indicat 72 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 dacă am lua-o puțin mai încet. 73 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Ce? 74 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Tocmai ai zis să facem următorul pas. 75 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 - Un pas. - Un pas mare. 76 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 - Știu. - Așa ai zis. 77 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Iar acel pas este un pas mare departe de… 78 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 această relație. 79 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Înțelegi? 80 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Stai puțin! 81 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Zici că vrei să-i pui capăt? 82 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, știm amândoi că avem un viitor împreună. 83 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Dar viitorul ăsta nu începe acum. 84 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 În regulă. 85 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Vreau să rămânem prieteni. 86 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Tu chiar ai prieteni? 87 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Îi voi lua, totuși, fiindcă sunt superbi. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 - Deci… - Bine. 89 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 - Pa! - Pa! 90 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 După tot ce-am spus și-am făcut… 91 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Ascultă versurile. Cher cântă despre mine. 92 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Crezi în viața după iubire? 93 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Încerc, Cher. Încerc! 94 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Ceva în mine îmi spune 95 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Că nu te cred destul de puternic 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Apropo, unde-ai fost? 97 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 - Doamne! - Mă blocasem, trăgeam de timp, 98 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 conversam, improvizam din mers. 99 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Ai noroc că am câștigat concursul de improvizație când eram mic, 100 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 fiindcă, crede-mă, a fost prestația vieții mele. 101 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Chiar și așa, a trebuit să spun mai multe decât mi-am notat aseară, 102 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 ceea ce a făcut ca Ashley să se simtă respinsă 103 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 și mai mult din cauza ta. 104 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Din cauza… Dai vina pe mine? 105 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 - Da. - Pe bune? 106 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Uneori, incompetența… Meriți să fii concediată. 107 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 - Atunci, concediază-mă! - Nu. 108 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 E din cauza filmului? 109 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Mă crezi paranoic, dar, dacă 3 nu iese bine 110 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 cât filmăm 4, 111 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 n-o să mă cheme la 5 și 6. 112 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Cui îi pasă? E în regulă. 113 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Vei avea timp, ca un actor adevărat, să faci și altceva. 114 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Cred că scenariul e aiurea. 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Fiindcă așa și este. E foarte confuz. 116 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Toată chestia că Moș Crăciun de la mall e un terorist nordic… 117 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Vor un film de Crăciun. 118 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 E Greu de ucis cu Miracolul de pe strada 34. 119 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Adevăratul Moș Crăciun e răpit. 120 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 De ce să mergi în Antarctica 121 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 înainte să te bați cu renul sinucigaș? 122 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Nu ți se pare că sună stupid? 123 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Nu. E Greu de ucis, Miracolul de pe strada 34 124 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 și Cursă infernală. 125 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Cursă infernală e ca Greu de ucis. 126 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Le complici intenționat. 127 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Trebuie rescris. 128 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Și știu un scenarist grozav. 129 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Bine, am o idee. 130 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Mâine găsim un scenarist grozav. 131 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Voi peria listele de la impresari. 132 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Să fii la mine la 8:30. 133 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Mai întâi, curăță rahatul ăsta și ia-mi lucrurile de la Ashley. 134 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Nu. Doamne, nu! Chris! 135 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Când le-ai dat cercei lui Kimmy și Whitney 136 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 a fost groaznic să-ți recuperez lucrurile. 137 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Parcă jefuiam morminte. 138 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Ce tot spui? Le-am lăsat adidașii cu autograf 139 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 și tricoul himalayan. 140 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 Un exemplar din Curajul de a nu fi pe placul celorlalți. 141 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 Câteva perechi de chiloți. Pe care unii le vând. 142 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Deci, la mine la 8:30. Adu-mi un latte cu lapte de vacă. 143 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 De la o vacă adevărată. 144 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Încă mai există, nu? 145 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Sau l-au anulat? 146 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Știu că e repetitiv. Știu asta. 147 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 - Scuze… - Nu. Există ceva aici. 148 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 - În prea multe cuvinte. - Prea multe. 149 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Din ele reiese că te gândești iar să publici. 150 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Nu știu. 151 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Tot ce scriu mi se pare irelevant. 152 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 - Tu nu te simți irelevantă? - Nu. 153 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Mă consider absolut fascinantă. 154 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Fiindcă așa ești. 155 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Mi-e frică. 156 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 N-am scris de mult ceva pentru mine… 157 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 E frica de început. 158 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Cu toții o simțim. 159 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Viața te-a lovit. 160 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Te-ai ridicat. Ai crescut-o pe Zara, o fetiță superbă. 161 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Acum nu știi încotro s-apuci. 162 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Nu-i nimic. 163 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 E palpitant! 164 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Te poți întreba: „Cine-am fost 165 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 înainte să însemn totul pentru ceilalți?” 166 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 De ce scrii? 167 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 De ce scriu? 168 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Să aflu ce cred despre ceea ce nu înțeleg. 169 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Ei bine… 170 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Ce anume nu înțelegi acum? 171 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 - Acum? - Acum. 172 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Aproape nimic de când a murit Charlie. 173 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 N-ai scris niciodată despre Charlie. 174 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Fiindcă nu e ușor. 175 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Dacă aș fi scris, nu te-aș fi lăsat să citești. 176 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 De ce? 177 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Ți-am fost editor înainte să-ți fiu soacră. 178 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Da, dar ai fost mama lui Charlie 179 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 înainte să-mi fii editor. 180 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Înainte să fiu mama lui Charlie 181 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 am fost o tânără care-și dorea lucruri pentru ea. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Voiam să fiu Stevie Nicks. 183 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Suntem și acum ce-am fost mereu, copilă. 184 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Mi-ar plăcea să cred asta. 185 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mamă? 186 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Bună, mamă! 187 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Fetița mea. 188 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Frumos, nu? 189 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Cum a fost cu bunica? - A fost bine. 190 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Aveai vârsta mea când ai publicat prima ta carte? 191 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Nu. Aveam 29 de ani. 192 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 De ce? 193 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Mă întrebam când va începe și viața mea. 194 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Ai 24 de ani. Ești deșteaptă și talentată. 195 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Și muncești din greu. Vei reuși. 196 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Chris nu te pregătește ca să-i conduci compania? 197 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Uneori cred că uită. 198 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Nu-l lăsa! 199 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Spune-i ce-ți dorești. 200 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Nu-l lăsa să te domine fiindcă e faimos. 201 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Apără-te singură. 202 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Ești în stare. 203 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Salut! 204 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Nu pot să dorm. 205 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 M-am gândit la ce-ai spus despre film azi. 206 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Chris. 207 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Mai știi când m-ai angajat 208 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 și mi-ai zis că mă vei instrui să… 209 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Vrei să-mi cumperi ceva rapid? 210 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Nu-ți ia mult timp. 211 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Sigur. 212 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Ești sigur că au așa ceva la magazinul ăsta? 213 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Cum ziceai că se numește? 214 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Izolat proteic din zer. Sau proteină izolată. 215 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Oricare, nu contează. Să aibă cuvântul cu „izo”. 216 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Bine. Ai jucat și tu un supererou și ești mare biochimist acum. 217 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Dacă mai vezi și altceva care ți se pare distractiv sau mișto, 218 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 ia-l și pe ăla. 219 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Ce să înțeleg de-aici? 220 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 E incredibil de vag. 221 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Distractiv pentru mine nu e distractiv pentru tine. 222 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Nu știu. 223 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Orice. Orice lucru diferit, mișto sau interesant care mi-ar plăcea. 224 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 N-o să fii surprins, dar o să-ți placă. 225 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Nu mai știu când am fost ultima dată la magazin. 226 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 Am aruncat unul în aer în Icarus 1. 227 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Știi la ce mă refer, nu? 228 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Nu mai am cum să merg până la colț și să cumpăr șuncă. 229 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Șuncă? Tu mănânci șuncă, Chris? 230 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Zic și eu, cred că au trecut zece ani. 231 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Cum e posibil? E o nebunie. 232 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Da, chiar așa. 233 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Supermarketurile arată la fel? 234 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Sunt la raftul cu Oreo și văd că lucrurile au luat-o razna. 235 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Au Oreo cu scorțișoară, ceva numit „Oreo glazurat cu zăpadă”. 236 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Tortuleț cu căpșuni. 237 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 O nebunie. 238 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 - Tortuleț Oreo cu căpșuni? - Da. 239 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Nu se poate! 240 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Vrei să-ți iau? 241 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 - Da! - Bine. 242 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Ce mișto! Ce mai e acolo? 243 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Ce-ar mai fi de care tu să nu știi? 244 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Mai au stropitorile pentru legume? 245 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Îmi plăceau. 246 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 - Da, le mai au. - Mișto. 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Cred că am găsit gâsca de aur. 248 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Scrie „5 g BCAA, 0,5 g grăsimi, 25 g proteine”. 249 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Asta e? Asta căutai? 250 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Nu știu, Zara. Eu sunt dramaturgă. 251 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Eu nu rescriu opera altuia. 252 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Au fost deja vreo șase. 253 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Nu vreau să fiu al șaptelea. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Se plătește. Nu asta vrei? 255 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Chiar nu. 256 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Să fac ordine în dulapurile bogaților mă împlinește. 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Mă cam îngrijorez. 258 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 De ce are femeia asta atâtea eșarfe? 259 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 - N-are gât. - Nu. 260 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Are o boală. 261 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Acum mă simt prost c-am întrebat. 262 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Poți să repari scenariul lui Chris? 263 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 - Zara! - Haide! 264 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Va juca scenariul tău, vom obține ușor finanțare, 265 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 apoi vei putea face filmul. 266 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Nu cred că pot scrie eroi de acțiune. 267 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Sigur că poți. 268 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Și scenariul de la filmul meu? 269 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 A fost grozav. Mai trebuie scene cu tata 270 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 dacă Chris îl va juca pe tată. 271 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Nu e vorba de tată. 272 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 E o dramedie queer. 273 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Dramedia mea queer. 274 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Despre ce e filmul lui? 275 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 E Greu de ucis cu Miracolul de pe strada 34. 276 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Deci, despre nimic. 277 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Știu. Bine. 278 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Dar va fi grozav! Te rog, când poți începe? 279 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Trebuie să pun ordine în toată viața femeii ăsteia, 280 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 ceea ce îmi va lua până mâine. 281 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Am ajuns la 24 de ani și n-am purtat ăsta pe sâni? 282 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Pune-l în geantă. 283 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 APELARE 284 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Nu! Am schimbat codul. 285 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Ce? Nici măcar nu știi cum se face. 286 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 A făcut-o Taylor. 287 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor? Maseuza ta? 288 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Doamne! 289 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Alo? 290 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Ți-am zis să vii la 8:30. 291 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Te-am sunat. N-ai răspuns. 292 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Am avut întâlnire cu scenarista grozavă și s-a prelungit. 293 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Ce scenaristă? Am zis la 8:30! 294 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Doamne! 295 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Chris, înțeleg, dar… 296 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Las-o baltă. Ai rasolit-o. Rău de tot. 297 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Sunt foarte supărat. 298 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Vreau o scrisoare cu scuze. 299 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Dacă nu mi-ai adus lucrurile și latte-ul, chiar că te concediez. 300 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Vorbesc serios. 301 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Hai, Joaquin, încetează! Nu face fotografii! 302 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Zara, aș fi putut deschide poarta. 303 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Trebuie s-o fac singură, Emmanuel. 304 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Doamne! 305 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 - Unde e, Mila? - La etaj. 306 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Dră Zara, mi-ați zis că, dacă vă sclipesc ochii, 307 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 să vă spun să respirați adânc. Respirați adânc. 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - Nu și de data asta, Mila. - Doamne! 309 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Treizeci și nouă. 310 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Patruzeci. 311 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Cine te-a lăsat înăuntru? 312 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Am sărit poarta. 313 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Ai sărit poarta? 314 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Asta-i noua culme a disperării. 315 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Mi-ai adus lucrurile? 316 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Îmi dau demisia. 317 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Ce? 318 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Am sărit poarta fiindcă am crezut de cuviință 319 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 să-ți spun în față că îmi dau demisia. 320 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Așteaptă! 321 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara! Fir-ar! 322 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Zara! Așteaptă o secundă. 323 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Zara, nu poți demisiona acum. 324 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Începem filmările luni, trebuie să repetăm. 325 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Îl voi instrui pe noul angajat. 326 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Nu, dră Zara. Dle Chris? 327 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, las-o baltă. 328 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 329 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Nu găsesc pe cineva de nădejde în weekend. 330 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Nu pot să fiu amenințată ca și cum aș fi ostatică. 331 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Chris, lucrez ca o sclavă pentru tine. Și pentru ce? 332 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Îți place? O faci pe Mila să plângă. 333 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Acum doi ani, ai zis că încep ca asistentă, 334 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 învăț și ajung asistent producție, 335 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 apoi producător și, la urmă, îți conduc firma. 336 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 N-ai experiență de producător. 337 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Cum să am experiență, Chris, 338 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 dacă mă ocup doar de rufele tale? 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Ți-am zis să faci filmul cu Raymond Farr și n-ai vrut. 340 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Actorul care a făcut-o a luat Oscarul. 341 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Nu pot juca un alcoolic orb! 342 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 E în contradicție cu iconografia mea. 343 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Am ochi prea frumoși ca să-i ascund de cameră. 344 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Ți-am zis că ți se vor vedea ochii! 345 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Nu e biografia lui Stevie Wonder. 346 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Nu contează! 347 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Fanii mă vor treaz, cu vederea perfectă. 348 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Exact la asta mă refer, Zara. 349 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Nu înțelegi domeniul ăsta. 350 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Domeniul ăsta? Chiar? Nu-l înțeleg? 351 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Impresarii tăi te distribuie în rahaturi ca să facă bani. 352 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Îmi pasă de tine. Eu ar trebui să-ți conduc firma. 353 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 - Da, fiindcă le știi pe toate. - Nu. 354 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Știu că nimeni nu vrea să vadă Greu de ucis cu Miracolul de pe strada 34. 355 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 Și Cursă infernală! 356 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Nu-mi vine să cred ce-mi spui! 357 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Eram deja panicat, oricum. 358 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 M-au plătit o avere. 359 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Dă-le banii înapoi! 360 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Să le dau… 361 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Ai înnebunit? 362 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Știi cât mă costă stilul meu de viață? 363 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Da. 364 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Pază, agenți de presă, avocați, doctori, 365 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 bucătari, psihiatri, medicamente, droguri. 366 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Știi cât costă închiriatul unui avion privat? 367 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Mult. 368 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Am noroc că pot aprinde becurile! 369 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 N-o să mă promovezi niciodată, nu? 370 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Ce naiba… 371 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - Ce? - Glumești? 372 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Mi-ai pus tricoul shahtoosh într-o pungă cu adidașii murdari? 373 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Care tricou? 374 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Ăsta e un tricou din lână shahtoosh. 375 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Din părul antilopei tibetane pe cale de dispariție. 376 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Cel mai fin material din lume. 377 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 E unic! Și am doar două! 378 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Porți o specie pe cale de dispariție? 379 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Mi l-a făcut cadou un călugăr tibetan din Santa Barbara. 380 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 E de neînlocuit! 381 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Ești concediată! 382 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 - De-a binelea! - Știi ce? 383 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 Sunt infinit de dezgustată și am terminat-o cu tine. 384 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 - Bine. Ieși din casa mea! - Cu plăcere. 385 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 - Bine. - Pa! 386 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 - Și cu asta, basta. - Sayonara, fraiere! 387 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 - Să nu te întorci! - Mă duc. 388 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 - Vorbesc serios. Gata! - Și eu! 389 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Asta e. S-a sfârșit. 390 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Nu te mai întorci. 391 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Să văd cum te razi pe gât de-acum! 392 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Să te văd în lumea reală! 393 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Doamne! 394 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Nu trânti ușa! 395 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara! Nu trânti ușa. 396 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara! 397 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Bine. 398 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Și acum? 399 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 - Zara, tu ești? - Da. 400 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Bună! 401 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Ce s-a întâmplat? 402 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Nimic. Sunt obosită. 403 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Tocmai a sosit Genie. Vrea să împrumute ceva elegant. 404 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Îi va cunoaște pe părinții lui Malcolm într-un cadru formal. 405 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Ce drăguț! 406 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Tu n-ai nimic în dulap, dar am eu. 407 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Poate alege de la mine. 408 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 - Serios? - Da. 409 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 - Drăguț din partea ta. - Mersi. 410 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 - Mamă, am venit! - Bună, Genie! 411 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 În bucătărie. 412 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Trebuie să sărbătorim! 413 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 - Nu? - Ce sărbătoriți? 414 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Seara mea liberă. 415 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Seara mea liberă… de la muncă. 416 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Trebuie să sărbătorim. 417 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Nu vrei să faci spaghete în loc de fasole? 418 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Și pâine cu usturoi? Mersi. 419 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Fac spaghete și pâine cu usturoi. 420 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 De ce nu i-ai spus că ai demisionat? 421 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Nu voia să lucrez pentru el. 422 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Și ar avea dreptate. Și n-aș suporta. 423 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Doamne ferește să aibă maică-ta dreptate! 424 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 - Ai dreptate. - Nu despre asta este vorba. 425 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 M-am înșelat eu și am pierdut doi ani din viață… 426 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Cum naiba sunt așa o ratată? 427 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Haide! Nu ești. 428 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 E un lucru bun, da? 429 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Te trata ca pe un gunoi. 430 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Da, dar e stresat, știi? 431 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Duce o viață dublă ca supererou și nemernic. 432 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Iar tu îl pupai în fund, ceea ce nu mai trebuie să faci. 433 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 De aceea ți-am luat asta. 434 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 SUPER-SCORPIA 435 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Genie, nu merit. 436 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Tacă-ți gura! Meriți. Ești super-scorpia mea. 437 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Am 24 de ani și sunt șomeră. Locuiesc acasă la mama. 438 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Super-scorpia face lucruri mărețe, 439 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 cum ar fi promovări sau analize pentru boli sexuale. 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Iar tu nu ești infectată cu Chris. 441 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Da. Nu multe femei pot spune asta. 442 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Ce căutăm în camera maică-tii? 443 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Păi, știi că mama scrie pentru Vogue 444 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 - …când nu poate termina o carte? - Da. 445 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue nu plătește prea bine. 446 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Dar îți oferă multă marfă. 447 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - Pe care n-o poartă niciodată. - Ce? 448 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Deci, întâlnirea cu părinții lui Malcolm 449 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 cere niște… Chanel. 450 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Crezi că hainele de pe trupul model al mamei tale 451 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 îmi vin mie bine? 452 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Arăt ca o cutie de cereale, fată! 453 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Hai s-o probez! 454 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 - Genie mai e aici? - Nu, a plecat. 455 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 - Mamă? - Da? 456 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Ce să fac cu viața mea? 457 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 - Ce? - Mi-am dat demisia. 458 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Am renunțat la Chris. 459 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Scumpo, credeam c-o să te ții de asta. 460 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Să mă țin de… Nu e vina mea. 461 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 El e de vină. Nu mă ia în serios. 462 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Bine. Tu te iei în serios? 463 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Pot spune sigur după cum întrebi că tu nu mă iei în serios. 464 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Nu. Îți spun doar că uneori renunți prea repede. 465 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 - Doamne! - E adevărat. 466 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 De exemplu, cursul de scriere TV. 467 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Tu ești cea care spune… 468 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Cursul de afaceri, cursul de film documentar. 469 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Producția asta. Ai zis: „Gata!” 470 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 - „Producția”? Tare. - „Mă țin…” 471 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Nu fi jignită. 472 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Stau aici și intru în panică. 473 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Habar n-am ce să fac. 474 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Îți cer ajutorul, dar tu mă critici. 475 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 - Te critic? Haide! - Mă critici. 476 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 - Asta e… - Da! 477 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Ai intrat și m-ai întrebat ce să faci cu viața ta 478 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 ca și cum ai întreba ce avem la cină. 479 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 - N-am un răspuns. - Aveai dreptate. 480 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Mi-am irosit doi ani din viață cu el. 481 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - Aveai dreptate. - Nu vreau să am dreptate. 482 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Îți vreau doar binele. Atât. 483 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Bine. Dar spune-mi care-i ăla. 484 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Asta vreau să știu. 485 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Doar tu știi asta, scumpo. 486 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Mă duc la duș. 487 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Bravo! 488 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 E bun? 489 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Am și supliment. 490 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 M-ai omorât. 491 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 „Împușcă spiridușii teroriști.” 492 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 E groaznic. 493 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Bună! 494 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 E cineva acasă? 495 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 497 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 498 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Doamne! 499 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Doamne ferește! Scuze. 500 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Tu ești șeful Zarei. 501 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Ușa era… Ai lăsat ușa deschisă. 502 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Întotdeauna intri neinvitat? 503 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Păi, sunt faimos, deci… da. 504 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 O caut pe Zara. Este… 505 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 - Lucrezi aici? - Nu. 506 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Aici locuiesc. Sunt mama Zarei. 507 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Sunteți… 508 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 - Ești mama Zarei? - Da. 509 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Ai avut-o când erai la grădiniță? 510 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara a ieșit. Are treburi. 511 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 - Când se întoarce? - Peste câteva ore. 512 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 E ciudat dacă aș aștepta? 513 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 - Nu. Deloc. - Mersi. 514 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Bucătăria e aici, dacă vrei să bei apă. 515 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Mă duc să mă schimb. Mă întorc imediat. 516 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Scuze. 517 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 De fapt, ai niște tequila? 518 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Da. Servește-te. 519 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 O zi proastă? 520 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Da. 521 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Făceam curățenie în birou… 522 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Ia loc, te rog. 523 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Bine. 524 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Mi se pare că ai un accent. Sud-african? 525 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Nu. Sunt australiancă. 526 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 O știi pe Margot Robbie? 527 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Nu, n-o știu. 528 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Eu o știu. 529 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara mi-a spus că a demisionat. 530 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Asta-i bine! 531 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Credeam c-am concediat-o. 532 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 - Că a fost vina mea. - Serios? 533 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 De asta am venit. S-o implor să se întoarcă. 534 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 - Grozav! - Da. 535 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 - Mă bucur mult. - Da. Și eu. 536 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 - Îmi doresc mult să se întoarcă. - Da. 537 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Desigur. 538 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Ți-am pus și ție un pahar. 539 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 - Noroc! - Da. 540 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Pentru întoarcerea Zarei! 541 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Aduc niște chipsuri. 542 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Bine. 543 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Știi ce? N-avem nevoie de Chris. 544 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Nu poate juca un tată. 545 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 O să facem noi rost de bani. 546 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Să ceri bani oamenilor? E groaznic. 547 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 O fac eu. Nu e greu. 548 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Mă duceam de Halloween să fac chetă pentru UNICEF. 549 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 E cam la fel. 550 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Nu știu, Zar. 551 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Sunt recunoscătoare 552 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 că probabil n-aș fi dus-o la capăt dacă nu mă motivai tu. 553 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 E primul meu scenariu, știi, prima mea șansă. 554 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, nu-mi face asta. 555 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Am întrebat în jur. 556 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Pe cine? Nu știi pe nimeni. 557 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Bogătana cu dulapul zicea că-mi trebuie un producător nou. 558 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Unul adevărat. 559 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Îmi pare rău. 560 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Doamne! 561 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 A fost doar o neînțelegere. 562 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Am fost foarte stresat în ultima vreme. 563 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Nu că m-aș scuza. 564 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Urmează să încep un film nou, iar scenariul e groaznic. 565 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Atunci, de ce îl faci? 566 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Fiindcă e o franciză 567 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 și am jucat personajul de la început. 568 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Ai văzut seria Icarus Rush? 569 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Nu. N-am văzut-o. 570 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 N-ai văzut filmele Icarus Rush? 571 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Nu. 572 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Scuze. 573 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Nu… 574 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Este bazată pe mitul lui Icar? 575 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Ucide teroriști? 576 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Nu. 577 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Aripile personajului tău se topesc prea aproape de soare? 578 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nu, dar iau foc 579 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 prea aproape de o uzină nucleară subterană. 580 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Ce chestie! Cum ai știut? 581 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 E legenda lui Icar. 582 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Am o carte. 583 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 De fapt, are și mitul lui Icar în ea. 584 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 - Vrei s-o vezi? - Da. 585 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Da. 586 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Ești OK? 587 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Chiar aici. 588 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Bine. 589 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Icar a fost personaj minor. 590 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Era fiul lui Dedal, un inginer 591 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 care a făcut labirintul 592 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 în care regele Minos l-a prins pe Minotaur. 593 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Dr. Minotaur a fost dușmanul meu în primele trei filme. 594 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Ca să vezi! 595 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Apoi a cerut prea mulți bani și l-am omorât. 596 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Uite-o! Îți dau un exemplar. 597 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Am două. 598 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 - Serios? - Da. 599 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Mulțumesc. 600 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Pentru ce ai luat premiile alea? 601 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Scris. 602 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Scris? 603 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 - Da. - Ești scriitoare? 604 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Una adevărată? 605 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 - Zara nu mi-a spus niciodată. - Nu? 606 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Nu. 607 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Este… 608 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 E dezordine aici. 609 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Da. 610 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Spune-mi despre scenariul tău. 611 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Ce vei face? 612 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Nu știu. 613 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Am luat întruna decizii proaste. 614 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Te plictisesc. Doar nu sunt la terapie. 615 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Ba chiar îmi place. Zara nu-mi spune nimic niciodată. 616 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Ce crezi că ar trebui să fac? 617 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Nu sunt calificată să dau sfaturi în cinematografie. 618 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 De ce? Îmi pari cea mai inteligentă de aici. 619 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Zara ce crede că ar trebui să faci? 620 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Vrea un nou scenarist. 621 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 E o idee bună. 622 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara e deșteaptă. Are gusturi excelente. 623 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 - Acela e tatăl Zarei? - Da. 624 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 A murit. 625 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Acum 11 ani. 626 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Îmi pare rău. 627 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Când o spun, pare atât de demult. 628 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Da, deși pare că s-a întâmplat ieri, nu? 629 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Da. 630 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Fratele meu… 631 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Îmi pare rău. 632 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 A fost demult. 633 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Ce-avem aici? 634 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Nu! E coperta primei mele cărți. 635 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 De pe coperta primei mele cărți. 636 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 Ce… 637 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Frumoasă. 638 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Hai să vedem! 639 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Spune-mi, care e cea mai mare hibă cu scenariul? 640 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Faptul că se scrie. 641 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 GOGOȘI 642 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 Nu pot fi scriitoare. 643 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mama e scriitoare, tata a fost scriitor. Ei se pricep. 644 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mama publicase 100 de eseuri la vârsta mea, 645 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 iar eu stau și mănânc gogoși. 646 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Doamne! Cât te mai plângi! Încetează! 647 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Nu te mai compara cu mama ta. 648 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Te întreb ceva. Ce te face fericită, copilă? 649 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 Lumea credea că am cvadricepșii falși. 650 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 - Că am implanturi. - Ce? 651 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Revista People. 652 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 - Un articol de patru pagini… - Nu. 653 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 cu cvadricepșii mei. 654 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 M-au numit Nașul Cvadriceps. 655 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Nu e chiar amuzant. I-am dat în judecată. 656 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Da. Dar sunt reali. 657 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Vezi? Se mișcă. 658 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Da, par reali. 659 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Sunt ai tăi. 660 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Așa e. 661 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Dar m-am operat, totuși. 662 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 - Serios? - Da. 663 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Unde? 664 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Aici. 665 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Am căzut la filmări. 666 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Da, văd. 667 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Un ciob de sticlă. 668 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Da. 669 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Eu mi-am rupt mâna. 670 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 - Da? - La opt ani. 671 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 La fotbal. 672 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 - Joci fotbal? - Am jucat. 673 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Nu se poate! 674 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Îmi vine ușor să-ți vorbesc. 675 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 E foarte plăcut. 676 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Și miroși atât de bine! 677 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Cu ce te-ai dat? 678 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Cremă antisolară. 679 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 - Shiseido? SPF 35? - Da. 680 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Nu. 681 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Îmi pare rău. 682 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Nu e asta. E OK, dar mă gândeam… 683 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Mi-am dat seama. N-am mai fost sărutată… 684 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 De mult. 685 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Te pot ajuta cu ceva? 686 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Stai nemișcat. 687 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Ce rochie porți? 688 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 De la Nordstrom, 50% reducere. 689 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Ce chilipir! 690 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Ăsta e shahtoosh? 691 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Da. Nu-mi pasă. 692 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Te-am așteptat o viață. 693 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 - Asta-i replică de film? - Da. 694 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Dar acum e pe bune. 695 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 E atât de excitantă! 696 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Ajută-mă cu sutienul! 697 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mamă? 698 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 GOGOȘI DE LA RANDY 699 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mamă? 700 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Mama! 701 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara! 702 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara! 703 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 - Rahat! - Zara? 704 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 - Doamne! - Doamne! Zara, ești bine? 705 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Să sun la Urgențe? 706 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 - Zara! - Scumpo! 707 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Zara, dacă mă auzi, 708 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 spune filmul cu care am luat premiul Teen Choice. 709 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Cred că e bine. 710 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Miroși a sex. 711 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Te poți ridica? 712 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 - Da. - Ridică-te! Hai! 713 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Bun. 714 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 - Ești amețită? - Sunt bine. 715 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Trebuie să-l sunăm pe dr. Randy. 716 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Pielea lui. E prea aproape de mine. 717 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Ia-l de aici! 718 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Nu-l pot privi. 719 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 - Îmbracă-te. - Ia-l de aici! 720 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Mi-ai rupt tricoul. 721 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 - Doamne! - Mă îmbrac și eu. 722 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Erai departe de casă la o plimbărică? 723 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Nu. Discutam viitorul tău. 724 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 - Voi? - Da. 725 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Înainte sau după ce mi-ai dezbrăcat mama? 726 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 - Înainte. - Zara, a fost doar sex. 727 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Ce tot spui? Cu mine vorbești? 728 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 A fost doar sex. 729 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Salut, Chris Cole! 730 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Cum îndrăznești să vorbești așa de mama? 731 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 Poartă tricoul tău? 732 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 N-avea ce să pună pe el. 733 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Mi-a rupt shahtoosh-ul. 734 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 E tot mai rău pe măsură ce trec minutele. 735 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 S-a întâmplat. 736 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 - Uită-te la el. - Uită-te la ea. 737 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 E cu 20 de ani mai tânăr decât tine? 738 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Șaisprezece. 739 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 - Iartă-mă. - Zara, știu că… 740 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Nu ți-e ușor. Te-a rănit. 741 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Dar… 742 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Mai știi când ți-ai făcut piercing în sprânceană 743 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 și te-am implorat să n-o faci, dar ai făcut-o? 744 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 A fost groaznic. Ne-am certat. Am zis: „De ce ai făcut-o?” 745 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Tu ai zis: 746 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 „Mi s-a părut o idee bună când m-a împuns tipul ăla.” 747 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Ăsta e piercingul meu. 748 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Așa vezi tu experiența asta? 749 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 Că a fost o idee bună când te-a împuns tipul? 750 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Analogia e groaznică. 751 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 - Voiam să… - Nu-mi vine să cred… 752 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Ce face pacienta mea preferată? 753 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 E cam zdruncinată, dr. Randy. 754 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Nu de către un actor de 34 de ani. 755 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Ai vreo durere? 756 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Prea multă s-o descriu. 757 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Scuze. 758 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 Camera de așteptare e plină de fani. 759 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Ce? 760 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole în birou la mine! 761 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 - Ce faceți? - Haide! 762 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 - Ești cu ele? - Oarecum. 763 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 - Da. - Nu. 764 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Trebuie să spun 765 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 că ai fost absolut extraordinar în Frate-meu e o belea. 766 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 - Mersi! - Cine-ar fi crezut că știi să cânți? 767 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 - Da, de mic copil. - Bine. 768 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 M-am întrebat mereu cum te-au filmat când ai urcat pe statuia aia. 769 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 N-a fost o scenă reală. 770 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 - Omule! - Am avut hamuri, dar… 771 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 - O nebunie! - Da, așa a fost. 772 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Admiratoareo, mă puteți consulta și pe mine? 773 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Doctorii. 774 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Urmărește lumina. 775 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Vreau să te întreb ceva despre hamuri. E important. 776 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 - Brooke. - Da. 777 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Ne lași puțin? 778 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Pa, Chris. 779 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Pa. Pe curând! 780 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Doamne! Nu sunteți Jack și Rose. Ieși odată din mașină! 781 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Ieși din mașină! 782 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Ce vrei? 783 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Dacă te-aș face asistent producție? 784 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Îți bați joc de mine? 785 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Ai veni să lucrezi iar pentru mine? 786 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Doamne, Chris! Mă faci să mă simt groaznic. 787 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Ce-am făcut? Nu fac nimic acum. 788 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Nu vreau să simt că avansez doar fiindcă mama s-a culcat cu o celebritate. 789 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Nu cu o celebritate. E ofensator. 790 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Sunt vedetă de film. Cu aia s-a culcat. 791 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Nu mai am energie. 792 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 N-am venit aici să fac sex cu mama ta. 793 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Da? 794 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Am venit acasă la tine ca să-ți ofer acest post. 795 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 E doar un titlu. 796 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Nu-i o slujbă reală. E de rahat. 797 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Dar ești pregătită. 798 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Dacă de asta e nevoie ca să te întorci, 799 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 așa să fie. 800 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Doamne! 801 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Futu-i! 802 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Chestia asta… cu mama, 803 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 escapada asta sexuală grețoasă trebuie să înceteze! 804 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Trebuie să înceteze. 805 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Să nu se mai întâmple. Niciodată. 806 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Bine. Am înțeles. Niciodată. 807 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Bine! 808 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Ne vedem mâine. 809 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Zara, putem vorbi? 810 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Nu acum, te rog. 811 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Am luat-o razna puțin. 812 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Am voie, nu? 813 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Ne vedem dimineață? 814 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Plec devreme. 815 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 M-a reangajat. 816 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Sunt asistent producție. 817 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Asta-i bine, nu? 818 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 PLATOUL 8 819 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Tatăl meu a murit ca eu să pot zbura în lumea asta. 820 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 S-a stins pentru libertatea mea. 821 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Nu mă voi opri până nu-i voi face dreptate. 822 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Înainte să apună soarele, îi voi ucide până la unul, 823 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 dacă asta trebuie să fac. 824 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Doamne! 825 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Tăiați! 826 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 - Nu… Fără arme. - Nu. 827 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 - Fără împușcături. - Bine. 828 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Ce mai e acum? 829 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 Ce e? 830 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Trebuie să țipe „tăiați” în franceză? 831 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Un cuvânt. „Tăiați”. 832 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Mi-a ieșit bine. 833 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Ai fost grozav. Dar nu vor să tragi în scena asta. 834 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 De ce? E motivația mea. 835 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Îl consideră un trailer. Îl vor fără arme și împușcături. 836 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 De ce? E partea cu răzbunarea. 837 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Țara asta are o problemă cu armele. De aia. 838 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Spune-i să nu-mi taie scenele… 839 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Nu-i spun nimic. E prima ta zi. 840 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Comunică cu regizoarea. 841 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Nici vorbă. 842 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 M-a făcut gras. 843 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Te-a întrebat dacă ți-e foame. 844 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Felul în care a zis-o… S-o fi auzit. 845 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 A făcut așa… 846 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 „Prânzul. Ți-e foame?” 847 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Încetează! 848 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 I-ai spus că ne trebuie un scenarist pentru rescriere? 849 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Scenele problemă sunt după Crăciun. N-avem timp. 850 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Da. Și am găsit și scenaristul. 851 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms. Scenaristă adevărată. E capabilă. 852 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Am lăsat scenariul ei în rulota ta. Vreau să-l citești până mâine. 853 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Încă o dată! 854 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 - Bine. - Bine. 855 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Du-te! 856 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Bine. 857 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Ce cald e! 858 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Prea cald! 859 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Nu pot plânge dacă transpir. 860 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Nu uita să citești scenariul. 861 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Îl citesc diseară. 862 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Spune-i secundului că n-o înțeleg pe regizoare. 863 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Am nevoie de interpret. 864 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 - Bine. - Și ia-mi rufele. 865 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Îmi trăiesc visul, fetițo. 866 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 LUĂM CINA DISEARĂ? 867 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 NU ȘTIU… 868 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 DOAR SĂ VORBIM. 869 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 NU, MERSI. POATE ALTĂ DATĂ. 870 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 FAC REZERVARE. 871 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 ÎN CAZ CĂ TE RĂZGÂNDEȘTI. 872 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Vă iau eu haina. 873 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Mulțumesc. 874 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Ce-ai fi făcut dacă nu veneam? 875 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Aș fi invitat ospătarii. 876 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Am lucrat aici. 877 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Bună! 878 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Asta faci doar pentru o discuție la cină? 879 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Asta porți tu pentru o discuție la cină? 880 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 A stat în dulap ani de zile. 881 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 E prea mult? 882 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Arăți… 883 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Ești drăguț. 884 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Las împușcăturile de la Victoria's Secret? 885 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 E cam sexist. 886 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 În ce an e? 887 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Cu ce le vei înlocui? 888 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 O discuție la telefon cu destăinuiri intime? 889 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Nu va merge. Îl are de ucis pe Rudolph traficantul. 890 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Ăsta îmi omoară sufletul! 891 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Un amic de la USC 892 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 a vândut un reality-show numit Adevărații livratori din West Hollywood. 893 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Doamne! L-aș vedea cu multă ură. 894 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Și eu. 895 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Apoi m-am mutat din Marea Britanie în LA 896 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 fiindcă voiam să fiu Joan Didion. 897 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Apoi, mi-am cunoscut soțul, Charlie. Era scriitor și el. 898 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 - Cum era? - Charlie? 899 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Era fantastic. Un tip grozav. 900 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Amuzant, deștept. 901 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Se împrietenea cu oricine. 902 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Era un scriitor talentat 903 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 și probabil că n-a putut să arate lumii 904 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 tot ce putea să facă, dar… 905 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Destul despre mine. 906 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Nu mai vreau să vorbesc despre mine. 907 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Oricum… Dar tu? 908 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Ai știut mereu că vrei să fii actor? 909 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Nu. A venit oarecum de la sine. 910 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Când eram mic, locuiam undeva departe, 911 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 iar mama a murit când eram tânăr. 912 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 Am rămas doar tatăl meu, fratele meu mai mare și eu, ani de zile. 913 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Apoi, fratele meu a murit. 914 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Avea ceva la inimă despre care nu știam. 915 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Apoi, nu am mai simțit că suntem o familie. 916 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Așa că m-am mutat în LA. 917 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Și… 918 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Ce? 919 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Nimic. 920 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Doamne! Ce-mi faci? 921 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 De ce mă simt confuz? 922 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Cred că încerc să te impresionez. 923 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 Și știu că nu reușesc. 924 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Contează pentru tine? 925 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Da. Mai tot timpul. 926 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Dar nu și acum, cu tine. 927 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Da, dacă te consolează, 928 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 și eu am avut emoții înainte să vin. 929 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Serios? 930 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Am probat vreo 20 de rochii… 931 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Ce te-a făcut să iei decizia de a veni să mă vezi? 932 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Simt că trebuie să vorbim despre cele întâmplate. 933 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Zara nu știe de asta, deci trebuie să-i spun. 934 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Bine. 935 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Presupun că ceea ce s-a întâmplat… 936 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 nu se va mai întâmpla. 937 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Nu cred că ar trebui. 938 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Păcat. 939 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Atunci… 940 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Putem rămâne prieteni? 941 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Da, mi-ar plăcea. 942 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Și mie. 943 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Nu am prieteni adevărați. 944 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 - Nu? - Nu. 945 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Am venit aici la 19 ani. 946 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 - Nu știam pe nimeni. - Da. 947 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Apoi am devenit faimos și mă știau toți. 948 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Dar, știi, nu mă cunoșteau. 949 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Te simți vreodată tu însuți? 950 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Da. 951 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Adică… 952 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Nu știu. 953 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Nu cred că ar fi cineva interesat. 954 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 L-au cunoscut vreodată? 955 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Bună observație. 956 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 - Mă scuzați. - Mulțumesc. 957 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Mersi. 958 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Arată bine. Mersi. 959 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon appétit. 960 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Vrei să facem o plimbare după cină? 961 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 - Unde să te plimbi în LA? - New York. 962 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Uimitor! 963 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 - Ești gata? - Da. 964 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 Cum? 965 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Te saturi vreodată să joci același personaj de fiecare dată? 966 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Da. 967 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Da, uneori. 968 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Dar, știi, îl apreciez enorm pe tipul ăsta 969 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 fiindcă, să recunoaștem, 970 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 doar datorită lui mă plac toți. 971 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Nu toți. 972 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Eu nu. 973 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Da, tu nu. 974 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Dar tu? 975 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Cum adică? 976 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Ce scrie acum talentata Brooke Harwood? 977 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Nu știi dacă sunt talentată. 978 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 N-ai citit nimic scris de mine. 979 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 „El era o insulă solitară. 980 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 După ce trimisese toate corăbiile pe mare.” 981 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Bine. Sunt impresionată. 982 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 E frumos, să știi. 983 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Mulțumesc. 984 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Nu știu cine e tipul, dar mi-e milă de el. 985 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Despre cine e? 986 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Despre noi toți, de fapt. 987 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Adică, așa văd eu. Ar putea fi oricine. 988 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 - Așa crezi? - Da. 989 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Toți am fost insula. Toți am fost corăbiile. 990 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Iar viața, sincer, e un dans neîntrerupt pentru a nu fi niciuna. 991 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 - Bine. Facem reguli. - Cum te-ai simți… 992 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 - Ascultă-mă! - Da. 993 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Să nu-mi frângi inima. 994 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Te rog. 995 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Și să nu mă minți niciodată. 996 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Să nu pretinzi că e mai mult de-atât. 997 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 PARCĂ AU FOST NOUĂ ÎNTÂLNIRI. 998 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 CELE MAI GROZAVE DIN CÂTE-AM AVUT. NOAPTE BUNĂ, BROOKE. 999 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Ce e cu ținuta asta? 1000 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Nu-ți place? 1001 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Ba da. Dar… de ce? 1002 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Ce-ai făcut? 1003 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Trebuie să discutăm ceva. 1004 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Bine. 1005 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Despre Chris. 1006 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Bine. 1007 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 N-am vrut să te supăr, dar am cinat azi împreună, 1008 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 eu și Chris. Și… 1009 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Ți-aș fi spus, dar nu mi s-a părut în regulă… 1010 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 să-ți spun adevărul. 1011 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Bine. Spune-mi, e în regulă. 1012 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Am cinat fiindcă trebuia să vorbim de cele întâmplate. A fost foarte drăguț. 1013 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Și da, cred că pare să aibă potențial. 1014 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Mai mult decât crezi tu. 1015 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Ba nu are. 1016 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Atât? Doar cina? 1017 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Da. 1018 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Mă simt groaznic. 1019 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 N-am știut ce să fac și am mințit-o în față. 1020 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Mă furișez pe la spatele fiicei mele. 1021 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Sună minunat. 1022 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Dacă a fost mai mult de-atât? 1023 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Dacă n-a fost doar cina? 1024 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Au luat cina. Nu au făcut… 1025 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 - Nu spune! - …sex. 1026 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Nu vreau s-aud. 1027 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Știi, între tine și fiica ta, 1028 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 nu prea mai am timp de viața mea. 1029 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Ești cu cineva acum? 1030 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Sigur că sunt. 1031 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Ai întrebat-o? 1032 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Și ce să spun? 1033 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 „Mamă, te dai în bărci cu șeful meu?” 1034 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 E pe dos. 1035 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Uite ce e… 1036 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Îl placi destul încât să-i spui ei că vrei să-l vezi? 1037 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Mama mea a făcut Dragoste de după-amiază cu șeful meu malefic, 1038 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 iar acum ies la cină. 1039 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Mai întâi, referința e adorabilă. 1040 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Sună mai drăguț. 1041 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Acum țin cu ei. 1042 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Apoi, nu știi dacă au făcut sex. 1043 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Purta o ținută de la Vogue. 1044 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Bine. S-au sărutat. 1045 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 După felul în care tratează femeile, o va răni. 1046 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Și va trebui să-l omor. 1047 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 E vedetă de cinema. Nu e real. 1048 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, trăiește și tu puțin. 1049 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Nicio aventură măreață n-a fost făcută cu cap. 1050 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Haide! 1051 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Nu mai am creier! 1052 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 - Putem vorbi puțin? - Da. 1053 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Scuze. Se aud toți în ureche. 1054 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Bine. 1055 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris vrea instrucțiuni puțin mai clare. 1056 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 O să-l ajut cu traducerea până vine un interpret. 1057 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Vorbesc binișor franceza, 1058 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 dar numai în LA, desigur, nu la Paris. 1059 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Da, mi-ar fi mai ușor să vorbesc în franceză. 1060 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1061 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Încă ceva. 1062 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Lui Chris îi place când regizorii sunt duri cu el. 1063 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 - OK. - Deci voi traduce 1064 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 folosind cuvinte puțintel mai severe. 1065 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 - Bine. Grozav. - Très bien. 1066 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Bine. 1067 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Motor! 1068 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadna! 1069 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Mi-e frig. 1070 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Vorbește, soldat! 1071 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 Mi-e frig. 1072 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 - Mi-e frig. - Rezistă! 1073 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Deschide ochii. Uită-te la mine! Nu muri! 1074 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Trebuie să reziști. 1075 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Vom zbura acum. 1076 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Coupez! Tăiați! 1077 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Tăiați! OK. 1078 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 - Da. - Bine. 1079 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Acum ce s-a întâmplat? 1080 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 Bine. 1081 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Trebuie mai multă emoție. 1082 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Spune-i. 1083 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 E nasol. Vrea mai mult. 1084 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Arată cu adevărat ceea ce simți. 1085 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Prestația ta e nașpa. 1086 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Nu ești credibil. 1087 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Nu te îngrijora de cum arăți. 1088 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 E OK să fii urât dacă ești cuprins de emoție. 1089 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Trebuie să te uiți la soldat 1090 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 de parcă ar fi una din multele femei pe care le-ai trădat, 1091 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 trebuie să arăți ce caracter urât ai 1092 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 și cât de mult regreți 1093 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 că ești nemernic cu femeile și te folosești de ele. 1094 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Bine. 1095 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Ca soldați. 1096 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Te folosești de ele ca soldați. 1097 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 - Da? - Femeile ca soldați. 1098 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 - Da. - Asta a spus. 1099 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Da. 1100 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Nicio problemă. 1101 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 - OK? - OK? 1102 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Da. Dacă îmi convine? Da. 1103 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Grozav. 1104 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Va fi grozav. Grozav. 1105 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Asta a zis. 1106 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Bună observație, cred. 1107 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Excelentă observație. 1108 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 - Îmi place de ea. - Da. Și mie. 1109 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1110 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Nu asta înseamnă. 1111 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 - Timpul! - 4:04. 1112 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Bine. 1113 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 - Te duci direct la eveniment? - Nu. Trec pe acasă. 1114 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Și însoțitorul meu? 1115 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Ai un nume? - Nu e nevoie. E cu mine. 1116 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Eu și regizoarea am ales o scenaristă. 1117 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stella? 1118 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Nu. Ea nu e potrivită. 1119 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Am găsit pe cineva. 1120 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Ți-a plăcut scenariul Stellei? 1121 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Da. 1122 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Da, e o scenaristă grozavă. 1123 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Dar a scris prea multe scene cu tatăl. 1124 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Nu e povestea lui. 1125 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Bine. Timpul. 1126 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1127 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Doamne! 1128 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Ieși afară! 1129 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Nu. 1130 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Baia cu gheață e chinul meu. 1131 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Stau aici toată ziua. Adu-mi o pernă. 1132 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 O să dorm în apa asta. 1133 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Nu e același lucru. 1134 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 E diferit. 1135 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Ne-am certat mult… 1136 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Așa e Malcolm. Vă merge bine împreună. 1137 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 - Bună! - Bună, scumpo! 1138 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Nu credeam c-o să te văd. Mă grăbesc. 1139 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Trupul ăsta e abonat la Pilates. 1140 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Mersi mult pentru asta. 1141 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Cum a fost cu părinții lui Malcolm? 1142 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Cred că au fost încântați de ținută, nu de mine. 1143 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Sunt sigură că te adoră. 1144 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Oricum, trebuie să plec. Distracție plăcută! Pa! 1145 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 - Pa! - Bine. 1146 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 - A fost rapid. - Da. 1147 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Nu știu cum de a angajat o scenaristă fără să vorbească cu mine. 1148 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm nu mi-a răspuns la mesaj. Ciudat. 1149 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 E ciudat, nu? 1150 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Sigur e ocupat. 1151 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Chestia cu asistentul producție e un rahat. 1152 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 E o funcție inventată. 1153 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 N-am nicio putere. 1154 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Sunt o simplă angajată. 1155 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Știi ce? Știu de ce. 1156 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Am tăiat-o din greșeală pe maică-sa cu unghia de la picior. 1157 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 M-am săturat. 1158 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Toți mă joacă cum vor. 1159 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Zar, vei apărea și tu la generic, nu? 1160 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 E un început incredibil. 1161 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Bucură-te! 1162 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Mai ai vin de care să mă bucur? Te rog. 1163 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Mai este în bar. Îmi aduci și mie? 1164 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 - Da. - Mă întorc imediat. 1165 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 - Genie! - Da! 1166 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Rade-te la subsuori. Ieșim în oraș. 1167 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 GALA PENTRU CLIMĂ 1168 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Așa. 1169 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Scuze. 1170 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1171 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Asistenta lui Chris Cole. 1172 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Practic, nu trebuia să particip, 1173 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 dar Chris m-a sunat să-i aduc 1174 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 - …nutriționista. - Bună! 1175 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Îi e foarte greu să facă propriile alegeri. 1176 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 De asta sunt eu aici. 1177 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Îmi pare rău. Nu sunteți pe listă. 1178 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Cum ziceam anterior, eu sunt asistenta lui. 1179 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 - M-a sunat. - Da. 1180 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Cum ziceam anterior acestui moment, mai devreme, nu sunteți pe listă. 1181 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Emani atâta importanță, nu? 1182 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 E importantă. 1183 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 N-am știut până acum. 1184 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Vino aici, scumpo. 1185 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Te înțeleg. Cine te-a rănit? 1186 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Mami sau tati? 1187 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Jesse! E agentul de presă al lui Chris. 1188 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Agentul de presă al lui Chris… Ne ajuți să intrăm? 1189 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris m-a sunat să-i aduc nutriționista. 1190 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 - Da. - Unde e Larissa? 1191 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 E gravidă. 1192 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Gravidă. 1193 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Ar putea lucra, desigur, și dacă e gravidă, 1194 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 fiindcă femeile pot orice când sunt gravide. 1195 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 - A aflat azi. - Da. 1196 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 - Acum e în travaliu. - Da. 1197 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Îți recomand să n-o suni, fiindcă nu e încântată. 1198 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Ea o înlocuiește. 1199 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 - Bună! - Tu cine ești? 1200 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Clarissa Mia Thermopolis. La dispoziția dumneavoastră. 1201 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Am venit să consiliez în tot ce ține de gustări. 1202 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Mă rog. Îmi explici mai târziu. 1203 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 - Sunt cu mine. Haideți! - Mersi. 1204 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Chestia aia a fost rea pentru femei. 1205 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Mereu așteptați să apar și eu ca să începeți? 1206 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Bine. 1207 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Începem să lăsăm lumea înăuntru. 1208 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 O clipă. Scuze. 1209 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 M-ai mințit. 1210 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Voiam să-ți spun tot. 1211 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 - Nu zău? - Azi. 1212 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Despre care minciună? 1213 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Asta sau rescrierea scenariului? 1214 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 - A avut idei foarte bune. - Nu. 1215 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Scuze, trebuia să-ți fi spus. Am greșit. 1216 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Te credeam mai deșteaptă, mamă. 1217 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Te-a păcălit cu farmecele lui! 1218 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Nu-ți pasă cum mă simt eu. 1219 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Scuze, Chris. Te cheamă la poze. 1220 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 - Bine. - Da. 1221 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 - Scuze. - Baftă! 1222 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 - Nu e vina ei. - Nu vorbi! 1223 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 - Bine. - Vino încoace și vorbește mai încet. 1224 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Mi-a păsat toată viața de cum te simți. 1225 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Da. 1226 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Nu știam că sunt o povară. 1227 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 - Scuze. - Povară? 1228 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - Nu asta am spus. - Așa m-ai făcut să mă simt. 1229 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Haide, Zara! 1230 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Pentru ce? Pentru sex? 1231 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 - Pentru ce? - Sex? 1232 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Bine. 1233 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Hai să ieșim puțin. 1234 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Scumpo, e mai mult de-atât. 1235 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Mai mult… Ba deloc. 1236 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 - Scuze, dar nu e. - Ba da. 1237 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Fiecare fată cu care se vede crede asta. 1238 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 - Acum e diferit. - Pe bune. Ascultă! 1239 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Nu trebuie să fii un geniu ca să vezi că se folosește de femei. 1240 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 - De ce lupți pentru asta? - Fiindcă te înșeli. 1241 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Fiindcă încep să simt chestii pe care nu credeam c-o să le mai simt. 1242 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Doar cu tatăl tău mă simțeam așa. 1243 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Ce? 1244 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 - Bine. - Nu! Să nu spui asta! 1245 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Ce te-a apucat? 1246 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Nu pot să cred c-ai spus-o! 1247 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Nu-l compara cu tata! 1248 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 E tatăl meu! Încetează! 1249 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Oare mai contez pentru tine? 1250 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Desigur. Sigur că mai contezi. 1251 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Nu înțeleg de ce trebuie să fie una sau alta. 1252 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Nu merg amândouă, mamă! 1253 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 - De ce? - Fiindcă nu sunt ca tine. 1254 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 N-am luat premiul Pulitzer 1255 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 sau premiul național al cărții, da? 1256 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Ce ți-a venit? 1257 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Fiindcă nu înțelegi. 1258 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Nu vei înțelege niciodată cum este să fii fiica ta. 1259 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Nu mă pot compara cu tine. Nu voi putea niciodată. 1260 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Te-a ales pe tine, nu pe scenarista mea. 1261 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Mi-ai furat și asta. 1262 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 N-am știut că ți-am furat ceva. 1263 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 - Dar mi-ai furat-o. - Îmi pare rău. N-aș face așa ceva. 1264 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Știi, dacă n-o termini cu el, mamă, va trebui să mă mut. 1265 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Poate n-a fost OK să te muți la mine. 1266 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Bine. Zara. 1267 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 - Ce faceți? - Malcolm. 1268 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Iau eu asta. 1269 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Mersi. 1270 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Salut! 1271 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Ești bine? 1272 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Nu prea. 1273 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Ce face Zara? 1274 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Stă la Genie. 1275 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 N-am făcut nimic greșit. 1276 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Am mințit puțin, poate… 1277 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Puțin? 1278 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Când ne vedem? 1279 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Mă duc la Big Bear s-o văd pe soacră-mea 1280 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 și s-o ajut cu Crăciunul. 1281 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Nu știu. Poate după sărbători? 1282 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Sau de revelion? 1283 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1284 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Cred că Zara are dreptate. Nu pot să tot forțez lucrurile… 1285 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Trebuie să am grijă de fiica mea și… 1286 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 E în regulă. 1287 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Bine. Mersi. 1288 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Doar că… 1289 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Odihnește-te și… nu-ți face griji. 1290 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Bine? Ne vedem după Crăciun. 1291 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Da, sigur. 1292 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Să ai un Crăciun fericit! 1293 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Și tu. 1294 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Te iubesc. 1295 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Pa. 1296 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Da? 1297 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Pot veni să te văd? 1298 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Acum? 1299 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Mi se pare ciudat. 1300 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Mă simt trădată de amândoi. 1301 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Nu sunt nebună, nu? 1302 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nu, fată, nu ești. 1303 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 E mama ta și șeful tău. 1304 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 E ciudat. 1305 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Mai ales că știi totul despre Chris. 1306 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 - Da. - E adevărat. 1307 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 - Pe de altă parte… - Mersi. 1308 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 E posibil să n-aibă deloc legătură cu tine? 1309 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Nu contează. E în regulă. 1310 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 E foarte jenant. 1311 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Mi-ar plăcea să mă întorc 1312 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 și să rămân la voi după sărbători. 1313 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Ce faceți de sărbători? 1314 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Mergeți la Chicago? La familia lui Malcolm? 1315 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Încă nu ne-am hotărât. 1316 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Poate merg singur la ai mei. 1317 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Cum a rămas cu tine și Chris? 1318 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 I-am spus că Zara nu s-ar simți bine. 1319 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Dragă, dacă vrei să vină și îl suni, Zara va trece peste. 1320 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Mi-ar plăcea să vină, dar… 1321 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 N-ar fi bine. A fost foarte supărată. 1322 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 O știu pe Zara. Vorbesc eu cu ea. Fac puțină magie. 1323 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Ce rost mai am dacă nu-mi pot convinge nepoata 1324 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 să-l lase pe sexosul ăla brunet să vină de Crăciun? 1325 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Nu-ți dau voie să-l cauți pe Google. 1326 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Știu. Dar acum nu mai pot da înapoi. 1327 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 - N-o să iasă bine. - E atât de… 1328 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Pun pariu că e și mai frumos în persoană. 1329 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 - Încetează. - Nu? Când se mișcă. 1330 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 - Vrei să vină mai mult decât mine. - Da. 1331 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Sună-l! 1332 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 - Să fii cuminte de față cu el. - Da. 1333 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Ești nașpa. 1334 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 - Scumpo, mă bucur c-ai venit! - Doamne! 1335 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 L-a comparat cu tata. 1336 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Era chipeș. 1337 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Când mama ta a venit aici, nu se oprea din plâns. 1338 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Știi cât am încercat s-o fac să trăiască? 1339 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Crezi că a fost ușor după moartea tatălui tău? 1340 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 O fată de 13 ani cere multă atenție. 1341 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Nu e vina mea că n-a ieșit la întâlniri. 1342 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Nu. Dar se vede cu cineva acum și tu ești împotrivă. 1343 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Nu e cineva, e el. 1344 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 E atât de încrezut și egoist… 1345 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 E ca o divă! 1346 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Știu, dragă. Și tu ești la fel. 1347 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Nu știu de ce, brusc, are nevoie de un tip. 1348 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Nu are nevoie. 1349 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Și tu nu trebuie să știi tot. 1350 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Nu știu. Eu zic că da. 1351 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Dacă Chris o face fericită? 1352 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 E viața ei. 1353 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Nu vreau să sufere. E mama mea. 1354 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Mama? Nimic altceva? 1355 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Ce ar mai putea fi? 1356 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Pentru un copil, doar asta ar putea fi. 1357 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Pentru o tânără, ar putea fi și femeie. 1358 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 L-a chemat? 1359 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Eu i-am spus să-l invite. E vina mea. 1360 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Bunico! 1361 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Știu ce simți, dar ascultă-mă. 1362 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Știi că te iubesc. 1363 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Și vreau acum să înțeleg ce se întâmplă aici. 1364 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Nici eu nu vreau ca mama ta să sufere. 1365 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Eu zic că judec bine oamenii. 1366 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 E casa mea și e Crăciunul. 1367 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Iar atitudinea ta bosumflată și tristă ne pune la toți capac. 1368 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Ne vom purta bine, iar tu vei fi matură. 1369 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Dacă nu poți, prefă-te. 1370 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Bine. 1371 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Te iubesc! 1372 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Cumva, m-am pierdut de grup. 1373 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Cred că atunci când m-am dus să fac un pipi. 1374 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Era beznă 1375 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 și mi-am zis că soluția era să merg înainte. 1376 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 - Prin deșert. - Fără apă? 1377 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Da. Nicio picătură. 1378 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 - Chiar… - Pe bune. 1379 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 E o nebunie. 1380 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 A fost vacanța din criza mea de vârstă mijlocie. 1381 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 N-am auzit ceva mai nebunesc. 1382 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 E o poveste bună, nu? 1383 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 - Uimitoare! - Am avut noroc. 1384 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Am făcut tot felul de nebunii în filme. 1385 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Am avut parte și de multe rele. 1386 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 - Credeți-mă. - Da. 1387 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 - Zara știe. - În adâncul mării. 1388 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 - Doamne! - Ce? 1389 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Nu începe! 1390 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 - Chris! - Haide! 1391 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Cu ce era În adâncul mării? 1392 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Zombi invizibili care-ți fac creierul alge. 1393 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 - Îți fac creierul alge? - Alge. 1394 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Nu știam că nu ți-a plăcut. 1395 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 - Ce? Alge? - Doamne! 1396 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Frate! 1397 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Scuze. Serios acum, voiam să spun 1398 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 că am făcut nebunii în filme, dar aproape deloc în viața reală. 1399 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 - Da. - Noroc! 1400 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 - Ești o legendă adevărată. - Și tu. 1401 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Cu siguranță. Pentru Leila! 1402 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Noroc! 1403 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Mulțumesc mult. E plăcut aici cu voi. 1404 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 - Ne bucurăm c-ai venit. - Mulțumesc. 1405 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 N-am mai fost undeva de Crăciun de multă vreme, așa că… 1406 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 La lacul Como cu George Clooney? 1407 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 - Zara. - Eu… 1408 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Nu zău? 1409 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Știți ce vreau să zic. Nu într-un loc, ci într-o familie. 1410 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Mulțumesc. 1411 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Fără voi, aș fi un bărbat foarte, foarte trist. 1412 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Foarte trist, foarte faimos. 1413 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Doamne! 1414 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Asta e viața mea. Zilnic. 1415 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 - M-ai avertizat. - Zilnic. Viața mea. 1416 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 E mușețel. 1417 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 - Din Sorrento? - Ma certo. 1418 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 - Salud. - Salud. 1419 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Bun. 1420 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Ce părere ai? 1421 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Fetițo, e un drăguț. 1422 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 - Nu-i așa? - Da. 1423 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Mor să aflu cum arată gol. 1424 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Nu! 1425 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Probabil m-ar omorî. 1426 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Nu l-ai omorî tu? 1427 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Dar aș muri fericită. 1428 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Devine ceva serios. Se vede. 1429 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Devine serios? 1430 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Da, un fel de… 1431 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Nu știu. 1432 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Nu vreau să mai trec prin ceea ce am trecut cu Charlie. 1433 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Dragă, Charlie a murit tânăr. Ceva oribil. 1434 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Nu la asta m-am referit. Doar că… 1435 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Nu ți-am mai spus asta, dar aveam probleme. 1436 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Înainte să fie diagnosticat. 1437 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Mari probleme. Ți-a spus? 1438 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nu. 1439 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 N-a vrut să mai fim căsătoriți. Voia divorțul. 1440 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1441 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Îmi pare rău. 1442 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Trecea printr-o perioadă grea. 1443 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Înainte să se îmbolnăvească. 1444 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 A scris trei ani la cartea aia. 1445 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 N-a avut niciun efect. 1446 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 - Apoi a ieșit cartea mea… - Da. 1447 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Știu că era mândru… 1448 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 de mine, dar a fost greu. 1449 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Da. 1450 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 L-am văzut cum se scufundă, 1451 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 am vrut să-l salvez, dar n-am putut. 1452 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 A fost mai rău. 1453 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 Iar eu m-am micșorat și mai mult ca să nu se simtă el atât de mic. 1454 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Apoi a fost diagnosticat. 1455 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Și n-am mai vorbit despre asta. 1456 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 A rămas în suspensie între noi. 1457 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Am rămas, l-am ținut de mână și l-am iubit. 1458 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Da, știu. 1459 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Și a murit. 1460 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Ai dus asta cu tine în toți acești ani? 1461 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 De ce nu mi-ai spus? 1462 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Fiindcă… 1463 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Știi că ești ca o fiică pentru mine mai mult ca orice. 1464 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Nu știi asta? 1465 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Vreau să fii fericită. 1466 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Știu. 1467 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Tipul de la etaj te face fericită? 1468 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Da, mă simt foarte bine cu el. 1469 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Deși pare total aiurea. 1470 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Dar e minunat. 1471 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 - Înțelegi? - Da. 1472 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Dacă s-ar sfârși mâine, aș fi în regulă, dar… 1473 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Nu vreau să am nevoie de el. 1474 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Fiindcă, dacă s-ar termina, aș suferi. 1475 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Când se termină, suferi. 1476 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Dragă, sfârșitul nu e treaba ta. 1477 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Îți place să fii cu el. 1478 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 E și începutul, și sfârșitul. 1479 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Ziua de mâine vine oricum. 1480 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Bine. 1481 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Eu zic să votăm. 1482 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Eu votez „da”. 1483 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 - Eu votez „da”. - Excelent! 1484 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Să bem pentru asta. 1485 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Uită-te la asta! 1486 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 - E superbă. O ador. - Da. 1487 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Mulțumesc foarte mult. 1488 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Cu plăcere. Crăciun frumos! 1489 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Să vedem. 1490 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Ia te uită! 1491 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 „Zara Ford - asistent producție”. 1492 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 - Da. Grozav! - Da. 1493 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 - Crăciun fericit! - Bravo! 1494 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Bine. Pentru tine. 1495 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Mulțumesc. 1496 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 ANTOLOGIA BROOKE HARWOOD 1497 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Ce? 1498 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Eseurile tale din The New Yorker și Vogue. 1499 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Și toate povestirile tale la un loc. 1500 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Nu. Tu ai făcut asta? 1501 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 - Îți place? - Mulțumesc. Da, îmi place. 1502 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 - Bine. - Mulțumesc. 1503 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 - Crăciun fericit! Cu plăcere. - Mulțumesc. 1504 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Ce urmează? 1505 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Iau eu asta. 1506 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 - Da? E grea. - Mă descurc. 1507 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Toate bune. 1508 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Mulțumesc. 1509 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Încă o îmbrățișare, încă una. 1510 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Mersi pentru tot. 1511 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 A fost drăguț. Mulțumesc. 1512 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 - Ești un drăguț. - Mersi mult. 1513 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Cel mai bun Crăciun. 1514 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Ai ști dacă n-ar fi, crede-mă. 1515 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Ne vedem acasă, da? 1516 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Bine. 1517 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1518 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Zara, ce s-a întâmplat? 1519 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Nimic. Sunt bine. Ne vedem acasă. 1520 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Da. 1521 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Bine. Ai grijă cum conduci. 1522 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Și voi. 1523 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 - Da. - Da. 1524 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Putem? Știu cine ne-ar ajuta… 1525 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Va fi distractiv. 1526 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Sigur. 1527 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 M-aș duce. Aș vrea să dansez. 1528 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Bună, scumpo! 1529 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Ne gândeam să comandăm. Vrei mâncare thailandeză? 1530 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Sunt lihnit. 1531 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 N-ar trebui să rămâi, Chris. 1532 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Zara, zău așa! 1533 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Ce nu-i bine? 1534 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Era să mă păcălești, omule. 1535 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Sărbătorile astea. 1536 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Era să scapi basma curată. 1537 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 - Bine. - Despre ce vorbești? 1538 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Ai vrut puțină distracție cu mama, 1539 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 nu ți-a păsat cu cine ești de sărbători. 1540 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Să nu spunem ceva ce vom regreta. 1541 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Crezi că îl cunoști, dar nu-i așa. Nu-l cunoști. 1542 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Știi că eu îi comand o loțiune de 500 de dolari din Japonia 1543 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 doar pentru coatele lui? 1544 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 - Bine. - Am eczeme pe ele. 1545 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Sau că mă obligă să fac cadouri pentru ziua de naștere a câinilor 1546 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 și la jumătatea ei, 1547 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 dar trebuie să le plătesc eu ca să fie o surpriză. 1548 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Da, asta e ideea, să-i surprinzi. 1549 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 - Eu nu… - Nici măcar… 1550 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 - Aș putea… - Ce? 1551 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Mi-a cerut să-i purific aerul, altfel mă dă afară. 1552 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 O singură dată. Una. 1553 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 De fiecare dată când fac ceva greșit, 1554 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 trebuie să-i scriu o scrisoare cu scuze. 1555 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Chiar și când nu fac ceva greșit vrea să-i scriu una. 1556 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 E adevărat? 1557 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Doamne! M-a luat valul. 1558 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Nu asta voiam să spun. 1559 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Ce mă deranjează cel mai mult 1560 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 este că, la fiecare despărțire de o femeie, 1561 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 de fiecare dată… 1562 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 le cumpără aceeași pereche de cercei cu diamante. 1563 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 A cumpărat-o deja pentru tine. 1564 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Ce tot spui? Nu-i adevărat. 1565 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Nu nega. 1566 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Doamne! 1567 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Stai puțin! 1568 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, nu e… Voiam să-i fac cadou, da? 1569 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Înainte să fac cartea, 1570 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 m-am panicat… 1571 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 - …și n-am știut ce să-ți iau. - Te oprești? 1572 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Încetează, Chris. 1573 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Te-a dus pe strada New York? 1574 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Vreau să pleci. 1575 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 - Brooke… - Ți-a spus să pleci, Chris. 1576 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Vreau să pleci. 1577 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Bine. 1578 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 A fost umilitor. 1579 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Cum ai aflat de strada New York? 1580 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Fiindcă eu sunt cea care, de obicei, 1581 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 îl sună pe paznic ca să-l lase în studio. 1582 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Asta… Nu știu. 1583 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Asta… A ieșit urât, nu cred că am făcut prea bine, 1584 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 dar voiam să știi cum este el, de fapt. 1585 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 Iar tu știi cum este el, de fapt. 1586 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Da, îl cunosc foarte bine. 1587 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Dar, chiar și după doi ani în slujba lui 1588 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 în care mi-a păsat de el, 1589 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 tot nu mă cunoaște deloc. 1590 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Poate nici eu nu te cunosc. 1591 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Aș fi vrut să nu procedezi astfel. 1592 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Este… 1593 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Nici măcar nu știu cum să încep. 1594 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Eu… 1595 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Am găsit cerceii pentru mama în geanta lui Chris. 1596 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Știi ce înseamnă asta… 1597 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, poți să te oprești? 1598 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Măcar o secundă. 1599 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Unde este Malcolm? 1600 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Pot dormi la tine-n pat dacă e plecat? 1601 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Ne-am despărțit. 1602 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Acum zece zile. 1603 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Ce? 1604 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Ce? Stăteam la voi. Eram aici. 1605 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Erați împreună până să plec. 1606 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Nu eram! 1607 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Da? Doar că… nu ți-am spus. 1608 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 - De ce? - Nu știu. 1609 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Nu credeam că ești capabilă să-ți faci griji pentru mine. 1610 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Sau că o să-ți pese, sincer. 1611 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Vrei să spui că nu-mi pasă de tine? 1612 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Numai de tine am vorbit în ultima vreme, Zar. 1613 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 De fapt, nu doar în ultima vreme. 1614 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Știu că ești supărată și n-ai zis-o intenționat. 1615 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Dar e foarte urât. 1616 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Am zis-o intenționat. 1617 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Ți-am spus că ne certam. 1618 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Niciodată nu m-ai întrebat dacă sunt în regulă. 1619 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Crezi că sunt așa prietenă oribilă 1620 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 încât să nu-mi pese prin ce treci? 1621 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Te auzi, nu? 1622 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Efectiv, vorbești iar despre tine, 1623 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 când îți spun asta. 1624 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Despre cum te fac să te simți. 1625 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 E obositor. 1626 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Te iubesc, să știi. Dar am obosit. 1627 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Nu mai pot. 1628 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Nu mai suport. 1629 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Zara! 1630 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 E în regulă. 1631 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 TRANSMISIUNE ÎNREGISTRATĂ NUMĂRĂTOAREA DIN TIMES SQUARE 1632 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MITOLOGIA 1633 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Salut! 1634 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 An nou fericit! 1635 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Bună! 1636 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Asta e pentru ceea ce îmi imaginez eu că a fost o despărțire de rahat 1637 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 și pentru ceea ce știu sigur că a fost o prietenă de rahat. 1638 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 SUPER-SCORPIA 1639 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Ești o scorpie, faci dar din dar. 1640 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Sunt rea de tot. 1641 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 N-am nicio calitate salvatoare. 1642 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Măcar te pricepi la snackuri. 1643 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 AN NOU FERICIT NUMĂRĂTOAREA DIN TIMES SQUARE 1644 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 - An nou fericit! - An nou fericit! 1645 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 AN NOU FERICIT! VIITOR MAI BUN. TE IUBESC. 1646 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 De la mama ta? 1647 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 ȘI EU TE IUBESC. 1648 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Puteai fi șef la Bloomingdale's, 1649 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 dar ești aici. Și vei fi aruncat în aer. 1650 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Avem o problemă. 1651 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris? Sunt Zara. 1652 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Ce se petrece? 1653 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris? 1654 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Ce fac? 1655 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Ce treabă am eu să joc personajul bun? 1656 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Toți pe care i-am iubit sau de care mi-a păsat nu vorbesc cu mine. 1657 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Ar trebui să joc personajul rău. 1658 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Tu nu ești rău, Chris. 1659 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Dar te comporți așa uneori. 1660 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Mă urăște? 1661 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Nu. Nu te urăște. 1662 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 E ocupată. 1663 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Se mută la Princeton să predea acolo. 1664 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Da. 1665 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1666 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Știu că n-o să mă crezi, dar cerceii ăia 1667 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 erau niște simpli cercei. 1668 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Da, mi-a trecut prin minte 1669 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 s-o rup cu mama ta, însă din obișnuință, 1670 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 fiindcă mereu fug de ceea ce-mi face bine. 1671 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Apoi mi-a venit ideea să fac cartea aia 1672 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 și mă tot gândeam cât de mult o să-i placă 1673 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 și cum tot ce-mi doream să fac era să-i fac plăcere ei și… 1674 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 am uitat. 1675 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Am uitat de cercei. Nici nu știam că erau în geantă. 1676 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Iar studioul… Zău așa! Știi bine că acolo merg ca să scap 1677 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 de fotografi. Doar acolo mă pot duce. 1678 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Nu prea am unde să merg… 1679 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Nu e ușor să fii cu mine. 1680 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Sau să lucrezi pentru tine. 1681 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Da. 1682 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Știu că e prea târziu, dar… 1683 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Poate îi spui tu, într-o zi… 1684 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, New York… 1685 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Nu. Am întins coarda în cazul ăsta. 1686 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Îmi pare rău. 1687 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Cu mama ta a fost diferit. 1688 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Ce… De ce a fost diferit cu ea? 1689 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Nu mă mai îndrăgostisem în New York până atunci. 1690 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Îți dai demisia după asta? 1691 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Da. 1692 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Mă voi asigura că vei fi OK. 1693 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Cum faci mereu. 1694 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Crezi că vei fi gata de treabă în 15 minute? 1695 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Da. Sunt gata mereu. 1696 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Bine. 1697 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Zara. 1698 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Da. 1699 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Mersi. 1700 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Te pricepi la producție. 1701 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 Bună! 1702 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 - Pleci, nu? - Mă organizez. 1703 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Dacă tu sau Genie vreți una din astea, spune-mi înainte să le donez. 1704 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Cum merge filmul? 1705 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Mamă, de ce… 1706 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 De ce mergi la Princeton? 1707 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Vreau o schimbare. 1708 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Va fi o ușurare să iau o pauză de la scris. 1709 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 De ce? 1710 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 N-are legătură cu Chris, nu? 1711 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Nu. Ai avut dreptate în privința lui. 1712 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Eu… 1713 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Da, el m-a pus să le fac. 1714 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Scrisorile cu scuze, toate alea. 1715 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Dar… nu știu. 1716 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 De-a lungul vieților noastre, 1717 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 te-am pus să faci lucruri mult mai rele. 1718 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 La șapte ani, te-am pus să mă cari până-n vârful turnului Eiffel. 1719 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Doamne! Așa e. 1720 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Și ai țipat până sus. 1721 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Și te-am pus să stai cu mine până adorm 1722 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 seară de seară până am împlinit 12 ani. 1723 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 N-ai fost plătită pentru asta. 1724 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 N-ai cerut nimic în schimb. Niciodată. 1725 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Când a murit tata, 1726 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 eram o copilă de 13 ani care suferea îngrozitor 1727 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 și se descărca pe tine pentru toate. 1728 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Mă gândesc la unii copii 1729 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 care au vise mărețe cât un ocean 1730 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 și părinții le zic că nu le pot împlini. 1731 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Dar tu… 1732 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Știu că orice voi face în viață… 1733 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 te voi avea pe tine. 1734 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Sunt foarte norocoasă. 1735 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Nu știu de ce mi-am dat seama atât de târziu 1736 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 că fericirea ta nu-mi fură nimic. 1737 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Ar trebui să fie ceva firesc, și meriți să fii fericită, 1738 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 să simți că trăiești și că ești văzută. 1739 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 În sfârșit, te văd, mamă. 1740 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Bine de tot. 1741 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Ador să fiu mama ta mai mult ca orice pe lume. 1742 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Știu. 1743 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 - Deci… - Da? 1744 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Nu c-aș vrea să schimb subiectul, dar… 1745 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Schimbă-l. Repede. 1746 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Cum rămâne cu Chris? 1747 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Nu. S-a terminat. 1748 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 S-a terminat. Gata. 1749 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Înapoi la viața reală. 1750 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Știu că nu mănânci paste acum. Făina de griș e mai bună? 1751 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Nu contează făina. 1752 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Ci carbohidrații. Sunt alergic la ei. 1753 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Nimeni nu e alergic la carbohidrați. Poate glutenul… 1754 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Mulți au alergie la carbohidrați. 1755 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Ești sigură? 1756 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, va fi bine. 1757 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Crede-mă. E momentul. 1758 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 - Haide! - Sincer, cred c-o să rămân aici. 1759 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Nu… Dă-mi poșeta! 1760 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Hai să mergem! 1761 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Îți promit, o… Ne vom distra. Ne vom simți bine. 1762 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Da. 1763 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Nu. Haide! 1764 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Nu. Va fi grozav. 1765 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Nimănui nu-i pasă. 1766 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Ești doar un tip în geacă de catifea care intră în magazin. 1767 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 - E piele întoarsă. - Da? Bine. Știi tu… 1768 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Nimeni nu mă știe. 1769 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Te descurci bine. 1770 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Ce se petrece? 1771 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Nu știu. Toți se comportă normal, cred, azi. 1772 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Nu se poate! 1773 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Da! 1774 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Bine. Cum se numesc? 1775 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwano. Pepeni cu coarne. 1776 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Pentru ce? 1777 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Pentru demența mea. 1778 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Nici măcar nu ai așa ceva. 1779 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Fiindcă mănânc pepeni cu coarne care se vând doar la magazinul ăsta. 1780 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Așa că grăbește-te! Ia-mi trei. 1781 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Bine. Revin. 1782 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Vrei avocado organic? 1783 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Da, evident. 1784 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Sunt toți organici? 1785 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Așa cred. 1786 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Chris, pe bune! 1787 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Credeam că vin în poțiuni. 1788 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1789 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Salut! 1790 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Ce cauți aici? 1791 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila voia de urgență niște pepeni cu coarne 1792 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 care s-o vindece de demență, 1793 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 dar îmi dau seama acum că e ridicol. 1794 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara. Pe bune! Ce faci? 1795 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Bine… Cum să spun? 1796 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Cum s-o spun? 1797 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Doamne! Am greșit. 1798 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Și îmi pare rău. 1799 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Da. A fost greu. 1800 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Și mie îmi pare rău. 1801 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Ba nu, eu am exagerat… 1802 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Am fost cam… 1803 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Destul! La toți ne pare rău, ne iubim, totul e foarte drăguț. 1804 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Ne iubim. Grozav! 1805 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Am greșit, ne pare rău. Minunat. 1806 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Nimic nu e normal aici, dar, sincer, de asta și funcționează. 1807 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Contrar așteptărilor, vă stă bine împreună. 1808 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Nu e neapărat ceea ce mi-am imaginat pentru fiecare din voi, dar… 1809 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Voiam să vă spun că meritați o șansă reală, 1810 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 iar eu m-am săturat să vă stau în cale. 1811 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Deci ne-ai lucrat? Asta e producția ta? 1812 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 - E bună, nu? - Da. 1813 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Foarte bună. E fiica mea. 1814 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Eu o să mă retrag încetișor. 1815 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Distracție plăcută! 1816 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Nu știu ce a pus la cale, 1817 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 dar eu n-am avut nicio legătură cu asta. 1818 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Pot spune un lucru? Doar unul. 1819 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Da, desigur. Ce? 1820 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Mi-am petrecut viața fără să apreciez oamenii. 1821 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Da? Și, sincer să fiu, Brooke, până te-am întâlnit 1822 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 n-am știut ce m-a făcut să devin. 1823 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Și ce ai devenit? 1824 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 O insulă solitară. 1825 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Nu vreau să fiu o insulă solitară. 1826 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 N-am infrastructura asta. 1827 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Nu știu ce e asta. 1828 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Este… Chris, e o șansă puțin probabilă. 1829 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Și ce? Cui îi pasă? Avem motive să nu încercăm? 1830 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Presupun că sfârșitul nu e treaba mea. 1831 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 De ce vorbim deja de sfârșit? 1832 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Nici n-am început. 1833 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Zău așa. 1834 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Bine. Ce vrei să facem? 1835 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Chiar vrei să știi? 1836 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Brooke, aș lua un coș, 1837 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 aș face o listă, 1838 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 aș merge la raftul cu cereale, 1839 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 care arată uimitor… 1840 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 N-ai mai fost la raftul cu cereale? 1841 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Nu așa. Magazinul ăsta e o nebunie. 1842 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 E cel mai tare din viața mea. Nu glumesc. 1843 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Nu prea am ocazia să merg la cumpărături. 1844 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Și n-am ocazia să merg la cumpărături cu cineva drag. 1845 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Putem începe de-acolo? 1846 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Pare un loc bun pentru a începe. 1847 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Dați drumul la stropitori! 1848 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Acum, tunetele. 1849 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Lasă-i să stea cât vor. 1850 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Figuranții îi plătește Chris. 1851 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Mulțumesc. 1852 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Scuză-mă! Cine e înăuntru? 1853 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 E Chris Cole? Pe bune? 1854 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Nu știu ce vorbești. 1855 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Acolo sunt doar mama și iubitul ei. 1856 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 UN AN MAI TÂRZIU 1857 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD A DOUA OARĂ 1858 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Bine. Hai să filmăm! 1859 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Asta e. 1860 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Îmi poți trimite o copie digitală mie și regizoarei 1861 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 și una tipărită lui Chris, fiindcă el nu citește pe calculator? 1862 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Și aș vrea să vorbesc cu producătorul-șef. 1863 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Despre noua lansare. 1864 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Am niște întrebări. 1865 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Și adu-mi o cafea fierbinte când ai tu timp. 1866 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 - Bine. - Mersi. 1867 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 - La ce oră e apelul diseară? - La șapte. 1868 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 - Ești gata pentru filmările de noapte? - Bineînțeles. 1869 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Nu te-am mai văzut treaz o noapte întreagă. 1870 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Mama ta e de altă părere. 1871 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Stai! Ai înțeles greșit. 1872 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Ieși afară! 1873 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 - N-am… - Afară! 1874 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 - Nu la mama ta mă refeream. - Nu. 1875 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Știi ce voiam să spun? Am glumit. 1876 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Taci! 1877 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 - Scuze. - Nu intra iarăși! 1878 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 - Scuze. - Nu! 1879 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Ne vedem diseară. 1880 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 - Bine. Te iubesc. - Și eu. 1881 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Subtitrarea: Dan Butuza